diff options
37 files changed, 139206 insertions, 70527 deletions
diff --git a/src/nvim/po/af.po b/src/nvim/po/af.po index ab9e660602..b0bd5356d5 100644 --- a/src/nvim/po/af.po +++ b/src/nvim/po/af.po @@ -26,144 +26,217 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-17 23:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n" "Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n" "Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "E258: Kan nie na kli螚t stuur nie" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer uitgelaai" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffers uitgelaai" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer geskrap" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffers geskrap" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer geskrap" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers geskrap" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie" +#: ../buffer.c:913 +#, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaan nie" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan nie v麑r eerste buffer gaan nie" -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" -msgstr "E89: Buffer %<PRId64> nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" +#: ../buffer.c:945 +#, c-format +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Buffer %<PRId64> nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te " +"dwing)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Waarskuwing: L璔rlys loop oor" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "re螔 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Gewysig]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Ongewysig]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nuwe l璔r]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Leesfoute]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[lees alleen]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 re螔 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> re螔s --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "re螔 %<PRId64> van %<PRId64> --%d%%-- kolom " -msgid "[No file]" +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#, fuzzy +msgid "[No Name]" msgstr "[Geen l璔r]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "help" -msgid "[help]" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#, fuzzy +msgid "[Help]" msgstr "[help]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Voorskou]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Alles" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Ond" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Bo" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -171,12 +244,11 @@ msgstr "" "\n" "# Buffer lys:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Foutlys]" - -msgid "[No File]" -msgstr "[Geen l璔r]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -184,118 +256,208 @@ msgstr "" "\n" "--- Tekens ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Tekens vir %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " re螔=%<PRId64> id=%d naam=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Ongeldige modus" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: syfer verwag" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Ongeldige persentasie" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Kan nie meer as %<PRId64> buffers 'diff' nie" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-l璔r oopmaak nie" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie " -msgid "Patch file" -msgstr "Laslap l璔r" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te " "gebruik nie" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Sleutelbindingl璔r nie gevind nie" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerl璔r gebruik" +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +#: ../edit.c:83 +#, fuzzy +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)" - +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Hele-re螔 voltooiing (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " L璔rnaam voltooiing (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Bevelre螔voltooiing (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 +#, fuzzy +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Hele-re螔 voltooiing (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:95 +#, fuzzy +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)" + +#: ../edit.c:96 +#, fuzzy +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Hele-re螔 voltooiing (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:97 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)" + +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Het einde van paragraaf getref" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus' opsie is leeg" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' opsie is leeg" +#: ../edit.c:1848 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus' opsie is leeg" + +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Deursoek woordeboek: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Soek vir: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Deursoek etikette." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Word bygevoeg" @@ -303,198 +465,597 @@ msgstr " Word bygevoeg" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Soekend..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Terug by oorspronklike" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Woord van ander re螔" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Die enigste treffer" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "treffer %d van %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "treffer %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +#: ../eval.c:137 +#, fuzzy +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='" + +#: ../eval.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E322: re螔nommer buite perke: %<PRId64> verby die einde" + +#: ../eval.c:139 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" + +#: ../eval.c:140 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Ontbrekende ']'" + +#: ../eval.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E487: Parameter moet positief wees" + +#: ../eval.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E487: Parameter moet positief wees" + +#: ../eval.c:144 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E214: Kan nie tydelike l璔r vind vir skryf nie" + +#: ../eval.c:145 +#, fuzzy +msgid "E714: List required" +msgstr "E471: Parameter benodig" + +#: ../eval.c:146 +#, fuzzy +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E129: Funksienaam vereis" + +#: ../eval.c:147 #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\"" +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" + +#: ../eval.c:148 +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:150 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang" + +#: ../eval.c:151 +#, fuzzy +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" + +#: ../eval.c:152 +#, fuzzy +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E129: Funksienaam vereis" + +#: ../eval.c:153 +#, fuzzy +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" + +#: ../eval.c:154 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "" + +#: ../eval.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" + +#: ../eval.c:156 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s" + +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1830 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1834 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1906 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E138: Kan nie viminfo l璔r %s stoor nie!" + +#: ../eval.c:2391 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2396 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2439 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2674 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2678 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "" +#: ../eval.c:2867 +#, fuzzy +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" + +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'" +#: ../eval.c:3893 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3895 +#, fuzzy +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang" + +#: ../eval.c:3915 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3917 +#, fuzzy +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" + +#: ../eval.c:3932 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3934 +#, fuzzy +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" + +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Ontbrekende ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Ontbrekende ']'" +#: ../eval.c:4609 +#, fuzzy +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Onbekende opsie: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" +#: ../eval.c:5084 +#, fuzzy, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" + +#: ../eval.c:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" + +#: ../eval.c:6475 +#, fuzzy, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" + +#: ../eval.c:6499 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6517 +#, fuzzy, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" + +#: ../eval.c:6524 +#, fuzzy, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" + +#: ../eval.c:6555 +#, fuzzy +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes" + +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" + +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" - +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:7391 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Nommer vereis na =" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "Ongeldige parameter vir" + +#: ../eval.c:7907 +#, fuzzy +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "Te veel redigeer-parameters" + +#: ../eval.c:8073 +#, fuzzy +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus" + +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 +#, fuzzy, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" + +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr " vim [parameters] " + +#: ../eval.c:8916 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld re螔s: " -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Kanselleer" +#: ../eval.c:9291 +#, fuzzy, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "Te veel redigeer-parameters" + +#: ../eval.c:10841 +#, fuzzy +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" + +#: ../eval.c:11140 +#, fuzzy +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E596: Ongeldige font(e)" + +#: ../eval.c:11980 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11982 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12282 +msgid "remove() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener" +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie" +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kan nie na kli螚t stuur nie" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "Ongeldige parameter vir" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie" +#: ../eval.c:13776 +#, fuzzy +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" + +#: ../eval.c:13806 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ongeldig)" +#: ../eval.c:14590 +#, fuzzy +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" + +#: ../eval.c:16159 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16162 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16170 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16173 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16259 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16262 +#, fuzzy +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" + +#: ../eval.c:16265 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16619 +#, fuzzy, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" + +#: ../eval.c:16724 +#, fuzzy, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" + +#: ../eval.c:16732 #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "" -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s" +#: ../eval.c:16763 +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "" -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" +#: ../eval.c:16768 +#, fuzzy, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" + +#: ../eval.c:16838 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" + +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik" +#: ../eval.c:17604 +#, fuzzy, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" + +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksienaam vereis" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "roep %s" +#: ../eval.c:18651 +#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s gekanselleer" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s lewer #%<PRId64> op" -#, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +#: ../eval.c:18670 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s returning %s" msgstr "%s lewer \"%s\" op" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "vervolg in %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: ':return' buite funksie" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -502,253 +1063,114 @@ msgstr "" "\n" "# globale veranderlikes:\n" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "re螔 %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmd: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" re螔 %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s re螔 %<PRId64>" - -msgid "Save As" -msgstr "Stoor As" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Ongetiteld" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Daar is net een l璔r om te bewerk" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kan nie v麑r die eerste l璔r gaan nie" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kan nie verby die laaste l璔r gaan nie" - -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Voer Vim skrip uit" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "re螔 %<PRId64>: kon nie \"%s\" uitvoer nie" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "re螔 %<PRId64>: voer nou \"%s\" uit" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s klaar uitgevoer" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde re螔skeiding, ^M ontbreek dalk" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerl璔r gebruik" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerl璔r gebruik" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Bladsy %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Geen teks om te druk nie" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d van %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruk: %s" - -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drukkery gestaak" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerl璔r skryf nie" - -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan nie l璔r \"%s\" oopmaak nie" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" lees nie" - -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: L璔r \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-l璔r nie" - -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: L璔r \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-l璔r nie" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron l璔r het die verkeerde weergawe" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerl璔r oopmaak nie" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan nie l璔r %s oopmaak nie" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"prolog.ps\" lees nie" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" vind nie" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Besig om te stuur na drukker..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' l璔r druk nie" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Druktaak gestuur." - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" +#: ../eval.c:19254 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tLaas gestel vanaf " -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "Geen ingeslote l璔rs nie" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Skuif re螔s in hulself in" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 re螔 geskuif" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> re螔s geskuif" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> re螔s filtreer" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 +#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s in re螔: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die l璔r oor" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\"%s%s%s te lees" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " inligting" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " merkers" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "Geen ingeslote l璔rs nie" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " GEFAAL" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo l璔r is nie skryfbaar nie: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Kan nie viminfo l璔r %s stoor nie!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\" te stoor" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Hierdie viminfo l璔r is gegenereer deur Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -756,91 +1178,141 @@ msgstr "" "# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie l璔r gestoor is\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Ongeldige beginkarakter" -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: L璔r is gelaai in ander buffer" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Skryf gedeeltelike l璔r?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf" -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Oorskryf bestaande l璔r \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, fuzzy, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E13: L璔r bestaan (gebruik ! om te dwing)" + +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Geen l璔rnaam vir buffer %<PRId64> nie" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: L璔r nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" "'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n" "Wil jy dit forseer?" -msgid "Edit File" -msgstr "Verander l璔r" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Onderbreek) " +#: ../ex_cmds.c:4384 +#, fuzzy +msgid "1 match" +msgstr "; treffer " + +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 vervanging" +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> matches" +msgstr "%<PRId64> veranderinge" + +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> vervangings" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " op 1 re螔" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " op %<PRId64> re螔s" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie " +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patroon gevind in elke re螔: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Patroon nie gevind nie" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -850,134 +1322,339 @@ msgstr "" "# Vorige Vervangstring:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Bly kalm!" +#: ../ex_cmds.c:4717 +#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Jammer, hulpl璔r \"%s\" kan nie gevind word nie" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 'n Mengsel van hulpl璔r enkoderings in 'n taal: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in l璔r %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Onbekende funksie: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Onbekende opsie: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NIE GEVIND NIE)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (word nie ondersteun nie)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Geskrap]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "re螔 %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" re螔 %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s re螔 %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "Ongetiteld" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Daar is net een l璔r om te bewerk" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan nie v麑r die eerste l璔r gaan nie" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan nie verby die laaste l璔r gaan nie" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "re螔 %<PRId64>: kon nie \"%s\" uitvoer nie" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "re螔 %<PRId64>: voer nou \"%s\" uit" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s klaar uitgevoer" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +#, fuzzy +msgid "modeline" +msgstr "1 re螔 meer" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +#, fuzzy +msgid "--cmd argument" +msgstr " vim [parameters] " + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "-c argument" +msgstr " vim [parameters] " + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +#, fuzzy +msgid "environment variable" +msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +#, fuzzy +msgid "error handler" +msgstr "Fout en onderbreking" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde re螔skeiding, ^M ontbreek dalk" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerl璔r gebruik" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerl璔r gebruik" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer." -#. must be at EOF +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: By l璔reinde" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Bevel te rekursief" +#: ../ex_docmd.c:1006 +#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Einde van uitvoerl璔r" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Einde van funksie " +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Gebruik w of w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie ge鮛plementeer nie" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Slegs een l璔rnaam toegelaat" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Nog 1 l璔r om te bewerk. Stop in elk geval?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Nog %d l璔rs om te bewerk. Stop in elk geval?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Nog 1 l璔r om te bewerk" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Nog %<PRId64> l璔rs om te bewerk" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -985,246 +1662,351 @@ msgstr "" "\n" " Naam Args Reeks Klaar Definisie" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling" -msgid "E179: argument required for complete" +#: ../ex_docmd.c:4625 +#, fuzzy +msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing" -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter" - +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" + +#: ../ex_docmd.c:5225 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing" + +#: ../ex_docmd.c:5231 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter" + +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Bewerk l璔r in nuwe venster" +#: ../ex_docmd.c:5431 +#, fuzzy +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" + +#: ../ex_docmd.c:5462 +#, fuzzy +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Bladsy %d" + +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Geen ruill璔r" -msgid "Append File" -msgstr "Las aan by l璔r" +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "E509: Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Geen vorige gids nie" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Onbekend" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform " "ge鮛plementeer nie" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Stoor Herversturing" - -msgid "Save View" -msgstr "Stoor Oorsig" - -msgid "Save Session" -msgstr "Stoor Sessie" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Stoor konfigurasie" +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, fuzzy, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" +#: ../ex_docmd.c:7268 +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Geen alternatiewe l璔rnaam vir '#' nie" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: geen outobevel-l璔rnaam om \"<afile>\" mee te vervang nie" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: geen ':source' l璔rnaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: geen ':source' l璔rnaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Le l璔rnaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Evalueer na 'n le string" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Kan 'viminfo' l璔r nie oopmaak om te lees nie" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Uitsondering gegooi: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 +#, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, re螔 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 +#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Uitsondering gevang: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s is afwagtend gemaak" +#: ../ex_eval.c:679 +#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s teruggekeer" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s weg gegooi" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Uitsondering" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Fout en onderbreking" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Fout" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreek" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: geneste ':if' te diep" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: ':else' sonder ':if'" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: meer as een ':else'" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: ':elseif' na ':else'" -msgid "E585: :while nesting too deep" +#: ../ex_eval.c:941 +#, fuzzy +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: ':while' te diep genes" -msgid "E586: :continue without :while" +#: ../ex_eval.c:1028 +#, fuzzy +msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'" -msgid "E587: :break without :while" +#: ../ex_eval.c:1061 +#, fuzzy +msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: ':break' sonder ':while'" +#: ../ex_eval.c:1102 +#, fuzzy +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" + +#: ../ex_eval.c:1104 +#, fuzzy +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" + +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: geneste ':try' te diep" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: ':catch' na ':finally'" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: meer as een ':finally'" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie" +#: ../ex_getln.c:1643 +#, fuzzy +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" + +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "etiketnaam" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " tipe l璔r\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history' opsie is nul" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1233,194 +2015,304 @@ msgstr "" "\n" "# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Bevelre螔" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Soekstring" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Uitdrukking" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Invoer Lyn" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of " +"gevolg wees deur %s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Geen l璔r \"%s\" meer gevind in pad nie" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Ongeldige l璔rnaam" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "is 'n gids" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "is nie 'n l璔r nie" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Nuwe l璔r]" +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Toestemming Geweier]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die l璔r onleesbaar gemaak" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lees nou vanaf stdin... " - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Omsetting het l璔r onleesbaar gemaak!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 karakter" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR ontbreek]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL gevind]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[lang re螔s verdeel]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NIE omgesit nie]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[omgesit]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[gekodeer]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[OMSETTINGSFOUT]" +#: ../fileio.c:1831 +#, fuzzy, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +msgstr "[ONWETTIGE GREEP in re螔 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[ONWETTIGE GREEP in re螔 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LEESFOUTE]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kan nie tydelike l璔r vir omsetting vind nie" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie" +#: ../fileio.c:2437 +#, fuzzy +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "Geen passende outobevele nie" + +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Outobevel het etlike re螔s op onverwagse wyse verander " -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "is nie 'n l璔r of 'n skryfbare toestel nie" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Kan nie na rugsteunl璔r skryf nie (gebruik ! om te dwing)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunl璔r (gebruik ! om te dwing)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Kan rugsteunl璔r nie lees nie (gebruik ! om te dwing)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kan nie tydelike l璔r vind vir skryf nie" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Sluiting gefaal" -msgid "E513: write error, conversion failed" +#: ../fileio.c:3436 +#, fuzzy +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal" +#: ../fileio.c:3441 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: skryffout (l璔rstelsel vol?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " OMSETTINGSFOUT" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "re螔 %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Toestel]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nuut]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " bygevoeg" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " geskryf" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike l璔r nie stoor nie" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: kan le oorsprongl璔r nie 'touch' nie" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kan rugsteunl璔r nie verwyder nie" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1428,75 +2320,96 @@ msgstr "" "\n" "WAARSKUWING: Oorspronklike l璔r mag verlore of beskadig wees\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die l璔r suksesvol geskryf is nie!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos formaat]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac formaat]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix formaat]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 re螔, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> re螔s, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 karakter" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> karakters" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Onvoltooide laaste re螔]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "WAARSKUWING: Die l璔r het verander sedert dit gelees is!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder" -#, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +#: ../fileio.c:4894 +#, fuzzy, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is nie meer beskikbaar nie" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1505,26 +2418,42 @@ msgstr "" "W12: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die " "buffer in Vim het ook verander" +#: ../fileio.c:4907 +#, fuzzy +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." + +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het" +#: ../fileio.c:4911 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." + +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Waarskuwing: Modus van l璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin " "het" +#: ../fileio.c:4915 +#, fuzzy +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." + +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." - +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1532,33 +2461,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Laai L璔r" +#: ../fileio.c:5065 +#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Geskrap--" +#: ../fileio.c:5732 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" + #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s" +#: ../fileio.c:5907 +#, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1566,383 +2510,805 @@ msgstr "" "\n" "--- Outobevele ---" +#: ../fileio.c:6293 +#, fuzzy, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "ongeldige buffernommer" + +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Geen passende outobevele nie" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: outobevele te diep genes" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s outobevele vir \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Voer %s uit" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "outobevel %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Ontbrekende {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Ontbrekende }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Geen vou gevind nie" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" +#: ../fold.c:1784 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld re螔s gevou " + +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Voeg by leesbuffer" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursiewe binding" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Geen afkorting gevind nie" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Geen binding gevind nie" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<kan nie oopmaak nie> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Geen re螔s in buffer--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Bevel gekanselleer" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Parameter benodig" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &" -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Ongeldig in bevelre螔 venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie" -msgid "Pathname:" -msgstr "Gidsnaam:" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" -msgid "Cancel" -msgstr "Kanselleer" +#: ../globals.h:1006 +#, fuzzy +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim dialooghokkie" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie" +#: ../globals.h:1008 +#, fuzzy +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: L璔r bestaan (gebruik ! om te dwing)" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Bevel het gefaal" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Interne fout" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Onderbreek" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ongeldige adres" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ongeldige parameter" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ongeldige omvang" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ongeldige bevel" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim dialooghokkie..." +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nee\n" -"&Kanselleer" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Invoer _Metodes" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Soek en Vervang..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Soek..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merker het ongeldige re螔nommer" -msgid "Find what:" -msgstr "Soek na:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merker nie gestel nie" -msgid "Replace with:" -msgstr "Vervang met:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Tref slegs presiese woord" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Tref kas" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Geen alternatiewe l璔r nie" -msgid "Direction" -msgstr "Rigting" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Afkorting bestaan nie" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Op" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie" -msgid "Down" -msgstr "Af" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie" -msgid "Find Next" -msgstr "Vind volgende" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s" -msgid "Replace" -msgstr "Vervang" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie" -msgid "Replace All" -msgstr "Vervang alles" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Geen vorige bevelre螔 nie" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Geen so 'n binding nie" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Geen treffer nie" -msgid "Font Selection" -msgstr "Fontkeuse" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Geen treffer: %s" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van le seleksie" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Geen l璔rnaam" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie" -msgid "Directories" -msgstr "Gidse" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Geen vorige bevel nie" -msgid "Help" -msgstr "Hulp" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" -msgid "Files" -msgstr "L璔rs" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" -msgid "Selection" -msgstr "Seleksie" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Te min plek" -msgid "Undo" -msgstr "Herroep" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan nie l璔r %s skep nie" -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\"" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan nie tydelike l璔rnaam kry nie" + +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan nie l璔r %s oopmaak nie" +#: ../globals.h:1052 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan nie l璔r %s lees nie" + +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nul parameter" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nommer verwag" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag " -"verkeerd wees" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan nie foutl璔r %s oopmaak nie" + +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Geheue op!" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Patroon nie gevind nie" + +#: ../globals.h:1061 #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Parameter moet positief wees" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie" + +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Geen Foute" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" msgstr "" -"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Beskadige trefferstring" + +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Korrupte patroonprogram" + +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)" + +#: ../globals.h:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" + +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" + +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" + +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie" + +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie" + +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" + +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg" + +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!" + +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Sluitfout met ruill璔r" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: etiketstapel leeg" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Bevel te kompleks" + +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Naam te lank" + +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Te veel [" + +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Te veel l璔rname" + +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Oorbodige karakters" + +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Onbekende merker" + +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie" + +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie" + +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Nul telling" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks" + +#: ../globals.h:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E473: Interne fout" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1105 +#, fuzzy +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie" + +#: ../globals.h:1108 +#, fuzzy +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: L璔r is gelaai in ander buffer" + +#: ../globals.h:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" + +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af" + +#: ../hardcopy.c:240 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt" + +#: ../hardcopy.c:252 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Ongeldige komponent" + +#: ../hardcopy.c:259 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: syfer verwag" + +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontstel naam: %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Bladsy %d" +#: ../hardcopy.c:597 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Geen teks om te druk nie" + +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie" +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n" +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopie %d van %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +msgid "Printed: %s" +msgstr "Gedruk: %s" + +#: ../hardcopy.c:740 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drukkery gestaak" +#: ../hardcopy.c:1365 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerl璔r skryf nie" + +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan nie l璔r \"%s\" oopmaak nie" -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "Font%<PRId64> wydte is nie twee keer d獯 van font0 nie\n" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" lees nie" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Font0 wydte: %<PRId64>\n" +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: L璔r \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-l璔r nie" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "" +"E619: L璔r \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-l璔r nie" + +#: ../hardcopy.c:1856 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron l璔r het die verkeerde weergawe" + +#: ../hardcopy.c:2225 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2238 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2254 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" -"Font1 wydte: %<PRId64>\n" -"\n" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT" +#: ../hardcopy.c:2426 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerl璔r oopmaak nie" + +#: ../hardcopy.c:2458 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan nie l璔r %s oopmaak nie" + +#: ../hardcopy.c:2583 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"prolog.ps\" lees nie" + +#: ../hardcopy.c:2593 +#, fuzzy +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" vind nie" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" vind nie" + +#: ../hardcopy.c:2654 +#, fuzzy, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie" + +#: ../hardcopy.c:2877 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Besig om te stuur na drukker..." + +#: ../hardcopy.c:2881 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' l璔r druk nie" + +#: ../hardcopy.c:2883 +msgid "Print job sent." +msgstr "Druktaak gestuur." + +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Soek vir 'n patroon" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Wys hierdie boodskap" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Sluit 'n verbinding" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Herstel alle verbindings" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Wys verbindings" +#: ../if_cscope.c:101 +#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "" "Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie" +#: ../if_cscope.c:461 +#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: 'stat' fout" - +#: ../if_cscope.c:551 +#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg" +#: ../if_cscope.c:616 +#, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 'cscope' verbinding %<PRId64> kon nie gelees word nie" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "'cscope' bevele:\n" -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)" -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" +#: ../if_cscope.c:1364 +#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'" +#: ../if_cscope.c:1693 +#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope etiket: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -1950,337 +3316,89 @@ msgstr "" "\n" " # re螔" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "l璔rnaam / konteks / re螔\n" +#: ../if_cscope.c:1809 +#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope fout: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek l璔r kon " -"nie gelaai word nie." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "ongeldige eienskap" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie" - -# njj: net 'n voorstel .. -msgid "invalid expression" -msgstr "ongeldige uitdrukking" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys" - -msgid "line number out of range" -msgstr "re螔nommer buite omvang" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "onbekende merknaam" - -msgid "no such buffer" -msgstr "buffer bestaan nie" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "leesalleen eienskap" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "loperposisie buite buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<venster %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "geen sodanige venster nie" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "kan re螔 nie verwyder nie" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "kan re螔 nie vervang nie" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "kan re螔 nie byvoeg nie" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteekl璔r kon nie " -"gelaai word nie." - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Wys basisklas van" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Wys vervangde lidfunksie" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Gaan haal uit l璔r" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Gaan haal uit projek" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Gaan haal uit alle projekte" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Gaan haal" - -msgid "Show source of" -msgstr "Wys kode van" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Vind simbool" - -msgid "Browse class" -msgstr "Kyk klas deur" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Wys klas in hi褰argie" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Wys klas in beperkte hi褰argie" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref verwys na" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref verwys deur" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref het 'n" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref gebruik deur" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Wys 'docu' van" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Genereer 'docu' vir" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is " -"('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ is tans" - -msgid "not " -msgstr "nie " - -msgid "connected" -msgstr "gekonnekteer" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "ongeldige buffernommer" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "nog nie ge鮛plementeer nie" - -msgid "unknown option" -msgstr "onbekende opsie" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kan nie re螔(s) stel nie" - -msgid "mark not set" -msgstr "merker nie gestel nie" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "ry %d kolom %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kan nie re螔 invoeg/aanlas nie" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "onbekende vlag: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "onbekende 'vimOption'" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "sleutelbordonderbreking" - -msgid "vim error" -msgstr "vim fout" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim." -"org>" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai " -"word nie." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan <vim-" -"dev@vim.org>" - -msgid "cannot get line" -msgstr "kan nie re螔 kry nie" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur" - -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!" - -msgid "Unknown option" +#: ../main.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unknown option argument" msgstr "Onbekende opsie" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Te veel redigeer-parameters" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Parameter ontbreek na" -msgid "Garbage after option" +#: ../main.c:150 +#, fuzzy +msgid "Garbage after option argument" msgstr "Gemors na opsie" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Ongeldige parameter vir" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie." +#: ../main.c:294 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d l璔rs om te bewerk\n" +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Probeer weer om skripl璔r oop te maak: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d l璔rs om te bewerk\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "v麑r-'vimrc' bevelre螔" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2288,18 +3406,23 @@ msgstr "" "\n" "Meer inligting met: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[l璔r ..] bewerk l璔r(s)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- lees teks uit 'stdin'" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag bewerk l璔r waar etiket gedefinieer is" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [foutl璔r] bewerk l璔r met eerste fout" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2309,9 +3432,11 @@ msgstr "" "\n" "gebruik:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [parameters] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2319,6 +3444,7 @@ msgstr "" "\n" " of:" +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2328,319 +3454,191 @@ msgstr "" "\n" "Parameters:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSlegs l璔rname hierna" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van l璔rs) nie toegelaat nie" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin瘲e modus" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp modus" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tGeen ruill璔r, gebruik slegs geheue" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLys ruill璔rs en verlaat vim" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (met l璔r naam)\tHerwin ineengestorte sessie" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie" +#: ../main.c:2227 +#, fuzzy +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l璔r)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l璔r)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tBegin by einde van l璔r" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tBegin by re螔 <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-l璔r gelaai word" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste l璔r gelaai is" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sessie>\t\tVoer bevele in l璔r <sessie> uit na eerste l璔r gelaai is" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van l璔r <skripin>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by l璔r <skripuit>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na l璔r <skripuit>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tBewerk ge螚kripteerde l璔rs" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <l璔rs>\tWysig die <l璔rs> in a Vim bediener indien moontlik" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <l璔rs> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener is nie" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-wait <l璔rs> Soos '--remote', maar wag vir l璔rs om gewysig te word" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <l璔rs> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener is nie" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "" -"--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Nog nie ge鮛plementeer nie)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "苑oldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing" - -msgid "No display" -msgstr "Geen vertoonskerm" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Stuur het gefaal.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d van %d l璔rs bewerk" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Geen merkers gestel nie" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2649,6 +3647,7 @@ msgstr "" "merk re螔 kol l璔r/teks" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2657,6 +3656,7 @@ msgstr "" " spring re螔 kol l璔r/teks" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -2664,7 +3664,7 @@ msgstr "" "\n" "verander re螔 kol teks" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2673,7 +3673,7 @@ msgstr "" "# L璔rmerkers:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -2681,7 +3681,7 @@ msgstr "" "\n" "# Springlys (nuutste eerste):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -2689,94 +3689,85 @@ msgstr "" "\n" "# Geskiedenis van merkers in l璔rs (nuutste tot oudste):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Ontbrekende '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok was nie gesluit nie" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Soekfout in lees van ruill璔r" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Leesfout in ruill璔r" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruill璔r" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Skryffout in ruill璔r" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Ruill璔r bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Hiert, die ruill璔r is weg!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Kon nie ruill璔r vernoem nie" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Kon nie ruill璔r oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +#: ../memline.c:666 +#, fuzzy +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Geen ruill璔r gevind vir %s nie" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Tik die nommer van die ruill璔r om te gebruik (0 om te stop)" +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -2784,22 +3775,28 @@ msgstr "" "\n" "Vim het die ruill璔r nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Die l璔r is geskep op " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -2807,63 +3804,85 @@ msgstr "" ",\n" "of die l璔r is beskadig." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Gebruik ruill璔r \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oorspronklike l璔r \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike l璔r is dalk gewysig" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???BAIE RE汧S WEG" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???RE汧TELLING FOUTIEF" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???LE BLOK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???RE汧S WEG" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp l璔r nie?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOK WEG" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? van hier tot ???END mag re螔s deurmekaar wees" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? van hier tot ???END mag daar re螔s ingevoeg/geskrap wees" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Herwinning onderbreek" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir re螔s wat begin met ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -2871,50 +3890,71 @@ msgstr "" "\n" "(Jy wil dalk die l璔r stoor onder 'n ander naam\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike l璔r om wysigings te soek)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Verwyder die .swp-l璔r na die tyd.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Ruill璔rs gevind:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " In huidige gids:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " In gids " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- geen --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " eienaar: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " gedateer: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " gedateer: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [van Vim weergawe 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " l璔rnaam: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -2922,12 +3962,15 @@ msgstr "" "\n" " gewysig: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "JA" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nee" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -2935,9 +3978,11 @@ msgstr "" "\n" " gebruikersnaam: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " gasheernaam: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -2945,6 +3990,7 @@ msgstr "" "\n" " gasheernaam: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -2952,16 +3998,11 @@ msgstr "" "\n" " proses ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -2969,71 +4010,97 @@ msgstr "" "\n" " [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kan nie gelees word nie]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruill璔r nie" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "L璔r bewaar" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Kon nie bewaar nie" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: 'ml_get': kan re螔 %<PRId64> nie vind nie" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "'stack_idx' moet 0 wees" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "verwyder blok 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Kan nie re螔 %<PRId64> vind nie" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "'pe_line_count' is nul" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: re螔nommer buite perke: %<PRId64> verby die einde" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: re螔telling mag verkeerd wees in blok %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Stapel grootte verhoog" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: LET OP" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3041,38 +4108,44 @@ msgstr "" "\n" "Het 'n ruill璔r gevind met die naam \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Tydens oopmaak van l璔r \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NUWER as die ruill璔r!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie l璔r.\n" " Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n" " van dieselfde l璔r te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie l璔r het ineengestort.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r" +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3080,9 +4153,11 @@ msgstr "" "\"\n" " om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruill璔r \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3090,18 +4165,23 @@ msgstr "" "\"\n" " om hierdie boodskap te vermy.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Ruill璔r \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" bestaan alreeds!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - LET OP" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Ruill璔r bestaan alreeds!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3115,44 +4195,72 @@ msgstr "" "&Verlaat\n" "&Stop" +#: ../memline.c:3467 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&Maak as lees-alleen oop\n" "&Bewerk in elk geval\n" "&Herwin\n" "&Verlaat\n" -"&Stop\n" -"S&krap dit" +"&Stop" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Te veel ruill璔rs gevind" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Geheue is op! (ken %<PRIu64> grepe toe)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus" -msgid "E329: No menu of that name" +#: ../menu.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3160,61 +4268,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Kieslyste ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Skeur die kieslys af" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: " +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "re螔 %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[string te lank]" +#: ../message.c:617 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan <droux@tuks.co.za>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Onderbreek: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "Druk ENTER om voort te gaan" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +#: ../message.c:988 +#, fuzzy +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan" +#: ../message.c:1843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "%s, re螔 %<PRId64>" + +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Meer --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: re螔, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: re螔, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit" +#: ../message.c:2398 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr "" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Vraag" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3222,6 +4343,17 @@ msgstr "" "&Ja\n" "&Nee" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nee\n" +"&Kanselleer" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3235,230 +4367,180 @@ msgstr "" "&Gooi alles weg\n" "&Kanselleer" -msgid "Save File dialog" -msgstr "Stoor L璔r dialooghokkie" +#: ../message.c:3058 +#, fuzzy +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" -msgid "Open File dialog" -msgstr "Maak l璔r oop dialooghokkie" +#: ../message.c:3119 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "" -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Jammer, l璔rblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie" +#: ../message.c:3873 +#, fuzzy +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen l璔r" +#: ../misc1.c:2537 +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2539 +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 re螔 meer" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 re螔 minder" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> meer re螔s" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> minder re螔s" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Onderbreek)" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: bewaar l璔rs...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Klaar.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "FOUT: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %<PRIu64>-%<PRIu64>, in gebruik %<PRIu64>, piekgebruik %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" +#: ../misc1.c:2635 +msgid "Beep!" msgstr "" -"[roepe] totaal re/malloc()'s %<PRIu64>, totale free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: R螇l word te lank" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%<PRId64>, )'" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Geheue is op! (ken %<PRIu64> grepe toe)" +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Ongeldige modus" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Ongeldige muisvorm" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: syfer verwag" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Ongeldige persentasie" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Voer die sleutel weer in: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Sleutels verskil!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of " -"gevolg wees deur %s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Geen l璔r \"%s\" meer gevind in pad nie" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Ongeldige komponent" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: syfer verwag" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingsl璔r: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie" -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %<PRId64> verloor" +#: ../normal.c:1866 +#, fuzzy +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Geen string onder loper nie" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 'changelist' is leeg" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Tik :quit<Enter> om Vim te verlaat" # Het te doen met < en > +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 re螔 1 keer ge-%s" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 re螔 ge-%s %d keer" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> re螔s 1 keer ge-%s" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> re螔s ge-%s %d keer" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> re螔s om in te keep..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 re螔 ingekeep " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> re螔s ingekeep " +#: ../ops.c:938 +#, fuzzy +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E186: Geen vorige gids nie" + #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 re螔 verander" +#: ../ops.c:1931 +#, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> re螔s verander" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "laat %<PRId64> re螔s gaan" +#: ../ops.c:2521 +#, fuzzy +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "1 re螔 gepluk" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 re螔 gepluk" +#: ../ops.c:2525 +#, fuzzy, c-format +msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +msgstr "%<PRId64> re螔s gepluk" + +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> re螔s gepluk" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niks in register %s nie" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3466,10 +4548,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registers ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Ongeldige registernaam" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3477,146 +4560,196 @@ msgstr "" "\n" "# Registers:\n" +#: ../ops.c:4575 +#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Onbekende registertipe %d" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" - +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Kolomme; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "%s%<PRId64> van %<PRId64> re螔s gekies; %<PRId64> van %<PRId64> Woorde; %<PRId64> van %<PRId64> Grepe" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"%s%<PRId64> van %<PRId64> re螔s gekies; %<PRId64> van %<PRId64> Woorde; " +"%<PRId64> van %<PRId64> Grepe" + +#: ../ops.c:5105 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"%s%<PRId64> van %<PRId64> re螔s gekies; %<PRId64> van %<PRId64> Woorde; " +"%<PRId64> van %<PRId64> Grepe" # njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte' +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Kol %s van %s; Re螔 %<PRId64> van %<PRId64>; Woord %<PRId64> van %<PRId64>; Greep %<PRId64> van %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s van %s; Re螔 %<PRId64> van %<PRId64>; Woord %<PRId64> van %<PRId64>; " +"Greep %<PRId64> van %<PRId64>" +# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte' +#: ../ops.c:5133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s van %s; Re螔 %<PRId64> van %<PRId64>; Woord %<PRId64> van %<PRId64>; " +"Greep %<PRId64> van %<PRId64>" + +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> vir 'BOM')" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Onbekende opsie" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -"\n" -"\tLaas gestel vanaf " +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nommer vereis na =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie" +#: ../option.c:3335 +#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na le string nie" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Nul-lengte string" +#: ../option.c:4220 +#, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Ontbrekende komma" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ongeldige font(e)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Ongeldige fontstel" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: kan nie wye font kies nie" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ongeldige wye font" - +#: ../option.c:4469 +#, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komma benodig" +#: ../option.c:4543 +#, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: te veel items" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: ongebalanseerde groepe" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 +#, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Benodig ten minste %d re螔s" +#: ../option.c:5631 +#, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Onbekende opsie: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Nommer vereis na =" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3624,6 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminaal kodes ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3631,6 +4765,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globale opsie waardes ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3638,6 +4773,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokale opsie waardes ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3645,128 +4781,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Opsies ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: 'get_varp' FOUT" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "kan nie oopmaak nie " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Benodig %s weergawe %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Kan nie skep nie: " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim stop met %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Kan nie uitvoer nie " - -msgid "shell " -msgstr "dop " - -msgid " returned\n" -msgstr " teruggekeer\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O FOUT" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(afgekap)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "na %s op %s" - -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Drukfout: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Druk nou '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %<PRId64> msek gevat" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Het X fout ontvang\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -3774,13 +4803,7 @@ msgstr "" "\n" "Kan nie dop uitvoer nie " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -3788,372 +4811,959 @@ msgstr "" "\n" "dop lewer " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Kan nie pype skep nie\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Cannot fork\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"Kan nie vurk nie\n" - -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"Bevel be螑ndig\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP maak nou konneksie oop" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s" - -msgid "At line" -msgstr "By re螔" - -msgid "Could not allocate memory for command line." -msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelre螔 nie" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM Fout" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "dop het %d gelewer" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n" - -msgid "close" -msgstr "maak toe" - -msgid "logoff" -msgstr "teken uit" - -msgid "shutdown" -msgstr "sit af" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Bevel nie gevind nie" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." +msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -"'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n" -"Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n" -"Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting." -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Waarskuwing" +#: ../path.c:1449 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Ontbrekende of le gidsnaam" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Geen items meer nie" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d van %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (re螔 verwyder)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "foutelys %d van %d; %d foute" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan" -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]" +#: ../quickfix.c:2812 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Patroon te lank" +#: ../quickfix.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kan nie l璔r %s oopmaak nie" -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Te veel \\z(" +#: ../quickfix.c:3429 +#, fuzzy +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "1 buffer uitgelaai" -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Te veel %s(" +#: ../quickfix.c:3487 +#, fuzzy +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E548: syfer verwag" -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Onpaar \\z(" +#: ../regexp.c:359 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" + +#: ../regexp.c:375 +#, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Onpaar %s%%(" +#: ../regexp.c:376 +#, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Onpaar %s(" +#: ../regexp.c:377 +#, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Onpaar %s)" -msgid "E56: %s* operand could be empty" -msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie" -msgid "E57: %s+ operand could be empty" -msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees" +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Le %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Patroon te lank" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Te veel \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Te veel %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Onpaar \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 +#, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@" -msgid "E58: %s{ operand could be empty" -msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees" - +#: ../regexp.c:1672 +#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Geneste %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Geneste %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c volg niks" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z" -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" - -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Le %s%%[]" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" +#: ../regexp.c:2107 +#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" +#: ../regexp.c:3017 +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?" - -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: patroon het l螇-stapel fout veroorsaak" - +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksterne subtreffers:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld re螔s gevou " +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Te veel \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Kan nie tydelike l璔r vind vir skryf nie" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " VVERVANG" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " VERVANG" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " OMKEER" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INVOEG" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (invoeg)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (vervang)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (vvervang)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebreeus" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabies" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (taal)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (plak)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUELE" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELE RE汧" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUELE BLOK" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " KIES" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " KIES RE汧" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " KIES BLOK" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "besig om op te neem" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af" - +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Ingeslote l璔rs" +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "nie gevind nie " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "in pad ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Alreeds gelys)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NIE GEVIND NIE" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Deursoek ingeslote l璔r: %s" +#: ../search.c:4216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Deursoek ingeslote l璔r: %s" + +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Treffer is op huidige re螔" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Alle ingeslote l璔rs is gevind" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Geen ingeslote l璔rs nie" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 vervanging" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 +#, fuzzy +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E297: Skryffout in ruill璔r" + +#: ../spell.c:952 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:953 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:954 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:955 +#, fuzzy +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E431: Formaatfout in etiketl璔r \"%s\"" + +#: ../spell.c:957 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" + +#: ../spell.c:958 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:1951 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2249 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Gebruik ruill璔r \"%s\"" + +#: ../spell.c:2496 +#, fuzzy +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie" + +#: ../spell.c:2501 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2504 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2602 +#, fuzzy +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E297: Skryffout in ruill璔r" + +#: ../spell.c:3762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" + +#: ../spell.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Deursoek etiketl璔r %s" + +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4642 +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4655 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4771 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4777 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4783 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4795 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4847 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in l璔r %s/%s" + +#: ../spell.c:4871 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4893 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4968 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5091 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5120 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5132 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5176 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5197 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5220 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5236 +#, fuzzy +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Te veel redigeer-parameters" + +#: ../spell.c:5238 +#, fuzzy +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Te veel redigeer-parameters" + +#: ../spell.c:5240 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5250 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5253 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5331 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5334 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Deursoek woordeboek: %s" + +#: ../spell.c:5611 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5669 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Patroon gevind in elke re螔: %s" + +#: ../spell.c:5694 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5746 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5748 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Lees nou vanaf stdin... " + +#: ../spell.c:6155 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6159 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6180 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6185 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6198 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s" + +#: ../spell.c:6230 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6257 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6656 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7340 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\" te stoor" + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7820 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7822 +#, fuzzy +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" + +#: ../spell.c:7846 +#, fuzzy, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" + +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7920 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\" te stoor" + +#: ../spell.c:7925 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8034 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8684 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr " op %<PRId64> re螔s" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" + +#: ../spell.c:8737 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8882 +#, fuzzy +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" + +#: ../spell.c:8925 +#, fuzzy, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" + +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie" + +#: ../spell.c:9282 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9286 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9295 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9305 +#, fuzzy, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "geen sinchronisering" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "sinchronisasie begin " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " re螔s voor boonste lyn" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -4161,6 +5771,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Sintaks sync items ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -4168,6 +5779,7 @@ msgstr "" "\n" "sinchronisering met items" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -4175,204 +5787,275 @@ msgstr "" "\n" "--- Sintaks items ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimaal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maksimaal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; treffer " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " re螔 breuke" +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie" + +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Ongeldige parameter" + +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie" - +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: L璔rnaam benodig" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Te veel l璔rname" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" + +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Gemors na patroon: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: sintaks sync: re螔voortgaanpatroon twee keer gespesifiseer" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Le parameter: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s moet v麑r in 'contains' lys wees" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" "E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') ge鬁noreer" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: FG kleur onbekend" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: BG kleur onbekend" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam" -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: onderaan etiketstapel" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: bo-aan etiketstapel" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kan nie v麑r eerste etiket-treffer gaan nie" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tipe etiket" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "l璔r\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): " - +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "L璔r \"%s\" bestaan nie" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "etiket %d van %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " of meer" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: L璔r \"%s\" bestaan nie" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -4380,59 +6063,79 @@ msgstr "" "\n" " # NA etiket VAN re螔 in l璔r/teks" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Deursoek etiketl璔r %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Etiketl璔rgids afgekap vir %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Formaatfout in etiketl璔r \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Voor greep %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Etiketl璔r ongesorteer: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Geen etiketl璔r nie" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "gelaaide fontnaam: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "gebruik verstek '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-l璔r oopmaak nie" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: terminaalvermo \"cm\" vereis" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -4440,109 +6143,176 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminaal sleutels ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "nuwe dop begin\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: re螔nommers foutief" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -msgid "1 change" -msgstr "1 verandering" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie" +#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "%<PRId64> changes" -msgstr "%<PRId64> veranderinge" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: herstellys korrup" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: herstelre螔 ontbreek" +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bis GUI version" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in Win32s modus" +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\" te stoor" -msgid " with OLE support" -msgstr " met OLE ondersteuning" +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Skryffout in ruill璔r" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bis konsole weergawe" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16-bis weergawe" +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\"%s%s%s te lees" -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Kan 'viminfo' l璔r nie oopmaak om te lees nie" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E484: Kan nie l璔r %s oopmaak nie" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Kan nie l璔r %s oopmaak nie" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"\n" -"32-bis MS-DOS weergawe" -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "%s klaar uitgevoer" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" msgstr "" -"\n" -"16-bis MS-DOS weergawe" -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) weergawe" -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: re螔nommers foutief" + +#: ../undo.c:2183 +#, fuzzy +msgid "more line" +msgstr "1 re螔 meer" + +#: ../undo.c:2185 +#, fuzzy +msgid "more lines" +msgstr "1 re螔 meer" + +#: ../undo.c:2187 +#, fuzzy +msgid "line less" +msgstr "1 re螔 minder" + +#: ../undo.c:2189 +#, fuzzy +msgid "fewer lines" +msgstr "%<PRId64> minder re螔s" + +#: ../undo.c:2193 +#, fuzzy +msgid "change" +msgstr "1 verandering" + +#: ../undo.c:2195 +#, fuzzy +msgid "changes" +msgstr "1 verandering" + +#: ../undo.c:2225 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "%<PRId64>R, %<PRId64>K" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" msgstr "" -"\n" -"MacOS X weergawe" -msgid "" -"\n" -"MacOS version" +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" msgstr "" -"\n" -"MacOS weergawe" -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +#: ../undo.c:2325 +#, fuzzy +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Geen binding gevind nie" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" msgstr "" -"\n" -"RISC OS weergawe" +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> Kolomme; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: herstellys korrup" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: herstelre螔 ontbreek" + +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -4550,9 +6320,18 @@ msgstr "" "\n" "Ingeslote laslappies:" +#: ../version.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "Eksterne subtreffers:\n" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Gewysig deur " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -4560,9 +6339,11 @@ msgstr "" "\n" "Gekompileer op " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "deur " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -4570,567 +6351,1516 @@ msgstr "" "\n" "Enorme weergawe " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Groot weergawe " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normale weergawe " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Klein weergawe " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Piepklein weergawe " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "sonder GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "met GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "met GTK-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "met GTK2 GUI" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "met GTK GUI" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "met X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "met X11-neXtaw GUI" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "met X11-Athena GUI" - -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "met BeOS GUI" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "met Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "met GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "met Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "met Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "met (klassieke) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " stelsel vimrc-l璔r: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " gebruiker vimrc-l璔r: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2de gebruiker vimrc-l璔r \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3de gebruiker vimrc-l璔r \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " gebruiker exrc-l璔r: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2de gebruiker exrc-l璔r: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " stelsel gvimrc-l璔r: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gebruiker gvimrc-l璔r: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2de gebruiker gvimrc-l璔r: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3de gebruiker gvimrc-l璔r: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " stelsel kieslys-l璔r: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " bystand vir $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilering: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompileerder: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Koppeling: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi Met skop" # njj: :)) +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "Weergawe " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "deur Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Help arm kinders in Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "tik :help version7<Enter> vir weergawe-inligting" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus" - -msgid " for two modes " -msgstr " vir twee modusse " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " vir Vim verstekwaardes" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Borg Vim ontwikkeling!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "tik :help sponsor<Enter> vir meer inligting hieroor " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "tik :help register<Enter> vir meer inligting hieroor " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Hulp->Borg/Registreer vir meer inligting" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor" +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" -msgid "Already only one window" -msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Geen l璔rnaam onder loper" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[Foutlys]" -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s" +#~ msgid "[No File]" +#~ msgstr "[Geen l璔r]" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai " -"word nie." +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Laslap l璔r" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module" +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\"" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Wysig met &meer as een Vim" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Kanselleer" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener" -msgid "&Diff with Vim" -msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Wysig met &Vim" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "Wysig met bestaande Vim - &" +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Wysig die gekose l璔r(s) met Vim" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Stoor As" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Voer Vim skrip uit" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "'gvimext.dll' fout" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Verander l璔r" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Pad-lengte te lank" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NIE GEVIND NIE)" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Geen re螔s in buffer--" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Bewerk l璔r in nuwe venster" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Bevel gekanselleer" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Las aan by l璔r" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Parameter benodig" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Stoor Herversturing" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Ongeldig in bevelre螔 venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Stoor Oorsig" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Stoor Sessie" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Stoor konfigurasie" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[NL gevind]" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[gekodeer]" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: L璔r bestaan (gebruik ! om te dwing)" +#~ msgid "[CONVERSION ERROR]" +#~ msgstr "[OMSETTINGSFOUT]" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Bevel het gefaal" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Onbekende font: %s" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<kan nie oopmaak nie> " -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Interne fout" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie" -msgid "Interrupted" -msgstr "Onderbreek" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ongeldige adres" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Gidsnaam:" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ongeldige parameter" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie" -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Kanselleer" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ongeldige omvang" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim dialooghokkie" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ongeldige bevel" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Merker het ongeldige re螔nommer" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Merker nie gestel nie" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim dialooghokkie..." -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Geen alternatiewe l璔r nie" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Invoer _Metodes" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Afkorting bestaan nie" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Soek en Vervang..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Soek..." -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Soek na:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Vervang met:" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Tref slegs presiese woord" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Tref kas" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Rigting" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Op" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Geen vorige bevelre螔 nie" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Af" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Geen so 'n binding nie" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Vind volgende" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Geen treffer nie" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Vervang" -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Geen treffer: %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Vervang alles" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Geen l璔rnaam" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Geen vorige bevel nie" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Fontkeuse" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van le seleksie" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Te min plek" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Gidse" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hulp" -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kan nie l璔r %s skep nie" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "L璔rs" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kan nie tydelike l璔rnaam kry nie" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Seleksie" -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kan nie l璔r %s oopmaak nie" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Herroep" -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kan nie l璔r %s lees nie" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\"" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nul parameter" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nommer verwag" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Kan nie foutl璔r %s oopmaak nie" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag " +#~ "verkeerd wees" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Geheue op!" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling " +#~ "%s:" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Patroon nie gevind nie" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontstel naam: %s" -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Parameter moet positief wees" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Geen Foute" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Beskadige trefferstring" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "Font%<PRId64> wydte is nie twee keer d獯 van font0 nie\n" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Korrupte patroonprogram" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Font0 wydte: %<PRId64>\n" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Font1 wydte: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: 'stat' fout" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek l璔r kon " +#~ "nie gelaai word nie." -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Sluitfout met ruill璔r" +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: etiketstapel leeg" +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "ongeldige eienskap" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Bevel te kompleks" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Naam te lank" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Te veel [" +# njj: net 'n voorstel .. +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "ongeldige uitdrukking" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Te veel l璔rname" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Oorbodige karakters" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Onbekende merker" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "re螔nommer buite omvang" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie" +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "onbekende merknaam" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie" +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "buffer bestaan nie" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys" -msgid "Zero count" -msgstr "Nul telling" +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "leesalleen eienskap" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "loperposisie buite buffer" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang" +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<venster %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "geen sodanige venster nie" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "kan re螔 nie verwyder nie" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "kan re螔 nie vervang nie" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "kan re螔 nie byvoeg nie" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteekl璔r kon " +#~ "nie gelaai word nie." + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Wys basisklas van" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Wys vervangde lidfunksie" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Gaan haal uit l璔r" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Gaan haal uit projek" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Gaan haal uit alle projekte" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Gaan haal" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Wys kode van" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Vind simbool" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Kyk klas deur" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Wys klas in hi褰argie" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Wys klas in beperkte hi褰argie" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref verwys na" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref verwys deur" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref het 'n" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref gebruik deur" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Wys 'docu' van" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Genereer 'docu' vir" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is " +#~ "('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ is tans" + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "nie " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "gekonnekteer" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "nog nie ge鮛plementeer nie" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "onbekende opsie" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "kan nie re螔(s) stel nie" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "merker nie gestel nie" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "ry %d kolom %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "kan nie re螔 invoeg/aanlas nie" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "onbekende vlag: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "onbekende 'vimOption'" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "sleutelbordonderbreking" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim fout" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-" +#~ "dev@vim.org>" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind " +#~ "nie" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie " +#~ "gelaai word nie." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan " +#~ "<vim-dev@vim.org>" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "kan nie re螔 kry nie" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie." + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tBewerk ge螚kripteerde l璔rs" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <l璔rs>\tWysig die <l璔rs> in a Vim bediener indien moontlik" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <l璔rs> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n " +#~ "bediener is nie" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <l璔rs> Soos '--remote', maar wag vir l璔rs om gewysig te " +#~ "word" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <l璔rs> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n " +#~ "bediener is nie" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (Nog nie ge鮛plementeer nie)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "苑oldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Geen vertoonskerm" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Stuur het gefaal.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d van %d l璔rs bewerk" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]" + +#~ msgid "" +#~ "&Open Read-Only\n" +#~ "&Edit anyway\n" +#~ "&Recover\n" +#~ "&Quit\n" +#~ "&Abort\n" +#~ "&Delete it" +#~ msgstr "" +#~ "&Maak as lees-alleen oop\n" +#~ "&Bewerk in elk geval\n" +#~ "&Herwin\n" +#~ "&Verlaat\n" +#~ "&Stop\n" +#~ "S&krap dit" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Skeur die kieslys af" + +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[string te lank]" + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "Druk ENTER om voort te gaan" + +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: re螔, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit" + +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: re螔, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Stoor L璔r dialooghokkie" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Maak l璔r oop dialooghokkie" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Jammer, l璔rblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: bewaar l璔rs...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Klaar.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "FOUT: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %<PRIu64>-%<PRIu64>, in gebruik " +#~ "%<PRIu64>, piekgebruik %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[roepe] totaal re/malloc()'s %<PRIu64>, totale free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: R螇l word te lank" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%<PRId64>, )'" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Ongeldige muisvorm" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Voer die sleutel weer in: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Sleutels verskil!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingsl璔r: \"%s" +#~ "\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %<PRId64> verloor" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "laat %<PRId64> re螔s gaan" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Ongeldige fontstel" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: kan nie wye font kies nie" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Ongeldige wye font" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "kan nie oopmaak nie " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Benodig %s weergawe %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Kan nie skep nie: " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim stop met %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Kan nie uitvoer nie " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "dop " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " teruggekeer\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O FOUT" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(afgekap)" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "na %s op %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Drukfout: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Druk nou '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %<PRId64> msek gevat" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Het X fout ontvang\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan nie pype skep nie\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan nie vurk nie\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bevel be螑ndig\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP maak nou konneksie oop" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "By re螔" + +#~ msgid "Could not allocate memory for command line." +#~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelre螔 nie" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM Fout" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "dop het %d gelewer" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "maak toe" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "teken uit" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "sit af" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Bevel nie gevind nie" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n" +#~ "Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n" +#~ "Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Waarskuwing" + +#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" +#~ msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees" + +#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" +#~ msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees" + +#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" +#~ msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees" + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?" + +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: patroon het l螇-stapel fout veroorsaak" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie" + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): " + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Etiketl璔rgids afgekap vir %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "nuwe dop begin\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bis GUI version" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " in Win32s modus" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " met OLE ondersteuning" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bis konsole weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bis weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32-bis MS-DOS weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16-bis MS-DOS weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Groot weergawe " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normale weergawe " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Klein weergawe " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Piepklein weergawe " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "met GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "met GTK-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "met GTK2 GUI" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "met GTK GUI" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "met X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "met X11-neXtaw GUI" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "met X11-Athena GUI" + +#~ msgid "with BeOS GUI." +#~ msgstr "met BeOS GUI" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "met Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "met GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "met Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "met Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "met (klassieke) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " stelsel gvimrc-l璔r: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gebruiker gvimrc-l璔r: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2de gebruiker gvimrc-l璔r: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3de gebruiker gvimrc-l璔r: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " stelsel kieslys-l璔r: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompileerder: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " vir twee modusse " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " vir Vim verstekwaardes" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai " +#~ "word nie." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Wysig met &meer as een Vim" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim" + +#~ msgid "&Diff with Vim" +#~ msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Wysig met &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - &" +#~ msgstr "Wysig met bestaande Vim - &" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Wysig die gekose l璔r(s) met Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "'gvimext.dll' fout" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Pad-lengte te lank" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Onbekende font: %s" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies " +#~ "nie\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies " +#~ "nie\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" #~ msgid "function " #~ msgstr "funksie " @@ -5138,15 +7868,9 @@ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" #~ msgid "Run Macro" #~ msgstr "Voer Makro uit" -#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty" -#~ msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg" - #~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" #~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s" -#~ msgid "E242: Missing color: %s" -#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" - #~ msgid "error reading cscope connection %d" #~ msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" @@ -5190,9 +7914,6 @@ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" #~ msgid "Binary tag search" #~ msgstr "Bin瘲e etiketsoek" -#~ msgid "Can't open file %s" -#~ msgstr "Kan nie l璔r %s oopmaak nie" - #~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" #~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie" @@ -5208,9 +7929,6 @@ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" #~ msgid "Cannot use :normal from event handler" #~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie" -#~ msgid "%<PRId64>L, %<PRId64>C" -#~ msgstr "%<PRId64>R, %<PRId64>K" - #~ msgid "VIM - Help on..." #~ msgstr "VIM - Hulp met.." @@ -5223,9 +7941,6 @@ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" #~ msgid "locale is not set correctly" #~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie" -#~ msgid "Set LANG environment variable to your locale" -#~ msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe" - #~ msgid "For korean:" #~ msgstr "Vir Afrikaans:" @@ -5241,9 +7956,6 @@ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" #~ msgid "Your language Font missing" #~ msgstr "Jou taal Font ontbreek" -#~ msgid "loaded fontname: %s" -#~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s" - #~ msgid "automata ERROR: internal" #~ msgstr "automata FOUT: intern" diff --git a/src/nvim/po/ca.po b/src/nvim/po/ca.po index ef964cf5d7..8d0a11ad41 100644 --- a/src/nvim/po/ca.po +++ b/src/nvim/po/ca.po @@ -6,149 +6,217 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-24 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:40+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Porqueria despr廥 de l'argument d'opci" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Llista de posicions]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Llista Quickfix]" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: No s'ha pogut assignar mem犡ia per cap buffer, sortint..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel buffer, usant-ne un altre..." # unload: Treu el buffer de la mem犡ia per el deixa a la llista # delete: Treu el buffer de la mem犡ia i de la llista de buffers # wipe out: Elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc. +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: No s'ha destru鮠 cap buffer" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "S'ha alliberat 1 buffer" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "S'han alliberat %d buffers" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "S'ha eliminat 1 buffer" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "S'han eliminat %d buffers" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "S'ha destru鮠 1 buffer" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "S'han destru鮠 %d buffers" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: El buffer %<PRId64> no existeix" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: No es pot anar m廥 enll de l'ltim buffer" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: No es pot anar m廥 enll del primer buffer" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: No s'ha desat el buffer %<PRId64> (afegiu ! per confirmar)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Atenci: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Hi ha m廥 d'una coincid鋝cia per a %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: No hi ha cap coincid鋝cia per a %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "l璯ia %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificat]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[No editat]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Fitxer nou]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errors de lectura]" +# eac nom廥-lectura (nl) +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[NL]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[nom廥 lectura]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 l璯ia --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> l璯ies --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "l璯ia %<PRId64> de %<PRId64> --%d%%-- col " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Sense nom]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "ajuda" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Vista pr鋦ia]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Tot" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Baix" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Dalt" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -156,12 +224,11 @@ msgstr "" "\n" "# Llista de buffers:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Llista de posicions]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Llista Quickfix]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -169,146 +236,214 @@ msgstr "" "\n" "--- Senyals ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Senyals per a %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " l璯ia=%<PRId64> id=%d nom=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Falta un car趓ter \":\"" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Mode il損egal" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: S'esperava un d璲it" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Percentatge il損egal" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: No es poden mostrar difer鋝cies amb m廥 de %<PRId64> buffers" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: No s'han pogut mostrar les difer鋝cies" -# 宄 el nom d'un di跐eg. Men "Split patched by..." -msgid "Patch file" -msgstr "Fitxer de difer鋝cies" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Hi ha m廥 de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: No es permeten car趓ters d'escapada en un d璲raf" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles" # traducci de 哀ourced file. eac +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: L'ordre :loadkeymap nom廥 es pot usar en fitxers" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Entrada al mapa de tecles no cont res" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Compleci de paraules clau (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Compleci de l璯ies senceres (^L^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Compleci de noms de fitxer (^F^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Compleci d'etiquetes (^]^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Compleci d'ubicacions (^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Compleci de definicions (^D^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Compleci de paraules de diccionari (^K^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Compleci de sin犥ims (^T^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Compleci d'ordres (^V^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Compleci definida per l'usuari (^U^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni-compleci (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr "Suggeriment ortogr趒ic (s^N^P)" # buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Compleci de paraules clau locals (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "S'ha arribat al final del par跰raf" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "L'opci 'dictionary' no est definida" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "L'opci 'thesaurus' no est definida" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "S'est examinant el diccionari: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (inserir) Despla蓷r (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (substituir) Despla蓷r (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Examinant: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Examinant les etiquetes." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Afegint" @@ -316,397 +451,592 @@ msgstr " Afegint" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Cercant..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Original" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Paraula d'una altra l璯ia" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "L'nica coincid鋝cia" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "coincid鋝cia %d de %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "coincid鋝cia %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Car趓ters inesperats :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 璯dex de llista fora d'abast: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variable no definida: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Falta un ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argument de %s ha de ser una llista" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argument de %s ha de ser una llista o un diccionari" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Els diccionaris no admeten claus buides" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Es requereix una llista" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Es requereix un diccionari" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Massa arguments per a la funci: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: La clau no existeix al diccionari: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funci %s ja existeix, afegiu ! per substituir-la" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Ja existeix l'entrada al diccionari" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Es requereix una refer鋝cia de funci" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: No es pot usar [:] amb un diccionari" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funci desconeguda: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: El nom de la variable 廥 il損egal: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: s d'una llista com a cadena" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Hi ha menys valors objectiu que elements a la llista" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Hi ha m廥 valors objectiu que elements a la llista" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doble ; a la llista de variables" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: No es poden llistar les variables per a %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Nom廥 admeten 璯dexs les llistes i els diccionaris" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] ha d'anar al final" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] requereix un valor tipus llista" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: La llista t m廥 elements que valors objectiu" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: La llista no t prou elements" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Falta un \"in\" despr廥 de :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Falten claus '{}': %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variable est massa imbricada per a (des)bloquejar-la" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Falta un ':' despr廥 de '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Una llista nom廥 es pot comparar amb una llista" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Operaci no v跐ida en llistes" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Un diccionari nom廥 es pot comparar amb un diccionari" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operaci no v跐ida en diccionaris" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Una refer鋝cia de funci nom廥 es pot comparar amb una refer鋝cia de funci" +msgstr "" +"E693: Una refer鋝cia de funci nom廥 es pot comparar amb una refer鋝cia de " +"funci" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operaci no v跐ida per a refer鋝cies de funcions" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: No es pot usar [:] amb un diccionari" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Falta un ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: No es pot indexar una refer鋝cia de funci" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Falta el nom de l'opci: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opci desconeguda: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Falten cometes: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Falten cometes: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Falta un final de llista ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Falta un car趓ter de dos punts al diccionari: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Clau duplicada al diccionari: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Falta una coma al diccionari: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Falta un final de diccionari '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variable imbricada massa profundament per a mostrar-la" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: Massa arguments per a la funci: %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: Massa arguments per a la funci: %s" + +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funci desconeguda: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Falten arguments per a la funci: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: 猧 de <SID> en un context no v跐id: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Crida a una funci dict sense diccionari: %s" +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Es requereix un nmero despr廥 de =" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Sobren arguments" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() nom廥 es pot utilitzar en el mode d'inserci" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&D'acord" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: La clau ja existeix: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld l璯ies: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funci desconeguda: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&D'acord\n" -"&Cancel損a" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "s'ha cridat inputrestore() m廥 sovint que inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Interval no perm鋊" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: El tipus per a len() no 廥 v跐id" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: L'increment entre passos 廥 zero" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Inici m廥 enll del final" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<buit>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor Vim" - -# 咬es ? eac -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd argument" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Massa enlla蔞s simb爂ics (circulars?)" -# 咬es ? eac -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c argument" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: La funci ordena-compara ha fallat" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: La funci ordena-compara ha fallat" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(No v跐id)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: 猧 d'una llista com a nmero" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: 猧 d'una refer鋝cia de funci com a nmero" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: 猧 d'una llista com a nmero" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 猧 d'un diccionari com a nmero" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: s d'una refer鋝cia de funci com a cadena" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: s d'una llista com a cadena" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: s d'un diccionari com a cadena" -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: El nom d'una variable Funcref ha de comen蓷r en majscula: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: El nom de la variable entra en conflicte amb una funci existent: %s" - +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Tipus de variables no coincidents: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s" +#: ../eval.c:16724 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: El nom d'una variable Funcref ha de comen蓷r en majscula: %s" + +#: ../eval.c:16732 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "" +"E705: El nom de la variable entra en conflicte amb una funci existent: %s" + +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: El valor est bloquejat: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: la variable est massa imbricada per fer-ne una c犤ia" +#: ../eval.c:17249 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: La funci no est definida: %s" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Falta un '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argument il損egal: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Argument il損egal: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Falta un :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: El nom de la funci no coincideix amb el nom de l'script: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: No s'ha pogut redefinir la funci %s: s'est utilitzant" + +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: El nom de la funci no coincideix amb el nom de l'script: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Es necessita un nom de funci" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: El nom de la funci ha de comen蓷r en majscula o contenir dos punts: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: El nom de la funci ha de comen蓷r en majscula o contenir dos punts: " +"%s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: El nom de la funci ha de comen蓷r en majscula o contenir dos punts: " +"%s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: No s'ha pogut eliminar la funci %s: S'est utilitzant" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Profunditat de crides a funcions superior a 'maxfuncdeptg'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "cridant %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "s'ha avortat %s" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s ha retornat #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ha retornat \"%s\"" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuant a %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fora d'una funci" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -714,6 +1044,7 @@ msgstr "" "\n" "# variables globals:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -721,217 +1052,110 @@ msgstr "" "\n" "\tDefinit per ltim cop a " -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrant en mode de depuraci. Escriviu \"cont\" per a continuar." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "l璯ia %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "ordre: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" l璯ia %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "No s'han definit punts de ruptura" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s l璯ia %<PRId64>" - -msgid "E750: First use :profile start <fname>" -msgstr "E750: Primer useu :profile start <nomfitxer>" - -# T癃ol d'un di跐eg [:browse w]. eac -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Sense-nom" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\"" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Atenci: S'ha canviat de buffer inesperadament (reviseu les auto-ordres)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Nom廥 hi ha un fitxer per editar" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: No es pot anar m廥 enll del primer fitxer" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: No es pot anar m廥 enll de l'ltim fitxer" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: el compilador no est suportat: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Cercant \"%s\"" - -# 咬untimepath. eac -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "no s'ha trobat en el 'runtimepath': \"%s\"" - -# T癃ol d'un di跐eg [:browse source]. eac -msgid "Source Vim script" -msgstr "Interpreta un script Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "No es pot interpretar un directori: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut interpretar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "l璯ia %<PRId64>: no s'ha pogut interpretar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "interpretant \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "l璯ia %<PRId64>: interpretant \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "ha finalitzat l'interpretaci de %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" - -msgid "environment variable" -msgstr "variable d'entorn" - -msgid "error handler" -msgstr "gestor d'errors" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Atenci: El separador de l璯ia no 廥 v跐id, potser falta un ^M" - -# 哀ourced file. eac -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: L'ordre :scriptencoding nom廥 es pot utilitzar en scripts" - -# 哀ourced file. eac -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: L'ordre :finish nom廥 es pot utilitzar en scripts" - -# les cadenes substitu骾es no es poden tradu鮆. eac -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\"" +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "No hi han fitxers inclosos" # E.G: :ascii +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" # E.G: :ascii +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" # E.G: :ascii +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: No es poden moure l璯ies cap a elles mateixes" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 l璯ia despla蓷da" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> l璯ies despla蓷des" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> l璯ies filtrades" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s a la l璯ia: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer" # les tres segents van juntes. eac +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " per info" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " per marques" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "No hi han fitxers inclosos" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " ERROR" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: El fitxer viminfo no 廥 modificable: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat pel Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -939,38 +1163,47 @@ msgstr "" "# El podeu editar si aneu amb compte!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Car趓ter inicial il損egal" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Useu ! per desar una part del buffer" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer existent \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, sobreescriure igualment?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a confirmar)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: L'opci 'write' ho impedeix" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -979,63 +1212,92 @@ msgstr "" "L'opci 'readonly' est definida per a \"%s\".\n" "Voleu escriure de totes maneres?" -# 廥 un t癃ol de di跐eg [:browse edit]. eac -msgid "Edit File" -msgstr "Edita un fitxer" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "廥 un fitxer de nom廥 lectura (afegiu ! per confirmar)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Una auto-ordre ha eliminat el buffer nou %s inesperadament" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Argument no num鋨ic per a :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Les ordres shell no estan permeses en l'rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Les expressions regulars no poden estar delimitades per lletres" # 冠mb o 厚er + tecles. eac +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "substituir amb %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interromput) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 coincid鋝cia " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 substituci" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> coincid鋝cies" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> substitucions" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " en 1 l璯ia" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " en %<PRId64> l璯ies" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: No es pot executar una ordre global de forma recursiva" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Les ordres globals requereixen una expressi regular" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "S'ha trobat el patr a cada l璯ia: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "No s'ha trobat el patr" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1045,137 +1307,341 @@ msgstr "" "# 犋tima cadena substitu骾a:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Calma!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' per a %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: No hi ha ajuda per %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "El fitxer d'ajuda \"%s\" no s'ha trobat" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: No 廥 un directori: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: No s'ha pogut obrir %s amb perm疄 d'escriptura" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: No s'ha pogut obrir %s amb perm疄 de lectura" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Conjunts de car趓ters diferents dins del mateix idioma: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" est duplicada en el fitxer %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Ordre de senyalitzaci desconeguda: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Falta el nom del senyal" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: S'han definit massa senyals" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: El text del senyal no 廥 v跐id: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: El senyal 廥 desconegut: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Falta el nmero del senyal" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: El nom del buffer no 廥 v跐id: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: L'ID del senyal no 廥 v跐ida: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NO TROBAT)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (no suportat)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Eliminat]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entrant en mode de depuraci. Escriviu \"cont\" per a continuar." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "l璯ia %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "ordre: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" l璯ia %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "No s'han definit punts de ruptura" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s l璯ia %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Primer useu :profile start <nomfitxer>" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense-nom" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Atenci: S'ha canviat de buffer inesperadament (reviseu les auto-ordres)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Nom廥 hi ha un fitxer per editar" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: No es pot anar m廥 enll del primer fitxer" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: No es pot anar m廥 enll de l'ltim fitxer" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: el compilador no est suportat: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Cercant \"%s\"" + +# 咬untimepath. eac +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat en el 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "No es pot interpretar un directori: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut interpretar \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "l璯ia %<PRId64>: no s'ha pogut interpretar \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "interpretant \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "l璯ia %<PRId64>: interpretant \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ha finalitzat l'interpretaci de %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "variable d'entorn" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "gestor d'errors" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Atenci: El separador de l璯ia no 廥 v跐id, potser falta un ^M" + +# 哀ourced file. eac +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: L'ordre :scriptencoding nom廥 es pot utilitzar en scripts" + +# 哀ourced file. eac +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: L'ordre :finish nom廥 es pot utilitzar en scripts" + +# les cadenes substitu骾es no es poden tradu鮆. eac +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\"" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per tornar al mode Normal." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Final del fitxer" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: L'ordre 廥 massa recursiva" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Final del fitxer interpretat" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Final de la funci" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 猧 ambigu d'una ordre definida per l'usuari" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: No 廥 una ordre d'edici" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Heu especificat un interval decreixent" # 廥 una pregunta. eac +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Heu especificat un interval decreixent. El voleu invertir" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Useu w o b w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Aquesta ordre no est disponible en aquesta versi" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Nom廥 est perm鋊 un nom de fitxer" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Queda 1 fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Queda 1 fitxer per editar" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Queden %<PRId64> fitxers per editar" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per substituir-la" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1183,286 +1649,352 @@ msgstr "" "\n" " Nom Args Abast Completar Definici" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: No heu especificat cap atribut" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: El nombre d'arguments no 廥 v跐id" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: El comptador no es pot especificar dos cops" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: El valor per omissi del comptador no 廥 v跐id" # 剃ompletar eac +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete requereix un argument" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: L'atribut no 廥 v跐id: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: El nom de l'ordre no 廥 v跐id" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de comen蓷r en majscula" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: 猧 ambigu d'una ordre definida per l'usuari" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s" # 剃ompletar eac +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: El valor per la funci completar no 廥 v跐id: %s" # 剃ompletar eac +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: L'argument de completar nom廥 est perm鋊 en esquemes personalitzats" +msgstr "" +"E468: L'argument de completar nom廥 est perm鋊 en esquemes personalitzats" # 剃ompletar eac +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Els esquemes de completar requereixen una funci com a argument" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Salutacions, usuari de Vim!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: No es pot tancar l'ltima pestanya" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Nom廥 hi ha una pestanya" -# T癃ol d'un di跐eg [:browse split] eac -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Pestanya %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "No hi ha fitxer d'intercanvi" -# 宄 un t癃ol d'un di跐eg [:browse read] eac -msgid "Append File" -msgstr "Afegeix un fitxer" - -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" -msgstr "E747: No es pot canviar de directori, el buffer ha estat modificat (afegiu ! per confirmar)" +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: No es pot canviar de directori, el buffer ha estat modificat (afegiu ! " +"per confirmar)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Desconegut" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: L'ordre :winsize requereix dos arguments num鋨ics" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posici de la finestra: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: En aquesta plataforma no es pot obtenir la posici de la finestra" +msgstr "" +"E188: En aquesta plataforma no es pot obtenir la posici de la finestra" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: L'ordre :winpos requereix dos arguments num鋨ics" -# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac -msgid "Save Redirection" -msgstr "Desa la redirecci" - -# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac -msgid "Save View" -msgstr "Desa la vista" - -# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac -msgid "Save Session" -msgstr "Desa la sessi" - -# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac -msgid "Save Setup" -msgstr "Desa la configuraci" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per confirmar)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: No s'ha pogut obrir \"%s\" amb perm疄 d'escriptura" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o b un accent obert o tancat" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: 猧 recursiu de :normal massa profund" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: No hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'auto-ordres per substituir \"<afile>\"" +msgstr "" +"E495: No hi ha cap nom de fitxer d'auto-ordres per substituir \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "E496: No hi ha cap nombre de buffer d'auto-ordres per substituir \"<abuf>\"" +msgstr "" +"E496: No hi ha cap nombre de buffer d'auto-ordres per substituir \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: No hi ha cap nom d'auto-ordre per substituir \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: No hi ha cap script per substituir \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: No hi ha cap script per substituir \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: El nom de fitxer per '%' o '#' est buit, nom廥 funciona amb \":p:h\"" +msgstr "" +"E499: El nom de fitxer per '%' o '#' est buit, nom廥 funciona amb \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: S'evalua com a cadena buida" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo amb perm疄 de lectura" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Aquesta versi no suporta d璲rafs" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: No es poden generar exepcions amb el prefix 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Excepci generada: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Exepci finalitzada: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Exepci descartada: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, l璯ia %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Excepci interceptada: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s est pendent" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s s'ha continuat" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s s'ha descartat" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Exepci" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Error i interrupci" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Error" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupci" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: Imbricaci de :if massa profunda" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: Declaraci :endif sense :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: Declaraci :else sense :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: Declaraci :elseif sense :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: Mltiples :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: Declaraci :elseif despr廥 de :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: Imbricaci de :while/:for massa profunda" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue sense :while o :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break sense :while" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: 猧 incorrecte de :endfor amb :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: 猧 incorrecte de :endwhile amb :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: Imbricaci de :try massa profunda" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: Declaraci :catch sense :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: Declaraci :catch despr廥 de :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: Declaraci :finally sense :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: Mltiples :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: Declaraci :endtry sense :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: Declaraci :endfunction fora d'una funci" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: No podeu editar un altre buffer ara" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: No podeu editar un altre buffer ara" + # context? eac +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "nom de l'etiqueta" # context? eac +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " tipus de fitxer\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opci 'history' 廥 zero" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1471,213 +2003,308 @@ msgstr "" "\n" "# Historial %s (de m廥 a menys recent):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "d'ordres" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "de cadenes cercades" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "d'expressions" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "de l璯ies d'entrada" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar fora de l'跫ea de l'ordre" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Path no v跐id: '**[nm]' ha d'estar al final del path, o seguit de '%s'" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" en el cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: No s'ha trobat cap m廥 directori \"%s\" en el cdpath" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: No s'ha trobat cap m廥 fitxer \"%s\" en el path" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "El nom de fitxer 廥 il損egal" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "廥 un directori" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "no 廥 un fitxer" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option" -msgstr "廥 un dispositiu (deshabilitat amb l'opci 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Fitxer nou]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nou DIRECTORI]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Fitxer massa gran]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Perm疄 denegat]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Auto-ordres *ReadPre han deixat el fitxer illegible" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Les auto-ordres *ReadPre no poden canviar el buffer actual" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Llegint l'entrada est跣dard...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Llegint l'entrada est跣dard..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversi ha deixat el fitxer illegible!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -# eac nom廥-lectura (nl) -msgid "[RO]" -msgstr "[NL]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 car趓ter" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[falten car趓ters CR]" -# entra en conflicte amb NL (nom廥 lectura) -msgid "[NL found]" -msgstr "[s'han trobat car趓ters NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[l璯ies llargues partides]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NO convertit]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[convertit]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[xifrat]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[ERROR DE CONVERSI a la l璯ia %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[OCTET IL微EGAL a la l璯ia %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORS DE LECTURA]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversi" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "La conversi amb 'charconvert' ha fallat" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: No hi ha cap auto-ordre coincident per al buffer acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Auto-ordres han eliminat o alliberat el buffer a escriure" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Una auto-ordre ha canviat el nombre de l璯ies de forma inesperada" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "L'escriptura parcial no est permesa en buffers NetBeans" +msgstr "" +"E204: Una auto-ordre ha canviat el nombre de l璯ies de forma inesperada" +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "no 廥 un fitxer o dispositiu que es pugui escriure" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "escriptura a un dispositiu deshabilitat amb l'opci 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "廥 un fitxer de nom廥 lectura (afegiu ! per confirmar)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" +msgstr "" +"E506: No s'ha pogut escriure la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Error en tancar el fitxer c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" +msgstr "" +"E507: Error en tancar el fitxer c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Error de lectura en fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" +msgstr "" +"E508: Error de lectura en fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: No s'ha pogut crear la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" +msgstr "" +"E509: No s'ha pogut crear la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: No s'ha pogut fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" -# 咬esource fork (MacOS) ? -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: La bifurcaci de recursos es perdr (afegiu ! per confirmar)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal per escriure-hi" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (afegiu ! per desar sense conversi)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enlla蓷t per escriure-hi" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer amb perm疄 d'escriptura" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync ha fallat" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Error en tancar" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: error d'escriptura, conversi fallida (anul損eu 'fenc' per a ometre)" +msgstr "" +"E513: error d'escriptura, conversi fallida (anul損eu 'fenc' per a ometre)" +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: error d'escriptura, conversi fallida (anul損eu 'fenc' per a ometre)" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERROR DE CONVERSI" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "l璯ia %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositiu]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nou]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " afegits" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [e]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " escrits" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la c犤ia de seguretat" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1685,108 +2312,144 @@ msgstr "" "\n" "ATENCI: El fitxer original es pot haver fet malb嬞n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb 鋕it!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[format dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[format mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[format unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 l璯ia, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> l璯ies, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 car趓ter" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> car趓ters" # 南o final de l璯ia eac +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[nofl]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[犋tima l璯ia incompleta]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ATENCI: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!" # pregunta ask_yesno() eac +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Esteu segurs que voleu escriure'l" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Error en escriure \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Error en tancar \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Error en llegir \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'auto-ordre FileChangedShell ha eliminat el buffer" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format -msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" msgstr "W12: Atenci: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vegeu \":help W12\" per a m廥 info." # massa llarg? eac +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Atenci: El fitxer \"%s\" ha canviat des de que s'ha comen蓷t a editar" +msgstr "" +"W11: Atenci: El fitxer \"%s\" ha canviat des de que s'ha comen蓷t a editar" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vegeu \":help W11\" per a m廥 info." # massa llarg? eac +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Atenci: Els permisos de \"%s\" han canviat des que s'ha comen蓷t a editar" +msgstr "" +"W16: Atenci: Els permisos de \"%s\" han canviat des que s'ha comen蓷t a " +"editar" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vegeu \":help W16\" per a m廥 info." # massa llarg? eac +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Atenci: El fitxer \"%s\" ha estat creat despr廥 que s'ha comen蓷t a editar" +msgstr "" +"W13: Atenci: El fitxer \"%s\" ha estat creat despr廥 que s'ha comen蓷t a " +"editar" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Atenci" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1794,39 +2457,48 @@ msgstr "" "&D'acord\n" "&Carrega el fitxer" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Eliminat--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-eliminant auto-ordre: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Car趓ter il損egal despr廥 de *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1834,565 +2506,801 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-ordres ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: nmero de buffer no v跐id" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: No es poden executar auto-ordres per TOTS els esdeveniments" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "No coincideix cap auto-ordre" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Imbricaci d'auto-ordres massa profunda" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "auto-ordres %s per \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Executant %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "auto-ordre %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Falta un {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Falta un }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: No es pot crear cap plec amb el 'foldmethod' actual" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: No pot eliminar el plec amb el 'foldmethod' actual" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld l璯ies plegades " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: No es pot modificar un buffer de lectura" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: assignaci recursiva" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: ja existeix una abreviaci global per %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: ja existeix una assignaci global per %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: ja existeix una abreviaci per %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: ja existeix una assignaci per %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "No s'ha trobat cap abreviaci" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "No s'ha trobat cap assignaci" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Mode il損egal" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<no es pot obrir> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Cap l璯ia en el buffer--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la fosa %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Es requereix un argument" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: No 廥 v跐id a la l璯ia d'ordres: <ENTRAR> executa, CTRL-C surt" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Ordre en exrc/vimrc no permesa en l'actual cerca d'etiquetes o " +"directoris" -msgid "Pathname:" -msgstr "Ubicaci:" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Falta una declaraci :endif" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Falta una declaraci :endtry" -msgid "OK" -msgstr "D'acord" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Falta una declaraci :endwhile" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel損a" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Falta un :endfor" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Di跐eg del Vim" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: Declaraci :endwhile sense :while" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Barra de despla蓷ment: No s'ha pogut obtenir la mida del mapa de bits." +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor sense :for" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per confirmar)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: L'ordre ha fallat" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Error intern" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interromput" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: L'adre蓷 no 廥 v跐ida" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar l'interf獳ie gr趒ica" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: L'argument no 廥 v跐id" +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: L'argument no 廥 v跐id: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: No es pot iniciar l'IUG, no s'ha trobat cap fosa v跐ida" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: L'expressi no 廥 v跐ida: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no 廥 v跐id" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: L'interval no 廥 v跐id" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no 廥 v跐id" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: L'ordre no 廥 v跐ida" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel color %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 廥 un directori" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Cap coincid鋝cia al cursor, cercant la segent" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: La dist跣cia de despla蓷ment no 廥 v跐ida" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Di跐eg del Vim..." +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" msgstr "" -"&S燡n" -"&No\n" -"&Cancel損a" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_M鋈odes d'entrada" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per \"%s()\"" + +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Marca amb un nmero de l璯ia no v跐id" + +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marca no establerta" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: No es poden fer canvis, l'opci 'modifiable' est desactivada" + +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Imbricaci d'scripts massa profunda" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Cerca i substitueix..." +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Cerca..." +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: No existeix tal abreviaci" -msgid "Find what:" -msgstr "Cerca:" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! no perm鋊" -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituieix amb:" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: No es pot usar la GUI: No ha estat compilada" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Nom廥 paraules senceres" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: No existeix tal grup de ressalt: %s" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Sensible a les majscules" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text" -msgid "Direction" -msgstr "Direcci" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Amunt" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: No existeix tal assignaci" + +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Cap coincid鋝cia" + +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Cap coincid鋝cia: %s" + +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Falta un nom de fitxer" -msgid "Down" -msgstr "Avall" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: No hi ha cap expressi de substituci anterior" + +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior" -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca el segent" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: No hi ha cap expressi regular anterior" -msgid "Replace" -msgstr "Substitueix" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: No es permet cap interval" -msgid "Replace All" -msgstr "Substitueix-les totes" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: No hi ha prou espai" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: S'ha rebut una petici \"die\" del gestor de sessions\n" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s" -msgid "Close" -msgstr "Tanca" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal" -msgid "New tab" -msgstr "Nova pestanya" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Obre una pestanya..." +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: La finestra principal ha estat destru骾a inesperadament\n" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per confirmar)" -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecci de fosa" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argument nul" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtre" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: S'esperava un nmero" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel損a" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s" -msgid "Directories" -msgstr "Directoris" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Mem犡ia exhaurida!" -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "No s'ha trobat el patr" -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: No s'ha trobat el patr: %s" -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: L'argument ha de ser un nmero positiu" -msgid "&OK" -msgstr "&D'acord" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior" -msgid "Selection" -msgstr "Selecci" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: No hi han errors" -msgid "Find &Next" -msgstr "Cerca el &segent" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: No hi ha cap llista de posicions" -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: S'ha corromput la cadena amb l'expressi regular" -msgid "Replace &All" -msgstr "Substitueix-les &totes" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: S'ha corromput el programa d'expressi regular" -msgid "&Undo" -msgstr "&Desf廥" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: L'opci 'readonly' est definida (afegiu ! per confirmar)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: No s'ha trobat el t癃ol de finestra \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: No s'ha pogut canviar la variable de nom廥 lectura \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: No s'ha pogut definir la variable dins la g趍ia: \"%s\"" + +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors" + +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: No est perm鋊 dins d'una g趍ia" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicaci MDI" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: No est perm鋊 aqu" -msgid "Close tab" -msgstr "Tanca la pestanya" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: La funci d'ajustar el mode de pantalla no est suportada" -msgid "Open tab..." -msgstr "Obre una pestanya..." +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: La dist跣cia de despla蓷ment no 廥 v跐ida" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per cercar '\\')" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: L'opci 'shell' no cont res" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per cercar '\\')" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: No s'han pogut llegir les dades del senyal!" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "No Usat" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Directori\t*.res\n" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: La pila d'etiquetes est buida" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: No s'ha pogut assignar mem犡ia per colors, poden ser incorrectes" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: L'ordre 廥 massa complexa" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: En el conjunt %s falten tipus pels segents jocs de car趓ters:" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: El nom 廥 massa llarg" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nom del conjunt de tipus: %s" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Sobren car趓ters [" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "La fosa '%s' no 廥 d'amplada fixa" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Sobren noms de fitxer" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nom del conjunt de tipus: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Sobren car趓ters" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Fosa0: %s\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: La marca 廥 desconeguda" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Fosa1: %s\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "L'amplada de la fosa%<PRId64> no 廥 el doble que la de la fosa0\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: L'opci 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Amplada de de la Fosa0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: L'opci 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Amplada de la Fosa1: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Error d'escriptura" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Especificaci de fosa no v跐ida" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Comptador a zero" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ignora" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 猧 de <SID> en un context equivocat" -msgid "no specific match" -msgstr "cap coincid鋝cia espec璗ica" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Error intern: %s" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Selector de fosa" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: el patr usa m廥 mem犡ia que 'maxmempattern'" -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: buffer buit" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Mostra la mida en punts" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Patr de cerca o delimitador no v跐id" -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificaci:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: El fitxer est carregat en un altre buffer" -msgid "Font:" -msgstr "Fosa:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: L'opci '%s' no est definida" -msgid "Style:" -msgstr "Estil:" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: El nom de registre no 廥 v跐id: '%s'" -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERROR de l'aut爅ata hangul" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Falta un car趓ter \":\"" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Component il損egal" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: S'esperava un d璲it" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "P跰ina %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "No hi ha text per imprimir" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "S'est imprimint la p跰ina %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " C犤ia %d de %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "S'ha impr鋊: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "S'ha avortat l'impressi" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no 廥 un fitxer de recursos PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" no 廥 v跐ida" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Joc de car趓ters i codificaci multi-octet no compatibles." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset no pot estar buit si la codificaci 廥 multi-octet" +msgstr "" +"E674: printmbcharset no pot estar buit si la codificaci 廥 multi-octet" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: No heu especificat cap fosa per defecte per a la impressi multi-octet." +msgstr "" +"E675: No heu especificat cap fosa per defecte per a la impressi multi-octet." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificaci d'impressi \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "S'est enviant a la impressora..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressi." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Afegeix una base de dades nova" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Consulta un patr" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Mostra aquest missatge" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Talla una connexi" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reinicia totes les connexions" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Mostra les connexions" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Forma d's: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Aquesta ordre de cscope no suporta divisi de finestres.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Forma d's: cstag <despl>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: Error de stat(%s): %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: Error de stat()" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s no 廥 un directori o una base de dades de cscope v跐ida" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: Error en llegir la connexi cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: No s'ha pogut bifurcar el proc廥 cscope" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "l'execuci de cs_create_connection ha fallat" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: No s'ha pogut generar un proc廥 per cscope" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "l'execuci de cs_create_connection ha fallat" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen per to_fp ha fallat" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen per fr_fp ha fallat" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: No s'ha pogut generar un proc廥 per cscope" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: No hi han connexions cscope" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: Cap resultat per la consulta cscope %s de %s" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: El senyal cscopequickfix %c no 廥 v跐id per %c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: Cap resultat per la consulta cscope %s de %s" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "ordres de cscope:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (Forma d's: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir l'informaci de la base de dades cscope" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: S'ha assolit el m輅im nombre de connexions cscope" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: No s'ha trobat la connexi cscope %s" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "s'ha tancat la connexi cscope %s" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Etiqueta cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2400,372 +3308,87 @@ msgstr "" "\n" " # l璯ia" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "fitxer / context / l璯ia\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Error de cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "no hi ha connexions cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicaci酀n" -msgid "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be loaded." -msgstr "???: Aquesta ordre no est habilitada, la biblioteca MzScheme no s'ha pogut carregar." - -msgid "invalid expression" -msgstr "l'expressi no 廥 v跐ida" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "no s'ha compilat suport per expressions" - -msgid "hidden option" -msgstr "opci amagada" - -msgid "unknown option" -msgstr "opci desconeguda" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "璯dex de finestra fora d'abast" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "no s'ha pogut desar l'informaci de desfer" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "no s'ha pogut esborrar la l璯ia" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "no s'ha pogut substituir la l璯ia" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "no s'ha pogut inserir la l璯ia" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "la cadena no pot contenir salts de l璯ia" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Error del Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Error del Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "el buffer no 廥 v跐id" - -msgid "window is invalid" -msgstr "la finestra no 廥 v跐ida" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "nombre de l璯ia fora d'abast" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "no perm鋊 a la g趍ia del Vim" - -msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." -msgstr "E263: Aquesta ordre est deshabilitada, no s'ha pogut carregar Python." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de l'OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "'softspace' ha de ser un nombre enter" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "l'atribut no 廥 v跐id" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "la funci writelines() requereix una llista de cadenes" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "intent de refer鋝cia a un buffer eliminat" - -msgid "line number out of range" -msgstr "nombre de l璯ia fora d'abast" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<objecte buffer (eliminat) a %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "nom de marca no v跐id" - -msgid "no such buffer" -msgstr "no existeix tal buffer" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "intent de referir-se a una finestra eliminada" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "atribut de nom廥 lectura" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "posici del cursor fora del buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<objecte finestra (eliminat) a %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<objecte finestra (desconegut) a %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<finestra %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "no existeix tal finestra" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ ha de ser una inst跣cia d'una cadena" - -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Ordre deshabilitada, no s'ha pogut carregar la biblioteca Ruby." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: retorn inesperat" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 'next' inesperat" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: tall inesperat" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 'redo' inesperat" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: 'retry' fora d'una cl軿sula de rescat" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: excepci no manejada" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: estat de longjmp desconegut %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Commuta implementaci/definici" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Mostra la classe base de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Mostra el membre de la funci invalidat" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Obtenir d'un fitxer" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Obtenir d'un projecte" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Obtenir de tots els projectes" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Obtenir" - -msgid "Show source of" -msgstr "Mostra el codi font de" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Cerca un s璥bol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Explora les classes" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Mostra la jerarquia de classes" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Mostra la jerarquia de classes restringida" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref es refereix a" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referenciada per" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref t un" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref usada per" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Mostra docu de" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Genera docu per" - -msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb SNiFF+. Reviseu l'entorn (sniffemacs ha d'estar en el $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Error de lectura. Desconnectat" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ " - -msgid "not " -msgstr "no " - -msgid "connected" -msgstr "est connectat" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Petici SNiFF+ desconeguda: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Error en connectar a SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ no connectat" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: No 廥 un buffer SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Error d'escriptura. Desconnectat" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "nombre de buffer no v跐id" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "no implementat (encara)" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "no s'ha pogut establir el nombre de l璯ies" - -msgid "mark not set" -msgstr "marca no establerta" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "fila %d columna %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la l璯ia" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "senyal desconegut: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "vimOption desconeguda" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "interrupci de teclat" - -msgid "vim error" -msgstr "error de vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "no s'ha pogut crear l'ordre de buffer/finestra: l'objecte est siguent eliminat" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "no s'ha pogut registrar l'ordre callback: el bfer/finestra ja est sent eliminat" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: llista de refer鋝cies corrupta!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org." - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "no s'ha pogut registrar l'ordre callback: refer鋝cia del bfer/finestra no trobada" - -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Aquesta ordre est deshabilitada: No s'ha pogut carregar la llibreria Tcl." - -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: ERROR DE TCL: el codi de retorn no 廥 un enter!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: codi de sortida %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "no s'ha pogut obtenir la l璯ia" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: S'ha usat una ID de servidor no v跐ida: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: El registre de l'inst跣cia de VIM est mal format. S'ha esborrat!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Argument d'opci desconegut" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Massa arguments d'edici" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Falta un argument despr廥 de" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Porqueria despr廥 de l'argument d'opci" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Massa arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argument no v跐id per" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d fitxers per editar\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb suport per diff." - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Reintent d'obrir l'script: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "No s'ha pogut obrir amb perm疄 de lectura: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "No s'ha pogut obrir per desar-hi l'exida de l'script: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Error: Ha fallat l'arrencada del gvim des de NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Atenci: La sortida no est connectada a un terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Atenci: L'entrada no est connectada a un terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "l璯ia d'ordres pre-vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2773,18 +3396,23 @@ msgstr "" "\n" "M廥 informaci amb: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- edita el text de l'entrada est跣dard" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2794,9 +3422,11 @@ msgstr "" "\n" " s:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [arguments] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2804,13 +3434,7 @@ msgstr "" "\n" "o b:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"On s'ignora la capitalizaci, afegiu el prefix / per a indicar majscules" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2820,316 +3444,189 @@ msgstr "" "\n" "Arguments:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tDespr廥 d'aix nom廥 noms de fitxers" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim per OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDesregistra aquest gvim per OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tUsa una interf獳ie gr趒ica (com \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f o --nofork\tNo crea un proc廥 nou per la GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tMode silenci鏀 (nom廥 per \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tMode nom廥 lectura (com \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tMode binari" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tMode Lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][nomf]\t\tLoquacitat [nivell N] [desa els missatges a nomf]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tMode de depuraci" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, nom廥 mem犡ia" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessi accidentada" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tIgual que -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per l'E/S" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tComen蓷 en mode 跫ab" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComen蓷 en mode hebreu" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t Comen蓷 en mode farsi" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tDefineix el tipus de terminal" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tObre N pestanyes (per omissi: una per fitxer)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissi: una per fitxer)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tCom -o per amb divisions verticals" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tComen蓷 al final del fitxer" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnm>\t\tComen蓷 a la l璯ia <lnm>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <ordre>\tExecuta <ordre> abans de llegir els fitxers vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <ordre>\t\tExecuta <ordre> despr廥 de carregar el primer fitxer" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <fitxer>\t\tEvalua <fitxer> un cop carregat el primer fitxer" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <script>\t\tLlegeix ordres del mode Normal del fitxer <script>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <script>\t\tAfegeix totes les ordres executades al fitxer <script>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <script>\t\tEscriu totes les ordres executades al fitxer <script>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNo es connecta a cap servidor X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si 廥 possible" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor" - -msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <fitxers> Com --remote, per espera que s'editin els fitxers" - -msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor" - -msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -msgstr "--remote-tab <fitxers> Com --remote, per obre una pestanya per fitxer" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\tEvaula <expr> en un servidor Vim i mostra el resultat" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLlista els noms dels servidors Vim accessibles" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nom>\tEnvia a o es converteix en servidor Vim <nom>" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lloc de .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tMostra informaci sobre la versi i surt" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconeguts pel gvim (versi Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconeguts pel gvim (versi neXtaw>:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconeguts pel gvim (versi Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tComen蓷 iconificat" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <nom>\t\tUsa els recursos com si vim f鏀 <nom>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (No implementat)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\tUsa <color> pel fons (tamb: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> pel text normal (tamb: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <fosa>\tUsa <fosa> pel text normal (tamb: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <fosa>\tUsa <fosa> pel text en negreta" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <fosa>\tUsa <fosa> pel text en cursiva" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (tamb: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <amplada>\tUsa un marge d'amplada <amplada> (tamb: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de despla蓷ment (tamb: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <al蓷da>\tAl蓷da de la barra de men (tamb: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (tamb: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (tamb: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconeguts pel gvim (versi RISC OS):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <nombre>\tAmplada inicial de la finestra en columnes" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <nombre>\tAl蓷da inicial de la finestra en files" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconeguts pel gvim (versi GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla> (tamb: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <rol>\t\tUsa un nic rol per identificar la finestra principal" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tObre el vim dins d'una altra aplicaci GTK" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <t癃ol pare>\tObre el Vim en una aplicaci pare" - -msgid "No display" -msgstr "No hi ha cap pantalla" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Error en enviar.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Error en enviar. Intentant l'execuci local\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "editat %d de %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressi.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Error en enviar l'expressi.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "No hi ha marques definides" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Cap marca coincideix amb \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3138,6 +3635,7 @@ msgstr "" "marca l璯 col fitxer/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3146,6 +3644,7 @@ msgstr "" " salt l璯 col fitxer/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3153,7 +3652,7 @@ msgstr "" "\n" "canvi l璯ia col text" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3162,7 +3661,7 @@ msgstr "" "# Marques de fitxer:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3170,7 +3669,7 @@ msgstr "" "\n" "# Llista de salts (de m廥 a menys recent):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3178,94 +3677,85 @@ msgstr "" "\n" "# Historial de marques en fitxers (de m廥 a menys recent):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Falta un '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: No 廥 un codi de p跰ina v跐id" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Error en obrir el m鋈ode d'entrada" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Atenci: No s'ha pogut establir el callback de destrucci a IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: el m鋈ode d'entrada no suporta cap estil" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: el m鋈ode d'entrada no suporta el tipus de preedici" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: L'estil over-the-spot requereix un conjunt de tipus" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: La llibreria GTK+ 廥 anterior a 1.2.3. Es deshabilita l'跫ea d'estat" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: El servidor de m鋈odes d'entrada (IMS) no est funcionant" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Error de posici quan es llegia el fitxer d'intercanvi" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Error de posici quan s'escrivia el fitxer d'intercanvi" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi encara existeix" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 3?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ep! El fitxer d'intercanvi s'ha perdut!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Error en obrir el fitxer d'intercanvi de \"%s\", no es podr recuperar" +msgstr "" +"E303: Error en obrir el fitxer d'intercanvi de \"%s\", no es podr recuperar" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): No s'ha obtingut el bloc 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Entreu el nmero del fitxer d'intercanvi a utilitzar (0 per sortir): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3273,22 +3763,28 @@ msgstr "" "\n" "O b no s'han fet canvis, o el Vim no ha actualitzat el fitxer d'intercanvi." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versi de Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Useu Vim versi 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " no es pot utilitzar en aquest ordinador.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "El fitxer va ser creat el " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3296,64 +3792,85 @@ msgstr "" ",\n" "o el fitxer est fet malb." +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " ha estat danyat (la mida de p跰ina 廥 inferior al valor m璯im).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "S'est utilitzant el fitxer d'intercanvi \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Fitxer original \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Atenci: El fitxer original pot haver canviat" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???FALTEN MOLTES L泩IES" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???RECOMPTE DE L泩IES INCORRECTE" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOC BUIT" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???FALTEN L泩IES" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no 廥 correcta (%s no 廥 un fitxer .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???FALTA UN BLOC" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? Des d'aqu fins ???FINAL les l璯ies poden estar equivocades" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? Des d'aqu fins ???FINAL hi pot haver l璯ies inserides/eliminades" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???FINAL" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: S'ha interromput la recuperaci" -msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +#: ../memline.c:1243 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: S'han detectat errors en la recuperaci; busqueu l璯ies amb ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vegeu \":help E312\" per a m廥 informaci." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "S'ha completat la recuperaci. Haurieu de revisar que tot sigui correcte." +msgstr "" +"S'ha completat la recuperaci. Haurieu de revisar que tot sigui correcte." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3361,50 +3878,71 @@ msgstr "" "\n" "(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per veure els canvis)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Elimina el fitxer .swp tot seguit.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Fitxers d'intercanvi trobats:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " En el directori actual:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Usant el nom especificat:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " En el directori " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- cap --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " propietat de: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " amb data: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " amb data: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [del Vim versi 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " nom del fitxer: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3412,12 +3950,15 @@ msgstr "" "\n" " modificat: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "S" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "no" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3425,9 +3966,11 @@ msgstr "" "\n" " nom de l'usuari: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " m跲uina: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3435,6 +3978,7 @@ msgstr "" "\n" " m跲uina: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3442,16 +3986,11 @@ msgstr "" "\n" " ID del proc廥: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (encara funcionant)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [no usable amb aquesta versi de Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3459,75 +3998,97 @@ msgstr "" "\n" " [no usable en aquesta computadora]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [no es pot llegir]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [no es pot obrir]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no hi ha fitxer d'intercanvi" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "S'ha preservat el fitxer" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: La preservaci ha fallat" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: lnum no v跐id: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la l璯ia %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx hauria de ser 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: No s'ha trobat la l璯ia %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "po_line_count 廥 zero" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: Nombre de l璯ia fora d'abast: %<PRId64> passat el final" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: Comptador de l璯ia incorrecte al bloc %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "La mida de la pila s'incrementa" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Bucle d'enlla蔞s simb爂ics per a \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATENCI" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3535,38 +4096,44 @@ msgstr "" "\n" "S'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Mentre s'obria el fitxer \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " M仉 NOU que el fitxer d'intercanvi!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Un altre programa pot estar editant aquest mateix fitxer.\n" " En aquest cas, aneu amb compte de no acabar amb dues\n" " inst跣cies diferents del mateix fitxer quan feu canvis.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Sortiu, o continueu amb precauci.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) El Vim s'ha estrellat mentre s'editava aquest fitxer.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o b \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3574,9 +4141,11 @@ msgstr "" "\"\n" " per recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Si ja ho heu fet, elimineu el fitxer \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3584,18 +4153,23 @@ msgstr "" "\"\n" " per evitar aquest missatge.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "El fitxer d'intercanvi \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" ja existeix!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATENCI" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "El fitxer d'intercanvi ja existeix!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3609,6 +4183,7 @@ msgstr "" "&Sortir\n" "&Avortar" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3624,34 +4199,56 @@ msgstr "" "&Sortir\n" "&Avortar" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Mem犡ia exhaurida! (assignant %<PRIu64> octets)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Part de l'ubicaci del men no 廥 submen" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: El men nom廥 existeix en un altre mode" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: No hi ha cap men \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Nom de men buit" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: L'ubicaci del men no pot portar a un submen" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: No es poden afegir 癃ems de men directament a la barra de men" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Un separador no pot formar part de l'ubicaci de men" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3659,60 +4256,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Mens ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Estripa aquest men" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: L'ubicaci de men ha de portar a un 癃em de men" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: No s'ha trobat el men: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: El men no est definit pel mode %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: L'ubicaci de men ha de portar a un submen" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: No s'ha trobat el men - reviseu els noms dels mens" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "l璯ia %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: El nom de registre no 廥 v跐id: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Traducci dels missatges: Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Interrupci: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premeu ENTRAR o introdu鮯 una ordre per a continuar" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s l璯ia %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- M廥 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " ESPAI/d/j: pantalla/p跰ina/l璯ia avall, b/u/k: amunt, q: sortir " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Pregunta" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3720,6 +4330,17 @@ msgstr "" "&S燡n" "&No" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&S燡n" +"&No\n" +"&Cancel損a" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3733,256 +4354,179 @@ msgstr "" "&Descarta-ho tot\n" "&Cancel損a" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Di跐eg de selecci de directori" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Di跐eg de desar fitxer" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Di跐eg d'obrir fitxer" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: No hi ha un explorador de fitxers en mode consola" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Falten arguments per a printf()" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Falten arguments per a printf()" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Sobren arguments per a printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Atenci: S'est canviant un fitxer de nom廥 lectura" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " -msgstr "Introdu鮯 un nmero o feu clic amb el ratol (<Entrar> per a cancel損ar): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" +"Introdu鮯 un nmero o feu clic amb el ratol (<Entrar> per a cancel損ar): " -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Trieu un nmero (<Entrar> per a cancel損ar): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 l璯ia m廥" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 l璯ia menys" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> l璯ies m廥" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> l璯ies menys" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interromput)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Bip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: preservant els fitxers...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Finalitzat.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "ERROR: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[octets] total assignat-alliberat %<PRIu64>-%<PRIu64>, en s %<PRIu64>, m輅im s %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[crides] total re/malloc() %<PRIu64>, total free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: La l璯ia s'est tornant massa llarga" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Error intern: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Mem犡ia exhaurida! (assignant %<PRIu64> octets)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "S'est cridant l'int鋨pret d'ordres per executar: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Falta un car趓ter \":\"" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Mode il損egal" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: La forma del punter del ratol 廥 il損egal" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: S'esperava un d璲it" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Percentatge il損egal" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Introdu鮯 la clau de xifrat: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Introdu鮯 la mateixa clau un altre cop: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "La claus no coincideixen!" - -#, c-format -msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." -msgstr "E343: Path no v跐id: '**[nm]' ha d'estar al final del path, o seguit de '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" en el cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: No s'ha trobat cap m廥 directori \"%s\" en el cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: No s'ha trobat cap m廥 fitxer \"%s\" en el path" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Mode d'acc廥 incorrecte per al fitxer d'info de la connexi NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "lectura d'un socket Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: S'ha perdut la connexi NetBeans per al buffer %<PRId64>" - -msgid "E505: " -msgstr "E505:" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: No hi ha cap identificador sota el cursor" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' no cont res" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: La funci eval no est disponible" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Atenci: el terminal no suporta ressalt" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: No hi ha cap cadena sota el cursor" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: No hi ha cap identificador sota el cursor" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el 'foldmethod' actual" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: La llista de canvis no cont res" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: A l'inici de la llista de canvis" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: A l'inici de la llista de canvis" # amplada 53 car趓ters +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Feu :quit<Entrar> per sortir" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 l璯ia %sada 1 vegada" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 l璯ia %sada %d vegades" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> l璯ies %sades 1 vegada" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> l璯ies %sades %d vegades" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> l璯ies a sagnar... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 l璯ia sagnada " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> l璯ies sagnades " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu elimiar el text de totes maneres" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 l璯ia canviada" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> l璯ies canviades" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "alliberant %<PRId64> l璯ies" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "bloc d'1 l璯ia copiat" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 l璯ia copiada" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "bloc de %<PRId64> l璯ies copiat" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> l璯ies copiades" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3990,10 +4534,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registres ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "El nom de registre 廥 il損egal" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4001,149 +4546,194 @@ msgstr "" "\n" "# Registres:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: El tipus de registre %d 廥 desconegut" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Cols; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Selecci %s%<PRId64> de %<PRId64> L璯ies; %<PRId64> de %<PRId64> Paraules; %<PRId64> de %<PRId64> Octets" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Selecci %s%<PRId64> de %<PRId64> L璯ies; %<PRId64> de %<PRId64> Paraules; " +"%<PRId64> de %<PRId64> Octets" +#: ../ops.c:5105 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Selecci %s%<PRId64> de %<PRId64> L璯ies; %<PRId64> de %<PRId64> Paraules; %<PRId64> de %<PRId64> Car趓ters; %<PRId64> de %<PRId64> Octets" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Selecci %s%<PRId64> de %<PRId64> L璯ies; %<PRId64> de %<PRId64> Paraules; " +"%<PRId64> de %<PRId64> Car趓ters; %<PRId64> de %<PRId64> Octets" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Col %s de %s; L璯ia %<PRId64> de %<PRId64>; Paraula %<PRId64> de %<PRId64>; Octet %<PRId64> de %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Col %s de %s; L璯ia %<PRId64> de %<PRId64>; Paraula %<PRId64> de %<PRId64>; " +"Octet %<PRId64> de %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Col %s de %s; L璯ia %<PRId64> de %<PRId64>; Paraula %<PRId64> de %<PRId64>; Car趓ter %<PRId64> de %<PRId64>; Octet %<PRId64> de %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Col %s de %s; L璯ia %<PRId64> de %<PRId64>; Paraula %<PRId64> de %<PRId64>; " +"Car趓ter %<PRId64> de %<PRId64>; Octet %<PRId64> de %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> per la BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=P跰ina %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Gr趓ies per utilitzar el Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: L'opci 廥 desconeguda" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: L'opci no est suportada" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: No est perm鋊 en una l璯ia de mode" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Es requereix un nmero despr廥 de =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: No s'ha trobat a la base de dades termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Car趓ter il損egal <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: No es pot definir 'term' com a cadena buida" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: No es pot canviar de terminal en mode GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Useu \":gui\" per ininciar l'interf獳ie d'usuari gr趒ica" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: Les opcions 'backupext' i 'patchmode' coincideixen" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: L'interf獳ie GTK+ 2 no permet canviar la codificaci" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Falta un car趓ter \":\"" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: La llargada de la cadena 廥 zero" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Falta un nmero despr廥 de <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Falta una coma" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Cont un car趓ter no imprimible o ample" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Fosa no v跐ida" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de tipus" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: El conjunt de tipus de lletra no 廥 v跐id" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar una fosa ampla" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Fosa ampla no v跐ida" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Car趓ter il損egal despr廥 de <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: Es requereix una coma" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: L'opci 'commentstring' ha d'estar indefinida o contenir %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: No hi ha suport per ratol" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: La seq鋝cia d'expressions no est acabada" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: Hi han massa 癃ems" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Grups desequilibrats" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Ja hi ha una finestra de vista pr鋦ia" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: L'跫ab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Es necessiten com a m璯im %d l璯ies" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Es necessiten com a m璯im %d columnes" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: L'opci 廥 desconeguda: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Es requereix un nmero despr廥 de =" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4151,6 +4741,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Codis de terminal ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4158,6 +4749,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valors de les opcions globals ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4165,6 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valors de les opcions locals ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4172,130 +4765,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Opcions ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: Error en get_varp()" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': No s'ha trobat el car趓ter corresponent a %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Sobren car趓ters despr廥 del punt i coma: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "no s'ha pogut obrir " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Es requereix Amigados versi 2.04 o posterior\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Es requereix %s versi %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "No s'ha pogut crear " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: no 廥 una consola??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: No s'ha pogut executar l'int鋨pret d'ordres amb l'opci -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "No s'ha pogut executar " - -msgid "shell " -msgstr "l'int鋨pret d'ordres " - -msgid " returned\n" -msgstr " ha retornat\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "un valor ANCHOR_BUF_SIZE massa petit." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ERROR d'E/S" - -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "L'opci 'columns' no 廥 80, no es poden executar ordres externes" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: La selecci d'impressora ha fallat" - -# a IMPRESSORA a PORT ? -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "a %s a %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Fosa d'impressi desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Error d'impressi: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "S'est imprimint '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Conjunt de car趓ters \"%s\" il損egal en el tipus \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Car趓ter '%c' il損egal en el tipus \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: S'ha rebut un doble senyal, sortint\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal\n" - -# display -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "S'ha trigat %<PRId64> mseg en obrir el display X" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Error de X\n" - -# display -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Ha fallat la comprovaci del display X" - -# display -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps mentre es tractava d'obrir el display X" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4303,13 +4787,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha pogut executar la shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut executar la shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4317,364 +4795,470 @@ msgstr "" "\n" "la shell ha retornat " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"No s'han pogut crear canonades\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut bifurcar\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"L'ordre ha finalitzat\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP: s'ha perdut la connexi ICE" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -# display -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Ha fallat l'obertura del display X" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP: s'est duent a terme la petici save-yourself" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP: obrint la connexi" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP: Ha fallat l'inspecci de la connexi ICE" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP: Ha fallat la rutina SmcOpenConnection: %s" - -msgid "At line" -msgstr "A la l璯ia" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Error del VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "No s'han pogut reassignar els punters de funcions a la DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "la shell ha retornat %d" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: S'ha rebut un event %s\n" - -msgid "close" -msgstr "de finalitzaci" - -msgid "logoff" -msgstr "de final de sessi" - -msgid "shutdown" -msgstr "d'apagament del sistema" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"El programa VIMRUN.EXE no es troba en el $PATH.\n" -"Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n" -"Vegeu :help win32-vimrun per a m廥 informaci." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Atenci" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Falta un ] a la cadena de format" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c no v跐id en el prefix de la cadena de format" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c no v跐id a la cadena de format" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: L'opci 'errorformat' no cont cap patr" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Falta un nom de directori" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: No hi ha m廥 癃ems" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d de %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (l璯ia eliminada)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Baix de la pila quickfix" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Dalt de la pila quickfix" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "llista d'errors %d de %d; %d errors" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: No s'ha pogut escriure, l'opci 'buftype' no est definida" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Falta el nom de fitxer o el patr no 廥 v跐id" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: El buffer no est carregat" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: S'esperava una cadena o una llista" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 疘em no v跐id a %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: El patr 廥 massa llarg" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Sobren \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Sobren %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( desequilibrat" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Falta un ] despr廥 de %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( desequilibrat" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( desequilibrat" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) desequilibrat" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( no est perm鋊 aqu" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. no estan permesos aqu" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Falta un ] despr廥 de %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Element %s%%[] buit" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: El patr 廥 massa llarg" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Sobren \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Sobren %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( desequilibrat" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Hi ha un car趓ter no v跐id despr廥 de %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: La construcci %s{...} 廥 massa complexa" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* imbricats" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c imbricats" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 猧 no v跐id de \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: No ha ha res abans de %s%c" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Refer鋝cia il損egal a l'element anterior" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( no est perm鋊 aqu" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 et al. no estan permesos aqu" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Hi ha un car趓ter no v跐id despr廥 de \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Falta un ] despr廥 de %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Element %s%%[] buit" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Car趓ter inv跐id despr廥 de %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Hi ha un car趓ter inv跐id despr廥 de %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Falta un ] despr廥 de %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Subcoincid鋝cies externes:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Sobren \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal per escriure-hi" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " SUBSTITUIRV" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " SUBSTITUIR" # En el mode d'escriptura de dreta a esquerra # surt el missatge 俘EVERSE INSERT +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " INVERS" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INSERIR" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (inserir)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (substituir)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (substituirv)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebreu" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 黔ab" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (lang)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (enganxar)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUAL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUAL L泩IA" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUAL BLOC" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " SELECCIONAR" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELECCI L泩IA" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELECCI BLOC" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "enregistrant" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Cadena de cerca no v跐ida: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' despr廥 de ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inclou resultats llistats anteriorment)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Fitxers inclosos " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "no s'ha trobat" +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "en el path ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Ja s'havia llistat)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NO TROBAT" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Examinant el fitxer incl瓋: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cercant al fitxer incl瓋 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: El resultat es troba a la l璯ia actual" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "No hi han fitxers inclosos" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: No s'ha trobat la definici" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: No s'ha trobat el patr" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 substituci" + +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4685,379 +5269,492 @@ msgstr "" "# 犋tim %sPatr de Cerca:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Error de format en el fitxer d'ortografia" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Fitxer d'ortografia truncat" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Text sobrant a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "El nom de l'afix 廥 massa llarg a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Error de format en el fitxer d'afixos FOL, LOW o UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Car趓ter a FOL, LOW o UPP fora d'abast" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimint l'arbre de paraules..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: La correcci ortogr趒ica no est activada" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Atenci: No s'ha trobat la llista de paraules \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Atenci: No s'ha trobat la llista de paraules \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl" +"\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Llegint el fitxer d'ortografia \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Aix no t pinta de ser un fitxer d'ortografia" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Fitxer d'ortografia vell, ha de ser actualitzat" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: El fitxer d'ortografia 廥 per a una versi m廥 recent del Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Secci en el fitxer d'ortografia no suportada" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Atenci: la regi %s no est suportada" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Llegint el fitxer d'afixos %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "La conversi a %s no est suportada: de %s a %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Conversi a %s no suportada" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valor de marca no v跐id a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG despr廥 d'usar marques a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" -msgstr "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG despr廥 de l'element PFX pot tenir resultats inesperats a %s l璯ia %d" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG despr廥 de l'element PFX pot tenir resultats " +"inesperats a %s l璯ia %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" -msgstr "Definir COMPOUNDPERMITFLAG despr廥 de l'element PFX pot tenir resultats inesperats a %s l璯ia %d" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definir COMPOUNDPERMITFLAG despr廥 de l'element PFX pot tenir resultats " +"inesperats a %s l璯ia %d" + +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Valor de COMPOUNDMIN incorrecte a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de COMPOUNDWORDMAX incorrecte a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de COMPOUNDMIN incorrecte a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de COMPOUNDSYLMAX incorrecte a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valor de CHECKCOMPOUNDPATTERN incorrecte a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Marca de combinaci diferent en bloc continuat d'afixos a %s l璯ia %d: %s" +msgstr "" +"Marca de combinaci diferent en bloc continuat d'afixos a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Afix duplicat a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format -msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" -msgstr "Afix tamb utilitzat per a BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST a %s l璯ia %d: %s" +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Afix tamb utilitzat per a BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" +"NOSUGGEST a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "S'esperava Y o N a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condici err犥ia a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "S'esperava recompte REP(SAL) a %s l璯ia %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "S'esperava un recompte MAP a %s l璯ia %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Car趓ter duplicat en un element MAP a %s l璯ia %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Element duplicat o no reconegut a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Falta una l璯ia FOL/LOW/UPP a %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "Element COMPOUNDSYLMAX sense s璱損aba" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Sobren prefixes posposats" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Sobren marques de composici" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Massa prefixes posposats i/o marques de composici" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Falta una l璯ia SOFO%s a %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "L璯ies SAL i SOFO a %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "La marca no 廥 un nmero a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Marca il損egal a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "el valor %s difereix de l'usat en un altre fitxer .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Llefint el fitxer de diccionari %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: No hi ha recompte de paraules a %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "l璯ia %6d, paraula %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Paraula duplicada a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Primera paraula duplicada a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d paraula/es duplada/es a %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d paraula/es ignorada/es amb car趓ters no-ASCII a %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Llegint el fitxer de paraules %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "S'ignora la l璯ia /encoding= duplicada a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "S'ignora una l璯ia /encoding= despr廥 d'una paraula a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "S'ignora la l璯ia /regions= duplicada a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Massa regions a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "L璯ia / ignorada a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Nmero de regi no v跐id a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Marques no reconegudes a %s l璯ia %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "S'ignoren %d paraules amb car趓ters no-ASCII" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Comprimits %d de %d nodes; %d (%d%%) pendents" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Tornant a llegir el fitxer d'ortografia..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Efectuant expansi per similitud fon鋈ica..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" -msgstr "Nombre de paraules despr廥 de l'expansi per similitud fon鋈ica: %<PRId64>" +msgstr "" +"Nombre de paraules despr廥 de l'expansi per similitud fon鋈ica: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Nombre total de paraules: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "猧 estimat de mem犡ia en funcionament: %d octets" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: El fitxer de sortida no pot tenir un nom de regi" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Nom廥 es suporten fins a 8 regions" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regi no v跐ida a %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Atenci: heu especificat composici i NOBREAK alhora" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Escrivint el fitxer d'ortografia %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Fet!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' no t %<PRId64> entrades" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Paraula eliminada de %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Paraula afegida a %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Els car趓ters de paraula difereixen entre fitxers d'ortografia" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Cap suggeriment" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Ll跴tima, nom廥 %<PRId64> suggeriments" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Canviar \"%.*s\" per:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: No hi ha cap correcci ortogr趒ica anterior" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: No trobat: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: No sembla pas un fitxer .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Fitxer .sug antic, ha de ser actualitzat: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: El fitxer .sug 廥 per a una versi m廥 nova del Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: error en llegir el fitxer .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Car趓ter duplicat a l'entrada MAP" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "No hi ha 癃ems de sintaxi definits en aquest buffer" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: L'argument 廥 il損egal: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: No existeix tal grup de sintaxi: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "No hi ha 癃ems de sintaxi definits en aquest buffer" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "s'est sincronitzant a partir de comentaris estil C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "no es sincronitza" # va junta amb la segent +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "comen蓷 la sincronitzaci" # va junta amb l'anterior +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " l璯ies abans de la l璯ia superior" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5065,6 +5762,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 疘ems de sincronitzaci de sintaxi ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5072,6 +5770,7 @@ msgstr "" "\n" "s'est sincronitzant a partir d'癃ems" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5079,199 +5778,275 @@ msgstr "" "\n" "--- 疘ems de sintaxi ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: No existeix tal grup de sintaxi: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "m璯im " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "m輅im " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; coincid鋝cia " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " salts de l璯ia" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: Cont un argument que no s'accepta aqu" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: L'argument 'containedin' no s'accepta aqu" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: L'argument no 廥 v跐id" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: L'opci group[t]here no s'accepta aqu" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: No s'ha trobat cap regi d'癃ems per %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Es requereix un nom de fitxer" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Sobren noms de fitxer" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Falta un ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Falta un '=': %s" # 'syntax region' 廥 una ordre +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: No existeix tal grup de sintaxi: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: No heu especificat cap grup" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: No s'ha trobat el patr de delimitaci: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Hi ha porqueria despr廥 del patr: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: el patr de continuaci de l璯ia est repetit" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Arguments il損egals: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argument buit: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s no est perm鋊 aqu" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s ha d'anar al principi de la llista 'contains'" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: El nom del grup 廥 desconegut: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sub-ordre de sintaxi no v跐ida: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Iteraci recursiva en carregar syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressalt: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: El grup ja ha estat definit, s'ignora l'enlla de ressalt" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Signe d'igual inesperat: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: Falta un argument: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: El valor 廥 il損egal: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Color de primer terme desconegut" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Color de fons desconegut" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nom o nmero de color no identificat: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: El codi de terminal 廥 massa llarg: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: L'argument 廥 il損egal: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressalt diferents en s" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Car趓ter no imprimible en el nom del grup" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Hi ha un car趓ter no v跐id en el nom del grup" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: Baix de la pila d'etiquetes" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: Dalt de la pila d'etiquetes" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: No es pot anar abans de la primera etiqueta coincident" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tip etiqueta" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "fitxer\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Nom廥 hi ha una sola etiqueta que coincideixi" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: No es pot anar m廥 enll de l'ltima etiqueta coincident" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "etiqueta %d de %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " o m廥" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " No es fa distinci entre majscules i minscules!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5279,60 +6054,80 @@ msgstr "" "\n" " # A etiq DES DE l璯ia en fitxer/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: S'ha truncat l'ubicaci del fitxer d'etiquetes per %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Abans de l'octet %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no est ordenat: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Afix duplicat a %s l璯ia %d: %s" + # 咨erminal 廥 mascul +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' no identificat. Els terminals disponibles s鏮:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "per omissi '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: No s'ha trobat l'informaci del terminal a terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: No s'ha trobat l'informaci del terminal a termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" a termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Es requereix la capacitat \"cm\" per part del terminal" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5340,170 +6135,188 @@ msgstr "" "\n" "--- Tecles del terminal ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "s'ha iniciat una nova shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer amb perm疄 d'escriptura" + +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Llegint el fitxer de paraules %s ..." + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo amb perm疄 de lectura" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: No trobat: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "ha finalitzat l'interpretaci de %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Ja sou en el canvi m廥 vell" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Ja sou en el canvi m廥 recent" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "L璯ia de desfer nmero %<PRId64> no trobada" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: els nombres de l璯ia no s鏮 correctes" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "l璯ia m廥" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "l璯ies m廥" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "l璯ia menys" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "l璯ies menys" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "canvi" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "canvis" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "abans" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "despr廥" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hi ha res per desfer" -msgid "number changes time" -msgstr "nmero canvis hora" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "fa %<PRId64> segons" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin no est perm鋊 despr廥 de undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: La llista de desfer est corrompuda" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Falta una l璯ia de desfer" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versi GUI per MS-Windows 16/32 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versi GUI per a MS-Windows 64 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versi GUI per MS-Windows 32 bits" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " en mode Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " amb suport per OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versi consola per MS-Windows 32 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Versi per MS-Windows 16 bits" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versi per MS-DOS 32 bits" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versi per MS-DOS 16 bits" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"Versi per MacOS X (Unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"Versi per MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versi per MacOS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" -"RISC OS version" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"Versi per RISC OS" +"Modificacions incloses: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Modificacions incloses: " +"Extra patches: " +msgstr "Subcoincid鋝cies externes:\n" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modificat per " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5511,9 +6324,11 @@ msgstr "" "\n" "Compilat " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "per " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5521,681 +6336,1758 @@ msgstr "" "\n" "Versi enorme " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Versi gran " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Versi normal " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Versi redu骾a " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Versi m璯ima " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "sense GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "amb GUI GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "amb GUI GTK-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "amb GUI GTK2." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "amb GUI GTK." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "amb GUI X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "amb GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "amb GUI X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "amb GUI Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "amb GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "amb GUI Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "amb GUI Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "amb GUI (cl跴sic)." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funcions incloses (+) o excloses (-):\n" # 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " fitxer vimrc del sistema: \"" # 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " fitxer vimrc de l'usuari: \"" # 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2n fitxer vimrc de l'usuari: \"" # 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3r fitxer vimrc de l'usuari: \"" # 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " fitxer exrc de l'usuari: \"" # 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2n fitxer exrc de l'usuari: \"" # 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \"" - -# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \"" - -# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \"" - -# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \"" - -# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) -msgid " system menu file: \"" -msgstr " fitxer de men del sistema: \"" - -# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " alternativa per a $VIM: \"" # 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " alt per a $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Compilat amb: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Enlla蓷t amb: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERSI DE DEPURACI" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "versi " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "per Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 廥 un programa obert i lliure distribuci" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!" # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "feu :help iccf<Entrar> per a m廥 informaci " # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "feu :q<Entrar> per a sortir " # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per a obtenir ajuda " # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "feu :help version7<Entrar> per a info de la versi " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi" # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "feu :set nocp<Entrar> per al mode no compatible" # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per a info sobre el tema " -# amplada 53 car趓ters -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "men Ajuda->Orfes per a informaci " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix" - -# Aix ha de lligar amb la traducci del men -# amplada 53 car趓ters -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "men Edita->Opcions globals->Mode d'inserci " - -# amplada 53 car趓ters -msgid " for two modes " -msgstr " per a dos modes " - -# Aix ha de lligar amb la traducci del men -# amplada 53 car趓ters -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "men Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi " - -# amplada 53 car趓ters -msgid " for Vim defaults " -msgstr " per al mode compatible" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Patrocineu el desenvolupament del Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Feu-vos usuari de Vim registrat!" # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "feu :help sponsor<Entrar> per a informaci " # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "feu :help register<Entrar> per a informaci " # amplada 53 car趓ters +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "men Ajuda->Patrocini/Registre per a informaci " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "ATENCI: S'ha detectat Windows 95/98/ME" - -# amplada 53 car趓ters -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "feu :help windows95<Entrar> per a info sobre el tema " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Nom廥 hi ha una finestra" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: No hi ha cap finestra de previsualitzaci" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: No es pot dividir horitzontal i verticalment al mateix temps" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: No hi pot haver rotaci quan hi ha finestres dividides" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Hi han altres finestres que contenen canvis" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path" +# 宄 el nom d'un di跐eg. Men "Split patched by..." +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Fitxer de difer鋝cies" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&D'acord\n" +#~ "&Cancel損a" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Aquesta ordre no est habilitada: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl." +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor Vim" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Avaluaci Perl en una g趍ia no permesa sense el m瀩ul Safe" +# 咬es ? eac +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Edita en &mltiples Vims" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Edita en un sol &Vim" +# 咬es ? eac +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Mostra les difer鋝cies amb Vim" +# T癃ol d'un di跐eg [:browse w]. eac +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Anomena i desa" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Edita amb el &Vim" +# T癃ol d'un di跐eg [:browse source]. eac +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Interpreta un script Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Edita amb un Vim existent - " +# 廥 un t癃ol de di跐eg [:browse edit]. eac +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Edita un fitxer" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NO TROBAT)" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Error en crear el proc廥: Comproveu que gvim es trobi en el path!" +# T癃ol d'un di跐eg [:browse split] eac +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll" +# 宄 un t癃ol d'un di跐eg [:browse read] eac +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Afegeix un fitxer" -msgid "Path length too long!" -msgstr "La llargada del path 廥 excessiva" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Posici de la finestra: X %d, Y %d" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Cap l璯ia en el buffer--" +# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Desa la redirecci" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre" +# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Desa la vista" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Es requereix un argument" +# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Desa la sessi" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &" +# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Desa la configuraci" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: No 廥 v跐id a la l璯ia d'ordres: <ENTRAR> executa, CTRL-C surt" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Aquesta versi no suporta d璲rafs" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: Ordre en exrc/vimrc no permesa en l'actual cerca d'etiquetes o directoris" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "廥 un dispositiu (deshabilitat amb l'opci 'opendevice'" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Falta una declaraci :endif" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Llegint l'entrada est跣dard..." -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Falta una declaraci :endtry" +# entra en conflicte amb NL (nom廥 lectura) +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[s'han trobat car趓ters NL]" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Falta una declaraci :endwhile" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[xifrat]" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Falta un :endfor" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: Declaraci :endwhile sense :while" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "L'escriptura parcial no est permesa en buffers NetBeans" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor sense :for" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "escriptura a un dispositiu deshabilitat amb l'opci 'opendevice'" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per confirmar)" +# 咬esource fork (MacOS) ? +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: La bifurcaci de recursos es perdr (afegiu ! per confirmar)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: L'ordre ha fallat" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<no es pot obrir> " -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Conjunt de tipus desconegut: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la fosa %s" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Fosa desconeguda: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: La fosa \"%s\" no 廥 d'amplada fixa" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Ubicaci:" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Error intern" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual" -msgid "Interrupted" -msgstr "Interromput" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: L'adre蓷 no 廥 v跐ida" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel損a" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: L'argument no 廥 v跐id" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Di跐eg del Vim" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: L'argument no 廥 v跐id: %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Barra de despla蓷ment: No s'ha pogut obtenir la mida del mapa de bits." -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: L'expressi no 廥 v跐ida: %s" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: L'interval no 廥 v跐id" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar l'interf獳ie gr趒ica" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: L'ordre no 廥 v跐ida" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\"" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 廥 un directori" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: No es pot iniciar l'IUG, no s'ha trobat cap fosa v跐ida" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per \"%s()\"" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no 廥 v跐id" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci %s" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no 廥 v跐id" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Marca amb un nmero de l璯ia no v跐id" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel color %s" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marca no establerta" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Cap coincid鋝cia al cursor, cercant la segent" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: No es poden fer canvis, l'opci 'modifiable' est desactivada" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Di跐eg del Vim..." -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Imbricaci d'scripts massa profunda" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_M鋈odes d'entrada" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Cerca i substitueix..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: No existeix tal abreviaci" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Cerca..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! no perm鋊" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Cerca:" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: No es pot usar la GUI: No ha estat compilada" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Substituieix amb:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: No es pot usar el mode Hebreu: No ha estat compilat\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Nom廥 paraules senceres" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: No es pot usar el mode Farsi: No ha estat compilat\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Sensible a les majscules" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: No es pot usar el mode 跫ab: No ha estat compilat\n" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direcci" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: No existeix tal grup de ressalt: %s" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Amunt" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Avall" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Cerca el segent" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: No existeix tal assignaci" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Substitueix" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Cap coincid鋝cia" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Substitueix-les totes" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Cap coincid鋝cia: %s" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: S'ha rebut una petici \"die\" del gestor de sessions\n" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Falta un nom de fitxer" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tanca" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: No hi ha cap expressi de substituci anterior" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nova pestanya" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Obre una pestanya..." -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: No hi ha cap expressi regular anterior" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: La finestra principal ha estat destru骾a inesperadament\n" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: No es permet cap interval" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Selecci de fosa" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: No hi ha prou espai" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: No hi ha cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\"" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtre" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancel損a" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Directoris" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Ajuda" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per confirmar)" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fitxers" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Argument nul" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&D'acord" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: S'esperava un nmero" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Selecci" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Cerca el &segent" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Substitueix" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Mem犡ia exhaurida!" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Substitueix-les &totes" -msgid "Pattern not found" -msgstr "No s'ha trobat el patr" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Desf廥" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: No s'ha trobat el patr: %s" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: No s'ha trobat el t癃ol de finestra \"%s\"" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: L'argument ha de ser un nmero positiu" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE." -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicaci MDI" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: No hi han errors" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Tanca la pestanya" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: No hi ha cap llista de posicions" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Obre una pestanya..." -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: S'ha corromput la cadena amb l'expressi regular" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per cercar '\\')" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: S'ha corromput el programa d'expressi regular" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per cercar '\\')" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: L'opci 'readonly' est definida (afegiu ! per confirmar)" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "No Usat" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: No s'ha pogut canviar la variable de nom廥 lectura \"%s\"" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Directori\t*.res\n" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: No s'ha pogut definir la variable dins la g趍ia: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: No s'ha pogut assignar mem犡ia per colors, poden ser incorrectes" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: En el conjunt %s falten tipus pels segents jocs de car趓ters:" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: No est perm鋊 dins d'una g趍ia" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nom del conjunt de tipus: %s" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: No est perm鋊 aqu" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "La fosa '%s' no 廥 d'amplada fixa" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: La funci d'ajustar el mode de pantalla no est suportada" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Nom del conjunt de tipus: %s\n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: La dist跣cia de despla蓷ment no 廥 v跐ida" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Fosa0: %s\n" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: L'opci 'shell' no cont res" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Fosa1: %s\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: No s'han pogut llegir les dades del senyal!" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "L'amplada de la fosa%<PRId64> no 廥 el doble que la de la fosa0\n" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Amplada de de la Fosa0: %<PRId64>\n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: La pila d'etiquetes est buida" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Amplada de la Fosa1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: L'ordre 廥 massa complexa" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Especificaci de fosa no v跐ida" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: El nom 廥 massa llarg" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Ignora" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Sobren car趓ters [" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "cap coincid鋝cia espec璗ica" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Sobren noms de fitxer" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Selector de fosa" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Sobren car趓ters" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: La marca 廥 desconeguda" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Mostra la mida en punts" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codificaci:" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: L'opci 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Fosa:" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: L'opci 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Estil:" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Error d'escriptura" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Mida:" -msgid "Zero count" -msgstr "Comptador a zero" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: ERROR de l'aut爅ata hangul" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 猧 de <SID> en un context equivocat" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: Error de stat()" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: S'ha rebut una expressi no v跐ida" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: La regi est protegida, no es pot modificar" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir l'informaci de la base de dades cscope" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de nom廥-lectura" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: S'ha assolit el m輅im nombre de connexions cscope" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Error intern: %s" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "???: Aquesta ordre no est habilitada, la biblioteca MzScheme no s'ha " +#~ "pogut carregar." -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: el patr usa m廥 mem犡ia que 'maxmempattern'" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "l'expressi no 廥 v跐ida" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: buffer buit" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "no s'ha compilat suport per expressions" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Patr de cerca o delimitador no v跐id" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "opci amagada" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: El fitxer est carregat en un altre buffer" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "opci desconeguda" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: L'opci '%s' no est definida" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "璯dex de finestra fora d'abast" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "no s'ha pogut desar l'informaci de desfer" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "no s'ha pogut esborrar la l璯ia" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "no s'ha pogut substituir la l璯ia" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "no s'ha pogut inserir la l璯ia" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "la cadena no pot contenir salts de l璯ia" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Error del Vim: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Error del Vim" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "el buffer no 廥 v跐id" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "la finestra no 廥 v跐ida" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "nombre de l璯ia fora d'abast" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "no perm鋊 a la g趍ia del Vim" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Aquesta ordre est deshabilitada, no s'ha pogut carregar Python." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de l'OutputObject" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "'softspace' ha de ser un nombre enter" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "l'atribut no 廥 v跐id" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "la funci writelines() requereix una llista de cadenes" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "intent de refer鋝cia a un buffer eliminat" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "nombre de l璯ia fora d'abast" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<objecte buffer (eliminat) a %8lX>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "nom de marca no v跐id" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "no existeix tal buffer" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "intent de referir-se a una finestra eliminada" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "atribut de nom廥 lectura" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "posici del cursor fora del buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objecte finestra (eliminat) a %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objecte finestra (desconegut) a %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<finestra %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "no existeix tal finestra" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ ha de ser una inst跣cia d'una cadena" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Ordre deshabilitada, no s'ha pogut carregar la biblioteca Ruby." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: retorn inesperat" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 'next' inesperat" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: tall inesperat" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 'redo' inesperat" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: 'retry' fora d'una cl軿sula de rescat" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: excepci no manejada" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: estat de longjmp desconegut %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Commuta implementaci/definici" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Mostra la classe base de" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Mostra el membre de la funci invalidat" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Obtenir d'un fitxer" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Obtenir d'un projecte" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Obtenir de tots els projectes" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Obtenir" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Mostra el codi font de" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Cerca un s璥bol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Explora les classes" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Mostra la jerarquia de classes" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Mostra la jerarquia de classes restringida" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref es refereix a" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref referenciada per" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref t un" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref usada per" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Mostra docu de" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Genera docu per" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut connectar amb SNiFF+. Reviseu l'entorn (sniffemacs ha " +#~ "d'estar en el $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Error de lectura. Desconnectat" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "no " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "est connectat" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Petici SNiFF+ desconeguda: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Error en connectar a SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ no connectat" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: No 廥 un buffer SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Error d'escriptura. Desconnectat" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "nombre de buffer no v跐id" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "no implementat (encara)" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "no s'ha pogut establir el nombre de l璯ies" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "marca no establerta" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "fila %d columna %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la l璯ia" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "senyal desconegut: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "vimOption desconeguda" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "interrupci de teclat" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "error de vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "no s'ha pogut crear l'ordre de buffer/finestra: l'objecte est siguent " +#~ "eliminat" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "no s'ha pogut registrar l'ordre callback: el bfer/finestra ja est sent " +#~ "eliminat" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: ERROR FATAL DE TCL: llista de refer鋝cies corrupta!? Comuniqueu-ho " +#~ "a vim-dev@vim.org." + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "no s'ha pogut registrar l'ordre callback: refer鋝cia del bfer/finestra " +#~ "no trobada" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Aquesta ordre est deshabilitada: No s'ha pogut carregar la " +#~ "llibreria Tcl." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: ERROR DE TCL: el codi de retorn no 廥 un enter!? Comuniqueu-ho a " +#~ "vim-dev@vim.org." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: codi de sortida %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "no s'ha pogut obtenir la l璯ia" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: S'ha usat una ID de servidor no v跐ida: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: El registre de l'inst跣cia de VIM est mal format. S'ha esborrat!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb suport per diff." + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Error: Ha fallat l'arrencada del gvim des de NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "On s'ignora la capitalizaci, afegiu el prefix / per a indicar majscules" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim per OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tDesregistra aquest gvim per OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tUsa una interf獳ie gr趒ica (com \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f o --nofork\tNo crea un proc廥 nou per la GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per l'E/S" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNo es connecta a cap servidor X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si 廥 possible" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <fitxers> Com --remote, per espera que s'editin els " +#~ "fitxers" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor" + +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab <fitxers> Com --remote, per obre una pestanya per fitxer" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaula <expr> en un servidor Vim i mostra el " +#~ "resultat" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tLlista els noms dels servidors Vim accessibles" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nom>\tEnvia a o es converteix en servidor Vim <nom>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconeguts pel gvim (versi Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconeguts pel gvim (versi neXtaw>:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconeguts pel gvim (versi Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tComen蓷 iconificat" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <nom>\t\tUsa els recursos com si vim f鏀 <nom>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (No implementat)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\tUsa <color> pel fons (tamb: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> pel text normal (tamb: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <fosa>\tUsa <fosa> pel text normal (tamb: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <fosa>\tUsa <fosa> pel text en negreta" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <fosa>\tUsa <fosa> pel text en cursiva" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (tamb: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <amplada>\tUsa un marge d'amplada <amplada> (tamb: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de despla蓷ment (tamb: -" +#~ "sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <al蓷da>\tAl蓷da de la barra de men (tamb: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (tamb: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (tamb: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconeguts pel gvim (versi RISC OS):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <nombre>\tAmplada inicial de la finestra en columnes" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <nombre>\tAl蓷da inicial de la finestra en files" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconeguts pel gvim (versi GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla> (tamb: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <rol>\t\tUsa un nic rol per identificar la finestra principal" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tObre el vim dins d'una altra aplicaci GTK" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <t癃ol pare>\tObre el Vim en una aplicaci pare" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "No hi ha cap pantalla" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Error en enviar.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Error en enviar. Intentant l'execuci local\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "editat %d de %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressi.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Error en enviar l'expressi.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: No 廥 un codi de p跰ina v跐id" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Error en obrir el m鋈ode d'entrada" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Atenci: No s'ha pogut establir el callback de destrucci a IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: el m鋈ode d'entrada no suporta cap estil" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: el m鋈ode d'entrada no suporta el tipus de preedici" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: L'estil over-the-spot requereix un conjunt de tipus" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "" +#~ "E291: La llibreria GTK+ 廥 anterior a 1.2.3. Es deshabilita l'跫ea d'estat" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: El servidor de m鋈odes d'entrada (IMS) no est funcionant" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [no usable amb aquesta versi de Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Estripa aquest men" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Di跐eg de selecci de directori" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Di跐eg de desar fitxer" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Di跐eg d'obrir fitxer" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: No hi ha un explorador de fitxers en mode consola" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: preservant els fitxers...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Finalitzat.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "ERROR: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[octets] total assignat-alliberat %<PRIu64>-%<PRIu64>, en s %<PRIu64>, " +#~ "m輅im s %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[crides] total re/malloc() %<PRIu64>, total free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: La l璯ia s'est tornant massa llarga" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Error intern: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: La forma del punter del ratol 廥 il損egal" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Introdu鮯 la clau de xifrat: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Introdu鮯 la mateixa clau un altre cop: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "La claus no coincideixen!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Mode d'acc廥 incorrecte per al fitxer d'info de la connexi " +#~ "NetBeans: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "lectura d'un socket Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: S'ha perdut la connexi NetBeans per al buffer %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505:" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: La funci eval no est disponible" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "alliberant %<PRId64> l璯ies" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: No es pot canviar de terminal en mode GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Useu \":gui\" per ininciar l'interf獳ie d'usuari gr趒ica" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: L'interf獳ie GTK+ 2 no permet canviar la codificaci" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Fosa no v跐ida" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de tipus" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: El conjunt de tipus de lletra no 廥 v跐id" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar una fosa ampla" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Fosa ampla no v跐ida" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: No hi ha suport per ratol" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Es requereix Amigados versi 2.04 o posterior\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Es requereix %s versi %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "No s'ha pogut crear " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: no 廥 una consola??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: No s'ha pogut executar l'int鋨pret d'ordres amb l'opci -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "No s'ha pogut executar " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "l'int鋨pret d'ordres " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " ha retornat\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "un valor ANCHOR_BUF_SIZE massa petit." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "ERROR d'E/S" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Missatge" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "L'opci 'columns' no 廥 80, no es poden executar ordres externes" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: La selecci d'impressora ha fallat" + +# a IMPRESSORA a PORT ? +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "a %s a %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Fosa d'impressi desconeguda: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Error d'impressi: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "S'est imprimint '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Conjunt de car趓ters \"%s\" il損egal en el tipus \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Car趓ter '%c' il損egal en el tipus \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: S'ha rebut un doble senyal, sortint\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal\n" + +# display +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "S'ha trigat %<PRId64> mseg en obrir el display X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Error de X\n" + +# display +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Ha fallat la comprovaci del display X" + +# display +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "S'ha esgotat el temps mentre es tractava d'obrir el display X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No s'ha pogut executar la shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No s'han pogut crear canonades\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No s'ha pogut bifurcar\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "L'ordre ha finalitzat\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP: s'ha perdut la connexi ICE" + +# display +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Ha fallat l'obertura del display X" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP: s'est duent a terme la petici save-yourself" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP: obrint la connexi" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP: Ha fallat l'inspecci de la connexi ICE" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP: Ha fallat la rutina SmcOpenConnection: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "A la l璯ia" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Error del VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "No s'han pogut reassignar els punters de funcions a la DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "la shell ha retornat %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: S'ha rebut un event %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "de finalitzaci" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "de final de sessi" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "d'apagament del sistema" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "El programa VIMRUN.EXE no es troba en el $PATH.\n" +#~ "Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n" +#~ "Vegeu :help win32-vimrun per a m廥 informaci." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Atenci" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Conversi a %s no suportada" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: L'argument 'containedin' no s'accepta aqu" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: S'ha truncat l'ubicaci del fitxer d'etiquetes per %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "s'ha iniciat una nova shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "nmero canvis hora" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi GUI per MS-Windows 16/32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi GUI per a MS-Windows 64 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi GUI per MS-Windows 32 bits" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " en mode Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " amb suport per OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi consola per MS-Windows 32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi per MS-Windows 16 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi per MS-DOS 32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi per MS-DOS 16 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi per MacOS X (Unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi per MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi per MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi per RISC OS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi gran " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi normal " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi redu骾a " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi m璯ima " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "amb GUI GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "amb GUI GTK-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "amb GUI GTK2." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "amb GUI GTK." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "amb GUI X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "amb GUI X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "amb GUI X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "amb GUI Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "amb GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "amb GUI Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "amb GUI Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "amb GUI (cl跴sic)." + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " fitxer de men del sistema: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compilador: " + +# amplada 53 car趓ters +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "men Ajuda->Orfes per a informaci " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix" + +# Aix ha de lligar amb la traducci del men +# amplada 53 car趓ters +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "men Edita->Opcions globals->Mode d'inserci " + +# amplada 53 car趓ters +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " per a dos modes " + +# Aix ha de lligar amb la traducci del men +# amplada 53 car趓ters +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "men Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi " + +# amplada 53 car趓ters +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " per al mode compatible" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "ATENCI: S'ha detectat Windows 95/98/ME" + +# amplada 53 car趓ters +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "feu :help windows95<Entrar> per a info sobre el tema " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta ordre no est habilitada: no s'ha pogut carregar la biblioteca " +#~ "Perl." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: Avaluaci Perl en una g趍ia no permesa sense el m瀩ul Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Edita en &mltiples Vims" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Edita en un sol &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Mostra les difer鋝cies amb Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Edita amb el &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Edita amb un Vim existent - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Error en crear el proc廥: Comproveu que gvim es trobi en el path!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "La llargada del path 廥 excessiva" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Conjunt de tipus desconegut: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Fosa desconeguda: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: La fosa \"%s\" no 廥 d'amplada fixa" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: No es pot usar el mode Hebreu: No ha estat compilat\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: No es pot usar el mode Farsi: No ha estat compilat\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: No es pot usar el mode 跫ab: No ha estat compilat\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: No hi ha cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: S'ha rebut una expressi no v跐ida" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: La regi est protegida, no es pot modificar" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de nom廥-lectura" #~ msgid "[Error List]" #~ msgstr "[Llista d'errors]" + #~ msgid "[No File]" #~ msgstr "[Cap fitxer]" + #~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" #~ msgstr "E106: La variable 廥 desconeguda: \"%s\"" -#~ msgid "E123: Undefined function: %s" -#~ msgstr "E123: La funci no est definida: %s" -#~ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -#~ msgstr "E127: No s'ha pogut redefinir la funci %s: s'est utilitzant" + #~ msgid "E130: Undefined function: %s" #~ msgstr "E130: La funci no est definida: %s" + #~ msgid "\"\n" #~ msgstr "\"\n" + #~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" #~ msgstr "-V[N]\t\tNivell de loquacitat" + #~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" #~ msgstr "--help\t\tMostra els arguments per Gnome" + #~ msgid "[string too long]" #~ msgstr "[cadena massa llarga]" + #~ msgid "Hit ENTER to continue" #~ msgstr "Premeu ENTRAR per continuar" + #~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" #~ msgstr "" #~ " (ENTRAR/RETROC仉: l璯ia, ESPAI/b; p跰ina, d/u; mitja p跰ina, q: surt)" + #~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" #~ msgstr " (ENTRAR: l璯ia, ESPAI: p跰ina, d: mitja p跰ina, q: surt)" + #~ msgid "...(truncated)" #~ msgstr "...(truncat)" + #~ msgid "Could not allocate memory for command line." #~ msgstr "No s'ha pogut assignar mem犡ia per la l璯ia d'ordres." + #~ msgid "E56: %s* operand could be empty" #~ msgstr "E56: L'operand %s* podria estar buit" + #~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" #~ msgstr "E57: L'operand %s+ podria estar buit" + #~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" #~ msgstr "E58: L'operand %s{ podria estar buit" + #~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" #~ msgstr "E361: Programa inestable; expressi regular massa complexa?" + #~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" #~ msgstr "E363: El patr ha provocat un error de desbordament de pila" + #~ msgid " BLOCK" #~ msgstr " BLOC" + #~ msgid " LINE" #~ msgstr " L泩IA" + #~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " #~ msgstr "Entreu un nmero (<Entrar> per avortar): " + #~ msgid "with BeOS GUI." #~ msgstr "amb GUI BeOS." - diff --git a/src/nvim/po/cs.cp1250.po b/src/nvim/po/cs.cp1250.po index 44987c67cf..4826303f14 100644 --- a/src/nvim/po/cs.cp1250.po +++ b/src/nvim/po/cs.cp1250.po @@ -8,142 +8,219 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim-6.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n" "Last-Translator: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nelze alokovat 墂n buffer, kon鴈m..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pouiji jin..." -msgid "No buffers were unloaded" +#: ../buffer.c:763 +#, fuzzy +msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "墂n buffer nebyl deaktivov嫕" -msgid "No buffers were deleted" +#: ../buffer.c:765 +#, fuzzy +msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "墂n buffer nebyl smaz嫕" -msgid "No buffers were wiped out" +#: ../buffer.c:767 +#, fuzzy +msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "墂n buffer nebyl zahozen" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nebyl nalezen 墂n zm髶髶 buffer" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn" -#, c-format -msgid "E86: Cannot go to buffer %<PRId64>" -msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %<PRId64>" +#: ../buffer.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" +msgstr "E92: Buffer %<PRId64> nenalezen" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t" -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (use ! to override)" +#: ../buffer.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %<PRId64> nebyly uloeny (! pro vynucen)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Buffer %<PRId64> nenalezen" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 墂n buffer" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "鸅dek %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Zm髶髶]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Needitovan]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nov soubor]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[Pouze pro 鋈en燱" +#: ../buffer.c:2524 +#, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "鸅dk: --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 +#, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "鸅dk: %<PRId64> --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 +#, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "鸅dek %<PRId64>/%<PRId64> --%d%%-- sloupec" -msgid "[No file]" +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#, fuzzy +msgid "[No Name]" msgstr "[墂n soubor]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "n嫚ov駤a" -msgid "[help]" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#, fuzzy +msgid "[Help]" msgstr "[n嫚ov駤a]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[n墏led]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Ve" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Konec" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Za魨tek" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -151,12 +228,11 @@ msgstr "" "\n" "# Seznam buffer:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[seznam chyb]" - -msgid "[No File]" -msgstr "[墂n soubor]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -164,115 +240,221 @@ msgstr "" "\n" "--- Znaky ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaky pro %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 鸅dek=%<PRId64> id=%d jm幯o=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +#, fuzzy +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "Chyb dvojte鋘a" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +#, fuzzy +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "nep齶pustn m鏚" + +#: ../cursor_shape.c:134 +#, fuzzy +msgid "E548: digit expected" +msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" + +#: ../cursor_shape.c:138 +#, fuzzy +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "nep齶pustn procento" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %<PRId64> diff buffer" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy" -msgid "Patch file" -msgstr "Soubor se z嫚latou" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff reimu" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff reimu" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff reimu" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: V diff reimu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou癃." +msgstr "" +"E101: V diff reimu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou癃." +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff reimu" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape" -msgid "Keymap file not found" +#: ../digraph.c:1760 +#, fuzzy +msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor" -msgid " Keyword completion (^N/^P)" +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 +#, fuzzy +msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +#: ../edit.c:83 +#, fuzzy +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" -msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" - -msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +#: ../edit.c:85 +#, fuzzy +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)" -msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +#: ../edit.c:86 +#, fuzzy +msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)" -msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +#: ../edit.c:87 +#, fuzzy +msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)" -msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +#: ../edit.c:88 +#, fuzzy +msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)" -msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +#: ../edit.c:89 +#, fuzzy +msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)" -msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +#: ../edit.c:91 +#, fuzzy +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)" -msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +#: ../edit.c:92 +#, fuzzy +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)" -msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +#: ../edit.c:93 +#, fuzzy +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)" +#: ../edit.c:94 +#, fuzzy +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)" + +#: ../edit.c:95 +#, fuzzy +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)" + +#: ../edit.c:96 +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:97 +#, fuzzy +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" + +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Konec odstavce" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn" +#: ../edit.c:1848 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn" + +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Prohled嫛嫥 %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Prohled嫛嫥 tagy" +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr "P鷡d嫛嫥" @@ -280,179 +462,600 @@ msgstr "P鷡d嫛嫥" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Hled嫥..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Vchoz podoba" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Jedin shoda" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "shoda %d/%d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "shoda %d" +#: ../eval.c:137 +#, fuzzy +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='" + +#: ../eval.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %<PRId64> > celkov po鋀t 鸅dk" + +#: ../eval.c:139 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s" + +#: ../eval.c:140 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'" + +#: ../eval.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "Argument mus bt kladn" + +#: ../eval.c:143 +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:144 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is" + +#: ../eval.c:145 +#, fuzzy +msgid "E714: List required" +msgstr "E397: Vyadov嫕 n嫙ev souboru" + +#: ../eval.c:146 +#, fuzzy +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E129: Je vyadov嫕o jm幯o funkce" + +#: ../eval.c:147 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" + +#: ../eval.c:148 #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\"" +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pouijte ! pro jej nahrazen." + +#: ../eval.c:151 +#, fuzzy +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje" + +#: ../eval.c:152 +#, fuzzy +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E129: Je vyadov嫕o jm幯o funkce" + +#: ../eval.c:153 +#, fuzzy +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" +#: ../eval.c:154 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "" + +#: ../eval.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s" + +#: ../eval.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s" + +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1830 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1834 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1906 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E235: Nelze pou癃 font %s" + +#: ../eval.c:2391 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2396 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2439 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2674 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2678 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2867 +#, fuzzy +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" + +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje" +#: ../eval.c:3333 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" +#: ../eval.c:3893 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3895 +#, fuzzy +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: ../eval.c:3915 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3917 +#, fuzzy +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" + +#: ../eval.c:3932 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3934 +#, fuzzy +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" + +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'" +#: ../eval.c:4609 +#, fuzzy +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s" +#: ../eval.c:5084 +#, fuzzy, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s" + +#: ../eval.c:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E398: Chyb '=': %s" + +#: ../eval.c:6475 +#, fuzzy, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E242: Chyb barva: %s" + +#: ../eval.c:6499 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6517 +#, fuzzy, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E242: Chyb barva: %s" + +#: ../eval.c:6524 +#, fuzzy, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E126: Chyb :endfunction" + +#: ../eval.c:6555 +#, fuzzy +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko" + +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" + +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s" -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" - +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Pouit <SID> mimo kontext skriptu: %s" +#: ../eval.c:7391 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7453 +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:7907 +#, fuzzy +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "P齶li mnoho edit argument" + +#: ../eval.c:8073 +#, fuzzy +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u" + +#: ../eval.c:8156 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: ../eval.c:8676 +#, fuzzy, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje" + +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" +#: ../eval.c:9291 +#, fuzzy, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s" + +#: ../eval.c:10729 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "" -"&OK\n" -"&Zruit" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "Chybn argument" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru" +#: ../eval.c:10841 +#, fuzzy +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi" +#: ../eval.c:11140 +#, fuzzy +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s" +#: ../eval.c:11980 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11982 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:12466 +#, fuzzy +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb" + +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:13776 +#, fuzzy +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu" + +#: ../eval.c:13806 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Chybn)" +#: ../eval.c:14590 +#, fuzzy +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\"" + +#: ../eval.c:16159 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16162 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16170 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16173 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16259 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16262 +#, fuzzy +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]" + +#: ../eval.c:16265 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16619 +#, fuzzy, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" + +#: ../eval.c:16724 +#, fuzzy, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" + +#: ../eval.c:16732 #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:16763 #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" -msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pouijte ! pro jej nahrazen." +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezn嫥" + +#: ../eval.c:16768 +#, fuzzy, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" + +#: ../eval.c:16838 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Chyb '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Chyb :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" + +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou癉嫕a" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +#: ../eval.c:17604 +#, fuzzy, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Je vyadov嫕o jm幯o funkce" -msgid "function " -msgstr "funkce " +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou癉嫕a" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub ne 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "vol嫥 %s" -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "pokra鋎ji v %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return mimo funkci" +#: ../eval.c:18651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "P齶kaz p鷫ruen" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%<PRId64>" -#, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +#: ../eval.c:18670 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s returning %s" msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\"" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "pokra鋎ji v %s" + +#: ../eval.c:18795 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return mimo funkci" + +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -460,66 +1063,114 @@ msgstr "" "\n" "# glob嫮n prom髶n:\n" +#: ../eval.c:19254 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tNaposledy nastavena z " + +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "墂n vloen soubory" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, estn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "<%s>%s%s %d, estn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o" + +#: ../ex_cmds.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "<%s>%s%s %d, estn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o" + +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neuloen zm髶y]\n" -#, c-format -msgid "viminfo: %s in line: " +#: ../ex_cmds.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " informace" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " zna鋘y" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "墂n vloen soubory" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " se nezda鷡lo" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nelze uloit viminfo soubor %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 +#, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -527,92 +1178,141 @@ msgstr "" "# Pokud budete opatrn, mete jej upravovat.\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob uloen tohoto souboru\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak" -msgid "Save As" -msgstr "Uloit jako" - -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Uloit nepln soubor?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Pouijte ! pro uloen nepln嶭o bufferu" -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, fuzzy, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E13: Soubor existuje (pouijte ! pro vynucen)" + +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 墂n n嫙ev souboru pro buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Soubor nebyl uloen: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" "Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n" "P鷫jete si ji potla鋱t?" -msgid "Edit File" -msgstr "Editovat soubor" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "je pouze pro 鋈en (pouijte ! pro vynucen)" +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim nepovoluje pouit p齶kaz shellu" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(P鷫rueno) " +#: ../ex_cmds.c:4384 +#, fuzzy +msgid "1 match" +msgstr "墂n shoda" + +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 nahrazen" +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> matches" +msgstr "po鋀t zm髶: %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> nahrazen" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " na jednom 鸅dku" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " na %<PRId64> 鸅dc獳h" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Vzor nalezen na kad幦 鸅dku: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nenalezen: %s" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -622,263 +1322,350 @@ msgstr "" "# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 +#, fuzzy +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "Nepanika黂e!" + +#: ../ex_cmds.c:4717 +#, fuzzy, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 墂n n嫚ov駤a" + +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 墂n n嫚ov駤a" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s nen adres暟em" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, fuzzy, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Chyb jm幯o volby" -msgid "E255: Too many signs defined" +#: ../ex_cmds.c:5746 +#, fuzzy +msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Neplatn text volby: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Chybn ID volby: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:6066 +#, fuzzy +msgid " (not supported)" +msgstr "Volba nen podporov嫕a" + +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Vymaz嫕o]" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +#: ../ex_cmds2.c:139 +#, fuzzy +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Spout璥 lad獳 reim. Pro ukon鋀n napite \"cont\"." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "鸅dek %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "p齶kaz: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Bod p鷫ruen v \"%s%s\" na 鸅dku %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Bod p鷫ruen nenalezen: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nebyly definov嫕u 墂n body p鷫ruen" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 鸅dek %<PRId64>" -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Uloit zm髶y do \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenov嫕o" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zm髶y" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t" +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, fuzzy, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Hled嫥 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'" -msgid "Run Macro" -msgstr "Spustit makro" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "鸅dek %<PRId64>: nelze interpretovat \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "interpretuji \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "鸅dek %<PRId64>: interpretuji %s" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "dokon鋀na interpretace %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +#, fuzzy +msgid "modeline" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +#, fuzzy +msgid "--cmd argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "-c argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mon chyb ^M." +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding pouito mimo interpretovan soubor" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish pouito mimo interpretovan soubor" -msgid "No text to be printed" -msgstr "墂n text k vytit髶" - -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d z %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Vytit髶o: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tisk zruen" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor" - -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" - -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Tiskov loha odesl嫕a." - +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Spout璥 Ex m鏚. Napite \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u." -#. must be at EOF -msgid "At end-of-file" +#: ../ex_docmd.c:428 +#, fuzzy +msgid "E501: At end-of-file" msgstr "Konec souboru" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Chyb :endwhile" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Chyb :endif" +#: ../ex_docmd.c:1006 +#, fuzzy, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E161: Bod p鷫ruen nenalezen: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Konec funkce" -msgid "Ambiguous use of user-defined command" +#: ../ex_docmd.c:1628 +#, fuzzy +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "Nejednozna鋝 pouit uivatelsky definovan嶭o p齶kazu" -msgid "Not an editor command" +#: ../ex_docmd.c:1638 +#, fuzzy +msgid "E492: Not an editor command" msgstr "Nen p齶kazem editoru" -msgid "Don't panic!" -msgstr "Nepanika黂e!" - -msgid "Backwards range given" +#: ../ex_docmd.c:1729 +#, fuzzy +msgid "E493: Backwards range given" msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice" -msgid "Use w or w>>" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 +#, fuzzy +msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "Pouijte w 鋱 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohuel implementov嫕" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru" +#: ../ex_docmd.c:4238 +#, fuzzy +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Jet zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?" + +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Jet zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?" +#: ../ex_docmd.c:4248 +#, fuzzy +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Jet zbvaj soubory k editaci (%<PRId64>)." + +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Jet zbvaj soubory k editaci (%<PRId64>)." -msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +#: ../ex_docmd.c:4320 +#, fuzzy +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pouijte ! pro p鷫definov嫕" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -886,164 +1673,363 @@ msgstr "" "\n" " Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Nebyly nalezeny 墂n uivatelsky definovan p齶kazy" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 墂n atributy" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Chybn po鋀t argument" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Opakov嫕 neme bt zad嫕o dvakr嫢" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t" -msgid "E179: argument required for complete" +#: ../ex_docmd.c:4625 +#, fuzzy +msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕" -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s" - +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Chybn atribut: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Uivatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem." +#: ../ex_docmd.c:4696 +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Uivatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s" + +#: ../ex_docmd.c:5225 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5231 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Blahop鷫ji, uivateli Vimu!" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn" +#: ../ex_docmd.c:5431 +#, fuzzy +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" +#: ../ex_docmd.c:5462 +#, fuzzy +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Ji existuje pouze jedno okno" + +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "墂n odkl墂ac soubor" -msgid "Append File" -msgstr "Uloit soubor" +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 墂n p鷫dchoz adres暟" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Nezn嫥" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d" +#: ../ex_docmd.c:6610 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "" +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Uloit p鷫sm鬳ov嫕" - -msgid "Save View" -msgstr "Uloit pohled" - -msgid "Save Session" -msgstr "Uloit sezen" +#: ../ex_docmd.c:6662 +#, fuzzy +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E176: Chybn po鋀t argument" -msgid "Save Setup" -msgstr "Uloit nastaven" +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, fuzzy, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +#: ../ex_docmd.c:7268 +#, fuzzy, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouijte ! pro vynucen)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentem me bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok" -msgid ":if nesting too deep" +#: ../ex_docmd.c:7807 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "" +"E194: 墂n alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit '#'" + +#: ../ex_docmd.c:7841 +#, fuzzy +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "墂n n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit \"<afile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7850 +#, fuzzy +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "墂n 鴈slo bufferu, kterm by bylo mon nahradit \"<abuf>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7861 +#, fuzzy +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"墂n shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mon nahradit \"<amatch>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7870 +#, fuzzy +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "墂n interpretovan soubor, kterm by bylo mon nahradit \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "墂n interpretovan soubor, kterm by bylo mon nahradit \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\"" + +#: ../ex_docmd.c:7905 +#, fuzzy +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec" + +#: ../ex_docmd.c:8838 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor" + +#: ../ex_eval.c:464 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:545 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:546 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, line %<PRId64>" +msgstr "鸅dek %<PRId64>" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:676 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:679 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:683 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:708 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:713 +#, fuzzy +msgid "Error and interrupt" +msgstr "p鷫ruen z kl嫛esnice" + +#: ../ex_eval.c:715 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 +#, fuzzy +msgid "Interrupt" +msgstr "P鷫ruen: " + +#: ../ex_eval.c:795 +#, fuzzy +msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok" -msgid ":endif without :if" +#: ../ex_eval.c:830 +#, fuzzy +msgid "E580: :endif without :if" msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid ":else without :if" +#: ../ex_eval.c:873 +#, fuzzy +msgid "E581: :else without :if" msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid ":elseif without :if" +#: ../ex_eval.c:876 +#, fuzzy +msgid "E582: :elseif without :if" msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid ":while nesting too deep" +#: ../ex_eval.c:880 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:883 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:941 +#, fuzzy +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok" -msgid ":continue without :while" +#: ../ex_eval.c:1028 +#, fuzzy +msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while" -msgid ":break without :while" +#: ../ex_eval.c:1061 +#, fuzzy +msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while" -msgid ":endwhile without :while" -msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while" +#: ../ex_eval.c:1102 +#, fuzzy +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E170: Chyb :endwhile" -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" +#: ../ex_eval.c:1104 +#, fuzzy +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E170: Chyb :endwhile" -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "" -"E194: 墂n alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit '#'" +#: ../ex_eval.c:1247 +#, fuzzy +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok" -msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "墂n n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit \"<afile>\"" +#: ../ex_eval.c:1317 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "" -msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "墂n 鴈slo bufferu, kterm by bylo mon nahradit \"<abuf>\"" +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "" -msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +#: ../ex_eval.c:1451 +msgid "E606: :finally without :try" msgstr "" -"墂n shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mon nahradit \"<amatch>\"" -msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "墂n interpretovan soubor, kterm by bylo mon nahradit \"<sfile>\"" +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "" -#, no-c-format -msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\"" +#: ../ex_eval.c:1571 +#, fuzzy +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid "Evaluates to an empty string" -msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec" +#: ../ex_eval.c:2026 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor" +#: ../ex_getln.c:1643 +#, fuzzy +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫ky podporov嫕y" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 墂n buffer" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "jm幯o tagu" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " typ soubor\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1052,184 +2038,315 @@ msgstr "" "\n" "# Historie %s (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "p齶kazov 鸅dky" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "vraz" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "vstupn 鸅dky" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n" +"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 墂n dal adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 墂n dal soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "je adres暟em" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "nen souborem" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[nov soubor]" +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[p齶stup odm癃nut]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[pojmenovan roura/soket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[pojmenovan roura]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[soket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[chyb CR]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[nalezeno NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[nezkonvertov嫕]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[zkonvertov嫕]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[zaifrov嫕]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" +#: ../fileio.c:1831 +#, fuzzy, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[CHYBA P閆VODU]" +#: ../fileio.c:1835 +#, fuzzy, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" +msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[CHYBY TEN狋" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 +#, fuzzy +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "墂n vyhovuj獳 automatick p齶kazy" + +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt " "uloen" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk" +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n lze zapisovat" -msgid "is read-only (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2601 +#, fuzzy +msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "je pouze pro 鋈en (pouijte ! pro vynucen)" -msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2886 +#, fuzzy +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "Nelze zapisovat do z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)" -msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2898 +#, fuzzy +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)" -msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2901 +#, fuzzy +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pouijte ! pro vynucen)" -msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2923 +#, fuzzy +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)" -msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +#: ../fileio.c:3008 +#, fuzzy +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)" -# resource fork ?! -msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" -msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pouijte ! pro vynucen)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is" -msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +#: ../fileio.c:3134 +#, fuzzy +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pouijte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is" -msgid "Close failed" +#: ../fileio.c:3363 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3398 +#, fuzzy +msgid "E512: Close failed" msgstr "Vol嫕 close selhalo" -msgid "write error, conversion failed" +#: ../fileio.c:3436 +#, fuzzy +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la" -msgid "write error (file system full?)" +#: ../fileio.c:3441 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3448 +#, fuzzy +msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " CHYBA P閆VODU" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "鸅dek %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[za齶zen燱" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nov]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [p]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " p鷡pojen" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [u]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " uloen" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: nelze uloit p驠odn soubor" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nelze smazat z嫮on soubor" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1237,75 +2354,96 @@ msgstr "" "\n" "VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru me bt ztracen 鋱 pokozen\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor spn uloen!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos form嫢]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac form嫢]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix form嫢]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 鸅dek, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 鸅dk, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> znak, " +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[墂n eol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[nepln posledn 鸅dek]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Chcete jej opravdu uloit" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zruil buffer" -#, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +#: ../fileio.c:4894 +#, fuzzy, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1314,21 +2452,38 @@ msgstr "" "W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim " "tak" +#: ../fileio.c:4907 +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶" +#: ../fileio.c:4911 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace" +#: ../fileio.c:4915 +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\"" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Varov嫕" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1336,27 +2491,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Nahr嫢 soubor" +#: ../fileio.c:5065 +#, fuzzy, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\"" + +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Vymaz嫕o--" +#: ../fileio.c:5732 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" + #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje" +#: ../fileio.c:5907 +#, fuzzy, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje" + #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1364,741 +2540,930 @@ msgstr "" "\n" "--- Automatick p齶kazy ---" +#: ../fileio.c:6293 +#, fuzzy, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "chybn n嫙ev bufferu" + +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro VECHNY ud嫮osti" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "墂n vyhovuj獳 automatick p齶kazy" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "spout璥 %s" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "Automatick p齶kaz %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Chyb {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Chyb }." -msgid "No fold found" +#: ../fold.c:93 +#, fuzzy +msgid "E490: No fold found" msgstr "墂n z墏yb nebyl nalezen" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb" -msgid "E221: 'commentstring' is empty" -msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn" +#: ../fold.c:1784 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "墂n zkratka nebyl nalezena" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "墂n mapov嫕 nebylo nalezeno" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Nelze spustit GUI" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\"" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena" - -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - -msgid "<cannot open> " -msgstr "<nelze otev齶t> " - -#, c-format -msgid "vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Buffer neobsahuje 墂n 鸅dek--" -msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +#, fuzzy +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "P齶kaz p鷫ruen" -msgid "Pathname:" -msgstr "N嫙ev cesty:" +#: ../globals.h:997 +#, fuzzy +msgid "E471: Argument required" +msgstr "Je vyadov嫕 argument" -msgid "vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro sputn, CTRL-C pro ukon鋀n" -#. 'Cancel' button -msgid "Cancel" -msgstr "Zruit" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu " +"povolen." -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "P齶pravek posunovac lity: nelze zjistit geometrii obr嫙ku" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chyb :endif" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim dialog" +#: ../globals.h:1004 +#, fuzzy +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E171: Chyb :endif" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chyb :endwhile" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim dialog.." +#: ../globals.h:1006 +#, fuzzy +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E171: Chyb :endif" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..." +#: ../globals.h:1007 +#, fuzzy +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Nal憴t..." +#: ../globals.h:1008 +#, fuzzy +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid "Find what:" -msgstr "Vyhledat:" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Soubor existuje (pouijte ! pro vynucen)" -msgid "Replace with:" -msgstr "Nov text:" +#: ../globals.h:1010 +#, fuzzy +msgid "E472: Command failed" +msgstr "P齶kaz selhal" -#. exact match only button -msgid "Match exact word only" -msgstr "hledat pouze cel slova" +#: ../globals.h:1011 +#, fuzzy +msgid "E473: Internal error" +msgstr "Vnit鷢 chyba" -msgid "Direction" -msgstr "Sm鬳" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "P鷫rueno" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Chybn adresa" -msgid "Down" -msgstr "Dol" +#: ../globals.h:1014 +#, fuzzy +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "Chybn argument" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Naj癃 dal" +#: ../globals.h:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "Chybn argument: %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Nahradit" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Nahradit ve" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Chybn rozsah" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: nelze otev齶t display" +#: ../globals.h:1018 +#, fuzzy +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "Chybn p齶kaz" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em" -msgid "Font Selection" -msgstr "Vb鬳 p疄ma" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 薠ku" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" +#: ../globals.h:1024 #, c-format -msgid "E242: Color name not recognized: %s" -msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s" - -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pouito CUT_BUFFER0" +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo" -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku" -msgid "Directories" -msgstr "Adres暟e" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: nen nastavena" -msgid "Help" -msgstr "N嫚ov駤a" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'" -msgid "Files" -msgstr "Soubory" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko" -msgid "Selection" -msgstr "Vb鬳" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 墂n alternativn soubor" -msgid "Undo" -msgstr "Zp鮅" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje" -#, c-format -msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" -msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'" +#: ../globals.h:1033 +#, fuzzy +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "! nen povoleno" -#, c-format -msgid "E235: Can't use font %s" -msgstr "E235: Nelze pou癃 font %s" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Nelze pou癃 GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu" +#: ../globals.h:1036 #, c-format -msgid "E242: Missing color: %s" -msgstr "E242: Chyb barva: %s" - -msgid "" -"\n" -"Sending message to terminate child process.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n" +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pouijte OLE verzi." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Zat璥 nen 墂n vloen text" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 墂n p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Naj癃 & Nahradit (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 墂n takov mapov嫕" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: nelze alokovat poloku barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt " -"nespr嫛n" +#: ../globals.h:1040 +#, fuzzy +msgid "E479: No match" +msgstr "墂n shoda" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:" +#: ../globals.h:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "墂n shoda: %s" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 墂n n嫙ev souboru" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 薠ku" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 墂n p鷫dchoz p齶kaz" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "P疄mo0: %s\n" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "P疄mo1: %s\n" +#: ../globals.h:1047 +#, fuzzy +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "Rozsah nen povolen" -#, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" -msgstr "薠ka p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 薠ky p疄ma0\n" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nedostatek m疄ta" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "薠ka p疄ma0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1049 +#, fuzzy, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"薠ka p疄ma1: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1050 +#, fuzzy +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" +#: ../globals.h:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!" +#: ../globals.h:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "Nelze 鴈st soubor %s" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" +#: ../globals.h:1054 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Neuloen zm髶y (pouijte ! pro vynucen)" -msgid "Add a new database" -msgstr "P鷡dat novou datab嫙i" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Neuloen zm髶y]\n" -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Hled嫕 vzorku" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulov argument" -msgid "Show this message" -msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo" -msgid "Kill a connection" -msgstr "Ukon鋱t spojen" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s" -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Znovu inicializovat vechna spojen" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!" -msgid "Show connections" -msgstr "Zobrazit spojen" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzor nenalezen" -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n" +#: ../globals.h:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nenalezen: %s" -msgid "Usage: cstag <ident>" -msgstr "Pouit: cstag <odsazen>" +#: ../globals.h:1062 +#, fuzzy +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "Argument mus bt kladn" -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" +#: ../globals.h:1064 +#, fuzzy +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E186: 墂n p鷫dchoz adres暟" -#, c-format -msgid "stat(%s) error: %d" -msgstr "stat(%s) chyba: %d" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 墂n chyby" -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Pokozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕" -#, c-format -msgid "error reading cscope connection %d" -msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: pokozen regexp program" -msgid "unknown cscope search type" -msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕" +#: ../globals.h:1071 +#, fuzzy +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pouijte ! pro vynucen)" -msgid "Could not create cscope pipes" -msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury" +#: ../globals.h:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "sput髶 cs_create_connection selhalo" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru" -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno" -msgid "no cscope connections" -msgstr "墂n cscope spojen" +#: ../globals.h:1080 +#, fuzzy +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "Toto zde nen povoleno" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nenalo 墂nou shodu" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Nastavov嫕 reimu obrazovky nen podporov嫕o" -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "p齶kazy cscope:\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" -msgstr "%-5s: %-30s (Pouit: %s)\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn" -msgid "duplicate cscope database not added" -msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!" -msgid "maximum number of cscope connections reached" -msgstr "dosaen maxim嫮n po鋀t cscope spojen" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru" -msgid "E260: cscope connection not found" -msgstr "E260: connection spojen nenalezeno" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn" -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: P齶kaz je p齶li sloit" -msgid "cscope connection closed" -msgstr "closed spojen uzav鷫no" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh" -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed\n" -msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: p齶li mnoho [" -#. should not reach here -msgid "fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor" -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d" +#: ../globals.h:1092 +#, fuzzy +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci" -msgid "couldn't malloc\n" -msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a" -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s\n" -msgstr "Cscope tag: %s\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nelze expandovat ol璭ov znaky" -msgid " # line" -msgstr " # 鸅dek" +#: ../globals.h:1096 +#, fuzzy +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"hodnota volby 'winheight' nesm bt men ne hodnota volby 'winminheight'" -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n" +#: ../globals.h:1098 +#, fuzzy +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men ne hodnota volby 'winminwidth'" -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Vechny cscope datab嫙e resetov嫕y" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕" -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "墂n cscope spojen燡n" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulov po鋀t" -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Pouit <SID> mimo kontext skriptu" -#, c-format -msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" -msgstr "%2d %-5ld %-34s <墂n>\n" +#: ../globals.h:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "Vnit鷢 chyba" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "" -"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze " -"nahr嫢." - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "chybn atribut" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() vyaduje seznam 鷫t鮓c" +#: ../globals.h:1105 +#, fuzzy +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt" +#: ../globals.h:1108 +#, fuzzy +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s" -msgid "invalid expression" -msgstr "Chybn vraz" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu" -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu" +#: ../globals.h:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 薠ku" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru" -msgid "line number out of range" -msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce" -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku" -msgid "invalid mark name" -msgstr "chybn jm幯o zna鋘y" +#: ../hardcopy.c:240 +#, fuzzy +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "Chyb dvojte鋘a" -msgid "no such buffer" -msgstr "墂n takov buffer" +#: ../hardcopy.c:252 +#, fuzzy +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "nep齶pustn sou魨st" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "pokus o odkaz na smazan okno" +#: ../hardcopy.c:259 +#, fuzzy +msgid "E552: digit expected" +msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" -msgid "readonly attribute" -msgstr "atribut pouze_pro_鋈en" +#: ../hardcopy.c:473 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer" +#: ../hardcopy.c:597 +msgid "No text to be printed" +msgstr "墂n text k vytit髶" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %.8lX>" +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %.8lX>" +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopie %d z %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<okno %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "墂n takov okno" +msgid "Printed: %s" +msgstr "Vytit髶o: %s" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "nelze uloit informace pro p齶kaz undo" +#: ../hardcopy.c:740 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tisk zruen" -msgid "cannot delete line" -msgstr "nelze smazat 鸅dek" +#: ../hardcopy.c:1365 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru" -msgid "cannot replace line" -msgstr "nelze nahradit 鸅dek" +#: ../hardcopy.c:1747 +#, fuzzy, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" -msgid "cannot insert line" -msgstr "nelze vloit 鸅dek" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku" +#: ../hardcopy.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze " -"nahr嫢." +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 +#, fuzzy, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d" +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "" -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Prohozen implementace/definice" +#: ../hardcopy.c:2225 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "" -msgid "Show base class of" -msgstr "Zobrazen base class z" +#: ../hardcopy.c:2238 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Zobrazen overridden member funkce" +#: ../hardcopy.c:2254 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru" +#: ../hardcopy.c:2426 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor" -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu" +#: ../hardcopy.c:2458 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Znovz疄k嫕o ze vech projekt" +#: ../hardcopy.c:2583 +#, fuzzy +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "Retrieve" -msgstr "Znovuz疄k嫕o" +#: ../hardcopy.c:2593 +#, fuzzy +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "Show source of" -msgstr "Zobrazen zdroje" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#, fuzzy, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "Find symbol" -msgstr "Naj癃 symbol" +#: ../hardcopy.c:2654 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "" -msgid "Browse class" -msgstr "Prohlet class" +#: ../hardcopy.c:2877 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..." -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Zobrazen class v hierarchii" +#: ../hardcopy.c:2881 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru" -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii" +#: ../hardcopy.c:2883 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tiskov loha odesl嫕a." -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref odkazuje na" +#: ../if_cscope.c:85 +msgid "Add a new database" +msgstr "P鷡dat novou datab嫙i" -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref odkazoval na" +#: ../if_cscope.c:87 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Hled嫕 vzorku" -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref m" +#: ../if_cscope.c:89 +msgid "Show this message" +msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u" -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref pouit" +#: ../if_cscope.c:91 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Ukon鋱t spojen" -msgid "Show docu of" -msgstr "Zobrazen documentace" +#: ../if_cscope.c:93 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Znovu inicializovat vechna spojen" -msgid "Generate docu for" -msgstr "Generov嫕a dokumentace pro" +#: ../if_cscope.c:95 +msgid "Show connections" +msgstr "Zobrazit spojen" -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" +#: ../if_cscope.c:101 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "" -"Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus " -"bt)uvedena v $PATH.\n" -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ je pr嫛 " +#: ../if_cscope.c:225 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n" -msgid "not " -msgstr "ne " +#: ../if_cscope.c:266 +#, fuzzy +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "Pouit: cstag <odsazen>" -msgid "connected" -msgstr "p鷡pojen" +#: ../if_cscope.c:313 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Nezn嫥 poadavek SNiFF+: %s" +#: ../if_cscope.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) chyba: %d" -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+" +#: ../if_cscope.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙" -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen" +#: ../if_cscope.c:566 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s" -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer" +#: ../if_cscope.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" +msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d" -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno." +#: ../if_cscope.c:711 +#, fuzzy +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕" -msgid "invalid buffer number" -msgstr "chybn n嫙ev bufferu" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 +#, fuzzy +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury" -msgid "not implemented yet" -msgstr "nen jet podporov嫕o" +#: ../if_cscope.c:767 +#, fuzzy +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\"" -msgid "unknown option" -msgstr "nezn嫥 volba" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "sput髶 cs_create_connection selhalo" -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "nelze nastavit 鸅dky" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "sput髶 cs_create_connection selhalo" -msgid "mark not set" -msgstr "zna鋘a nen nastavena" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo" -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "鸅dek %d sloupec %d" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo" -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "nelze vloit/p鷡pojit 鸅dek" +#: ../if_cscope.c:890 +#, fuzzy +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury" -msgid "unknown flag: " -msgstr "nezn嫥 p齶znak: " +#: ../if_cscope.c:932 +#, fuzzy +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "墂n cscope spojen" -msgid "unknown vimOption" -msgstr "nezn嫥 vimOption" +#: ../if_cscope.c:1009 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "" -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "p鷫ruen z kl嫛esnice" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nenalo 墂nou shodu" -msgid "vim error" -msgstr "chyba vim" +#: ../if_cscope.c:1142 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "p齶kazy cscope:\n" -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Pouit: %s)\n" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" msgstr "" -"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o" -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " -"vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na " -"vim-dev@vim.org" +#: ../if_cscope.c:1226 +#, fuzzy +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a" -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen" +#: ../if_cscope.c:1335 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢." +#: ../if_cscope.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n" -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu " -"na vim-dev@vim.org" +#. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 +#, fuzzy +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches" -msgid "cannot get line" -msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek" +#: ../if_cscope.c:1693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope tag: %s\n" -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Nen mon zaznamenat jm幯o command serveru" +#: ../if_cscope.c:1711 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr " # 鸅dek" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\"" +#: ../if_cscope.c:1713 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu" +#: ../if_cscope.c:1809 +#, fuzzy, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s" -#, c-format -msgid "Invalid server id used: %s" -msgstr "Pouit chybn id serveru: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Vechny cscope datab嫙e resetov嫕y" -msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property" +#: ../if_cscope.c:2123 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "墂n cscope spojen燡n" -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: VIM instance registry property byla patn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!" +#: ../if_cscope.c:2126 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n" -msgid "Unknown option" +#: ../main.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unknown option argument" msgstr "Nezn嫥 volba" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "P齶li mnoho edit argument" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Chyb argument po" -msgid "Garbage after option" +#: ../main.c:150 +#, fuzzy +msgid "Garbage after option argument" msgstr "Chyby za volbou" -msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +#: ../main.c:152 +#, fuzzy +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Chybn argument pro" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "VIM nebyl p鷫loen s volbou +diff" +#: ../main.c:294 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n" +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \"" -msgid "\"\n" -msgstr "\"\n" - +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2106,18 +3471,23 @@ msgstr "" "\n" "Podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2127,9 +3497,11 @@ msgstr "" "\n" "pouit:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2137,6 +3509,7 @@ msgstr "" "\n" " nebo" +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2146,294 +3519,198 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI reimu (stejn jako \"gvim\")" - -msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu" +#: ../main.c:2199 +#, fuzzy +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "E79: Nelze expandovat ol璭ov znaky" +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) reim (pouze pro \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff reim (stejn jako \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-v\t\t\tSnadn reim (stejn jako \"evim\", 墂n m鏚y )" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tReim pouze_pro_鋈en (jako \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tOmezen reim (stejn jako \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin嫫n reim" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp reim" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlek" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tLad獳 reim" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou癉at pouze pam" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tVype seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ruen sezen" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉at newcli pro otev鷫n okna" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou癃 <za齶zen> pro I/O" +#: ../main.c:2221 +#, fuzzy +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi reimu" -msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +#: ../main.c:2222 +#, fuzzy +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 reimu" -msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +#: ../main.c:2223 +#, fuzzy +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi reimu" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" +#: ../main.c:2227 +#, fuzzy +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro kad soubor)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro kad soubor)" -msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +#: ../main.c:2229 +#, fuzzy +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <skript>\t\tUlo vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEditace zaifrovanch soubor" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" -msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVype seznam dostupnch Vim server a skon鴈" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "" -"--servername <jm幯o>\tZale serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo" -msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +#: ../main.c:2243 +#, fuzzy +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h\t\t\tVype tuto n嫚ov駤u a skon鴈" -msgid "--version\t\tprint version information and exit" +#: ../main.c:2244 +#, fuzzy +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tvype informace o verzi a skon鴈" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPouije resource jako by vim m骴 <n嫙ev>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <薠ka>\tNastav <薠ku> okraj (tak -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <薠ku> Nastav <薠ku> posunovac lity (tak: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> nab獮ky (tak -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn barvy (tak -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn barvy (tak +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)" - -msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -msgstr "--help\t\tVype Gnome p鷫p璯a鋀" - -#. Failed to send, abort. -msgid "" -"\n" -"Send failed.\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid "" -"\n" -"Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫d嫕 selhalo. Zkou璥 prov廥t lok嫮n餤n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d z %d editov嫕o" - -msgid "Send expression failed.\n" -msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Nejsou nastaveny 墂n zna鋘y" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 墂n zna鋘y" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2442,6 +3719,7 @@ msgstr "" "zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2449,6 +3727,17 @@ msgstr "" "\n" " skok 鸅dek sloupec soubor/text" +#. Highlight title +#: ../mark.c:831 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text" + +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2457,6 +3746,7 @@ msgstr "" "# Souborov zna鋘y:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -2464,6 +3754,7 @@ msgstr "" "\n" "# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -2471,96 +3762,87 @@ msgstr "" "\n" "# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Chyb '>'" -msgid "Not a valid codepage" -msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 墂n styl" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: Nadbodov styl vyaduje fontset" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta." - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nebyl zamknut" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastraen symlink?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\"" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +#: ../memline.c:666 +#, fuzzy +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou癃 (0 pro ukon鋀n): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nelze otev齶t %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -2568,22 +3850,28 @@ msgstr "" "\n" "Mon nedolo k 墂nm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nelze pou癃 s touto verz Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Pouijte Vim verze 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nelze pou癃 na tomto po鴈ta鋱.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Soubor byl vytvo鷫n " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -2591,60 +3879,85 @@ msgstr "" ",\n" "nebo byl soubor pokozen." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Pou癉嫥 odkl墂ac soubor \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "P驠odn soubor \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CHYBN POET 媮DK" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PR績DN BLOK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???CHYB BLOK" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "od ??? po ???END mohou bt vloen/smazan 鸅dky" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???KONEC" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Obnova p鷫ruena" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: V pr鸑駩u obnovy dolo k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???" +#: ../memline.c:1245 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je ve v po鸅dku." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -2652,48 +3965,69 @@ msgstr "" "\n" "(Zvate uloen tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "Pot smate odkl墂ac soubor.\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " V adres暟i " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 墂n --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " vlastn璭: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " datum vytvo鷫n: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " datum vytvo鷫n: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [od Vim verze 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " n嫙ev souboru: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -2701,12 +4035,15 @@ msgstr "" "\n" " datum zm髶y: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "ANO" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "ne" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -2714,9 +4051,11 @@ msgstr "" "\n" " uivatelsk jm幯o: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -2724,6 +4063,7 @@ msgstr "" "\n" " n嫙ev po鴈ta鋀: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -2731,16 +4071,11 @@ msgstr "" "\n" " ID procesu : " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (st嫮e aktivn)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nepouiteln s touto verz Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -2748,71 +4083,97 @@ msgstr "" "\n" " [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nelze p鷫鴈st]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nelze otev齶t]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje." +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Soubor zachov嫕" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "smaz嫕 blok 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %<PRId64> > celkov po鋀t 鸅dk" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: POZOR" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -2820,38 +4181,44 @@ msgstr "" "\n" "Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOV姁 ne odkl墂ac soubor!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Soubor me bt editov嫕 jinm programem.\n" " Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uloen zm髶\n" " nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ruena ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Je-li tomu tak, pak pouijte \":recover\" 鋱 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -2859,9 +4226,11 @@ msgstr "" "\"\n" " pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak smate odkl墂ac soubor \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -2869,35 +4238,45 @@ msgstr "" "\"\n" " a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Odkl墂ac soubor \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" ji existuje!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - POZOR" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!" +#: ../memline.c:3464 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" -"&Quit" +"&Quit\n" +"&Abort" msgstr "" "&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n" "&Pokra鋌vat v editaci\n" "O&bnovit soubor\n" "&Konec" +#: ../memline.c:3467 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n" "&Pokra鋌vat v editaci\n" @@ -2905,29 +4284,56 @@ msgstr "" "&Konec\n" "&Smazat" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %<PRIu64>)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u" -msgid "E329: No menu of that name" +#: ../menu.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Poloky nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na litu" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -2935,61 +4341,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Nab獮ky ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k poloce nab獮ky" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "鸅dek %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]" +#: ../message.c:617 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "P鷫ruen: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +#: ../message.c:988 +#, fuzzy +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz" +#: ../message.c:1843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "鸅dek %<PRId64>" + +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)" +#: ../message.c:2398 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr "" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Ot嫙ka" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -2997,6 +4416,7 @@ msgstr "" "&Ano\n" "&Ne" +#: ../message.c:3033 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3006,6 +4426,7 @@ msgstr "" "&Ne\n" "&Zruit" +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3019,195 +4440,181 @@ msgstr "" "Zahodit &ve\n" "&Zruit" -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor" +#: ../message.c:3058 +#, fuzzy +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor" +#: ../message.c:3119 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "" -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohle soubor" +#: ../message.c:3873 +#, fuzzy +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en" +#: ../misc1.c:2537 +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2539 +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr "(P鷫rueno)" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: ukon鋀n\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "CHYBA: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyuito %<PRIu64>, maxim嫮n vyuit " -"%<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" +#: ../misc1.c:2635 +msgid "Beep!" msgstr "" -"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %<PRIu64>, celkem free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %<PRIu64>)" +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Spout璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu" -msgid "Missing colon" -msgstr "Chyb dvojte鋘a" - -msgid "Illegal mode" -msgstr "nep齶pustn m鏚" - -msgid "Illegal mouseshape" -msgstr "Chybn tvar myi" - -msgid "digit expected" -msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" - -msgid "Illegal percentage" -msgstr "nep齶pustn procento" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Zadejte ifrovac kl膻: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Zadejte jet jednou tent kl膻:" - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Kl膻e se neshoduj" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n" -"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 墂n dal adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 墂n dal soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: pod kurzorem nen 墂n identifik嫢or" -msgid "Illegal component" -msgstr "nep齶pustn sou魨st" +#: ../normal.c:1866 +#, fuzzy +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: pod kurzorem nen 墂n 鷫t鮓ec" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: pod kurzorem nen 墂n identifik嫢or" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby" +#: ../normal.c:5897 +#, fuzzy +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn" + +#: ../normal.c:5899 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "" + +#: ../normal.c:5901 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "" + +#: ../normal.c:7053 +#, fuzzy +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu" + +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "Po鋀t 鸅dk: %<PRId64> (posunutch jednou pomoc %s)" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "Po鋀t 鸅dk: %<PRId64> (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %<PRId64>" +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1" +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ops.c:938 +#, fuzzy +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E186: 墂n p鷫dchoz adres暟" + #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %<PRId64>" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2521 +#, fuzzy +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1" +#: ../ops.c:2525 +#, fuzzy, c-format +msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %<PRId64>" + +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3215,9 +4622,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registry ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3225,148 +4634,211 @@ msgstr "" "\n" "# Registry:\n" -#, c-format -msgid "Unknown register type %d" +#: ../ops.c:4575 +#, fuzzy, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "%d nen zn嫥m typem registru" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru" - +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "鸅dk: %<PRId64>;" +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Vybr嫕o %s%<PRId64> z %<PRId64> 鸅dk; %<PRId64> z %<PRId64> slov; %<PRId64> z %<PRId64> Byt" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Vybr嫕o %s%<PRId64> z %<PRId64> 鸅dk; %<PRId64> z %<PRId64> slov; %<PRId64> " +"z %<PRId64> Byt" +#: ../ops.c:5105 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Vybr嫕o %s%<PRId64> z %<PRId64> 鸅dk; %<PRId64> z %<PRId64> slov; %<PRId64> " +"z %<PRId64> Byt" + +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; Byte %<PRId64> z %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Sloupec %s z %s; 嵎dek %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " +"Byte %<PRId64> z %<PRId64>" + +#: ../ops.c:5133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Sloupec %s z %s; 嵎dek %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " +"Byte %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> pro BOM)" +#: ../option.c:1238 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "" + +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "D骿uji za pouit Vim" -msgid "Option not supported" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 +#, fuzzy +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "Nezn嫥 volba" + +#: ../option.c:2709 +#, fuzzy +msgid "E519: Option not supported" msgstr "Volba nen podporov嫕a" -msgid "Not allowed in a modeline" +#: ../option.c:2740 +#, fuzzy +msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "Nen v modeline povoleno" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -"\n" -"\tNaposledy nastavena z " -msgid "Number required after =" +#: ../option.c:2924 +#, fuzzy +msgid "E521: Number required after =" msgstr "Po = je vyadov嫕o 鴈slo" -msgid "Not found in termcap" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 +#, fuzzy +msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "Nenalezen v termcapu" -#, c-format -msgid "Illegal character <%s>" +#: ../option.c:3335 +#, fuzzy, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "Nep齶pustn znak <%s>" -msgid "Not allowed here" -msgstr "Toto zde nen povoleno" - -msgid "Cannot set 'term' to empty string" +#: ../option.c:3862 +#, fuzzy +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "volba 'term' neme bt pr嫙dn" -msgid "Cannot change term in GUI" -msgstr "V GUI nelze m髶it term" +#: ../option.c:3885 +#, fuzzy +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu" -msgid "Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "Pouijte \"gui\" pro sput髶 GUI" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" -msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu" +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:4163 +#, fuzzy +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "Chyb dvojte鋘a" -msgid "Zero length string" +#: ../option.c:4165 +#, fuzzy +msgid "E525: Zero length string" msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce" -#, c-format -msgid "Missing number after <%s>" +#: ../option.c:4220 +#, fuzzy, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo" -msgid "Missing comma" +#: ../option.c:4232 +#, fuzzy +msgid "E527: Missing comma" msgstr "Chyb 魨rka" -msgid "Must specify a ' value" +#: ../option.c:4239 +#, fuzzy +msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "Je nutn zadat hodnotu '" -msgid "contains unprintable character" +#: ../option.c:4271 +#, fuzzy +msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "obsahuje netisknuteln znaky" -msgid "Invalid font(s)" -msgstr "Chybn p疄ma" - -msgid "can't select fontset" -msgstr "nelze vybrat sadu p疄em" - -msgid "Invalid fontset" -msgstr "chybn sada p疄em" - -msgid "can't select wide font" -msgstr "nelze vybrat irok font" - -msgid "Invalid wide font" -msgstr "Chybn irok p疄mo" - -#, c-format -msgid "Illegal character after <%c>" +#: ../option.c:4469 +#, fuzzy, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>" -msgid "comma required" +#: ../option.c:4534 +#, fuzzy +msgid "E536: comma required" msgstr "je nutn 魨rka" -#, c-format -msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +#: ../option.c:4543 +#, fuzzy, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s" -msgid "No mouse support" -msgstr "Bez podpory myi" - -msgid "Unclosed expression sequence" +#: ../option.c:4928 +#, fuzzy +msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz" -msgid "too many items" +#: ../option.c:4932 +#, fuzzy +msgid "E541: too many items" msgstr "p齶li mnoho poloek" -msgid "unbalanced groups" +#: ../option.c:4934 +#, fuzzy +msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "nevyven skupiny" -msgid "A preview window already exists" +#: ../option.c:5148 +#, fuzzy +msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "Okno n墏ledu ji existuje" -msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +#: ../option.c:5311 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -"hodnota volby 'winheight' nesm bt men ne hodnota volby 'winminheight'" -msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "" -"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men ne hodnota volby 'winminwidth'" - -#, c-format -msgid "Need at least %d lines" +#: ../option.c:5623 +#, fuzzy, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d" -#, c-format -msgid "Need at least %d columns" +#: ../option.c:5631 +#, fuzzy, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "Po = je vyadov嫕o 鴈slo" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3374,6 +4846,7 @@ msgstr "" "\n" "--- K鏚y termin嫮u ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3381,6 +4854,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3388,6 +4862,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3395,134 +4870,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Volby ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp CHYBA" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "nelze otev齶t " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Vyaduje Amigados verze 2.04 nebo vy燡n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Vyaduje %s verze %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr " Nelze vytvo鷡t " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n" - -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Nastavov嫕 reimu obrazovky nen podporov嫕o" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Nelze spustit " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O CHYBA" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(kr塶eno)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz" - -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "do %s v %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Chyba tisku: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nezn嫥" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Vytit髶o '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\"" - -msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" -msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pouit Text" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n" - -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %<PRId64>" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: chyba X11\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test X displeje se nezda鷡l" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Vyprel 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -3530,13 +4892,7 @@ msgstr "" "\n" "nelze spustit shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Nelze spustit sh shell\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -3544,279 +4900,968 @@ msgstr "" "\n" " n嫛ratov hodnota shellu " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Nelze vytvo鷡t roury\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Cannot fork\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"Vol嫕 fork selhalo\n" -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"P齶kaz ukon鋀n\n" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo" - -msgid "At line" -msgstr "Na 鸅dku" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Chyba VIMu" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL" +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n" - -msgid "close" -msgstr "zav齶t" - -msgid "logoff" -msgstr "logoff" - -msgid "shutdown" -msgstr "shutdown" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va $PATH.\n" -"Extern p齶kazy nebudou " - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Varov嫕" - msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" +#: ../quickfix.c:371 +#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]" +#: ../quickfix.c:431 +#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" +#: ../quickfix.c:448 +#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce" +#: ../quickfix.c:454 +#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 墂n vzorek" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e" -msgid "No more items" +#: ../quickfix.c:1305 +#, fuzzy +msgid "E553: No more items" msgstr "墂n dal poloky" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d/%d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (鸅dek smaz嫕)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nelze uloit, je nastavena volba 'buftype'" +#: ../quickfix.c:2812 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Nelze otev齶t soubor %s" + +#: ../quickfix.c:3429 +#, fuzzy +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1" + +#: ../quickfix.c:3487 +#, fuzzy +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" + +#: ../regexp.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E239: Neplatn text volby: %s" + +#: ../regexp.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" + +#: ../regexp.c:375 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "墂n shoda: %s" + +#: ../regexp.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "墂n shoda: %s" + +#: ../regexp.c:378 +#, fuzzy +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" + +#: ../regexp.c:379 +#, fuzzy +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" + +#: ../regexp.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh" +#: ../regexp.c:1371 +#, fuzzy +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E76: p齶li mnoho [" + +#: ../regexp.c:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E76: p齶li mnoho [" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1637 +#, fuzzy, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" + +#: ../regexp.c:1672 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c" +#: ../regexp.c:1800 +#, fuzzy +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E176: Chybn po鋀t argument" + +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nic nen" -#, c-format -msgid "Syntax error in %s{...}" -msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" +#: ../regexp.c:1902 +#, fuzzy +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s" + +#: ../regexp.c:1943 +#, fuzzy +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li sloit regul嫫n vraz?" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u" +#: ../regexp.c:2107 +#, fuzzy, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" +#: ../regexp.c:3017 +#, fuzzy, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" + +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Vn骹 pod鷻zen shody:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld" +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " VREPLACE" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " REPLACE" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " REVERSE" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INSERT" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (insert)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (replace)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (vreplace)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " hebrejsk" +#: ../screen.c:7454 +msgid " Arabic" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (lang)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (paste)" -msgid " SELECT" -msgstr " SHODY" - +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VIZU簇N" -msgid " BLOCK" -msgstr " BLOK" +#: ../screen.c:7470 +#, fuzzy +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VIZU簇N" -msgid " LINE" -msgstr " 媮DEK" +#: ../screen.c:7471 +#, fuzzy +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VIZU簇N" -msgid "recording" -msgstr "nahr嫛嫥" +#: ../screen.c:7472 +msgid " SELECT" +msgstr " SHODY" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce" +#: ../screen.c:7473 +#, fuzzy +msgid " SELECT LINE" +msgstr " SHODY" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku" +#: ../screen.c:7474 +#, fuzzy +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " SHODY" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 +msgid "recording" +msgstr "nahr嫛嫥" + +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Vloen soubory" +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr " nenalezeny" +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "v cest ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Ji vyps嫕o)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NENALEZENY" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Prohled嫛嫥 vloen soubory: %s" +#: ../search.c:4216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 vloen soubory: %s" + +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Vechny vloen soubory byly nalezeny" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "墂n vloen soubory" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nelze nal憴t definici" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 nahrazen" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 +#, fuzzy +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" + +#: ../spell.c:952 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:953 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:954 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:955 +#, fuzzy +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\"" + +#: ../spell.c:957 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" + +#: ../spell.c:958 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:1951 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2249 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Pou癉嫥 odkl墂ac soubor \"%s\"" + +#: ../spell.c:2496 +#, fuzzy +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim" + +#: ../spell.c:2501 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2504 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2602 +#, fuzzy +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" + +#: ../spell.c:3762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Volba nen podporov嫕a" + +#: ../spell.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s" + +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4642 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Pouit chybn id serveru: %s" + +#: ../spell.c:4655 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4771 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4777 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4783 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4795 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4847 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s" + +#: ../spell.c:4871 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4893 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4968 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5091 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5120 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5132 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5176 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5197 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5220 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5236 +#, fuzzy +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "P齶li mnoho edit argument" + +#: ../spell.c:5238 +#, fuzzy +msgid "Too many compound flags" +msgstr "P齶li mnoho edit argument" + +#: ../spell.c:5240 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5250 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5253 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5331 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5334 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s" + +#: ../spell.c:5611 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5669 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Vzor nalezen na kad幦 鸅dku: %s" + +#: ../spell.c:5694 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5746 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5748 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..." + +#: ../spell.c:6155 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6159 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6180 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6185 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6198 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Pouit chybn id serveru: %s" + +#: ../spell.c:6230 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6257 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6656 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7340 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7820 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7822 +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7846 +#, fuzzy, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7920 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" + +#: ../spell.c:7925 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8034 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8684 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr " na %<PRId64> 鸅dc獳h" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Uloit zm髶y do \"%.*s\"?" + +#: ../spell.c:8737 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8882 +#, fuzzy +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E35: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz" + +#: ../spell.c:8925 +#, fuzzy, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" + +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim" + +#: ../spell.c:9282 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9286 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9295 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9305 +#, fuzzy, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 墂n p鷫dm鮅y syntaxe" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 墂n p鷫dm鮅y syntaxe" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "墂n synchronizace" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synchronizace za鴈n " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -3824,6 +5869,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Poloky synchronizace syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -3831,6 +5877,7 @@ msgstr "" "\n" "synchronizuji p鷫dm鮅y" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -3838,187 +5885,280 @@ msgstr "" "\n" "--- P鷫dm鮅y syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minim嫮n " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maxim嫮n " +#: ../syntax.c:3513 +#, fuzzy +msgid "; match " +msgstr "shoda %d" + +#: ../syntax.c:3515 +#, fuzzy +msgid " line breaks" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1" + +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" + +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s" + +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Pro %s chyb poloka regionu" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" - +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Vyadov嫕 n嫙ev souboru" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E398: Chyb '=': %s" + +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Chyb '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 墂n sestava" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s zde nen povoleno" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s " +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: chyb argument: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" "E424: Je pou癉嫕o p齶li velk mnostv odlinch zvraz犦vac獳h atribut" -msgid "at bottom of tag stack" +#: ../syntax.c:7427 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:7434 +#, fuzzy +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu" + +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 +#, fuzzy +msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "konec seznamu tag" -msgid "at top of tag stack" +#: ../tag.c:105 +#, fuzzy +msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "za魨tek seznamu tag" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag %s nenalezen" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri typ tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "soubor\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): " - +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " nebo v獳e" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Pou癉嫥 tag s p疄meny jin velikosti!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: \"%s\" neexistuje" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -4026,65 +6166,82 @@ msgstr "" "\n" " # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu" -msgid "Linear tag search" -msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu" - -msgid "Binary tag search" -msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu" - +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "P鷫d bajtem %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 墂n soubor tag" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!" +#: ../tag.c:2797 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "implicitn termin嫮 '" -msgid "Cannot open termcap file" +#: ../term.c:1731 +#, fuzzy +msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "Nelze otev齶t termcap" -msgid "Terminal entry not found in terminfo" +#: ../term.c:1735 +#, fuzzy +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pro tento termin嫮" -msgid "Terminal entry not found in termcap" +#: ../term.c:1737 +#, fuzzy +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "Termcap neobsahuje poloku pro tento termin嫮" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pro \"%s\"" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -4092,109 +6249,176 @@ msgstr "" "\n" "--- Kl嫛esy termin嫮u ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "sput髶 nov shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "odstran髶 zm髶 nen mon; chcete p鷫sto pokra鋌vat" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -msgid "1 change" -msgstr "po鋀t zm髶: 1" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is" +#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "%<PRId64> changes" -msgstr "po鋀t zm髶: %<PRId64>" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h pokozen" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: chyb undo 鸅dek" +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -"\n" -"32 bitov GUI verze pro MS Windows" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " ve Win32s reimu" +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" -msgid " with OLE support" -msgstr " s OLE podporou" +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -"\n" -"32 bitov verze pro MS Windows konzolu" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E150: %s nen adres暟em" + +#: ../undo.c:1313 +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"16 bitov verze pro MS Windows" -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"\n" -"32 bitov verze pro MS Windows" -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "dokon鋀na interpretace %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" msgstr "" -"\n" -"16 bitov MS-DOS verze" -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) verze" -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "E92: Buffer %<PRId64> nenalezen" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn" + +#: ../undo.c:2183 +#, fuzzy +msgid "more line" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" + +#: ../undo.c:2185 +#, fuzzy +msgid "more lines" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" + +#: ../undo.c:2187 +#, fuzzy +msgid "line less" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1" + +#: ../undo.c:2189 +#, fuzzy +msgid "fewer lines" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %<PRId64>" + +#: ../undo.c:2193 +#, fuzzy +msgid "change" +msgstr "po鋀t zm髶: 1" + +#: ../undo.c:2195 +#, fuzzy +msgid "changes" +msgstr "po鋀t zm髶: 1" + +#: ../undo.c:2225 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "Po鋀t 鸅dk: %<PRId64> (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" msgstr "" -"\n" -"MacOS X verze" -msgid "" -"\n" -"MacOS version" +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" msgstr "" -"\n" -"MacOS verze" -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +#: ../undo.c:2325 +#, fuzzy +msgid "Nothing to undo" +msgstr "墂n mapov嫕 nebylo nalezeno" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" msgstr "" -"\n" -"RISC OS verze" +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "鸅dk: %<PRId64>;" + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h pokozen" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: chyb undo 鸅dek" + +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -4202,6 +6426,19 @@ msgstr "" "\n" "Pouit z嫚laty: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "Vn骹 pod鷻zen shody:\n" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 +#, fuzzy +msgid "Modified by " +msgstr " [Zm髶髶]" + +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -4209,9 +6446,11 @@ msgstr "" "\n" "p鷫loil " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -4219,446 +6458,1375 @@ msgstr "" "\n" "maxim嫮n verze" -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"velk verze " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"norm嫮n verze" - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"mal verze " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"minim嫮n verze" - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "bez grafick嶭o rozhran" -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "s rozhran璥 GTK" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "s rozhran璥 X11-Motif" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "S rozhran璥 X11-Athena" - -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "s rozhran璥 BeOS" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "s rozhran璥 Photon" - -msgid "with GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥" - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon" - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa" - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥" - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " uivatelsk vimrc soubor: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " druh uivatelsk vimrc soubor: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " t鷫t uivatelsk vimrc soubor: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " uivatelsk exrc soubor: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " druh uivatelsk exrc soubor: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " uivatelsk gvimrc soubor: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "druh uivatelsk gvimrc soubor: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "t鷫t uivatelsk gvimrc soubor: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " syst幦ov soubor s menu: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " implicitn hodnota $VIM:\"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "P鷫klad: " -msgid "Compiler: " -msgstr "P鷫klada: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Linkuji: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " PODPORA LAD姖" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "verze " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim je voln i鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu" +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u" +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "zadejte :help version7<Enter> pro informace o verzi 6" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "B璥 v reimu kompatibility s Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME" +#: ../version.c:827 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "" + +#: ../version.c:828 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "" + +#: ../version.c:831 +#, fuzzy +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>" -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹 informace" +#: ../version.c:832 +#, fuzzy +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>" +#: ../version.c:834 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "" + +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "Ji existuje pouze jedno okno" + +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nen 墂n preview okno nen" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" -msgid "Already only one window" -msgstr "Ji existuje pouze jedno okno" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" +#~ msgid "E86: Cannot go to buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %<PRId64>" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Editace &multiple Vimy" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[seznam chyb]" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em" +#~ msgid "[No File]" +#~ msgstr "[墂n soubor]" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editace &Vim -em" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Soubor se z嫚latou" -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &" +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\"" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Editace vybranch soubor Vimem" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Zruit" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Chyba p鷡 spout髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "chyba gvimext.dll" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru" -msgid "Path length too long!" -msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Buffer neobsahuje 墂n 鸅dek--" +#~ msgid "function " +#~ msgstr "funkce " -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "Command aborted" -msgstr "P齶kaz p鷫ruen" +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s" -msgid "Argument required" -msgstr "Je vyadov嫕 argument" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Uloit jako" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Editovat soubor" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro sputn, CTRL-C pro ukon鋀n" +#~ msgid "Run Macro" +#~ msgstr "Spustit makro" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu " -"povolen." +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Soubor existuje (pouijte ! pro vynucen)" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Uloit soubor" -msgid "Command failed" -msgstr "P齶kaz selhal" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d" -msgid "Internal error" -msgstr "Vnit鷢 chyba" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Uloit p鷫sm鬳ov嫕" -msgid "Interrupted" -msgstr "P鷫rueno" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Uloit pohled" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Chybn adresa" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Uloit sezen" -msgid "Invalid argument" -msgstr "Chybn argument" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Uloit nastaven" -#, c-format -msgid "Invalid argument: %s" -msgstr "Chybn argument: %s" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫ky podporov嫕y" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Chybn vraz: %s" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[nalezeno NL]" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Chybn rozsah" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[zaifrov嫕]" -msgid "Invalid command" -msgstr "Chybn p齶kaz" +# resource fork ?! +#~ msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +#~ msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pouijte ! pro vynucen)" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Nelze spustit GUI" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\"" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: nen nastavena" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<nelze otev齶t> " -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'" +#~ msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko" +#~ msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 墂n alternativn soubor" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "N嫙ev cesty:" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje" +#~ msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟" -msgid "No ! allowed" -msgstr "! nen povoleno" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Nelze pou癃 GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zruit" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: nelze pou癃 hebrejsk reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "P齶pravek posunovac lity: nelze zjistit geometrii obr嫙ku" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Nelze pou癃 farsi reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim dialog" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Zat璥 nen 墂n vloen text" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim dialog.." -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 墂n p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 墂n takov mapov嫕" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Nal憴t..." -msgid "No match" -msgstr "墂n shoda" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Vyhledat:" -#, c-format -msgid "No match: %s" -msgstr "墂n shoda: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Nov text:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 墂n n嫙ev souboru" +#~ msgid "Match exact word only" +#~ msgstr "hledat pouze cel slova" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Sm鬳" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 墂n p鷫dchoz p齶kaz" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Nahoru" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Dol" -msgid "No range allowed" -msgstr "Rozsah nen povolen" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Naj癃 dal" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Nedostatek m疄ta" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Nahradit" -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Nahradit ve" -msgid "Can't get temp file name" -msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru" +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: nelze otev齶t display" -#, c-format -msgid "Can't open file %s" -msgstr "Nelze otev齶t soubor %s" +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s" -#, c-format -msgid "Can't read file %s" -msgstr "Nelze 鴈st soubor %s" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Vb鬳 p疄ma" -msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" -msgstr "E37: Neuloen zm髶y (pouijte ! pro vynucen)" +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nulov argument" +#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" +#~ msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pouito CUT_BUFFER0" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Adres暟e" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Vzor nenalezen" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "N嫚ov駤a" -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Vzor nenalezen: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Soubory" -msgid "Argument must be positive" -msgstr "Argument mus bt kladn" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Vb鬳" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 墂n chyby" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Zp鮅" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Pokozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕" +#~ msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +#~ msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: pokozen regexp program" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sending message to terminate child process.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n" -msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" -msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pouijte ! pro vynucen)" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pouijte OLE verzi." -#, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Naj癃 & Nahradit (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: nelze alokovat poloku barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt " +#~ "nespr嫛n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 薠ku" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: P齶kaz je p齶li sloit" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "P疄mo0: %s\n" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "P疄mo1: %s\n" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: p齶li mnoho [" +#~ msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "薠ka p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 薠ky p疄ma0\n" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "薠ka p疄ma0: %<PRId64>\n" -msgid "Trailing characters" -msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "薠ka p疄ma1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Nelze expandovat ol璭ov znaky" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕" +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d" -msgid "Zero count" -msgstr "Nulov po鋀t" +#~ msgid "maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "dosaen maxim嫮n po鋀t cscope spojen" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Pouit <SID> mimo kontext skriptu" +#~ msgid "E260: cscope connection not found" +#~ msgstr "E260: connection spojen nenalezeno" + +#~ msgid "cscope connection closed" +#~ msgstr "closed spojen uzav鷫no" + +#~ msgid "couldn't malloc\n" +#~ msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n" + +#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <墂n>\n" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze " +#~ "nahr嫢." + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "chybn atribut" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() vyaduje seznam 鷫t鮓c" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt" + +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "Chybn vraz" + +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "chybn jm幯o zna鋘y" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "墂n takov buffer" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "pokus o odkaz na smazan okno" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "atribut pouze_pro_鋈en" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<okno %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "墂n takov okno" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "nelze uloit informace pro p齶kaz undo" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "nelze smazat 鸅dek" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "nelze nahradit 鸅dek" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "nelze vloit 鸅dek" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze " +#~ "nahr嫢." + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Prohozen implementace/definice" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Zobrazen base class z" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Zobrazen overridden member funkce" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Znovz疄k嫕o ze vech projekt" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Znovuz疄k嫕o" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Zobrazen zdroje" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Naj癃 symbol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Prohlet class" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Zobrazen class v hierarchii" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref odkazuje na" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref odkazoval na" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref m" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref pouit" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Zobrazen documentace" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Generov嫕a dokumentace pro" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus " +#~ "bt)uvedena v $PATH.\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ je pr嫛 " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ne " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "p鷡pojen" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Nezn嫥 poadavek SNiFF+: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno." + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "nen jet podporov嫕o" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "nezn嫥 volba" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "nelze nastavit 鸅dky" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "zna鋘a nen nastavena" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "鸅dek %d sloupec %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "nelze vloit/p鷡pojit 鸅dek" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "nezn嫥 p齶znak: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "nezn嫥 vimOption" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "chyba vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto " +#~ "chybu na vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Nen mon zaznamenat jm幯o command serveru" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\"" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu" + +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: VIM instance registry property byla patn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "VIM nebyl p鷫loen s volbou +diff" + +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "\"\n" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI reimu (stejn jako \"gvim\")" + +#~ msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlek" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉at newcli pro otev鷫n okna" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou癃 <za齶zen> pro I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEditace zaifrovanch soubor" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tVype seznam dostupnch Vim server a skon鴈" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "" +#~ "--servername <jm幯o>\tZale serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPouije resource jako by vim m骴 <n嫙ev>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <薠ka>\tNastav <薠ku> okraj (tak -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <薠ku> Nastav <薠ku> posunovac lity (tak: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> nab獮ky (tak -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn barvy (tak -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn barvy (tak +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)" + +#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +#~ msgstr "--help\t\tVype Gnome p鷫p璯a鋀" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Send failed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫d嫕 selhalo. Zkou璥 prov廥t lok嫮n餤n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d z %d editov嫕o" + +#~ msgid "Send expression failed.\n" +#~ msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" + +#~ msgid "Not a valid codepage" +#~ msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 墂n styl" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: Nadbodov styl vyaduje fontset" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta." + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nepouiteln s touto verz Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku" + +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]" + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER" + +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)" + +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohle soubor" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: ukon鋀n\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "CHYBA: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyuito %<PRIu64>, " +#~ "maxim嫮n vyuit %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %<PRIu64>, celkem free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "Illegal mouseshape" +#~ msgstr "Chybn tvar myi" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Zadejte ifrovac kl膻: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Zadejte jet jednou tent kl膻:" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Kl膻e se neshoduj" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %<PRId64>" + +#~ msgid "Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "V GUI nelze m髶it term" + +#~ msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "Pouijte \"gui\" pro sput髶 GUI" + +#~ msgid "Invalid font(s)" +#~ msgstr "Chybn p疄ma" + +#~ msgid "can't select fontset" +#~ msgstr "nelze vybrat sadu p疄em" + +#~ msgid "Invalid fontset" +#~ msgstr "chybn sada p疄em" + +#~ msgid "can't select wide font" +#~ msgstr "nelze vybrat irok font" + +#~ msgid "Invalid wide font" +#~ msgstr "Chybn irok p疄mo" + +#~ msgid "No mouse support" +#~ msgstr "Bez podpory myi" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "nelze otev齶t " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Vyaduje Amigados verze 2.04 nebo vy燡n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Vyaduje %s verze %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr " Nelze vytvo鷡t " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Nelze spustit " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O CHYBA" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(kr塶eno)" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "do %s v %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Chyba tisku: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Vytit髶o '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\"" + +#~ msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +#~ msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pouit Text" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %<PRId64>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: chyba X11\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Test X displeje se nezda鷡l" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Vyprel 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nelze spustit sh shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nelze vytvo鷡t roury\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vol嫕 fork selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P齶kaz ukon鋀n\n" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Na 鸅dku" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Chyba VIMu" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "zav齶t" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "logoff" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "shutdown" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va $PATH.\n" +#~ "Extern p齶kazy nebudou " + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Varov嫕" + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "" +#~ "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li sloit regul嫫n vraz?" + +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u" + +#~ msgid " BLOCK" +#~ msgstr " BLOK" + +#~ msgid " LINE" +#~ msgstr " 媮DEK" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): " + +#~ msgid "Linear tag search" +#~ msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu" + +#~ msgid "Binary tag search" +#~ msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "sput髶 nov shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "odstran髶 zm髶 nen mon; chcete p鷫sto pokra鋌vat" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16/32 bitov GUI verze pro MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov GUI verze pro MS Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " ve Win32s reimu" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " s OLE podporou" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov verze pro MS Windows konzolu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitov verze pro MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov verze pro MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitov MS-DOS verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "velk verze " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "norm嫮n verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "mal verze " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "minim嫮n verze" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 GTK" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 X11-Motif" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "S rozhran璥 X11-Athena" + +#~ msgid "with BeOS GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 BeOS" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 Photon" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥" + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " uivatelsk gvimrc soubor: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "druh uivatelsk gvimrc soubor: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "t鷫t uivatelsk gvimrc soubor: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " syst幦ov soubor s menu: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "P鷫klada: " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹 informace" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Editace &multiple Vimy" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Editace &Vim -em" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - &" +#~ msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Editace vybranch soubor Vimem" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Chyba p鷡 spout髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "chyba gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: nelze pou癃 hebrejsk reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Nelze pou癃 farsi reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" diff --git a/src/nvim/po/cs.po b/src/nvim/po/cs.po index 59fb598da6..93ec04e6b8 100644 --- a/src/nvim/po/cs.po +++ b/src/nvim/po/cs.po @@ -8,142 +8,219 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim-6.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n" "Last-Translator: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nelze alokovat 擔dn buffer, kon鴈m..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou養ji jin..." -msgid "No buffers were unloaded" +#: ../buffer.c:763 +#, fuzzy +msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "桑dn buffer nebyl deaktivov嫕" -msgid "No buffers were deleted" +#: ../buffer.c:765 +#, fuzzy +msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "桑dn buffer nebyl smaz嫕" -msgid "No buffers were wiped out" +#: ../buffer.c:767 +#, fuzzy +msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "桑dn buffer nebyl zahozen" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nebyl nalezen 擔dn zm髶髶 buffer" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn" -#, c-format -msgid "E86: Cannot go to buffer %<PRId64>" -msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %<PRId64>" +#: ../buffer.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" +msgstr "E92: Buffer %<PRId64> nenalezen" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t" -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (use ! to override)" +#: ../buffer.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %<PRId64> nebyly ulo頡ny (! pro vynucen)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Buffer %<PRId64> nenalezen" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 擔dn buffer" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "鸅dek %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Zm髶髶]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Needitovan]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nov soubor]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[Pouze pro 鋈en燱" +#: ../buffer.c:2524 +#, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "鸅dk: --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 +#, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "鸅dk: %<PRId64> --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 +#, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "鸅dek %<PRId64>/%<PRId64> --%d%%-- sloupec" -msgid "[No file]" +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#, fuzzy +msgid "[No Name]" msgstr "[桑dn soubor]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "n嫚ov駤a" -msgid "[help]" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#, fuzzy +msgid "[Help]" msgstr "[n嫚ov駤a]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[n墏led]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "V鈹" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Konec" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Za魨tek" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -151,12 +228,11 @@ msgstr "" "\n" "# Seznam buffer:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[seznam chyb]" - -msgid "[No File]" -msgstr "[擔dn soubor]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -164,115 +240,221 @@ msgstr "" "\n" "--- Znaky ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaky pro %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 鸅dek=%<PRId64> id=%d jm幯o=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +#, fuzzy +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "Chyb dvojte鋘a" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +#, fuzzy +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "nep齶pustn m鏚" + +#: ../cursor_shape.c:134 +#, fuzzy +msgid "E548: digit expected" +msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" + +#: ../cursor_shape.c:138 +#, fuzzy +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "nep齶pustn procento" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %<PRId64> diff buffer" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy" -msgid "Patch file" -msgstr "Soubor se z嫚latou" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff re養mu" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff re養mu" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff re養mu" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: V diff re養mu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou橙t." +msgstr "" +"E101: V diff re養mu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou橙t." +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff re養mu" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape" -msgid "Keymap file not found" +#: ../digraph.c:1760 +#, fuzzy +msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor" -msgid " Keyword completion (^N/^P)" +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 +#, fuzzy +msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +#: ../edit.c:83 +#, fuzzy +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X re養m (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" -msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" - -msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +#: ../edit.c:85 +#, fuzzy +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)" -msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +#: ../edit.c:86 +#, fuzzy +msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)" -msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +#: ../edit.c:87 +#, fuzzy +msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)" -msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +#: ../edit.c:88 +#, fuzzy +msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)" -msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +#: ../edit.c:89 +#, fuzzy +msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)" -msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +#: ../edit.c:91 +#, fuzzy +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)" -msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +#: ../edit.c:92 +#, fuzzy +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)" -msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +#: ../edit.c:93 +#, fuzzy +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)" +#: ../edit.c:94 +#, fuzzy +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)" + +#: ../edit.c:95 +#, fuzzy +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)" + +#: ../edit.c:96 +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:97 +#, fuzzy +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" + +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Konec odstavce" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn" +#: ../edit.c:1848 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn" + +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Prohled嫛嫥 %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Prohled嫛嫥 tagy" +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr "P鷡d嫛嫥" @@ -280,179 +462,600 @@ msgstr "P鷡d嫛嫥" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Hled嫥..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Vchoz podoba" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Jedin shoda" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "shoda %d/%d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "shoda %d" +#: ../eval.c:137 +#, fuzzy +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='" + +#: ../eval.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %<PRId64> > celkov po鋀t 鸅dk" + +#: ../eval.c:139 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s" + +#: ../eval.c:140 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'" + +#: ../eval.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "Argument mus bt kladn" + +#: ../eval.c:143 +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:144 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is" + +#: ../eval.c:145 +#, fuzzy +msgid "E714: List required" +msgstr "E397: Vy靠dov嫕 n嫙ev souboru" + +#: ../eval.c:146 +#, fuzzy +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E129: Je vy靠dov嫕o jm幯o funkce" + +#: ../eval.c:147 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" + +#: ../eval.c:148 #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\"" +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pou養jte ! pro jej nahrazen." + +#: ../eval.c:151 +#, fuzzy +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje" + +#: ../eval.c:152 +#, fuzzy +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E129: Je vy靠dov嫕o jm幯o funkce" + +#: ../eval.c:153 +#, fuzzy +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" +#: ../eval.c:154 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "" + +#: ../eval.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s" + +#: ../eval.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s" + +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1830 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1834 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1906 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E235: Nelze pou橙t font %s" + +#: ../eval.c:2391 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2396 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2439 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2674 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2678 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2867 +#, fuzzy +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" + +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje" +#: ../eval.c:3333 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" +#: ../eval.c:3893 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3895 +#, fuzzy +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: ../eval.c:3915 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3917 +#, fuzzy +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" + +#: ../eval.c:3932 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3934 +#, fuzzy +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" + +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'" +#: ../eval.c:4609 +#, fuzzy +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s" +#: ../eval.c:5084 +#, fuzzy, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s" + +#: ../eval.c:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E398: Chyb '=': %s" + +#: ../eval.c:6475 +#, fuzzy, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E242: Chyb barva: %s" + +#: ../eval.c:6499 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6517 +#, fuzzy, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E242: Chyb barva: %s" + +#: ../eval.c:6524 +#, fuzzy, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E126: Chyb :endfunction" + +#: ../eval.c:6555 +#, fuzzy +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko" + +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" + +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s" -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" - +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu: %s" +#: ../eval.c:7391 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7453 +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:7907 +#, fuzzy +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "P齶li mnoho edit argument" + +#: ../eval.c:8073 +#, fuzzy +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u" + +#: ../eval.c:8156 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: ../eval.c:8676 +#, fuzzy, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje" + +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" +#: ../eval.c:9291 +#, fuzzy, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s" + +#: ../eval.c:10729 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "" -"&OK\n" -"&Zru隘t" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "Chybn argument" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru" +#: ../eval.c:10841 +#, fuzzy +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi" +#: ../eval.c:11140 +#, fuzzy +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s" +#: ../eval.c:11980 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11982 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:12466 +#, fuzzy +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb" + +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../eval.c:13776 +#, fuzzy +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu" + +#: ../eval.c:13806 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Chybn)" +#: ../eval.c:14590 +#, fuzzy +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\"" + +#: ../eval.c:16159 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16162 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16170 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16173 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16259 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16262 +#, fuzzy +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]" + +#: ../eval.c:16265 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16619 +#, fuzzy, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" + +#: ../eval.c:16724 +#, fuzzy, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" + +#: ../eval.c:16732 #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:16763 #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" -msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pou養jte ! pro jej nahrazen." +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezn嫥" + +#: ../eval.c:16768 +#, fuzzy, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" + +#: ../eval.c:16838 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Chyb '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Chyb :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" + +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou橙v嫕a" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +#: ../eval.c:17604 +#, fuzzy, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Je vy靠dov嫕o jm幯o funkce" -msgid "function " -msgstr "funkce " +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou橙v嫕a" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub寤 ne 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "vol嫥 %s" -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "pokra鋎ji v %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return mimo funkci" +#: ../eval.c:18651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "P齶kaz p鷫ru鈹n" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%<PRId64>" -#, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +#: ../eval.c:18670 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s returning %s" msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\"" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "pokra鋎ji v %s" + +#: ../eval.c:18795 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return mimo funkci" + +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -460,66 +1063,114 @@ msgstr "" "\n" "# glob嫮n prom髶n:\n" +#: ../eval.c:19254 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tNaposledy nastavena z " + +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "桑dn vlo頡n soubory" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o" + +#: ../ex_cmds.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o" + +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neulo頡n zm髶y]\n" -#, c-format -msgid "viminfo: %s in line: " +#: ../ex_cmds.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " informace" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " zna鋘y" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "桑dn vlo頡n soubory" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " se nezda鷡lo" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nelze ulo養t viminfo soubor %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 +#, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -527,92 +1178,141 @@ msgstr "" "# Pokud budete opatrn, m躨ete jej upravovat.\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob ulo頡n tohoto souboru\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak" -msgid "Save As" -msgstr "Ulo養t jako" - -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Ulo養t nepln soubor?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Pou養jte ! pro ulo頡n nepln嶭o bufferu" -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, fuzzy, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E13: Soubor existuje (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 桑dn n嫙ev souboru pro buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Soubor nebyl ulo頡n: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" "Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n" "P鷫jete si ji potla鋱t?" -msgid "Edit File" -msgstr "Editovat soubor" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "je pouze pro 鋈en (pou養jte ! pro vynucen)" +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim nepovoluje pou養t p齶kaz shellu" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(P鷫ru鈹no) " +#: ../ex_cmds.c:4384 +#, fuzzy +msgid "1 match" +msgstr "桑dn shoda" + +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 nahrazen" +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> matches" +msgstr "po鋀t zm髶: %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> nahrazen" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " na jednom 鸅dku" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " na %<PRId64> 鸅dc獳h" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Vzor nalezen na ka鞏幦 鸅dku: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nenalezen: %s" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -622,263 +1322,350 @@ msgstr "" "# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 +#, fuzzy +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "Nepanika黂e!" + +#: ../ex_cmds.c:4717 +#, fuzzy, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 擔dn n嫚ov駤a" + +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 擔dn n嫚ov駤a" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s nen adres暟em" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, fuzzy, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Chyb jm幯o volby" -msgid "E255: Too many signs defined" +#: ../ex_cmds.c:5746 +#, fuzzy +msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Neplatn text volby: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Chybn ID volby: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:6066 +#, fuzzy +msgid " (not supported)" +msgstr "Volba nen podporov嫕a" + +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Vymaz嫕o]" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +#: ../ex_cmds2.c:139 +#, fuzzy +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Spou靖璥 lad獳 re養m. Pro ukon鋀n napi靖e \"cont\"." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "鸅dek %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "p齶kaz: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Bod p鷫ru鈹n v \"%s%s\" na 鸅dku %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Bod p鷫ru鈹n nenalezen: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nebyly definov嫕u 擔dn body p鷫ru鈹n" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 鸅dek %<PRId64>" -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Ulo養t zm髶y do \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenov嫕o" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zm髶y" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t" +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, fuzzy, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Hled嫥 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'" -msgid "Run Macro" -msgstr "Spustit makro" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "鸅dek %<PRId64>: nelze interpretovat \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "interpretuji \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "鸅dek %<PRId64>: interpretuji %s" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "dokon鋀na interpretace %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +#, fuzzy +msgid "modeline" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +#, fuzzy +msgid "--cmd argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "-c argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mo駐 chyb ^M." +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding pou養to mimo interpretovan soubor" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish pou養to mimo interpretovan soubor" -msgid "No text to be printed" -msgstr "桑dn text k vyti靖髶" - -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d z %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Vyti靖髶o: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tisk zru鈹n" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor" - -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" - -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Tiskov loha odesl嫕a." - +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Spou靖璥 Ex m鏚. Napi靖e \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u." -#. must be at EOF -msgid "At end-of-file" +#: ../ex_docmd.c:428 +#, fuzzy +msgid "E501: At end-of-file" msgstr "Konec souboru" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Chyb :endwhile" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Chyb :endif" +#: ../ex_docmd.c:1006 +#, fuzzy, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E161: Bod p鷫ru鈹n nenalezen: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Konec funkce" -msgid "Ambiguous use of user-defined command" +#: ../ex_docmd.c:1628 +#, fuzzy +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "Nejednozna鋝 pou養t u養vatelsky definovan嶭o p齶kazu" -msgid "Not an editor command" +#: ../ex_docmd.c:1638 +#, fuzzy +msgid "E492: Not an editor command" msgstr "Nen p齶kazem editoru" -msgid "Don't panic!" -msgstr "Nepanika黂e!" - -msgid "Backwards range given" +#: ../ex_docmd.c:1729 +#, fuzzy +msgid "E493: Backwards range given" msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice" -msgid "Use w or w>>" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 +#, fuzzy +msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "Pou養jte w 鋱 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohu頡l implementov嫕" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru" +#: ../ex_docmd.c:4238 +#, fuzzy +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Je靖 zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?" + +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Je靖 zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?" +#: ../ex_docmd.c:4248 +#, fuzzy +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Je靖 zbvaj soubory k editaci (%<PRId64>)." + +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Je靖 zbvaj soubory k editaci (%<PRId64>)." -msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +#: ../ex_docmd.c:4320 +#, fuzzy +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pou養jte ! pro p鷫definov嫕" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -886,164 +1673,363 @@ msgstr "" "\n" " Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Nebyly nalezeny 擔dn u養vatelsky definovan p齶kazy" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 擔dn atributy" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Chybn po鋀t argument" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Opakov嫕 nem躨e bt zad嫕o dvakr嫢" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t" -msgid "E179: argument required for complete" +#: ../ex_docmd.c:4625 +#, fuzzy +msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕" -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s" - +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Chybn atribut: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: U養vatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem." +#: ../ex_docmd.c:4696 +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: U養vatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s" + +#: ../ex_docmd.c:5225 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5231 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Blahop鷫ji, u養vateli Vimu!" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn" +#: ../ex_docmd.c:5431 +#, fuzzy +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" +#: ../ex_docmd.c:5462 +#, fuzzy +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Ji existuje pouze jedno okno" + +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "桑dn odkl墂ac soubor" -msgid "Append File" -msgstr "Ulo養t soubor" +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 桑dn p鷫dchoz adres暟" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Nezn嫥" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d" +#: ../ex_docmd.c:6610 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "" +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Ulo養t p鷫sm鬳ov嫕" - -msgid "Save View" -msgstr "Ulo養t pohled" - -msgid "Save Session" -msgstr "Ulo養t sezen" +#: ../ex_docmd.c:6662 +#, fuzzy +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E176: Chybn po鋀t argument" -msgid "Save Setup" -msgstr "Ulo養t nastaven" +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, fuzzy, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +#: ../ex_docmd.c:7268 +#, fuzzy, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養jte ! pro vynucen)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentem m躨e bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok" -msgid ":if nesting too deep" +#: ../ex_docmd.c:7807 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "" +"E194: 桑dn alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit '#'" + +#: ../ex_docmd.c:7841 +#, fuzzy +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "桑dn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<afile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7850 +#, fuzzy +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "桑dn 鴈slo bufferu, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<abuf>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7861 +#, fuzzy +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"桑dn shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mo駐 nahradit \"<amatch>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7870 +#, fuzzy +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "桑dn interpretovan soubor, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "桑dn interpretovan soubor, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\"" + +#: ../ex_docmd.c:7905 +#, fuzzy +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec" + +#: ../ex_docmd.c:8838 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor" + +#: ../ex_eval.c:464 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:545 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:546 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, line %<PRId64>" +msgstr "鸅dek %<PRId64>" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:676 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:679 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:683 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:708 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:713 +#, fuzzy +msgid "Error and interrupt" +msgstr "p鷫ru鈹n z kl嫛esnice" + +#: ../ex_eval.c:715 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 +#, fuzzy +msgid "Interrupt" +msgstr "P鷫ru鈹n: " + +#: ../ex_eval.c:795 +#, fuzzy +msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok" -msgid ":endif without :if" +#: ../ex_eval.c:830 +#, fuzzy +msgid "E580: :endif without :if" msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid ":else without :if" +#: ../ex_eval.c:873 +#, fuzzy +msgid "E581: :else without :if" msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid ":elseif without :if" +#: ../ex_eval.c:876 +#, fuzzy +msgid "E582: :elseif without :if" msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid ":while nesting too deep" +#: ../ex_eval.c:880 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:883 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:941 +#, fuzzy +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok" -msgid ":continue without :while" +#: ../ex_eval.c:1028 +#, fuzzy +msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while" -msgid ":break without :while" +#: ../ex_eval.c:1061 +#, fuzzy +msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while" -msgid ":endwhile without :while" -msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while" +#: ../ex_eval.c:1102 +#, fuzzy +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E170: Chyb :endwhile" -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" +#: ../ex_eval.c:1104 +#, fuzzy +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E170: Chyb :endwhile" -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "" -"E194: 桑dn alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit '#'" +#: ../ex_eval.c:1247 +#, fuzzy +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok" -msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "桑dn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<afile>\"" +#: ../ex_eval.c:1317 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "" -msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "桑dn 鴈slo bufferu, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<abuf>\"" +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "" -msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +#: ../ex_eval.c:1451 +msgid "E606: :finally without :try" msgstr "" -"桑dn shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mo駐 nahradit \"<amatch>\"" -msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "桑dn interpretovan soubor, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<sfile>\"" +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "" -#, no-c-format -msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\"" +#: ../ex_eval.c:1571 +#, fuzzy +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid "Evaluates to an empty string" -msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec" +#: ../ex_eval.c:2026 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor" +#: ../ex_getln.c:1643 +#, fuzzy +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫餒y podporov嫕y" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 擔dn buffer" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "jm幯o tagu" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " typ soubor\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1052,184 +2038,315 @@ msgstr "" "\n" "# Historie %s (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "p齶kazov 鸅dky" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "vraz" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "vstupn 鸅dky" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n" +"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 桑dn dal寤 adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 桑dn dal寤 soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "je adres暟em" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "nen souborem" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[nov soubor]" +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[p齶stup odm癃nut]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[pojmenovan roura/soket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[pojmenovan roura]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[soket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[chyb CR]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[nalezeno NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[nezkonvertov嫕]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[zkonvertov嫕]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[za隘frov嫕]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" +#: ../fileio.c:1831 +#, fuzzy, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[CHYBA P閆VODU]" +#: ../fileio.c:1835 +#, fuzzy, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" +msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[CHYBY TEN狋" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 +#, fuzzy +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "桑dn vyhovuj獳 automatick p齶kazy" + +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt " "ulo頡n" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk" +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n儩 lze zapisovat" -msgid "is read-only (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2601 +#, fuzzy +msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "je pouze pro 鋈en (pou養jte ! pro vynucen)" -msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2886 +#, fuzzy +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "Nelze zapisovat do z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)" -msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2898 +#, fuzzy +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)" -msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2901 +#, fuzzy +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pou養jte ! pro vynucen)" -msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +#: ../fileio.c:2923 +#, fuzzy +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)" -msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +#: ../fileio.c:3008 +#, fuzzy +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)" -# resource fork ?! -msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" -msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou養jte ! pro vynucen)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is" -msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +#: ../fileio.c:3134 +#, fuzzy +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pou養jte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is" -msgid "Close failed" +#: ../fileio.c:3363 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3398 +#, fuzzy +msgid "E512: Close failed" msgstr "Vol嫕 close selhalo" -msgid "write error, conversion failed" +#: ../fileio.c:3436 +#, fuzzy +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la" -msgid "write error (file system full?)" +#: ../fileio.c:3441 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3448 +#, fuzzy +msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " CHYBA P閆VODU" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "鸅dek %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[za齶zen燱" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nov]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [p]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " p鷡pojen" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [u]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " ulo頡n" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: nelze ulo養t p驠odn soubor" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nelze smazat z嫮o駐 soubor" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1237,75 +2354,96 @@ msgstr "" "\n" "VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru m躨e bt ztracen 鋱 po隕ozen\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor sp儦n ulo頡n!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos form嫢]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac form嫢]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix form嫢]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 鸅dek, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 鸅dk, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> znak, " +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[擔dn eol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[nepln posledn 鸅dek]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Chcete jej opravdu ulo養t" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru隘l buffer" -#, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +#: ../fileio.c:4894 +#, fuzzy, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1314,21 +2452,38 @@ msgstr "" "W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim " "tak" +#: ../fileio.c:4907 +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶" +#: ../fileio.c:4911 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace" +#: ../fileio.c:4915 +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\"" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Varov嫕" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1336,27 +2491,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Nahr嫢 soubor" +#: ../fileio.c:5065 +#, fuzzy, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\"" + +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Vymaz嫕o--" +#: ../fileio.c:5732 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" + #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje" +#: ../fileio.c:5907 +#, fuzzy, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje" + #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1364,741 +2540,930 @@ msgstr "" "\n" "--- Automatick p齶kazy ---" +#: ../fileio.c:6293 +#, fuzzy, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "chybn n嫙ev bufferu" + +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro V呷CHNY ud嫮osti" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "桑dn vyhovuj獳 automatick p齶kazy" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "spou靖璥 %s" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "Automatick p齶kaz %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Chyb {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Chyb }." -msgid "No fold found" +#: ../fold.c:93 +#, fuzzy +msgid "E490: No fold found" msgstr "桑dn z墏yb nebyl nalezen" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb" -msgid "E221: 'commentstring' is empty" -msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn" +#: ../fold.c:1784 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "桑dn zkratka nebyl nalezena" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "桑dn mapov嫕 nebylo nalezeno" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Nelze spustit GUI" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\"" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena" - -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - -msgid "<cannot open> " -msgstr "<nelze otev齶t> " - -#, c-format -msgid "vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Buffer neobsahuje 擔dn 鸅dek--" -msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +#, fuzzy +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "P齶kaz p鷫ru鈹n" -msgid "Pathname:" -msgstr "N嫙ev cesty:" +#: ../globals.h:997 +#, fuzzy +msgid "E471: Argument required" +msgstr "Je vy靠dov嫕 argument" -msgid "vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro spu靖雉, CTRL-C pro ukon鋀n" -#. 'Cancel' button -msgid "Cancel" -msgstr "Zru隘t" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu " +"povolen." -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "P齶pravek posunovac li靖y: nelze zjistit geometrii obr嫙ku" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chyb :endif" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim dialog" +#: ../globals.h:1004 +#, fuzzy +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E171: Chyb :endif" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chyb :endwhile" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim dialog.." +#: ../globals.h:1006 +#, fuzzy +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E171: Chyb :endif" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..." +#: ../globals.h:1007 +#, fuzzy +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Nal憴t..." +#: ../globals.h:1008 +#, fuzzy +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if" -msgid "Find what:" -msgstr "Vyhledat:" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Soubor existuje (pou養jte ! pro vynucen)" -msgid "Replace with:" -msgstr "Nov text:" +#: ../globals.h:1010 +#, fuzzy +msgid "E472: Command failed" +msgstr "P齶kaz selhal" -#. exact match only button -msgid "Match exact word only" -msgstr "hledat pouze cel slova" +#: ../globals.h:1011 +#, fuzzy +msgid "E473: Internal error" +msgstr "Vnit鷢 chyba" -msgid "Direction" -msgstr "Sm鬳" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "P鷫ru鈹no" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Chybn adresa" -msgid "Down" -msgstr "Dol" +#: ../globals.h:1014 +#, fuzzy +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "Chybn argument" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Naj癃 dal寤" +#: ../globals.h:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "Chybn argument: %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Nahradit" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Nahradit v鈹" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Chybn rozsah" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: nelze otev齶t display" +#: ../globals.h:1018 +#, fuzzy +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "Chybn p齶kaz" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em" -msgid "Font Selection" -msgstr "Vb鬳 p疄ma" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 寤鷦u" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" +#: ../globals.h:1024 #, c-format -msgid "E242: Color name not recognized: %s" -msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s" - -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pou養to CUT_BUFFER0" +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo" -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku" -msgid "Directories" -msgstr "Adres暟e" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: nen nastavena" -msgid "Help" -msgstr "N嫚ov駤a" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'" -msgid "Files" -msgstr "Soubory" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko" -msgid "Selection" -msgstr "Vb鬳" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 桑dn alternativn soubor" -msgid "Undo" -msgstr "Zp鮅" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje" -#, c-format -msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" -msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'" +#: ../globals.h:1033 +#, fuzzy +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "! nen povoleno" -#, c-format -msgid "E235: Can't use font %s" -msgstr "E235: Nelze pou橙t font %s" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Nelze pou橙t GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu" +#: ../globals.h:1036 #, c-format -msgid "E242: Missing color: %s" -msgstr "E242: Chyb barva: %s" - -msgid "" -"\n" -"Sending message to terminate child process.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n" +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pou養jte OLE verzi." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Zat璥 nen 擔dn vlo頡n text" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 桑dn p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Naj癃 & Nahradit (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 桑dn takov mapov嫕" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: nelze alokovat polo餒u barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt " -"nespr嫛n" +#: ../globals.h:1040 +#, fuzzy +msgid "E479: No match" +msgstr "桑dn shoda" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:" +#: ../globals.h:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "桑dn shoda: %s" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 桑dn n嫙ev souboru" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤鷦u" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 桑dn p鷫dchoz p齶kaz" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "P疄mo0: %s\n" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "P疄mo1: %s\n" +#: ../globals.h:1047 +#, fuzzy +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "Rozsah nen povolen" -#, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" -msgstr "拗鷦a p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 寤鷦y p疄ma0\n" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nedostatek m疄ta" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "拗鷦a p疄ma0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1049 +#, fuzzy, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"拗鷦a p疄ma1: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1050 +#, fuzzy +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" +#: ../globals.h:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!" +#: ../globals.h:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "Nelze 鴈st soubor %s" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" +#: ../globals.h:1054 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Neulo頡n zm髶y (pou養jte ! pro vynucen)" -msgid "Add a new database" -msgstr "P鷡dat novou datab嫙i" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Neulo頡n zm髶y]\n" -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Hled嫕 vzorku" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulov argument" -msgid "Show this message" -msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo" -msgid "Kill a connection" -msgstr "Ukon鋱t spojen" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s" -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Znovu inicializovat v鈹chna spojen" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!" -msgid "Show connections" -msgstr "Zobrazit spojen" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzor nenalezen" -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n" +#: ../globals.h:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nenalezen: %s" -msgid "Usage: cstag <ident>" -msgstr "Pou養t: cstag <odsazen>" +#: ../globals.h:1062 +#, fuzzy +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "Argument mus bt kladn" -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" +#: ../globals.h:1064 +#, fuzzy +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E186: 桑dn p鷫dchoz adres暟" -#, c-format -msgid "stat(%s) error: %d" -msgstr "stat(%s) chyba: %d" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 桑dn chyby" -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Po隕ozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕" -#, c-format -msgid "error reading cscope connection %d" -msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: po隕ozen regexp program" -msgid "unknown cscope search type" -msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕" +#: ../globals.h:1071 +#, fuzzy +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou養jte ! pro vynucen)" -msgid "Could not create cscope pipes" -msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury" +#: ../globals.h:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "spu靖髶 cs_create_connection selhalo" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru" -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno" -msgid "no cscope connections" -msgstr "擔dn cscope spojen" +#: ../globals.h:1080 +#, fuzzy +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "Toto zde nen povoleno" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nena雍o 擔dnou shodu" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Nastavov嫕 re養mu obrazovky nen podporov嫕o" -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "p齶kazy cscope:\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" -msgstr "%-5s: %-30s (Pou養t: %s)\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn" -msgid "duplicate cscope database not added" -msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!" -msgid "maximum number of cscope connections reached" -msgstr "dosa頡n maxim嫮n po鋀t cscope spojen" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru" -msgid "E260: cscope connection not found" -msgstr "E260: connection spojen nenalezeno" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn" -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: P齶kaz je p齶li slo養t" -msgid "cscope connection closed" -msgstr "closed spojen uzav鷫no" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh" -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed\n" -msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: p齶li mnoho [" -#. should not reach here -msgid "fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor" -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d" +#: ../globals.h:1092 +#, fuzzy +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci" -msgid "couldn't malloc\n" -msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a" -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s\n" -msgstr "Cscope tag: %s\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nelze expandovat 駟l璭ov znaky" -msgid " # line" -msgstr " # 鸅dek" +#: ../globals.h:1096 +#, fuzzy +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"hodnota volby 'winheight' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminheight'" -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n" +#: ../globals.h:1098 +#, fuzzy +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminwidth'" -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "V鈹chny cscope datab嫙e resetov嫕y" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕" -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "擔dn cscope spojen燡n" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulov po鋀t" -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu" -#, c-format -msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" -msgstr "%2d %-5ld %-34s <擔dn>\n" +#: ../globals.h:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "Vnit鷢 chyba" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "" -"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze " -"nahr嫢." - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "chybn atribut" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() vy靠duje seznam 鷫t鮓c" +#: ../globals.h:1105 +#, fuzzy +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt" +#: ../globals.h:1108 +#, fuzzy +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s" -msgid "invalid expression" -msgstr "Chybn vraz" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu" -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu" +#: ../globals.h:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 寤鷦u" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru" -msgid "line number out of range" -msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce" -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku" -msgid "invalid mark name" -msgstr "chybn jm幯o zna鋘y" +#: ../hardcopy.c:240 +#, fuzzy +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "Chyb dvojte鋘a" -msgid "no such buffer" -msgstr "擔dn takov buffer" +#: ../hardcopy.c:252 +#, fuzzy +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "nep齶pustn sou魨st" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "pokus o odkaz na smazan okno" +#: ../hardcopy.c:259 +#, fuzzy +msgid "E552: digit expected" +msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" -msgid "readonly attribute" -msgstr "atribut pouze_pro_鋈en" +#: ../hardcopy.c:473 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer" +#: ../hardcopy.c:597 +msgid "No text to be printed" +msgstr "桑dn text k vyti靖髶" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %.8lX>" +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %.8lX>" +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopie %d z %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<okno %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "擔dn takov okno" +msgid "Printed: %s" +msgstr "Vyti靖髶o: %s" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "nelze ulo養t informace pro p齶kaz undo" +#: ../hardcopy.c:740 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tisk zru鈹n" -msgid "cannot delete line" -msgstr "nelze smazat 鸅dek" +#: ../hardcopy.c:1365 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru" -msgid "cannot replace line" -msgstr "nelze nahradit 鸅dek" +#: ../hardcopy.c:1747 +#, fuzzy, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" -msgid "cannot insert line" -msgstr "nelze vlo養t 鸅dek" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku" +#: ../hardcopy.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze " -"nahr嫢." +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 +#, fuzzy, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d" +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "" -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Prohozen implementace/definice" +#: ../hardcopy.c:2225 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "" -msgid "Show base class of" -msgstr "Zobrazen base class z" +#: ../hardcopy.c:2238 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Zobrazen overridden member funkce" +#: ../hardcopy.c:2254 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru" +#: ../hardcopy.c:2426 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor" -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu" +#: ../hardcopy.c:2458 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Znovz疄k嫕o ze v鈹ch projekt" +#: ../hardcopy.c:2583 +#, fuzzy +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "Retrieve" -msgstr "Znovuz疄k嫕o" +#: ../hardcopy.c:2593 +#, fuzzy +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "Show source of" -msgstr "Zobrazen zdroje" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#, fuzzy, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" -msgid "Find symbol" -msgstr "Naj癃 symbol" +#: ../hardcopy.c:2654 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "" -msgid "Browse class" -msgstr "Prohl篿et class" +#: ../hardcopy.c:2877 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..." -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Zobrazen class v hierarchii" +#: ../hardcopy.c:2881 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru" -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii" +#: ../hardcopy.c:2883 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tiskov loha odesl嫕a." -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref odkazuje na" +#: ../if_cscope.c:85 +msgid "Add a new database" +msgstr "P鷡dat novou datab嫙i" -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref odkazoval na" +#: ../if_cscope.c:87 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Hled嫕 vzorku" -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref m" +#: ../if_cscope.c:89 +msgid "Show this message" +msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u" -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref pou養t" +#: ../if_cscope.c:91 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Ukon鋱t spojen" -msgid "Show docu of" -msgstr "Zobrazen documentace" +#: ../if_cscope.c:93 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Znovu inicializovat v鈹chna spojen" -msgid "Generate docu for" -msgstr "Generov嫕a dokumentace pro" +#: ../if_cscope.c:95 +msgid "Show connections" +msgstr "Zobrazit spojen" -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" +#: ../if_cscope.c:101 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "" -"Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus " -"bt)uvedena v $PATH.\n" -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ je pr嫛 " +#: ../if_cscope.c:225 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n" -msgid "not " -msgstr "ne " +#: ../if_cscope.c:266 +#, fuzzy +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "Pou養t: cstag <odsazen>" -msgid "connected" -msgstr "p鷡pojen" +#: ../if_cscope.c:313 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Nezn嫥 po靠davek SNiFF+: %s" +#: ../if_cscope.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) chyba: %d" -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+" +#: ../if_cscope.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙" -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen" +#: ../if_cscope.c:566 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s" -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer" +#: ../if_cscope.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" +msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d" -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno." +#: ../if_cscope.c:711 +#, fuzzy +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕" -msgid "invalid buffer number" -msgstr "chybn n嫙ev bufferu" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 +#, fuzzy +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury" -msgid "not implemented yet" -msgstr "nen je靖 podporov嫕o" +#: ../if_cscope.c:767 +#, fuzzy +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\"" -msgid "unknown option" -msgstr "nezn嫥 volba" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "spu靖髶 cs_create_connection selhalo" -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "nelze nastavit 鸅dky" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "spu靖髶 cs_create_connection selhalo" -msgid "mark not set" -msgstr "zna鋘a nen nastavena" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo" -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "鸅dek %d sloupec %d" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo" -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "nelze vlo養t/p鷡pojit 鸅dek" +#: ../if_cscope.c:890 +#, fuzzy +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury" -msgid "unknown flag: " -msgstr "nezn嫥 p齶znak: " +#: ../if_cscope.c:932 +#, fuzzy +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "擔dn cscope spojen" -msgid "unknown vimOption" -msgstr "nezn嫥 vimOption" +#: ../if_cscope.c:1009 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "" -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "p鷫ru鈹n z kl嫛esnice" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nena雍o 擔dnou shodu" -msgid "vim error" -msgstr "chyba vim" +#: ../if_cscope.c:1142 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "p齶kazy cscope:\n" -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Pou養t: %s)\n" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" msgstr "" -"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o" -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " -"vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕ozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na " -"vim-dev@vim.org" +#: ../if_cscope.c:1226 +#, fuzzy +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a" -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen" +#: ../if_cscope.c:1335 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢." +#: ../if_cscope.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n" -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu " -"na vim-dev@vim.org" +#. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 +#, fuzzy +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches" -msgid "cannot get line" -msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek" +#: ../if_cscope.c:1693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope tag: %s\n" -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Nen mo駐 zaznamenat jm幯o command serveru" +#: ../if_cscope.c:1711 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr " # 鸅dek" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\"" +#: ../if_cscope.c:1713 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu" +#: ../if_cscope.c:1809 +#, fuzzy, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s" -#, c-format -msgid "Invalid server id used: %s" -msgstr "Pou養t chybn id serveru: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "V鈹chny cscope datab嫙e resetov嫕y" -msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property" +#: ../if_cscope.c:2123 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "擔dn cscope spojen燡n" -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: VIM instance registry property byla 雷atn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!" +#: ../if_cscope.c:2126 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n" -msgid "Unknown option" +#: ../main.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unknown option argument" msgstr "Nezn嫥 volba" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "P齶li mnoho edit argument" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Chyb argument po" -msgid "Garbage after option" +#: ../main.c:150 +#, fuzzy +msgid "Garbage after option argument" msgstr "Chyby za volbou" -msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +#: ../main.c:152 +#, fuzzy +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Chybn argument pro" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "VIM nebyl p鷫lo頡n s volbou +diff" +#: ../main.c:294 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n" +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \"" -msgid "\"\n" -msgstr "\"\n" - +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2106,18 +3471,23 @@ msgstr "" "\n" "Podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2127,9 +3497,11 @@ msgstr "" "\n" "pou養t:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2137,6 +3509,7 @@ msgstr "" "\n" " nebo" +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2146,294 +3519,198 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re養mu (stejn jako \"gvim\")" - -msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu" +#: ../main.c:2199 +#, fuzzy +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "E79: Nelze expandovat 駟l璭ov znaky" +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) re養m (pouze pro \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff re養m (stejn jako \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-v\t\t\tSnadn re養m (stejn jako \"evim\", 擔dn m鏚y )" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tRe養m pouze_pro_鋈en (jako \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tOmezen re養m (stejn jako \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin嫫n re養m" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp re養m" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ek" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tLad獳 re養m" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou橙vat pouze pam儢" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tVyp竁e seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ru鈹n sezen" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙vat newcli pro otev鷫n okna" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou橙t <za齶zen> pro I/O" +#: ../main.c:2221 +#, fuzzy +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re養mu" -msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +#: ../main.c:2222 +#, fuzzy +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 re養mu" -msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +#: ../main.c:2223 +#, fuzzy +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re養mu" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" +#: ../main.c:2227 +#, fuzzy +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro ka鞏 soubor)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro ka鞏 soubor)" -msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +#: ../main.c:2229 +#, fuzzy +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEditace za隘frovanch soubor" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" -msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e seznam dostupnch Vim server a skon鴈" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "" -"--servername <jm幯o>\tZa雍e serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo" -msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +#: ../main.c:2243 +#, fuzzy +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h\t\t\tVyp竁e tuto n嫚ov駤u a skon鴈" -msgid "--version\t\tprint version information and exit" +#: ../main.c:2244 +#, fuzzy +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tvyp竁e informace o verzi a skon鴈" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPou養je resource jako by vim m骴 <n嫙ev>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <寤鷦a>\tNastav <寤鷦u> okraj (tak -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <寤鷦u> Nastav <寤鷦u> posunovac li靖y (tak: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> nab獮ky (tak -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn barvy (tak -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn barvy (tak +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)" - -msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome p鷫p璯a鋀" - -#. Failed to send, abort. -msgid "" -"\n" -"Send failed.\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid "" -"\n" -"Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr "" -"\n" -"P鷫d嫕 selhalo. Zkou寤m prov廥t lok嫮n餤n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d z %d editov嫕o" - -msgid "Send expression failed.\n" -msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Nejsou nastaveny 擔dn zna鋘y" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 擔dn zna鋘y" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2442,6 +3719,7 @@ msgstr "" "zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2449,6 +3727,17 @@ msgstr "" "\n" " skok 鸅dek sloupec soubor/text" +#. Highlight title +#: ../mark.c:831 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text" + +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2457,6 +3746,7 @@ msgstr "" "# Souborov zna鋘y:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -2464,6 +3754,7 @@ msgstr "" "\n" "# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -2471,96 +3762,87 @@ msgstr "" "\n" "# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Chyb '>'" -msgid "Not a valid codepage" -msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 擔dn styl" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: Nadbodov styl vy靠duje fontset" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star寤 ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta." - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb儩" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nebyl zamknut" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastra頡n symlink?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\"" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +#: ../memline.c:666 +#, fuzzy +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou橙t (0 pro ukon鋀n): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nelze otev齶t %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -2568,22 +3850,28 @@ msgstr "" "\n" "Mo駐 nedo雍o k 擔dnm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nelze pou橙t s touto verz Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Pou養jte Vim verze 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nelze pou橙t na tomto po鴈ta鋱.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Soubor byl vytvo鷫n " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -2591,60 +3879,85 @@ msgstr "" ",\n" "nebo byl soubor po隕ozen." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Pou橙v嫥 odkl墂ac soubor \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "P驠odn soubor \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CHYBN POET 媮DK" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PR績DN BLOK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???CHYB BLOK" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "od ??? po ???END mohou bt vlo頡n/smazan 鸅dky" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???KONEC" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Obnova p鷫ru鈹na" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: V pr鸑駩u obnovy do雍o k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???" +#: ../memline.c:1245 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je v鈹 v po鸅dku." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -2652,48 +3965,69 @@ msgstr "" "\n" "(Zva駙e ulo頡n tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "Pot sma駙e odkl墂ac soubor.\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " V adres暟i " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 擔dn --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " vlastn璭: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " datum vytvo鷫n: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " datum vytvo鷫n: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [od Vim verze 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " n嫙ev souboru: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -2701,12 +4035,15 @@ msgstr "" "\n" " datum zm髶y: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "ANO" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "ne" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -2714,9 +4051,11 @@ msgstr "" "\n" " u養vatelsk jm幯o: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -2724,6 +4063,7 @@ msgstr "" "\n" " n嫙ev po鴈ta鋀: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -2731,16 +4071,11 @@ msgstr "" "\n" " ID procesu : " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (st嫮e aktivn)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nepou養teln s touto verz Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -2748,71 +4083,97 @@ msgstr "" "\n" " [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nelze p鷫鴈st]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nelze otev齶t]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje." +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Soubor zachov嫕" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "smaz嫕 blok 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %<PRId64> > celkov po鋀t 鸅dk" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: POZOR" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -2820,38 +4181,44 @@ msgstr "" "\n" "Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOV姁怛 ne odkl墂ac soubor!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Soubor m躨e bt editov嫕 jinm programem.\n" " Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo頡n zm髶\n" " nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ru鈹na ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Je-li tomu tak, pak pou養jte \":recover\" 鋱 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -2859,9 +4226,11 @@ msgstr "" "\"\n" " pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak sma駙e odkl墂ac soubor \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -2869,35 +4238,45 @@ msgstr "" "\"\n" " a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Odkl墂ac soubor \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" ji existuje!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - POZOR" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!" +#: ../memline.c:3464 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" -"&Quit" +"&Quit\n" +"&Abort" msgstr "" "&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n" "&Pokra鋌vat v editaci\n" "O&bnovit soubor\n" "&Konec" +#: ../memline.c:3467 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n" "&Pokra鋌vat v editaci\n" @@ -2905,29 +4284,56 @@ msgstr "" "&Konec\n" "&Smazat" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %<PRIu64>)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u" -msgid "E329: No menu of that name" +#: ../menu.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Polo餒y nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na li靖u" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -2935,61 +4341,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Nab獮ky ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k polo鞋e nab獮ky" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "鸅dek %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]" +#: ../message.c:617 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "P鷫ru鈹n: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +#: ../message.c:988 +#, fuzzy +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz" +#: ../message.c:1843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "鸅dek %<PRId64>" + +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)" +#: ../message.c:2398 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr "" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Ot嫙ka" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -2997,6 +4416,7 @@ msgstr "" "&Ano\n" "&Ne" +#: ../message.c:3033 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3006,6 +4426,7 @@ msgstr "" "&Ne\n" "&Zru隘t" +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3019,195 +4440,181 @@ msgstr "" "Zahodit &v鈹\n" "&Zru隘t" -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor" +#: ../message.c:3058 +#, fuzzy +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor" +#: ../message.c:3119 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "" -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohl篿e soubor" +#: ../message.c:3873 +#, fuzzy +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en" +#: ../misc1.c:2537 +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2539 +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr "(P鷫ru鈹no)" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: ukon鋀n\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "CHYBA: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyu養to %<PRIu64>, maxim嫮n vyu養t " -"%<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" +#: ../misc1.c:2635 +msgid "Beep!" msgstr "" -"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %<PRIu64>, celkem free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %<PRIu64>)" +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Spou靖璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu" -msgid "Missing colon" -msgstr "Chyb dvojte鋘a" - -msgid "Illegal mode" -msgstr "nep齶pustn m鏚" - -msgid "Illegal mouseshape" -msgstr "Chybn tvar my隘" - -msgid "digit expected" -msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" - -msgid "Illegal percentage" -msgstr "nep齶pustn procento" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Zadejte 隘frovac kl膻: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Zadejte je靖 jednou tent kl膻:" - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Kl膻e se neshoduj" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n" -"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 桑dn dal寤 adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 桑dn dal寤 soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: pod kurzorem nen 擔dn identifik嫢or" -msgid "Illegal component" -msgstr "nep齶pustn sou魨st" +#: ../normal.c:1866 +#, fuzzy +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: pod kurzorem nen 擔dn 鷫t鮓ec" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: pod kurzorem nen 擔dn identifik嫢or" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby" +#: ../normal.c:5897 +#, fuzzy +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn" + +#: ../normal.c:5899 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "" + +#: ../normal.c:5901 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "" + +#: ../normal.c:7053 +#, fuzzy +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu" + +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "Po鋀t 鸅dk: %<PRId64> (posunutch jednou pomoc %s)" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "Po鋀t 鸅dk: %<PRId64> (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %<PRId64>" +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1" +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ops.c:938 +#, fuzzy +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E186: 桑dn p鷫dchoz adres暟" + #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %<PRId64>" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2521 +#, fuzzy +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1" +#: ../ops.c:2525 +#, fuzzy, c-format +msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %<PRId64>" + +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3215,9 +4622,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registry ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3225,148 +4634,211 @@ msgstr "" "\n" "# Registry:\n" -#, c-format -msgid "Unknown register type %d" +#: ../ops.c:4575 +#, fuzzy, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "%d nen zn嫥m typem registru" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru" - +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "鸅dk: %<PRId64>;" +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Vybr嫕o %s%<PRId64> z %<PRId64> 鸅dk; %<PRId64> z %<PRId64> slov; %<PRId64> z %<PRId64> Byt" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Vybr嫕o %s%<PRId64> z %<PRId64> 鸅dk; %<PRId64> z %<PRId64> slov; %<PRId64> " +"z %<PRId64> Byt" +#: ../ops.c:5105 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Vybr嫕o %s%<PRId64> z %<PRId64> 鸅dk; %<PRId64> z %<PRId64> slov; %<PRId64> " +"z %<PRId64> Byt" + +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; Byte %<PRId64> z %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Sloupec %s z %s; 嵎dek %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " +"Byte %<PRId64> z %<PRId64>" + +#: ../ops.c:5133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Sloupec %s z %s; 嵎dek %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " +"Byte %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> pro BOM)" +#: ../option.c:1238 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "" + +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "D骿uji za pou養t Vim" -msgid "Option not supported" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 +#, fuzzy +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "Nezn嫥 volba" + +#: ../option.c:2709 +#, fuzzy +msgid "E519: Option not supported" msgstr "Volba nen podporov嫕a" -msgid "Not allowed in a modeline" +#: ../option.c:2740 +#, fuzzy +msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "Nen v modeline povoleno" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -"\n" -"\tNaposledy nastavena z " -msgid "Number required after =" +#: ../option.c:2924 +#, fuzzy +msgid "E521: Number required after =" msgstr "Po = je vy靠dov嫕o 鴈slo" -msgid "Not found in termcap" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 +#, fuzzy +msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "Nenalezen v termcapu" -#, c-format -msgid "Illegal character <%s>" +#: ../option.c:3335 +#, fuzzy, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "Nep齶pustn znak <%s>" -msgid "Not allowed here" -msgstr "Toto zde nen povoleno" - -msgid "Cannot set 'term' to empty string" +#: ../option.c:3862 +#, fuzzy +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "volba 'term' nem躨e bt pr嫙dn" -msgid "Cannot change term in GUI" -msgstr "V GUI nelze m髶it term" +#: ../option.c:3885 +#, fuzzy +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu" -msgid "Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "Pou養jte \"gui\" pro spu靖髶 GUI" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" -msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu" +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:4163 +#, fuzzy +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "Chyb dvojte鋘a" -msgid "Zero length string" +#: ../option.c:4165 +#, fuzzy +msgid "E525: Zero length string" msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce" -#, c-format -msgid "Missing number after <%s>" +#: ../option.c:4220 +#, fuzzy, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo" -msgid "Missing comma" +#: ../option.c:4232 +#, fuzzy +msgid "E527: Missing comma" msgstr "Chyb 魨rka" -msgid "Must specify a ' value" +#: ../option.c:4239 +#, fuzzy +msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "Je nutn zadat hodnotu '" -msgid "contains unprintable character" +#: ../option.c:4271 +#, fuzzy +msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "obsahuje netisknuteln znaky" -msgid "Invalid font(s)" -msgstr "Chybn p疄ma" - -msgid "can't select fontset" -msgstr "nelze vybrat sadu p疄em" - -msgid "Invalid fontset" -msgstr "chybn sada p疄em" - -msgid "can't select wide font" -msgstr "nelze vybrat 隘rok font" - -msgid "Invalid wide font" -msgstr "Chybn 隘rok p疄mo" - -#, c-format -msgid "Illegal character after <%c>" +#: ../option.c:4469 +#, fuzzy, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>" -msgid "comma required" +#: ../option.c:4534 +#, fuzzy +msgid "E536: comma required" msgstr "je nutn 魨rka" -#, c-format -msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +#: ../option.c:4543 +#, fuzzy, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s" -msgid "No mouse support" -msgstr "Bez podpory my隘" - -msgid "Unclosed expression sequence" +#: ../option.c:4928 +#, fuzzy +msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz" -msgid "too many items" +#: ../option.c:4932 +#, fuzzy +msgid "E541: too many items" msgstr "p齶li mnoho polo頡k" -msgid "unbalanced groups" +#: ../option.c:4934 +#, fuzzy +msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "nevyv彄en skupiny" -msgid "A preview window already exists" +#: ../option.c:5148 +#, fuzzy +msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "Okno n墏ledu ji existuje" -msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +#: ../option.c:5311 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -"hodnota volby 'winheight' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminheight'" -msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "" -"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminwidth'" - -#, c-format -msgid "Need at least %d lines" +#: ../option.c:5623 +#, fuzzy, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d" -#, c-format -msgid "Need at least %d columns" +#: ../option.c:5631 +#, fuzzy, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "Po = je vy靠dov嫕o 鴈slo" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3374,6 +4846,7 @@ msgstr "" "\n" "--- K鏚y termin嫮u ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3381,6 +4854,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3388,6 +4862,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3395,134 +4870,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Volby ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp CHYBA" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "nelze otev齶t " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Vy靠duje Amigados verze 2.04 nebo vy凳燡n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Vy靠duje %s verze %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr " Nelze vytvo鷡t " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n" - -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Nastavov嫕 re養mu obrazovky nen podporov嫕o" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Nelze spustit " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O CHYBA" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(kr塶eno)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz" - -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "do %s v %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Chyba tisku: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nezn嫥" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Vyti靖髶o '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\"" - -msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" -msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pou養t Text" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n" - -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %<PRId64>" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: chyba X11\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test X displeje se nezda鷡l" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Vypr鈹l 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -3530,13 +4892,7 @@ msgstr "" "\n" "nelze spustit shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Nelze spustit sh shell\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -3544,279 +4900,968 @@ msgstr "" "\n" " n嫛ratov hodnota shellu " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Nelze vytvo鷡t roury\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Cannot fork\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"Vol嫕 fork selhalo\n" -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"P齶kaz ukon鋀n\n" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo" - -msgid "At line" -msgstr "Na 鸅dku" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Chyba VIMu" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL" +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n" - -msgid "close" -msgstr "zav齶t" - -msgid "logoff" -msgstr "logoff" - -msgid "shutdown" -msgstr "shutdown" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va寤 $PATH.\n" -"Extern p齶kazy nebudou " - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Varov嫕" - msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" +#: ../quickfix.c:371 +#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]" +#: ../quickfix.c:431 +#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" +#: ../quickfix.c:448 +#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce" +#: ../quickfix.c:454 +#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 擔dn vzorek" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e" -msgid "No more items" +#: ../quickfix.c:1305 +#, fuzzy +msgid "E553: No more items" msgstr "桑dn dal寤 polo餒y" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d/%d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (鸅dek smaz嫕)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nelze ulo養t, je nastavena volba 'buftype'" +#: ../quickfix.c:2812 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Nelze otev齶t soubor %s" + +#: ../quickfix.c:3429 +#, fuzzy +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1" + +#: ../quickfix.c:3487 +#, fuzzy +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" + +#: ../regexp.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E239: Neplatn text volby: %s" + +#: ../regexp.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" + +#: ../regexp.c:375 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "桑dn shoda: %s" + +#: ../regexp.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "桑dn shoda: %s" + +#: ../regexp.c:378 +#, fuzzy +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" + +#: ../regexp.c:379 +#, fuzzy +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" + +#: ../regexp.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh" +#: ../regexp.c:1371 +#, fuzzy +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E76: p齶li mnoho [" + +#: ../regexp.c:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E76: p齶li mnoho [" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1637 +#, fuzzy, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" + +#: ../regexp.c:1672 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c" +#: ../regexp.c:1800 +#, fuzzy +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E176: Chybn po鋀t argument" + +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nic nen" -#, c-format -msgid "Syntax error in %s{...}" -msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" +#: ../regexp.c:1902 +#, fuzzy +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s" + +#: ../regexp.c:1943 +#, fuzzy +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li slo養t regul嫫n vraz?" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u" +#: ../regexp.c:2107 +#, fuzzy, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" +#: ../regexp.c:3017 +#, fuzzy, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" + +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Vn骹寤 pod鷻zen shody:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld" +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " VREPLACE" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " REPLACE" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " REVERSE" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INSERT" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (insert)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (replace)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (vreplace)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " hebrejsk" +#: ../screen.c:7454 +msgid " Arabic" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (lang)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (paste)" -msgid " SELECT" -msgstr " SHODY" - +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VIZU簇N" -msgid " BLOCK" -msgstr " BLOK" +#: ../screen.c:7470 +#, fuzzy +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VIZU簇N" -msgid " LINE" -msgstr " 媮DEK" +#: ../screen.c:7471 +#, fuzzy +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VIZU簇N" -msgid "recording" -msgstr "nahr嫛嫥" +#: ../screen.c:7472 +msgid " SELECT" +msgstr " SHODY" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce" +#: ../screen.c:7473 +#, fuzzy +msgid " SELECT LINE" +msgstr " SHODY" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku" +#: ../screen.c:7474 +#, fuzzy +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " SHODY" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 +msgid "recording" +msgstr "nahr嫛嫥" + +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Vlo頡n soubory" +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr " nenalezeny" +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "v cest ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Ji vyps嫕o)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NENALEZENY" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Prohled嫛嫥 vlo頡n soubory: %s" +#: ../search.c:4216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 vlo頡n soubory: %s" + +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "V鈹chny vlo頡n soubory byly nalezeny" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "桑dn vlo頡n soubory" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nelze nal憴t definici" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 nahrazen" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 +#, fuzzy +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" + +#: ../spell.c:952 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:953 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:954 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:955 +#, fuzzy +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\"" + +#: ../spell.c:957 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" + +#: ../spell.c:958 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:1951 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2249 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Pou橙v嫥 odkl墂ac soubor \"%s\"" + +#: ../spell.c:2496 +#, fuzzy +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim" + +#: ../spell.c:2501 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2504 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2602 +#, fuzzy +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" + +#: ../spell.c:3762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Volba nen podporov嫕a" + +#: ../spell.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s" + +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4642 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Pou養t chybn id serveru: %s" + +#: ../spell.c:4655 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4771 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4777 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4783 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4795 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4847 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s" + +#: ../spell.c:4871 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4893 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4968 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5091 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5120 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5132 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5176 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5197 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5220 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5236 +#, fuzzy +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "P齶li mnoho edit argument" + +#: ../spell.c:5238 +#, fuzzy +msgid "Too many compound flags" +msgstr "P齶li mnoho edit argument" + +#: ../spell.c:5240 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5250 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5253 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5331 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5334 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s" + +#: ../spell.c:5611 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5669 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Vzor nalezen na ka鞏幦 鸅dku: %s" + +#: ../spell.c:5694 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5746 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5748 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..." + +#: ../spell.c:6155 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6159 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6180 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6185 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6198 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Pou養t chybn id serveru: %s" + +#: ../spell.c:6230 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6257 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6656 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7340 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7820 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7822 +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7846 +#, fuzzy, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7920 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" + +#: ../spell.c:7925 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8034 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8684 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr " na %<PRId64> 鸅dc獳h" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ulo養t zm髶y do \"%.*s\"?" + +#: ../spell.c:8737 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8882 +#, fuzzy +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E35: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz" + +#: ../spell.c:8925 +#, fuzzy, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" + +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim" + +#: ../spell.c:9282 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9286 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9295 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9305 +#, fuzzy, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 擔dn p鷫dm鮅y syntaxe" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 擔dn p鷫dm鮅y syntaxe" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "擔dn synchronizace" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synchronizace za鴈n " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -3824,6 +5869,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Polo餒y synchronizace syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -3831,6 +5877,7 @@ msgstr "" "\n" "synchronizuji p鷫dm鮅y" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -3838,187 +5885,280 @@ msgstr "" "\n" "--- P鷫dm鮅y syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minim嫮n " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maxim嫮n " +#: ../syntax.c:3513 +#, fuzzy +msgid "; match " +msgstr "shoda %d" + +#: ../syntax.c:3515 +#, fuzzy +msgid " line breaks" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1" + +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" + +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s" + +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Pro %s chyb polo餒a regionu" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" - +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Vy靠dov嫕 n嫙ev souboru" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E398: Chyb '=': %s" + +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Chyb '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 擔dn sestava" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s zde nen povoleno" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s " +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: chyb argument: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" "E424: Je pou橙v嫕o p齶li velk mno駒tv odli雉ch zvraz犦vac獳h atribut" -msgid "at bottom of tag stack" +#: ../syntax.c:7427 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:7434 +#, fuzzy +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu" + +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 +#, fuzzy +msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "konec seznamu tag" -msgid "at top of tag stack" +#: ../tag.c:105 +#, fuzzy +msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "za魨tek seznamu tag" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag %s nenalezen" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri typ tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "soubor\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): " - +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " nebo v獳e" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Pou橙v嫥 tag s p疄meny jin velikosti!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: \"%s\" neexistuje" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -4026,65 +6166,82 @@ msgstr "" "\n" " # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu" -msgid "Linear tag search" -msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu" - -msgid "Binary tag search" -msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu" - +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "P鷫d bajtem %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 桑dn soubor tag" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!" +#: ../tag.c:2797 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "implicitn termin嫮 '" -msgid "Cannot open termcap file" +#: ../term.c:1731 +#, fuzzy +msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "Nelze otev齶t termcap" -msgid "Terminal entry not found in terminfo" +#: ../term.c:1735 +#, fuzzy +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "Terminfo neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮" -msgid "Terminal entry not found in termcap" +#: ../term.c:1737 +#, fuzzy +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "Termcap neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u pro \"%s\"" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -4092,109 +6249,176 @@ msgstr "" "\n" "--- Kl嫛esy termin嫮u ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "spu靖髶 nov shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "odstran髶 zm髶 nen mo駐; chcete p鷫sto pokra鋌vat" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -msgid "1 change" -msgstr "po鋀t zm髶: 1" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is" +#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "%<PRId64> changes" -msgstr "po鋀t zm髶: %<PRId64>" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h po隕ozen" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: chyb undo 鸅dek" +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -"\n" -"32 bitov GUI verze pro MS Windows" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " ve Win32s re養mu" +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" -msgid " with OLE support" -msgstr " s OLE podporou" +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -"\n" -"32 bitov verze pro MS Windows konzolu" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E150: %s nen adres暟em" + +#: ../undo.c:1313 +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"16 bitov verze pro MS Windows" -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"\n" -"32 bitov verze pro MS Windows" -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "dokon鋀na interpretace %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" msgstr "" -"\n" -"16 bitov MS-DOS verze" -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) verze" -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "E92: Buffer %<PRId64> nenalezen" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn" + +#: ../undo.c:2183 +#, fuzzy +msgid "more line" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" + +#: ../undo.c:2185 +#, fuzzy +msgid "more lines" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" + +#: ../undo.c:2187 +#, fuzzy +msgid "line less" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1" + +#: ../undo.c:2189 +#, fuzzy +msgid "fewer lines" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %<PRId64>" + +#: ../undo.c:2193 +#, fuzzy +msgid "change" +msgstr "po鋀t zm髶: 1" + +#: ../undo.c:2195 +#, fuzzy +msgid "changes" +msgstr "po鋀t zm髶: 1" + +#: ../undo.c:2225 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "Po鋀t 鸅dk: %<PRId64> (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" msgstr "" -"\n" -"MacOS X verze" -msgid "" -"\n" -"MacOS version" +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" msgstr "" -"\n" -"MacOS verze" -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +#: ../undo.c:2325 +#, fuzzy +msgid "Nothing to undo" +msgstr "桑dn mapov嫕 nebylo nalezeno" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" msgstr "" -"\n" -"RISC OS verze" +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "鸅dk: %<PRId64>;" + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h po隕ozen" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: chyb undo 鸅dek" + +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -4202,6 +6426,19 @@ msgstr "" "\n" "Pou養t z嫚laty: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "Vn骹寤 pod鷻zen shody:\n" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 +#, fuzzy +msgid "Modified by " +msgstr " [Zm髶髶]" + +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -4209,9 +6446,11 @@ msgstr "" "\n" "p鷫lo養l " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -4219,446 +6458,1375 @@ msgstr "" "\n" "maxim嫮n verze" -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"velk verze " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"norm嫮n verze" - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"mal verze " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"minim嫮n verze" - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "bez grafick嶭o rozhran" -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "s rozhran璥 GTK" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "s rozhran璥 X11-Motif" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "S rozhran璥 X11-Athena" - -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "s rozhran璥 BeOS" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "s rozhran璥 Photon" - -msgid "with GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥" - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon" - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa" - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥" - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " u養vatelsk vimrc soubor: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " druh u養vatelsk vimrc soubor: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " t鷫t u養vatelsk vimrc soubor: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " u養vatelsk exrc soubor: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " druh u養vatelsk exrc soubor: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " u養vatelsk gvimrc soubor: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "druh u養vatelsk gvimrc soubor: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "t鷫t u養vatelsk gvimrc soubor: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " syst幦ov soubor s menu: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " implicitn hodnota $VIM:\"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "P鷫klad: " -msgid "Compiler: " -msgstr "P鷫klada: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Linkuji: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " PODPORA LAD姖" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "verze " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal寤" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim je voln 隘鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu" +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u" +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "zadejte :help version7<Enter> pro informace o verzi 6" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "B儩璥 v re養mu kompatibility s Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME" +#: ../version.c:827 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "" + +#: ../version.c:828 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "" + +#: ../version.c:831 +#, fuzzy +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>" -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹寤 informace" +#: ../version.c:832 +#, fuzzy +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>" +#: ../version.c:834 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "" + +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "Ji existuje pouze jedno okno" + +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nen 擔dn preview okno nen" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" -msgid "Already only one window" -msgstr "Ji existuje pouze jedno okno" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" +#~ msgid "E86: Cannot go to buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %<PRId64>" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Editace &multiple Vimy" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[seznam chyb]" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em" +#~ msgid "[No File]" +#~ msgstr "[擔dn soubor]" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editace &Vim -em" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Soubor se z嫚latou" -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &" +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\"" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Editace vybranch soubor Vimem" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Zru隘t" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Chyba p鷡 spou靖髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "chyba gvimext.dll" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru" -msgid "Path length too long!" -msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Buffer neobsahuje 擔dn 鸅dek--" +#~ msgid "function " +#~ msgstr "funkce " -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "Command aborted" -msgstr "P齶kaz p鷫ru鈹n" +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s" -msgid "Argument required" -msgstr "Je vy靠dov嫕 argument" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Ulo養t jako" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Editovat soubor" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro spu靖雉, CTRL-C pro ukon鋀n" +#~ msgid "Run Macro" +#~ msgstr "Spustit makro" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu " -"povolen." +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Soubor existuje (pou養jte ! pro vynucen)" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Ulo養t soubor" -msgid "Command failed" -msgstr "P齶kaz selhal" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d" -msgid "Internal error" -msgstr "Vnit鷢 chyba" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Ulo養t p鷫sm鬳ov嫕" -msgid "Interrupted" -msgstr "P鷫ru鈹no" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Ulo養t pohled" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Chybn adresa" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Ulo養t sezen" -msgid "Invalid argument" -msgstr "Chybn argument" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Ulo養t nastaven" -#, c-format -msgid "Invalid argument: %s" -msgstr "Chybn argument: %s" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫餒y podporov嫕y" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Chybn vraz: %s" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[nalezeno NL]" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Chybn rozsah" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[za隘frov嫕]" -msgid "Invalid command" -msgstr "Chybn p齶kaz" +# resource fork ?! +#~ msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +#~ msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou養jte ! pro vynucen)" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Nelze spustit GUI" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\"" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: nen nastavena" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<nelze otev齶t> " -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'" +#~ msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko" +#~ msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 桑dn alternativn soubor" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "N嫙ev cesty:" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje" +#~ msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟" -msgid "No ! allowed" -msgstr "! nen povoleno" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Nelze pou橙t GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zru隘t" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: nelze pou橙t hebrejsk re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "P齶pravek posunovac li靖y: nelze zjistit geometrii obr嫙ku" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Nelze pou橙t farsi re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim dialog" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Zat璥 nen 擔dn vlo頡n text" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim dialog.." -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 桑dn p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 桑dn takov mapov嫕" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Nal憴t..." -msgid "No match" -msgstr "桑dn shoda" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Vyhledat:" -#, c-format -msgid "No match: %s" -msgstr "桑dn shoda: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Nov text:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 桑dn n嫙ev souboru" +#~ msgid "Match exact word only" +#~ msgstr "hledat pouze cel slova" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Sm鬳" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 桑dn p鷫dchoz p齶kaz" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Nahoru" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Dol" -msgid "No range allowed" -msgstr "Rozsah nen povolen" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Naj癃 dal寤" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Nedostatek m疄ta" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Nahradit" -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Nahradit v鈹" -msgid "Can't get temp file name" -msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru" +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: nelze otev齶t display" -#, c-format -msgid "Can't open file %s" -msgstr "Nelze otev齶t soubor %s" +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s" -#, c-format -msgid "Can't read file %s" -msgstr "Nelze 鴈st soubor %s" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Vb鬳 p疄ma" -msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" -msgstr "E37: Neulo頡n zm髶y (pou養jte ! pro vynucen)" +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nulov argument" +#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" +#~ msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pou養to CUT_BUFFER0" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Adres暟e" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Vzor nenalezen" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "N嫚ov駤a" -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Vzor nenalezen: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Soubory" -msgid "Argument must be positive" -msgstr "Argument mus bt kladn" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Vb鬳" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 桑dn chyby" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Zp鮅" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Po隕ozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕" +#~ msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +#~ msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: po隕ozen regexp program" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sending message to terminate child process.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n" -msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" -msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou養jte ! pro vynucen)" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pou養jte OLE verzi." -#, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Naj癃 & Nahradit (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: nelze alokovat polo餒u barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt " +#~ "nespr嫛n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤鷦u" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: P齶kaz je p齶li slo養t" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "P疄mo0: %s\n" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "P疄mo1: %s\n" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: p齶li mnoho [" +#~ msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "拗鷦a p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 寤鷦y p疄ma0\n" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "拗鷦a p疄ma0: %<PRId64>\n" -msgid "Trailing characters" -msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "拗鷦a p疄ma1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Nelze expandovat 駟l璭ov znaky" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕" +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d" -msgid "Zero count" -msgstr "Nulov po鋀t" +#~ msgid "maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "dosa頡n maxim嫮n po鋀t cscope spojen" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu" +#~ msgid "E260: cscope connection not found" +#~ msgstr "E260: connection spojen nenalezeno" + +#~ msgid "cscope connection closed" +#~ msgstr "closed spojen uzav鷫no" + +#~ msgid "couldn't malloc\n" +#~ msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n" + +#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <擔dn>\n" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze " +#~ "nahr嫢." + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "chybn atribut" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() vy靠duje seznam 鷫t鮓c" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt" + +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "Chybn vraz" + +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "chybn jm幯o zna鋘y" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "擔dn takov buffer" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "pokus o odkaz na smazan okno" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "atribut pouze_pro_鋈en" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<okno %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "擔dn takov okno" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "nelze ulo養t informace pro p齶kaz undo" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "nelze smazat 鸅dek" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "nelze nahradit 鸅dek" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "nelze vlo養t 鸅dek" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze " +#~ "nahr嫢." + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Prohozen implementace/definice" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Zobrazen base class z" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Zobrazen overridden member funkce" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Znovz疄k嫕o ze v鈹ch projekt" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Znovuz疄k嫕o" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Zobrazen zdroje" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Naj癃 symbol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Prohl篿et class" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Zobrazen class v hierarchii" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref odkazuje na" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref odkazoval na" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref m" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref pou養t" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Zobrazen documentace" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Generov嫕a dokumentace pro" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus " +#~ "bt)uvedena v $PATH.\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ je pr嫛 " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ne " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "p鷡pojen" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Nezn嫥 po靠davek SNiFF+: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno." + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "nen je靖 podporov嫕o" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "nezn嫥 volba" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "nelze nastavit 鸅dky" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "zna鋘a nen nastavena" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "鸅dek %d sloupec %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "nelze vlo養t/p鷡pojit 鸅dek" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "nezn嫥 p齶znak: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "nezn嫥 vimOption" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "chyba vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕ozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto " +#~ "chybu na vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Nen mo駐 zaznamenat jm幯o command serveru" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\"" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu" + +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: VIM instance registry property byla 雷atn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "VIM nebyl p鷫lo頡n s volbou +diff" + +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "\"\n" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re養mu (stejn jako \"gvim\")" + +#~ msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ek" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙vat newcli pro otev鷫n okna" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou橙t <za齶zen> pro I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEditace za隘frovanch soubor" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e seznam dostupnch Vim server a skon鴈" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "" +#~ "--servername <jm幯o>\tZa雍e serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPou養je resource jako by vim m骴 <n嫙ev>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <寤鷦a>\tNastav <寤鷦u> okraj (tak -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <寤鷦u> Nastav <寤鷦u> posunovac li靖y (tak: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> nab獮ky (tak -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn barvy (tak -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn barvy (tak +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)" + +#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +#~ msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome p鷫p璯a鋀" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Send failed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P鷫d嫕 selhalo. Zkou寤m prov廥t lok嫮n餤n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d z %d editov嫕o" + +#~ msgid "Send expression failed.\n" +#~ msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" + +#~ msgid "Not a valid codepage" +#~ msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 擔dn styl" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: Nadbodov styl vy靠duje fontset" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star寤 ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta." + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb儩" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nepou養teln s touto verz Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku" + +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]" + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER" + +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)" + +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohl篿e soubor" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: ukon鋀n\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "CHYBA: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyu養to %<PRIu64>, " +#~ "maxim嫮n vyu養t %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %<PRIu64>, celkem free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "Illegal mouseshape" +#~ msgstr "Chybn tvar my隘" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Zadejte 隘frovac kl膻: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Zadejte je靖 jednou tent kl膻:" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Kl膻e se neshoduj" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %<PRId64>" + +#~ msgid "Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "V GUI nelze m髶it term" + +#~ msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "Pou養jte \"gui\" pro spu靖髶 GUI" + +#~ msgid "Invalid font(s)" +#~ msgstr "Chybn p疄ma" + +#~ msgid "can't select fontset" +#~ msgstr "nelze vybrat sadu p疄em" + +#~ msgid "Invalid fontset" +#~ msgstr "chybn sada p疄em" + +#~ msgid "can't select wide font" +#~ msgstr "nelze vybrat 隘rok font" + +#~ msgid "Invalid wide font" +#~ msgstr "Chybn 隘rok p疄mo" + +#~ msgid "No mouse support" +#~ msgstr "Bez podpory my隘" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "nelze otev齶t " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Vy靠duje Amigados verze 2.04 nebo vy凳燡n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Vy靠duje %s verze %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr " Nelze vytvo鷡t " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Nelze spustit " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O CHYBA" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(kr塶eno)" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "do %s v %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Chyba tisku: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Vyti靖髶o '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\"" + +#~ msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +#~ msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pou養t Text" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %<PRId64>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: chyba X11\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Test X displeje se nezda鷡l" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Vypr鈹l 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nelze spustit sh shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nelze vytvo鷡t roury\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vol嫕 fork selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "P齶kaz ukon鋀n\n" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Na 鸅dku" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Chyba VIMu" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "zav齶t" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "logoff" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "shutdown" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va寤 $PATH.\n" +#~ "Extern p齶kazy nebudou " + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Varov嫕" + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "" +#~ "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li slo養t regul嫫n vraz?" + +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u" + +#~ msgid " BLOCK" +#~ msgstr " BLOK" + +#~ msgid " LINE" +#~ msgstr " 媮DEK" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): " + +#~ msgid "Linear tag search" +#~ msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu" + +#~ msgid "Binary tag search" +#~ msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "spu靖髶 nov shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "odstran髶 zm髶 nen mo駐; chcete p鷫sto pokra鋌vat" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16/32 bitov GUI verze pro MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov GUI verze pro MS Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " ve Win32s re養mu" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " s OLE podporou" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov verze pro MS Windows konzolu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitov verze pro MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov verze pro MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitov MS-DOS verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "velk verze " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "norm嫮n verze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "mal verze " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "minim嫮n verze" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 GTK" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 X11-Motif" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "S rozhran璥 X11-Athena" + +#~ msgid "with BeOS GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 BeOS" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "s rozhran璥 Photon" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥" + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " u養vatelsk gvimrc soubor: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "druh u養vatelsk gvimrc soubor: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "t鷫t u養vatelsk gvimrc soubor: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " syst幦ov soubor s menu: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "P鷫klada: " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹寤 informace" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Editace &multiple Vimy" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Editace &Vim -em" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - &" +#~ msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Editace vybranch soubor Vimem" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Chyba p鷡 spou靖髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "chyba gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: nelze pou橙t hebrejsk re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Nelze pou橙t farsi re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" diff --git a/src/nvim/po/de.po b/src/nvim/po/de.po index ac035509a6..3ea8c3d09a 100644 --- a/src/nvim/po/de.po +++ b/src/nvim/po/de.po @@ -6,150 +6,219 @@ # Previous-Translator(s): # Johannes Zellner <johannes@zellner.org> # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-02 11:30+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" "Last-Translator: Georg Dahn <georg.dahn@gmail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Schrott nach dem Optionsargument" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Positionsliste]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[QuickFix-Liste]" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Keine Puffer wurden vollst鄚dig gel飉cht" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Keine Puffer wurden vollst鄚dig gel飉cht" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "ein Puffer entladen" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d Puffer entladen" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "ein Puffer gel飉cht" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d Puffer gel飉cht" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "ein Puffer vollst鄚dig gel飉cht" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d Puffer vollst鄚dig gel飉cht" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Kein ver鄚derter Puffer gefunden" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Puffer %<PRId64> existiert nicht" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kann nicht ber den letzten Puffer hinaus gehen" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" -msgstr "E89: Puffer %<PRId64> nicht gesichert seit der letzten 瓏derung (erzwinge mit !)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Puffer %<PRId64> nicht gesichert seit der letzten 瓏derung (erzwinge " +"mit !)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Achtung: 鈁erlauf der Liste der Dateinamen" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Kein Puffer %<PRId64> gefunden" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Mehr als ein Treffer fr %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Kein bereinstimmender Puffer fr %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "Zeile %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Ver鄚dert]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Nicht editiert]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Neue Datei]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Lesefehler]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[Nur Lesen]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 Zeile --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> Zeilen --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "Zeile %<PRId64> von %<PRId64> --%d%%-- Spalte " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Unbenannt]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "Hilfe" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Hilfe]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Vorschau]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Alles" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Ende" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Anfang" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -157,12 +226,11 @@ msgstr "" "\n" "# Liste der Puffer:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Positionsliste]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[QuickFix-Liste]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -170,123 +238,202 @@ msgstr "" "\n" "--- Zeichen ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Zeichen fr %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " Zeile=%<PRId64> id=%d Name=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Unzul酲siger Modus" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Ziffer erwartet" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Unzul酲sige Prozentangabe" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Keine Differenz fr mehr als %<PRId64> Puffer" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht ge鐪fnet werden" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch-Datei" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Datei fr die Tastaturbelegung nicht gefunden" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap au絽rhalb einer eingelesenen Datei" +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Stichwort-Erg鄚zung (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Zeilen-Erg鄚zung (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dateinamen-Erg鄚zung (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Tag-Erg鄚zung (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Pfadmuster-Erg鄚zung (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Definitions-Erg鄚zung (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " W顤terbuch-Erg鄚zung (^K^N^P) " +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus-Erg鄚zung (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Kommandozeilen-Erg鄚zung (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Benutzerdefinierte Erg鄚zung (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni-Erg鄚zung (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprfung (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokale Schlsselwort-Erg鄚zung(^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Absatzende erreicht" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Durchsuchen des W顤terbuchs: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (Einfgen) Scrollen (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Durchsuche: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Durchsuchen von Tags." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Fge hinzu" @@ -294,375 +441,593 @@ msgstr " Fge hinzu" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Suche..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Zurck am Ursprung" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Wort aus anderer Zeile" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Einziger Treffer" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "Treffer %d von %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "Treffer %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: Index der Liste au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Fehlende ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein W顤terbuch" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Der Schlssel fr das W顤terbuch darf nicht leer sein" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Liste ben飆igt" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: W顤terbuch ben飆igt" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Zu viele Argumente fr Funktion: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Schlssel nicht vorhanden im W顤terbuch: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufgen" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: W顤terbuch-Eintrag existiert bereits" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funktionsreferenz ben飆igt" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem W顤terbuch verwenden" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Falscher Typ der Variable fr %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Unzul酲siger Name der Variable: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: Liste als String verwendet" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Weniger Ziele als Eintr輍e der Liste" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Mehr Ziele als Eintr輍e der Liste" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Kann nur Listen und W顤terbcher indizieren" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] ben飆igt eine Liste als Wert" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Listenwert hat mehr Eintr輍e als das Ziel" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listenwert hat nicht gengend Eintr輍e" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt fr (un)lock" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Unzul酲sige Operation fr Listen" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Kann nur ein W顤terbuch mit einem W顤terbuch vergleichen" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Unzul酲sige Operation fr ein W顤terbuch" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz vergleichen" +msgstr "" +"E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz vergleichen" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Unzul酲sige Operation fr Funktionsreferenzen" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem W顤terbuch verwenden" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Fehlende ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im W顤terbuch: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Doppelter Schlssel im W顤terbuch: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Fehlendes Komma im W顤terbuch: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Fehlendes Ende des W顤terbuchs '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt fr die Anzeige" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: Zu viele Argumente fr Funktion: %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Ungltige Argumente fr die Funktion %s" + +#: ../eval.c:7377 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" + +#: ../eval.c:7383 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Zu wenige Argumente fr Funktion: %s" + +#: ../eval.c:7387 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" + +#: ../eval.c:7391 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne W顤terbuch: %s" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Zahl ben飆igt nach =" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c Argument" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Zu viele Argumente" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() kann nur im Einfge-Modus verwendet werden" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Schlssel existiert bereits: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd Argument" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c Argument" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c Argument" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld Zeilen: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Abbrechen" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() wurde 鐪ter als inputsave() aufgerufen" -msgid "E745: Range not allowed" -msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c Argument" +#: ../eval.c:10841 +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt" + +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Unzul酲siger Typ fr len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Stride ist Null" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Start hinter dem Ende" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<leer>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd Argument" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkul酺?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c Argument" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c Argument" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c Argument" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ungltig)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer tempor酺en Datei" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: W顤terbuch als Zahl verwendet" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Liste als String verwendet" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: W顤terbuch als String verwendet" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Gro綌uchstaben beginnen: %s" +msgstr "" +"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Gro綌uchstaben beginnen: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Kann Wert nicht 鄚dern: %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt fr eine Kopie" +#: ../eval.c:17249 +#, fuzzy, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Unzul酲siges Argument: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "" +"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht berein: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, fuzzy, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gel飉cht werden: sie ist in Verwendung" + +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht berein: %s" +msgstr "" +"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht berein: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: Funktionsname muss mit einem Gro綌uchstaben beginnen oder einen Doppelpunkt enthalten: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsname muss mit einem Gro綌uchstaben beginnen oder einen " +"Doppelpunkt enthalten: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsname muss mit einem Gro綌uchstaben beginnen oder einen " +"Doppelpunkt enthalten: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gel飉cht werden: sie ist in Verwendung" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe berschreitet 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "rufe %s auf" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s abgebrochen" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s lieferte #%<PRId64> zurck" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s lieferte \"%s\" zurck" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "weiter in %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return au絽rhalb einer Funktion" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -670,6 +1035,7 @@ msgstr "" "\n" "# globale Variablen:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -677,76 +1043,106 @@ msgstr "" "\n" "\tZuletzt gesetzt von " +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "Keine inkludierten Dateien" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Verschiebe Zeilen in sich selbst" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 Zeile verschoben" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> Zeilen verschoben" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> Zeilen gefiltert" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos drfen den aktuellen Puffer nicht 鄚dern" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten 瓏derung]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " Information" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " Markierungen" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "Keine inkludierten Dateien" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " FEHLGESCHLAGEN" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht m鐷lich!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -754,41 +1150,49 @@ msgstr "" "# Sie k霵nen sie ver鄚dern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Unzul酲siges Zeichen am Anfang" -msgid "Save As" -msgstr "Speichern als" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Partielle Datei schreiben?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "鈁erschreibe existierende Datei \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. 鈁erschreiben?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Kein Dateiname fr Puffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' ausgeschaltet" +msgstr "" +"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' " +"ausgeschaltet" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -797,61 +1201,91 @@ msgstr "" "'readonly'-Option ist fr \"%s\" gesetzt.\n" "M鐼hten Sie trotzdem schreiben?" -msgid "Edit File" -msgstr "猈fne Datei" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "ist Schreibgeschtzt (erzwinge mit !)" +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autokommandos l飉chten unerwartet neuen Puffer %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument fr :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regul酺e Ausdrcke k霵nen nicht durch Buchstaben begrenzt werden" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Unterbrochen) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "ein Treffer" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "eine Ersetzung" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> Treffer" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> Ersetzungen" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " auf einer Zeile" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " auf %<PRId64> Zeilen" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausfhren" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Regul酺er Ausdruck fehlt in global" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Muster nicht gefunden" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -861,264 +1295,339 @@ msgstr "" "# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Nur keine Panik!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe fr %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Schade, keine Hilfe fr %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s" +msgstr "" +"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" -msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s" +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ungltiger Text fr ein Zeichen: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: ungltige Puffernummer: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Ungltige Zeichen-ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (nicht untersttzt)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Gel飉cht]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "Zeile %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "Befehl: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Keine Haltepunkte definiert" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s Zeile %<PRId64>" -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "瓏derungen in \"%s\" speichern?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten 瓏derung nicht geschrieben" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (berprfen Sie die Autokommandos)" +msgstr "" +"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (berprfen Sie die " +"Autokommandos)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Kann nicht ber die erste Datei hinausgehen" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Compiler nicht untersttzt: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Suche nach \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Fhre Vim-Skript aus" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "Zeile %<PRId64>: \"%s\" konnte nicht gelesen werden" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "lese \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "Zeile %<PRId64>: lese \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "Lesen von %s beendet" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "modeline" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd Argument" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c Argument" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "Umgebungsvariable" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "Error-Handler" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding au絽rhalb einer eingelesenen Datei" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish au絽rhalb einer eingelesenen Datei" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren." +msgstr "" +"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren." -#. must be at EOF +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Am Dateiende" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Befehl zu rekursiv" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Ausnahme nicht aufgefangen: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Ende der eingelesenen Datei" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Ende der Funktion" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Kein Editorbefehl" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Bereichsgrenzen rckw酺ts" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Bereichsgrenzen rckw酺ts; vertauschen" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Eine weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Eine weitere Datei zum Editieren" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> weitere Dateien zum Editieren" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Befehl existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufgen" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1126,267 +1635,346 @@ msgstr "" "\n" " Name Args Bereich Fertig Definition" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Z鄣ler kann nicht zweimal angegeben werden" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Z鄣ler" -msgid "E179: argument required for complete" -msgstr "E179: Argument wird zur Vervollst鄚digung ben飆igt" +#: ../ex_docmd.c:4625 +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: Argument ben飆igt fr -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Gro綌uchstaben beginnen" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ungltiger Wert der Vervollst鄚digung: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argument fr Vervollst鄚digung nur fr eigene Vervollst鄚digung erlaubt" +msgstr "" +"E468: Argument fr Vervollst鄚digung nur fr eigene Vervollst鄚digung erlaubt" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Eigene Vervollst鄚digung ben飆igt eine Funktion als Argument" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Kann Farbschema %s nicht finden" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Herzliche Gr絽, Vim Benutzer!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schlie絽n" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "猈fne Datei in einem neuen Fenster" +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Tab %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Keine Auslagerungsdatei" -msgid "Append File" -msgstr "Fge Datei an" - -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" -msgstr "E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer ver鄚dert wurde (erzwinge mit !)" +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer ver鄚dert wurde " +"(erzwinge mit !)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Unbekannt" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize ben飆igt zwei numerische Argumente" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Die Fensterposition kann fr dieses Terminal nicht bestimmt werden" +msgstr "" +"E188: Die Fensterposition kann fr dieses Terminal nicht bestimmt werden" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos ben飆igt zwei numerische Argumente" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Umleitung Speichern" - -msgid "Save View" -msgstr "Ansichten Speichern" - -msgid "Save Session" -msgstr "Sitzung Speichern" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Einstellungen Speichern" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorw酺ts/rckw酺ts-Anfhrungszeichen sein" +msgstr "" +"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorw酺ts/rckw酺ts-Anfhrungszeichen " +"sein" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" +msgstr "" +"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Pr輎ix" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Ausnahme geworfen: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Ausnahme beendet: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Ausnahme verworfen: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, Zeile %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Ausnahme gefangen: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s schwebend gemacht" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s wieder aufgenommen" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s verworfen" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Fehler und Unterbrechung" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Fehler" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechung" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif ohne :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else ohne :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif ohne :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: Mehrere :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif nach :else" -msgid "E585: :while nesting too deep" -msgstr "E585: :while Schachtelung zu tief" +#: ../ex_eval.c:941 +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief" -msgid "E586: :continue without :while" -msgstr "E586: :continue ohne :while" +#: ../ex_eval.c:1028 +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue ohne :while or :for" -msgid "E587: :break without :while" -msgstr "E587: :break ohne :while" +#: ../ex_eval.c:1061 +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Bentzung von :endfor mit :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Bentzung von :endwhile mit :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch ohne :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch nach :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally ohne :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: Mehrere :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry ohne :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction au絽rhalb einer Funktion" +#: ../ex_getln.c:1643 +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" + +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "Tag-Name" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " verwandte Datei\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "Option 'history' ist Null" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1395,204 +1983,310 @@ msgstr "" "\n" "# %s Geschichte (neueste bis 鄟teste):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Suchausdruck" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Ausdruck" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Eingabe-Zeile" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar ber die L鄚ge des Befehls hinaus" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gel飉cht" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ungltiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " +"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos drfen den aktuellen Puffer nicht 鄚dern" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Unzul酲siger Dateiname" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "ist ein Verzeichnis" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "ist keine Datei" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Neue Datei]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Neues VERZEICHNIS]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Datei zu gro絺" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Keine Erlaubnis]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre Autokommandos drfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" +msgstr "" +"E201: *ReadPre Autokommandos drfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lese von stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "ein Zeichen" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR fehlt]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL gefunden]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[lange Zeilen geteilt]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NICHT konvertiert]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[konvertiert]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[verschlsselt]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[UNZUL麓SIGES BYTE in Zeile %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LESE-FEHLER]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "tempor酺e Datei kann nicht zum Umwandeln ge鐪fnet werden" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos fr acwrite Puffer" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gel飉cht oder entladen" +msgstr "" +"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gel飉cht oder entladen" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise ver鄚dert" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unver鄚derten Puffern" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Partielles Schreiben fr NetBeans Puffer verweigert" +msgstr "" +"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " +"ver鄚dert" +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "ist Schreibgeschtzt (erzwinge mit !)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Fehler beim Schlie絽n der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Der Ressourcefork geht verloren (erzwinge mit !)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Tempor酺e Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Fehler beim Schlie絽n" -msgid "E513: write error, conversion failed" -msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl" +#: ../fileio.c:3436 +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu " +"erzwingen)" +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu " +"erzwingen)" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "Zeile %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Ausgabeger酹]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Neu]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " angefgt" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " geschrieben" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht ver鄚dert werden" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gel飉cht werden" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1600,75 +2294,96 @@ msgstr "" "\n" "ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerst顤t sein\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos Format]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac Format]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix Format]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "eine Zeile, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> Zeilen, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "ein Zeichen" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> Zeichen" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Unvollst鄚dige letzte Zeile]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen ge鄚dert!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "M鐼hten Sie es wirklich schreiben" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Fehler w鄣rend des Schreibens nach \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Fehler beim Schlie絽n von \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando l飉chte Puffer" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht l鄚ger vorhanden" +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht l鄚ger vorhanden" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1677,24 +2392,44 @@ msgstr "" "W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert und der Puffer wurde ebenfalls in " "Vim ver鄚dert" +#: ../fileio.c:4907 +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Siehe \":help W12\" fr mehr Information" + +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert, seit mit dem Editieren angefangen wurde" +msgstr "" +"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert, seit mit dem Editieren " +"angefangen wurde" -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde ver鄚dert seit mit dem Editieren angefangen wurde" +#: ../fileio.c:4911 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Siehe \":help W11\" fr mehr Information" +#: ../fileio.c:4914 #, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde" +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde ver鄚dert seit mit dem Editieren " +"angefangen wurde" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Siehe \":help W16\" fr mehr Information" +#: ../fileio.c:4927 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren " +"begonnen wurde" + +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Warnung" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1702,35 +2437,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Lies Datei" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--gel飉cht--" +#: ../fileio.c:5732 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" + #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Unzul酲siges Zeichen nach *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1738,563 +2486,804 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokommandos ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungltige Puffer Nummer " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Autokommandos k霵nen nicht fr ALL Ereignisse ausgefhrt werden" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Keine passenden Autokommandos" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autokommandos fr \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Ausfhrung von %s" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "Autokommando %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Es fehlt ein {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Es fehlt ein }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" +msgstr "" +"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gel飉cht werden" +msgstr "" +"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gel飉cht werden" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufgen" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursive Zuordnung" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Globale Abkrzung fr %s existiert bereits" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Globale Zuordnung fr %s existiert bereits" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Abkrzung fr %s existiert bereits" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: Zuordnung fr %s existiert bereits" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Keine Abkrzung gefunden" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Keine Zuordnung gefunden" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Unzul酲siger Modus" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Befehl abgebrochen" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gltige Schrift gefunden" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument ben飆igt" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ungltig" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungltig" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Ungltig im Kommandozeilenfenster; <CR> fhrt aus, CTRL-C beendet" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Befehl nicht zul酲sig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- " +"oder Tag-Suche" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<kann nicht 鐪fnen> " +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Fehlendes :endif" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Fehlendes :endtry" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurckkehren" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: fehlendes :endwhile" -msgid "Pathname:" -msgstr "Pfad:" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Fehlendes :endfor" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ohne :while" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ohne :for" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim-Dialog" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Interner Fehler" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt werden" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Unterbrochen" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim-Dialog..." +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ungltige Adresse" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nein\n" -"&Abbrechen" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ungltiges Argument" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Eingabe _Methoden" +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ungltiges Argument: %s" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..." +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: ungltiger Ausdruck: %s" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Suchen..." +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ungltiger Bereich" -msgid "Find what:" -msgstr "Wonach suchen:" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ungltiger Befehl" -msgid "Replace with:" -msgstr "Ersetzen mit:" +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Nur ganzes Wort suchen" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Ungltige Scroll-Gr廲e" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Gro-/Kleinschreibung" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Aufw酺ts" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Bibliotheksaufruf fr \"%s()\" schlug fehl" -msgid "Down" -msgstr "Abw酺ts" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Marke hat ungltige Zeilennummer" -msgid "Find Next" -msgstr "Suche N踄hstes" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marke nicht gesetzt" -msgid "Replace" -msgstr "Ersetzen" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kann keine 瓏derungen machen, 'modifiable' ist aus" -msgid "Replace All" -msgstr "Alle ersetzen" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript ist zu tief verschachtelt" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Keine alternative Datei" -msgid "Close" -msgstr "Schlie絽" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Keine Abkrzung gefunden" -msgid "New tab" -msgstr "Neues Tab" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Kein ! erlaubt" -msgid "Open Tab..." -msgstr "猈fne in Tab..." +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens " +"nicht eingeschaltet." -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gel飉cht\n" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Hervorhebungsgruppe existiert nicht: %s" -msgid "Font Selection" -msgstr "Auswahl der Schriftart" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Noch kein eingefgter Text" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Abbrechen" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Kein Treffer" -msgid "Directories" -msgstr "Verzeichnisse" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Kein Treffer: %s" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Kein Dateiname" -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Kein vorheriger regul酺er Ersetzungsausdruck" -msgid "Files" -msgstr "Dateien" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl" -msgid "&OK" -msgstr "&Ok" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Keine vorheriger regul酺er Ausdruck" -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" -msgid "Find &Next" -msgstr "&N踄hste" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Zu wenig Platz" -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetze" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" -msgid "Replace &All" -msgstr "Ersetze &alles" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kann den Namen der tempor酺en Datei nicht ermitteln" -msgid "&Undo" -msgstr "&Rckg鄚gig" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht 鐪fnen" +#: ../globals.h:1052 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden" +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten 瓏derung (erzwinge mit !)" + +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten 瓏derung]\n" + +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-Argument" + +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer erwartet" + +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Fehlerdatei %s kann nicht ge鐪fnet werden" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung 鐪fnen" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Speicher ersch鞿ft!" -msgid "Close tab" -msgstr "Tab schlie絽n" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Muster nicht gefunden" -msgid "Open tab..." -msgstr "猈fne in Tab..." +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Suche (bentze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument muss positiv sein" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Suche & Ersetze (bentze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Nicht verwendet" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Kein Fehler" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Keine Positionsliste" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben k霵nen falsch sein" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Besch輐igter Suchausdruck" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichens酹ze fehlen im Fontset %s:" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontset Name: %s" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Fontset Name: %s\n" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Variable \"%s\" kann in der Sandbox nur gelesen werden" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Schriftart 0: %s\n" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fehler w鄣rend des Lesens der Fehlerdatei" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Schriftart 1: %s\n" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "Die Breite der Schriftart %<PRId64> ist nicht doppelt so gro wie die der Schriftart 0\n" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Schriftart 0 Breite: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht untersttzt" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Schriftart 1 Breite: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ungltige Scroll-Gr廲e" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Ungltige Spezifikation der Schriftart" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Aufheben" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Fehler -- Daten fr Debuggersymbol konnten nicht gelesen werden" + +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Fehler beim Schlie絽n der Auslagerungsdatei" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag Stapel leer." + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Befehl zu kompliziert" + +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Name zu lang" + +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Zu viele [" + +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" + +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 鈁erschssige Zeichen" + +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Unbekannte Mark" + +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern" -msgid "no specific match" -msgstr "keine spezifische 鈁ereinstimmung" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fehler w鄣rend des Schreibens" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Zeige Gr廲e in Punkten" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Null-Z鄣ler" -msgid "Encoding:" -msgstr "Zeichensatz:" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" -msgid "Font:" -msgstr "Schriftart:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Interner Fehler: %s" -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Muster ben飆igt mehr Speicher als 'maxmempattern'" -msgid "Size:" -msgstr "Gr廲e:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Leerer Puffer" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ungltiges Suchmuster oder Trennzeichen" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Ungltiger Register Name: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Unzul酲sige Komponente" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: Ziffer erwartet" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Kein Text zum Drucken" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopiere %d von %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Gedruckt: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Ausdruck abgebrochen" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine untersttzte PostScript Ressource-Datei" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Unzul酲siger Multi-Byte Zeichensatz" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Zeichensatz." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben fr Multi-Byte Ausdruck." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht ge鐪fnet werden" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz fr den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" +msgstr "" +"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz fr den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Schicke zum Drucker..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Druckauftrag abgeschickt" +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Eine neue Datenbank hinzufgen" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Muster suchen" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "diese Nachricht anzeigen" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Verbindung abbrechen" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Verbindungen reinitialisieren" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Verbindungen anzeigen" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Dieser cscope-Befehl untersttzt nicht Teilen des Fensters.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: 'stat' Fehler" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gltige cscope Datenbank" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "csope Datenbank %s hinzugefgt" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Konnte nicht fr cscope verzweigen" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection exec misslang" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection exec misslang" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: keine 鈁ereinstimmungen gefunden fr cscope Abfrage %s aus %s" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Unzul酲siges cscopequickfix Flag %c fr %c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: keine 鈁ereinstimmungen gefunden fr cscope Abfrage %s aus %s" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope Befehle:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht 鐪fnen: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefgt" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: Maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope Tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2302,371 +3291,87 @@ msgstr "" "\n" " # Zeile" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "alle cscope Datenbanken zurckgesetzt" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "keine cscope-Verbindungen\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid Datenbank Name\t fhrender Pfad\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"???: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden" - -msgid "invalid expression" -msgstr "ungltiger Ausdruck" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "Ausdrcke wurden zur Zeit des 鈁ersetzens nicht zugelassen" - -msgid "hidden option" -msgstr "versteckte Option" - -msgid "unknown option" -msgstr "unbekannte Option" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "Fensterindex au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "konnte Puffer nicht 鐪fnen" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kann Information fr die Wiederherstellung nicht speichern" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "Zeile kann nicht gel飉cht werden" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "Zeile kann nicht eingefgt werden" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim Fehler: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim Fehler" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "ungltiger Puffer" - -msgid "window is invalid" -msgstr "ungltiges Fenster" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "'linenr' au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "in der Vim-Sandbox nicht erlaubt" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python-Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausfhren" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject-Attribute k霵nen nicht gel飉cht werden" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "unzul酲siges Attribut" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "Versuch, Bezug auf einen gel飉chten Puffer zu nehmen" - -msgid "line number out of range" -msgstr "Zeilennummer au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<Pufferobjekt (gel飉cht) bei %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "ungltiger Name einer Markierung" - -msgid "no such buffer" -msgstr "kein solcher Puffer vorhanden" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "Versuch, Bezug auf eine gel飉chtes Fenster zu nehmen" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "nur-Lesen Attribut" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "Cursor Position au絽rhalb des Puffers" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<Fensterobjekt (gel飉cht) bei %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<Fenster %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "ungltiges Fenster" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht geladen werden" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Zeige Basis-Klasse von" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Zeige berschriebene Methode" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Beziehe aus Datei" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Beziehe aus Projekt" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Beziehe aus allen Projekten" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Beziehe" - -msgid "Show source of" -msgstr "Zeige die Quelle von" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Finde Symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Durchsehe Klassen" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Zeige Klasse in eingeschr鄚kter Hierarchie" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref bezieht sich auf" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref hat Bezge zu" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref hat ein" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref wird verwendet von" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Zeige Docu aus" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Generiere Docu fr" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehmen. Prfe die Umgebung (sniffemacs " -"muss in $PATH) zu finden sein.\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit" - -msgid "not " -msgstr "nicht" - -msgid "connected" -msgstr "verbunden" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "ungltige Puffernummer" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "nicht implementiert" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen" - -msgid "mark not set" -msgstr "Marke nicht gesetzt" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "Zeile %d Spalte %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfgen" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "unbekanntes Flag: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "unbekannte vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "Tastatur-Unterbrechung" - -msgid "vim error" -msgstr "vim Fehler" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgefhrt werden: das Objekt wird gel飉cht" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster ist bereits gel飉cht" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org" -"benachrichtigen." - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht gefunden" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Dieser Befehl ist nicht verfgbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden" - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: Ekit-Code %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "kann Zeile nicht erhalten" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ungltige Server ID verwendet: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gel飉cht!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Unbekanntes Optionsargument" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Zu viele Editor-Argumente" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Argument fehlt nach" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Schrott nach dem Optionsargument" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Ungltiges Argument fr" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft bersetzt" +#: ../main.c:294 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d Dateien zum Editieren\n" +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu 鐪fnen: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe ge鐪fnet werden: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2674,18 +3379,23 @@ msgstr "" "\n" "Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- lese Text von stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 鐪fne Datei in der der Tag definiert wurde" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [Fehler-Datei] 鐪fne Datei mit erstem Fehler" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2695,9 +3405,11 @@ msgstr "" "\n" "Verwendung:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [Argumente] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2705,6 +3417,7 @@ msgstr "" "\n" " oder:" +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2714,314 +3427,190 @@ msgstr "" "\n" "Argumente:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tHiernach nur Dateinamen" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f\t\t\tVordergrund: Kein \"fork\" beim Start der GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur fr \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tModus ohne Schreibrechte (wie \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tEingeschr鄚kter Modus (wie \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModifikationen (beim Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifikationen im Text nicht erlaubt" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin酺modus" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp Modus" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tDebug-Modus" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungsdatei, verwende nur Speicher" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungsdateien auf" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestrzte Session wieder her" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tGenauso wie z -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum 猈fnen eines neuen Fensters" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tStart im Hebr鄜schen Modus" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" +#: ../main.c:2227 +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\t猈fne N Tabs (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t猈fne N Fenster (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tWie -o, aber teile vertikal" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <Befehl>\tFhre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc-Datei aus" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <Befehl>\t\tFhre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>" +msgstr "" +"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfgen" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\tSchreibe Befehle in die Skript-Datei <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEditiere kodierte Dateien" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls m鐷lich" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> editiert wurden" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <files> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFhre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und drucke das Ergebnis" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfgbare Vim-Server-Namen und beende" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente fr die gvim (Motif Version):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente fr die gvim (neXtaw Version):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente fr die gvim (Athena Version):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hie絽" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Hintergrund (auch mit: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Text Vordergrund (auch mit: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr normalen Text (auch mit: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr Fettschrift" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr geneigten Text" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tbenutze <geom> fr die Anfangs Abmessungen (auch mit: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch mit: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <H鐬e>\tBenutze einen Men-Balken der H鐬e <H鐬e> (auch mit: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Ressource" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente fr die gvim RISC-OS Version:\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangsh鐬e des Fensters in Zeilen" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente fr die gvim GTK+ Version:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu identifizieren" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t猈fne Vim in einem anderen GTK widget" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\t猈fne Vim innerhalb der Vater-Applikation" - -msgid "No display" -msgstr "Keine Anzeige" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausfhrung\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d von %d bearbeitet" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Keine Markierungen gesetzt" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Keine Markierungen passen zu \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3030,6 +3619,7 @@ msgstr "" "Mark Zeile Sp Datei/Text" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3038,6 +3628,7 @@ msgstr "" " Sprung Zeile Sp Datei/Text" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3045,6 +3636,7 @@ msgstr "" "\n" "瓏der. Zeile Sp Text" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3053,6 +3645,7 @@ msgstr "" "# Datei-Marken:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3060,6 +3653,7 @@ msgstr "" "\n" "# Geschichte (neueste zuerst):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3067,117 +3661,118 @@ msgstr "" "\n" "# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>' fehlt" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Keine zul酲sige Codepage" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Eingabemethode konnte ge鐪fnet werden" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: Eingabemethode untersttzt keinen einzigen Stil" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: Eingabemethode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: der 鈁er-dem-Punkt Stil ben飆igt fontset" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: Ihr GTK+ ist 鄟ter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Server der Eingabemethode l酳ft nicht" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Auslagerungsdatei fr \"%s\" konnte nicht ge鐪fnet werden, Wiederherstellung unm鐷lich" +msgstr "" +"E303: Auslagerungsdatei fr \"%s\" konnte nicht ge鐪fnet werden, " +"Wiederherstellung unm鐷lich" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?" +#: ../memline.c:666 +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei fr %s gefunden" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): " +msgstr "" +"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 " +"um abzubrechen): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: %s kann nicht ge鐪fnet werden" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Vielleicht wurden keine 瓏derungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungsdatei nicht aktualisiert." +"Vielleicht wurden keine 瓏derungen vorgenommen oder Vim hatte die " +"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Die Datei wurde erstellt um " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3185,63 +3780,86 @@ msgstr "" ",\n" "oder die Datei wurde zerst顤t." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Original-Datei \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Warnung: Die Originaldatei k霵nte ver鄚dert worden sein" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???ZEILEN Z鯨LER FALSCH" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???LEERER BLOCK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???ZEILEN FEHLEN" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCK FEHLT" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten die Zeilen falsch sein" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten Zeilen eingefgt oder gel飉cht sein" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???ENDE" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -"E312: Fehler wurden festgestellt w鄣rend der Wiederherstellung: suche nach Zeilen die mit ??? beginnen" +"E312: Fehler wurden festgestellt w鄣rend der Wiederherstellung: suche nach " +"Zeilen die mit ??? beginnen" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Lesen Sie \":help E312\" fr weitere Informationen." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Wiederherstellung beendet. Prfen Sie, ob alles alles OK ist." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3249,50 +3867,71 @@ msgstr "" "\n" "(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um 瓏derungen zu prfen)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "L飉chen Sie die .swp-Datei danach.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Auslagerungsdateien gefunden:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " Im Verzeichnis " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- Nichts --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " Eigentum von: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " vom: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " vom: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [von Vim Version 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " Dateiname: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3300,12 +3939,15 @@ msgstr "" "\n" " ver鄚dert: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "JA" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nein" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3313,9 +3955,11 @@ msgstr "" "\n" " Benutzer-Name: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " Host-Name: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3323,6 +3967,7 @@ msgstr "" "\n" " Host-Name: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3330,16 +3975,11 @@ msgstr "" "\n" " Process-ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (l酳ft noch)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nicht verwendbar zusammen mit dieser Vim-Version]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3347,71 +3987,98 @@ msgstr "" "\n" " [nicht verwendbar auf diesem Rechner]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kann nicht gelesen werden]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kann nicht ge鐪fnet werden]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Datei gesichert" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: unzul酲sige lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %<PRId64> nicht finden" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx sollte 0 sein" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "Block 1 gel飉cht?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Kann Zeile %<PRId64> nicht finden" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count ist Null" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" -msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zul酲sigen Bereich: %<PRId64> nach dem Ende" +msgstr "" +"E322: Zeilennummer nicht im zul酲sigen Bereich: %<PRId64> nach dem Ende" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: Zeilen Z鄣ler falsch in Block %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Stapel Gr廲e w踄hst" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symlink Schleife fr \"%s\"" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ACHTUNG" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3419,38 +4086,45 @@ msgstr "" "\n" "Auslagerungsdatei mit folgendem Namen gefunden: \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Beim 猈fnen der Datei \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " neuer als Auslagerungsdatei!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Ein anderes Programm editiert m鐷licherweise diese Datei.\n" " Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n" " es nicht zu 鈁erschneidungen kommt.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) Eine Editiersitzung fr diese Datei ist abgestrzt.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr " Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " +msgstr "" +" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3458,9 +4132,12 @@ msgstr "" "\"\n" " um die 瓏derungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Wenn dies bereits geschehen ist, l飉chen Sie die Auslagerungsdatei \"" +msgstr "" +" Wenn dies bereits geschehen ist, l飉chen Sie die Auslagerungsdatei \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3468,18 +4145,23 @@ msgstr "" "\"\n" " um diese Nachricht zu vermeiden.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Auslagerungsdatei \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" ist bereits vorhanden!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ACHTUNG" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3493,6 +4175,7 @@ msgstr "" "&Beenden\n" "&Abbrechen" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3508,30 +4191,57 @@ msgstr "" "&Beenden\n" "&Abbrechen" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%<PRIu64> Bytes reserviert)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Teil des Menpunkt-Pfades muss zum Untermen fhren" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modus" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Kein Men \"%s\"" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +#, fuzzy +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E749: Leerer Puffer" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Men-Pfad darf nicht zum Untermen fhren" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Menpunkt k霵nen nicht direkt zum Men-Balken hinzugefgt werden" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Men-Pfades sein" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3539,60 +4249,75 @@ msgstr "" "\n" "--- Mens ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Rei絽 dieses Men ab" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Men-Pfad muss zu einem Menpunkt fhren" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Men nicht gefunden: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Men ist fr %s Modus nicht definiert" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Men-Pfad muss zum Untermen fhren" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Men nicht gefunden - berprfe Men-Namen" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Fehler beim Ausfhren von \"%s\":" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "Zeile %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Ungltiger Register Name: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "鈁ersetzt von Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Unterbrechung: " -msgid "Hit ENTER or type command to continue" -msgstr "Drcken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" +#: ../message.c:988 +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Bet酹igen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s Zeile %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Mehr --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr " LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorw酺ts, b/u/k: rckw酺ts, q: Ende " +msgstr "" +" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorw酺ts, b/u/k: rckw酺ts, q: " +"Ende " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Frage" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3600,6 +4325,17 @@ msgstr "" "&Ja\n" "&Nein" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nein\n" +"&Abbrechen" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3613,256 +4349,181 @@ msgstr "" "Alle &Verwerfen\n" "&Abbrechen" -msgid "Save File dialog" -msgstr "Datei Speichern Dialog" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Datei 猈fnen Dialog" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Zu wenige Argumente fr printf()" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Zu wenige Argumente fr printf()" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Zu viele Argumente fr printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Warnung: 瓏dern einer schreibgeschtzten Datei" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " -msgstr "Bitte Nummer eingeben oder mit der Maus ausw鄣len (abbrechen mit <Enter>)" +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" +"Bitte Nummer eingeben oder mit der Maus ausw鄣len (abbrechen mit <Enter>)" -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Gewnschte Nummer (abbrechen mit <Enter>)" +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "eine Zeile mehr" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "eine Zeile weniger" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> Zeilen mehr" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> Zeilen weniger" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Unterbrochen)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Beendet.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "FEHLER: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[Bytes] gesamt alloc-frei %<PRIu64>-%<PRIu64>, in Verwendung %<PRIu64>, maximale Verwendung %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %<PRIu64>, gesamt free()s %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Zeile wird zu lang" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%<PRIu64> Bytes reserviert)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszufhren" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Unzul酲siger Modus" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Unzul酲siger Mauszeiger" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: Ziffer erwartet" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Unzul酲sige Prozentangabe" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Geben Sie den gleichen Schlssel nochmals ein:" - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ungltiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " -"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "gelesen vom NetBeans Socket" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans fr Puffer %<PRId64> verloren" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Evaluierungsfunktion nicht verfgbar" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Achtung: Terminal untersttzt keine Hervorhebung" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor" -# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gel飉cht werden" +msgstr "" +"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gel飉cht " +"werden" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: Liste der 瓏derungen ist leer" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Am Anfang der Liste der 瓏derungen" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Am Ende der Liste der 瓏derungen" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Bitte :quit<Enter> eingeben um Vim zu verlassen" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "eine Zeile ein Mal %s" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "eine Zeile %s %d Mal" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> Zeilen %s ein Mal" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> Zeilen %s %d Mal" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> Zeilen zum Einrcken... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "eine Zeile eingerckt... " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> Zeilen eingerckt... " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kann nicht kopieren; l飉che trotzdem" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "eine Zeile ge鄚dert" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> Zeilen ge鄚dert" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "gebe %<PRId64> Zeilen frei" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "Block von einer Zeile kopiert" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "eine Zeile kopiert" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "Block von %<PRId64> Zeilen kopiert" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> Zeilen kopiert" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Register %s ist leer" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3870,9 +4531,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Register ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Unzul酲siger Register Name" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3880,157 +4543,194 @@ msgstr "" "\n" "# Register:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Spalten; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "%s%<PRId64> von %<PRId64> Zeilen; %<PRId64> von %<PRId64> W顤tern; %<PRId64> von %<PRId64> Bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"%s%<PRId64> von %<PRId64> Zeilen; %<PRId64> von %<PRId64> W顤tern; %<PRId64> " +"von %<PRId64> Bytes" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"%s%<PRId64> von %<PRId64> Zeilen; %<PRId64> von %<PRId64> W顤tern; %<PRId64> von %<PRId64> Zeichen; %<PRId64> von %<PRId64> " -"Bytes" +"%s%<PRId64> von %<PRId64> Zeilen; %<PRId64> von %<PRId64> W顤tern; %<PRId64> " +"von %<PRId64> Zeichen; %<PRId64> von %<PRId64> Bytes" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Sp %s von %s; Zeile %<PRId64> von %<PRId64>; Wort %<PRId64> von %<PRId64>; Byte %<PRId64> von %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Sp %s von %s; Zeile %<PRId64> von %<PRId64>; Wort %<PRId64> von %<PRId64>; " +"Byte %<PRId64> von %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Sp %s von %s; Zeile %<PRId64> von %<PRId64>; Wort %<PRId64> von %<PRId64>; Zeichen %<PRId64> von %<PRId64>; Byte %<PRId64> von " -"%<PRId64>" +"Sp %s von %s; Zeile %<PRId64> von %<PRId64>; Wort %<PRId64> von %<PRId64>; " +"Zeichen %<PRId64> von %<PRId64>; Byte %<PRId64> von %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> fr BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Seite %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Danke fr die Benutzung von Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Unbekannte Option" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Option nicht untersttzt" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Zahl ben飆igt nach =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Unzul酲siges Zeichen <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht ver鄚dern" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht ver鄚dert werden" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Zeichenkette der L鄚ge Null" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Fehlendes Komma" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Enth鄟t nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ungltige Schriftart(en)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht ausw鄣len" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Ungltiges \"Fontset\"" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht ausw鄣len" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ungltige Breitschrift" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Ungltiges Zeichen nach <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: Komma ben飆igt" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Keine Maus-Untersttzung" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: Zu viele Elemente" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Ein Voransichtsfenster existiert bereits" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabisch ben飆igt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausfhren" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden ben飆igt" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden ben飆igt" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Unbekannte Option: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Zahl ben飆igt nach =" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4038,6 +4738,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminal Codes ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4045,6 +4746,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Werte globaler Optionen ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4052,6 +4754,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Werte lokaler Optionen ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4059,128 +4762,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Optionen ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp FEHLER" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 鈁erschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "kann nicht 鐪fnen" - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Fenster kann nicht ge鐪fnet werden!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Ben飆ige %s Version %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Kann NIL nicht 鐪fnen:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Kann nicht anlegen " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim steigt aus mit %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausfhren" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Kann nicht ausfhren " - -msgid "shell " -msgstr "Shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " zurckgegeben\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O FEHLER" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(abgeschnitten)" - -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' betr輍t nicht 80, kann externe Befehle nicht ausfhren" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "nach %s auf %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Drucke '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Unzul酲siger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Unzul酲siges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal %s\n" - -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "猈fnen des X-Displays dauerte %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: ein X11 Fehler trat auf\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test des X-Displays schlug fehl" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Zeitberschreitung w鄣rend des 猈fnens des X-Displays" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4188,13 +4784,7 @@ msgstr "" "\n" "Shell kann nicht ausfhrt werden " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Shell sh kann nicht ausfhrt werden\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4202,731 +4792,964 @@ msgstr "" "\n" "Shell beendet " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Pipes k霵nen nicht angelegt werden\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Cannot fork\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"'fork' schlug fehl\n" - -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"Befehl beendet\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP verlor ICE Verbindung" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "猈fnen des X-Displays schlug fehl" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP verarbeitet 'save-yourself request'" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 鐪fnet Verbindung" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE Verbindungsberwachung fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection fehlgeschlagen: %s" - -msgid "At line" -msgstr "In Zeile" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM Fehler" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "Shell gab %d zurck" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n" - -msgid "close" -msgstr "schlie絽" - -msgid "logoff" -msgstr "ausloggen" - -msgid "shutdown" -msgstr "beenden" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Befehl nicht gefunden" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE wurde im Pfad $PATH nicht gefunden.\n" -"Externe Befehle werden nach Ausfhrung nicht anhalten.\n" -"Siehe :help win32-vimrun fr weitere Informationen." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Warnung" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Fehlende ] im Format" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht untersttzt" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Unzul酲siges %%%c im Prefix des Formats" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Unzul酲siges %%%c im Format" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' enth鄟t kein Muster" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Keine weiteren Eintr輍e" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d aus %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (Zeile gel飉cht)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungltiges Muster" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht 鐪fnen" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Ungltiges Element in %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Muster zu lang" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Zu viele \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Zu viele %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstck" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( ohne Gegenstck" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( ohne Gegenstck" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) ohne Gegenstck" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] ist leer" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Muster zu lang" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Zu viele \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Zu viele %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstck" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Ungltiges Zeichen nach %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Verschachteltes %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Ungltige Verwendung von \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nach Nichts" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Ungltige Rckreferenz" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Ungltiges Zeichen nach \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] ist leer" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Ungltiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ungltiges Zeichen nach %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Externe 'submatches':\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Zu viele \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Tempor酺e Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-ERSETZEN" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ERSETZEN" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " INVERTIERT" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " EINF軶EN" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (einfgen)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (ersetzen)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-ersetzen)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebr鄜sch" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabisch" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (Sprache)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (paste)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUELL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELL ZEILE" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUELL BLOCK" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " AUSWAHL" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " AUSWAHL ZEILE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " AUSWAHL BLOCK" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "aufzeichnen" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Unzul酲siges Suchmuster: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer fr: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer fr: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (enth鄟t bereits vorher aufgez鄣lte Treffer)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Eingefgte Dateien " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "nicht gefunden " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "im Pfad ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Bereits aufgelistet)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NICHT GEFUNDEN" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Durchsuche inkludierte Datei: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Suche inkludierte Datei %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Alle inkludierten Dateien wurden gefunden" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Keine inkludierten Dateien" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "eine Ersetzung" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Letztes %sSuchmuster:\n" +"~" + +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibw顤terbuch" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibw顤terbuch" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Angeh鄚gter Text in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Komprimiere W顤ter-Baum..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Rechtschreibprfung ist nicht aktiviert" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden" +msgstr "" +"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lese Rechtschreibw顤terbuch \"%s\" ein" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibw顤terbuch aus" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Altes Rechtschreibw顤terbuch, ben飆igt Aktualisierung" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Rechtschreibw顤terbuch ist fr eine neuere Version von Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Nicht untersttzter Abschnitt im Rechtschreibw顤terbuch" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Achtung: Region %s nicht untersttzt" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Lese Affix-Datei %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Umwandlung in %s nicht untersttzt: von %s nach %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Umwandlung in %s nicht untersttzt" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Ungltiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches " +"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d" + +#: ../spell.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches " +"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d" + +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s" + +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX-Wert in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Falscher COMPOUNDSYLMAX-Wert in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN-Wert in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Unterschiedliches verknpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s Zeile %d: %s" +msgstr "" +"Unterschiedliches verknpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s " +"Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Affix wird auch fr BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST verwendet in %s " -"Zeile %d: %s" +"Affix wird auch fr BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " +"verwendet in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y oder N erwartet in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s" -#, c-format -msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" -msgstr "Affix Flags ignoriert, wenn PFXPOSTPONE verwendet wird in %s Zeile %d: %s" - +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Erwartetes REP(SAL) gez鄣lt in %s Zeile %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Erwartetes MAP gez鄣lt in %s Zeile %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Doppeltes Zeichen in MAP in %s Zeile %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Fehlende FOL/LOW/UPP Zeile in %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX ohne SYLLABLE verwendet" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Zu viele zurck gestellte Pr輎ixe" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Zu viele zurck gestellte Pr輎ixe und/oder zusammengesetzte Flags" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Fehlende SOFO%s Zeile in %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Sowohl SAL als auch SOFO Zeilen in %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flag ist keine Zahl in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei verwendet wird" +msgstr "" +"%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei " +"verwendet wird" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Lese W顤terbuch-Datei %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Keine W顤ter gez鄣lt in %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "Zeile %6d, Wort %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Erstes doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d doppelte(s) Wort(e) in %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d Wort(e) mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert in %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Lese Wort-Datei %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Ungltige Regionsnummer in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d W顤ter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) brig" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Lese Rechtschreibw顤terbuch zurck..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Fhre 'Soundfolding' durch..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Anzahl der W顤ter nach 'Soundfolding': %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Gesamte Anzahl von W顤tern: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Schreibe Datei %s fr Vorschl輍e ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Gesch酹zter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Maximal 8 Regionen untersttzt" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Ungltige Region in %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte W顤ter als auch NOBREAK angegeben" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Schreibe Rechtschreibw顤terbuch %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %<PRId64> Eintr輍e" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Wort entfernt von %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Wort zu %s hinzugefgt" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibw顤terbchern" +msgstr "" +"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibw顤terbchern" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Leider keine Vorschl輍e" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Leider nur %<PRId64> Vorschl輍e" +#. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "瓏dere \"%.*s\" nach:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug Datei ist fr eine neuere Version von Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Keine Syntax-Elemente fr diesen Puffer definiert" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Keine Syntax-Elemente fr diesen Puffer definiert" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "keine Synchronisation" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "Synchronisation beginnt " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -4934,6 +5757,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax Synchronisations-Elemente ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -4941,6 +5765,7 @@ msgstr "" "\n" "Synchronisation an Elementen" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -4948,198 +5773,275 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax-Elemente ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; Treffer " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " Zeilenumbrche" +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig" + +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Ungltiges Argument" + +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element fr \"%s\" finden" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig" - +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Dateiname wird ben飆igt" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Fehlende ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Muster-Abgrenzer nicht gefunden: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Unzul酲sige Argumente; %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Leeres Argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" +msgstr "" +"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ungltiger :syntax Befehl: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Nicht ausreichend viele Argumente: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignorieren" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Unzul酲siger Wert: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: FG Farbe unbekannt" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: BG Farbe unbekannt" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Unzul酲siges Argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri verw. tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "Datei\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kann nicht ber den letzten passenden Tag hinausgehen" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "Tag %d aus %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " oder mehr" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Gro-/Klein-Schreibung" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5147,59 +6049,80 @@ msgstr "" "\n" " # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "tags file %s wird durchsucht" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Vor byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Keine Tag-Datei" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Konnte Tag m鐷licherweise nicht finden!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfgung:" +msgstr "" +"' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfgung:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "Voreinstellung '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht ge鐪fnet werden" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Terminalf鄣igkeit \"cm\" wird ben飆igt" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5207,155 +6130,187 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminal Tasten ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "neue Shell gestartet\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Wiederherstellung nicht m鐷lich; setze trotzdem fort" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" + +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Lese Wort-Datei %s ..." +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht 鐪fnen" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Lesen von %s beendet" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Bereits bei der 鄟testen 瓏derung" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Bereits bei der jngsten 瓏derung" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "Nummer %<PRId64> zur Wiederherstellung nicht gefunden" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "Zeile mehr" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "Zeilen mehr" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "Zeile weniger" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "Zeilen weniger" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "瓏derung" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "瓏derungen" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "vor" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "nach" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts wiederherzustellen" -msgid "number changes time" -msgstr "Nummer 瓏d. Zeit" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2360 +#, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "vor %<PRId64> Sekunden" + +#: ../undo.c:2372 +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 Bit GUI Version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit GUI Version" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in Win32s Modus" - -msgid " with OLE support" -msgstr " mit OLE-Untersttzung" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit Konsolen-Version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16 Bit Version" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 Bit MS-DOS Version" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 Bit MS-DOS Version" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) Version" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X Version" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS Version" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"RISC OS Version" +"Inklusive der Korrekturen: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Inklusive der Korrekturen: " +"Extra patches: " +msgstr "Externe 'submatches':\n" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Ver鄚dert von " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5363,9 +6318,11 @@ msgstr "" "\n" "鈁ersetzt " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "von " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5373,745 +6330,1703 @@ msgstr "" "\n" "Riesige Version " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Gro絽 Version " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normale Version " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Kleine Version " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Winzige Version " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "ohne GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "mit GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "mit GTK-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "mit GTK2 GUI." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "mit GTK GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "mit X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "mit X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "mit X11-Athena GUI." - -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "mit BeOS GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "mit Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "mit GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "mit Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "mit Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "mit (klassischem) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Ein- (+) oder ausschlie羦ich (-) der Eigenschaften:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " System-vimrc-Datei: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " zweite Benutzer-exrc-Datei: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " System-gvimrc-Datei: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " System-Men-Datei: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " Voreinstellung fr $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " und fr $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "鈁ersetzt: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Compiler: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Linken: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " DEBUG-VERSION" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - verbesserter Vi" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "Version " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "Tippe :help iccf<Enter> fr Informationen darber " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "Tippe :q<Enter> zum Beenden " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "Tippe :help<Enter> oder <F1> fr Online Hilfe " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "Tippe :help version7<Enter> fr Versions-Informationen" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi kompatible Einstellung" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "Tippe :set nocp<Enter> fr Vim-Voreinstellungen " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "Tippe :help cp-default<Enter> fr Informationen darber " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "Men Hilfe->Waisen fr Informationen darber " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefgt" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "Men Editieren->Globale Einstellung->Einfge-Modus ein- und ausschalten " - -msgid " for two modes " -msgstr " fr zwei Modi " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "Men Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilit酹 ein- und ausschalten" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " fr Vim Voreinstellungen " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Untersttzen Sie die Entwicklung von Vim" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Werden Sie ein registrierter Benutzer von Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "Tippe :help sponsor<Enter> fr mehr Informationen " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "Tippe :help register<Enter> fr mehr Informationen " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "Men Hilfe->Sponsor/Register fr mehr Informationen " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "Tippe :help windows95<Enter> fr Informationen darber " +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "Bereits nur ein Fenster" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht" # should read: topleft / botright +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: topleft und botright k霵nen nicht gleichzeitig verwendet werden" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Rotieren nicht m鐷lich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" -msgid "Already only one window" -msgstr "Bereits nur ein Fenster" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Anderes Fenster enth鄟t 瓏derungen" # Cursor: Schreibmarke Positionsmarke +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch-Datei" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Abbrechen" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen werden konnte" +#~ msgid "E745: Range not allowed" +#~ msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Befehl abgebrochen" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument ben飆igt" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Speichern als" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Ungltig im Kommandozeilenfenster; <CR> fhrt aus, CTRL-C beendet" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "猈fne Datei" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: Befehl nicht zul酲sig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- oder Tag-Suche" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Fehlendes :endif" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Fhre Vim-Skript aus" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Fehlendes :endtry" +#~ msgid "E179: argument required for complete" +#~ msgstr "E179: Argument wird zur Vervollst鄚digung ben飆igt" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: fehlendes :endwhile" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "猈fne Datei in einem neuen Fenster" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Fehlendes :endfor" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Fge Datei an" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile ohne :while" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor ohne :for" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Umleitung Speichern" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Ansichten Speichern" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Sitzung Speichern" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Einstellungen Speichern" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s" +#~ msgid "E585: :while nesting too deep" +#~ msgstr "E585: :while Schachtelung zu tief" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite" +#~ msgid "E586: :continue without :while" +#~ msgstr "E586: :continue ohne :while" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Interner Fehler" +#~ msgid "E587: :break without :while" +#~ msgstr "E587: :break ohne :while" -msgid "Interrupted" -msgstr "Unterbrochen" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Lese von stdin..." -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ungltige Adresse" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[NL gefunden]" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ungltiges Argument" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[verschlsselt]" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ungltiges Argument: %s" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unver鄚derten Puffern" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: ungltiger Ausdruck: %s" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Partielles Schreiben fr NetBeans Puffer verweigert" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ungltiger Bereich" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Der Ressourcefork geht verloren (erzwinge mit !)" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ungltiger Befehl" +#~ msgid "E513: write error, conversion failed" +#~ msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" +#~ msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +#~ msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht l鄚ger vorhanden" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Bibliotheksaufruf fr \"%s()\" schlug fehl" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Marke hat ungltige Zeilennummer" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gltige Schrift gefunden" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marke nicht gesetzt" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ungltig" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kann keine 瓏derungen machen, 'modifiable' ist aus" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungltig" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skript ist zu tief verschachtelt" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Keine alternative Datei" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<kann nicht 鐪fnen> " -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Keine Abkrzung gefunden" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Kein ! erlaubt" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "" +#~ "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurckkehren" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens nicht eingeschaltet." +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Pfad:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebr鄜sch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "" +#~ "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Hervorhebungsgruppe existiert nicht: %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Noch kein eingefgter Text" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim-Dialog" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" " +#~ "erzeugt werden" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim-Dialog..." -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Kein Treffer" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Eingabe _Methoden" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Kein Treffer: %s" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..." -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Kein Dateiname" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Suchen..." -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Kein vorheriger regul酺er Ersetzungsausdruck" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Wonach suchen:" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Ersetzen mit:" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Keine vorheriger regul酺er Ausdruck" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Nur ganzes Wort suchen" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Gro-/Kleinschreibung" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Zu wenig Platz" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Richtung" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\"" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Aufw酺ts" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abw酺ts" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kann den Namen der tempor酺en Datei nicht ermitteln" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Suche N踄hstes" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht 鐪fnen" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Ersetzen" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Alle ersetzen" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten 瓏derung (erzwinge mit !)" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Null-Argument" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Schlie絽" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nummer erwartet" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Neues Tab" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Fehlerdatei %s kann nicht ge鐪fnet werden" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "猈fne in Tab..." -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: Display kann nicht ge鐪fnet werden" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gel飉cht\n" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Speicher ersch鞿ft!" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Auswahl der Schriftart" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Muster nicht gefunden" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filter" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument muss positiv sein" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Abbrechen" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Verzeichnisse" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Kein Fehler" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Keine Positionsliste" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Hilfe" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Besch輐igter Suchausdruck" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Dateien" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Ok" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Auswahl" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "&N踄hste" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Fehler w鄣rend des Lesens der Fehlerdatei" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Ersetze" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Ersetze &alles" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Rckg鄚gig" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht untersttzt" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ungltige Scroll-Gr廲e" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "" +#~ "E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung 鐪fnen" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Fehler -- Daten fr Debuggersymbol konnten nicht gelesen werden" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Tab schlie絽n" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Fehler beim Schlie絽n der Auslagerungsdatei" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "猈fne in Tab..." -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tag Stapel leer." +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Suche (bentze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Befehl zu kompliziert" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Suche & Ersetze (bentze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Name zu lang" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Nicht verwendet" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Zu viele [" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige " +#~ "Farben k霵nen falsch sein" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 鈁erschssige Zeichen" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichens酹ze fehlen im Fontset %s:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Unbekannte Mark" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontset Name: %s" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fontset Name: %s\n" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Schriftart 0: %s\n" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Fehler w鄣rend des Schreibens" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Schriftart 1: %s\n" -msgid "Zero count" -msgstr "Null-Z鄣ler" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Breite der Schriftart %<PRId64> ist nicht doppelt so gro wie die der " +#~ "Schriftart 0\n" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Schriftart 0 Breite: %<PRId64>\n" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ungltiger Ausdruck" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Schriftart 1 Breite: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Region ist geschtzt; keine 瓏derung m鐷lich" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Ungltige Spezifikation der Schriftart" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine 瓏derungen in schreibgeschtzten Dateien" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Aufheben" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Interner Fehler: %s" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "keine spezifische 鈁ereinstimmung" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Muster ben飆igt mehr Speicher als 'maxmempattern'" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: Leerer Puffer" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ungltiges Suchmuster oder Trennzeichen" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Zeige Gr廲e in Punkten" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Zeichensatz:" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Schriftart:" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stil:" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Gr廲e:" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Editiere mit &mehreren Vims" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editiere mit einem &Vim" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: 'stat' Fehler" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Differenz mit Vim" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht 鐪fnen: %s" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editiere mit &Vim" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - " +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: Maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht" -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Bet酹igen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "???: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die MzScheme Bibliothek konnte " +#~ "nicht geladen werden" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des Prozesses: 鈁erprfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad ist!" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "ungltiger Ausdruck" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll Fehler" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "Ausdrcke wurden zur Zeit des 鈁ersetzens nicht zugelassen" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Die L鄚ge des Pfads ist zu gro!" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "versteckte Option" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Editiert die ausgew鄣lte(n) Datei(en) mit Vim" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "unbekannte Option" -msgid "%<PRId64> seconds ago" -msgstr "vor %<PRId64> Sekunden" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "Fensterindex au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs" -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "konnte Puffer nicht 鐪fnen" -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "kann Information fr die Wiederherstellung nicht speichern" -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Zu wenige Argumente fr Funktion: %s" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "Zeile kann nicht gel飉cht werden" -#, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden" -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne W顤terbuch: %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "Zeile kann nicht eingefgt werden" -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten" -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim Fehler: ~a" -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: Argument ben飆igt fr -complete" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim Fehler" -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Tab %d" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "ungltiger Puffer" -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "ungltiges Fenster" -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue ohne :while or :for" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "'linenr' au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs" -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "in der Vim-Sandbox nicht erlaubt" -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python-Bibliothek konnte " +#~ "nicht geladen werden" -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu erzwingen)" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausfhren" -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht l鄚ger vorhanden" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "OutputObject-Attribute k霵nen nicht gel飉cht werden" -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Siehe \":help W12\" fr mehr Information" +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Siehe \":help W11\" fr mehr Information" +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "unzul酲siges Attribut" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: Variable \"%s\" kann in der Sandbox nur gelesen werden" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten" -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: Unerwartetes 'return'" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "Versuch, Bezug auf einen gel飉chten Puffer zu nehmen" -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: Unerwartetes 'next'" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "Zeilennummer au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs" -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: Unerwartetes 'break'" +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<Pufferobjekt (gel飉cht) bei %8lX>" -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "ungltiger Name einer Markierung" -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: 'retry' au絽rhalb der 'rescue clause'" +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "kein solcher Puffer vorhanden" -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: Unbehandelte Ausnahme" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "Versuch, Bezug auf eine gel飉chtes Fenster zu nehmen" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d Dateien zum Editieren\n" +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "nur-Lesen Attribut" -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\t猈fne N Tabs (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "Cursor Position au絽rhalb des Puffers" -msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -msgstr "--remote-tab <Dateien> Wie --remote, aber 鐪fne ein Tab fr jede Datei" +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<Fensterobjekt (gel飉cht) bei %.8lX>" -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?" +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog" +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<Fenster %d>" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Kein Treffer beim Cursur, finde den n踄hsten" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "ungltiges Fenster" -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht " +#~ "geladen werden" -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Symlink Schleife fr \"%s\"" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Letztes %sSuchmuster:\n" -"~" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition" -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches Ergebnis in Zeile %s ergeben " -"%d" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Zeige Basis-Klasse von" -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches Ergebnis in Zeile %s ergeben " -"%d" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Zeige berschriebene Methode" -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Ungltige Argumente fr die Funktion %s" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Beziehe aus Datei" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Beziehe aus Projekt" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Beziehe aus allen Projekten" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Beziehe" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Zeige die Quelle von" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Finde Symbol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Durchsehe Klassen" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Zeige Klasse in eingeschr鄚kter Hierarchie" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref bezieht sich auf" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref hat Bezge zu" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref hat ein" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref wird verwendet von" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Zeige Docu aus" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Generiere Docu fr" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehmen. Prfe die Umgebung (sniffemacs " +#~ "muss in $PATH) zu finden sein.\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit" + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "nicht" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "verbunden" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "ungltige Puffernummer" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "nicht implementiert" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "Marke nicht gesetzt" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "Zeile %d Spalte %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfgen" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "unbekanntes Flag: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "unbekannte vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "Tastatur-Unterbrechung" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim Fehler" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgefhrt werden: das Objekt wird " +#~ "gel飉cht" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster ist bereits " +#~ "gel飉cht" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim." +#~ "orgbenachrichtigen." + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht " +#~ "gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Dieser Befehl ist nicht verfgbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht " +#~ "geladen werden" + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte vim-dev@vim.org " +#~ "benachrichtigen." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: Ekit-Code %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "kann Zeile nicht erhalten" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Ungltige Server ID verwendet: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gel飉cht!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft bersetzt" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f\t\t\tVordergrund: Kein \"fork\" beim Start der GUI" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum 猈fnen eines neuen Fensters" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEditiere kodierte Dateien" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls m鐷lich" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server " +#~ "vorhanden ist" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> " +#~ "editiert wurden" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server " +#~ "vorhanden ist" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <Ausdruck>\tFhre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und " +#~ "drucke das Ergebnis" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfgbare Vim-Server-Namen und beende" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumente fr die gvim (Motif Version):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumente fr die gvim (neXtaw Version):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumente fr die gvim (Athena Version):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hie絽" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "" +#~ "-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Hintergrund (auch mit: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Text Vordergrund (auch mit: -" +#~ "fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "" +#~ "-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr normalen Text (auch mit: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr Fettschrift" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr geneigten Text" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tbenutze <geom> fr die Anfangs Abmessungen (auch mit: -" +#~ "geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch " +#~ "mit: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> " +#~ "(auch mit: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <H鐬e>\tBenutze einen Men-Balken der H鐬e <H鐬e> (auch mit: -" +#~ "mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Ressource" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumente fr die gvim RISC-OS Version:\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangsh鐬e des Fensters in Zeilen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumente fr die gvim GTK+ Version:\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu " +#~ "identifizieren" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t猈fne Vim in einem anderen GTK widget" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\t猈fne Vim innerhalb der Vater-Applikation" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Keine Anzeige" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausfhrung\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d von %d bearbeitet" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Keine zul酲sige Codepage" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Eingabemethode konnte ge鐪fnet werden" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: Eingabemethode untersttzt keinen einzigen Stil" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: Eingabemethode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: der 鈁er-dem-Punkt Stil ben飆igt fontset" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "" +#~ "E291: Ihr GTK+ ist 鄟ter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Server der Eingabemethode l酳ft nicht" + +#~ msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +#~ msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nicht verwendbar zusammen mit dieser Vim-Version]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Rei絽 dieses Men ab" + +#~ msgid "Hit ENTER or type command to continue" +#~ msgstr "Drcken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Datei Speichern Dialog" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Datei 猈fnen Dialog" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Beendet.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "FEHLER: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[Bytes] gesamt alloc-frei %<PRIu64>-%<PRIu64>, in Verwendung %<PRIu64>, " +#~ "maximale Verwendung %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %<PRIu64>, gesamt free()s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Zeile wird zu lang" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Unzul酲siger Mauszeiger" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Geben Sie den gleichen Schlssel nochmals ein:" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "gelesen vom NetBeans Socket" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans fr Puffer %<PRId64> verloren" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Evaluierungsfunktion nicht verfgbar" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "gebe %<PRId64> Zeilen frei" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht ver鄚dern" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht ver鄚dert werden" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Ungltige Schriftart(en)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht ausw鄣len" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Ungltiges \"Fontset\"" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht ausw鄣len" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Ungltige Breitschrift" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Keine Maus-Untersttzung" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "kann nicht 鐪fnen" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Fenster kann nicht ge鐪fnet werden!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Ben飆ige %s Version %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Kann NIL nicht 鐪fnen:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Kann nicht anlegen " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim steigt aus mit %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausfhren" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Kann nicht ausfhren " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "Shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " zurckgegeben\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O FEHLER" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(abgeschnitten)" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Nachricht" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' betr輍t nicht 80, kann externe Befehle nicht ausfhren" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "nach %s auf %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Drucke '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E244: Unzul酲siger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Unzul酲siges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "猈fnen des X-Displays dauerte %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: ein X11 Fehler trat auf\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Test des X-Displays schlug fehl" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Zeitberschreitung w鄣rend des 猈fnens des X-Displays" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Shell sh kann nicht ausfhrt werden\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pipes k霵nen nicht angelegt werden\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "'fork' schlug fehl\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Befehl beendet\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP verlor ICE Verbindung" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "猈fnen des X-Displays schlug fehl" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP verarbeitet 'save-yourself request'" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 鐪fnet Verbindung" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE Verbindungsberwachung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "In Zeile" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM Fehler" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "Shell gab %d zurck" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "schlie絽" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "ausloggen" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "beenden" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Befehl nicht gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE wurde im Pfad $PATH nicht gefunden.\n" +#~ "Externe Befehle werden nach Ausfhrung nicht anhalten.\n" +#~ "Siehe :help win32-vimrun fr weitere Informationen." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Warnung" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Umwandlung in %s nicht untersttzt" + +#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Affix Flags ignoriert, wenn PFXPOSTPONE verwendet wird in %s Zeile %d: %s" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "neue Shell gestartet\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Wiederherstellung nicht m鐷lich; setze trotzdem fort" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "Nummer 瓏d. Zeit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 Bit GUI Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 Bit GUI Version" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " in Win32s Modus" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " mit OLE-Untersttzung" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 Bit Konsolen-Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16 Bit Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 Bit MS-DOS Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 Bit MS-DOS Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS Version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gro絽 Version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normale Version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kleine Version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Winzige Version " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "mit GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "mit GTK-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "mit GTK2 GUI." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "mit GTK GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "mit X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "mit X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "mit X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with BeOS GUI." +#~ msgstr "mit BeOS GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "mit Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "mit GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "mit Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "mit Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "mit (klassischem) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " System-gvimrc-Datei: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " System-Men-Datei: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compiler: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "Men Hilfe->Waisen fr Informationen darber " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefgt" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "" +#~ "Men Editieren->Globale Einstellung->Einfge-Modus ein- und ausschalten " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " fr zwei Modi " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "" +#~ "Men Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilit酹 ein- und " +#~ "ausschalten" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " fr Vim Voreinstellungen " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "Tippe :help windows95<Enter> fr Informationen darber " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen " +#~ "werden konnte" + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Hebr鄜sch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " +#~ "鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens " +#~ "nicht eingeschaltet.\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " +#~ "鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: Display kann nicht ge鐪fnet werden" + +#~ msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +#~ msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Ungltiger Ausdruck" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Region ist geschtzt; keine 瓏derung m鐷lich" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "" +#~ "E744: NetBeans erlaubt keine 瓏derungen in schreibgeschtzten Dateien" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Editiere mit &mehreren Vims" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Editiere mit einem &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Differenz mit Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Editiere mit &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - " + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Erzeugen des Prozesses: 鈁erprfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad " +#~ "ist!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll Fehler" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Die L鄚ge des Pfads ist zu gro!" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Editiert die ausgew鄣lte(n) Datei(en) mit Vim" + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: Unerwartetes 'return'" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: Unerwartetes 'next'" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: Unerwartetes 'break'" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: 'retry' au絽rhalb der 'rescue clause'" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: Unbehandelte Ausnahme" + +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab <Dateien> Wie --remote, aber 鐪fne ein Tab fr jede Datei" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Kein Treffer beim Cursur, finde den n踄hsten" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein" diff --git a/src/nvim/po/en_GB.po b/src/nvim/po/en_GB.po index dc6fb82fcd..a246029bf0 100644 --- a/src/nvim/po/en_GB.po +++ b/src/nvim/po/en_GB.po @@ -17,33 +17,1107 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(UK English)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-25 11:05+0000\n" "Last-Translator: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n" "Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +msgid "Unable to get option value" +msgstr "" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 +#, fuzzy +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E254: Cannot allocate colour %s" + +#: ../buffer.c:138 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "" + +#: ../buffer.c:763 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:765 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:767 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:772 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:774 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:777 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:779 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:782 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:784 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:806 +#, fuzzy +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E102: Cannot find buffer \"%s\"" + +#: ../buffer.c:874 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:913 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:915 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:917 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgstr "E508: Cannot read file for backup (add ! to override)" + +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:1798 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:1800 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2161 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2233 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2498 +msgid " [Modified]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2501 +msgid "[Not edited]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2504 +msgid "[New file]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2505 +msgid "[Read errors]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 +msgid "[readonly]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2524 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2526 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2530 +#, c-format +msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " +msgstr "" + +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +msgid "[No Name]" +msgstr "" + +#. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 +msgid "help" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +msgid "[Help]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 +msgid "[Preview]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:3528 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:3528 +msgid "Bot" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:3531 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:4244 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:4529 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:4538 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:4543 +#, c-format +msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E482: Cannot create file %s" + +#: ../diff.c:755 +#, fuzzy +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E482: Cannot create file %s" + +#: ../diff.c:966 +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "" + +#: ../diff.c:1220 +#, fuzzy +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E485: Cannot read file %s" + +#: ../diff.c:2081 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "" + +#: ../diff.c:2100 +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "" + +#: ../diff.c:2102 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "" + +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: More than two buffers in diff mode, do not know which one to use" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Cannot find buffer \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "" + +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1598 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1760 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1785 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr "" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:85 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:86 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:87 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:88 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:89 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:91 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:92 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:93 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:94 +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:95 +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:96 +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:97 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:100 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "" + +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1848 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "" + +#: ../edit.c:2655 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../edit.c:3079 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:3081 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr "" + +#: ../edit.c:3587 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "" + +#: ../edit.c:3614 +msgid "Scanning tags." +msgstr "" + +#: ../edit.c:4519 +msgid " Adding" +msgstr "" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: ../edit.c:4562 +msgid "-- Searching..." +msgstr "" + +#: ../edit.c:4618 +msgid "Back at original" +msgstr "" + +#: ../edit.c:4621 +msgid "Word from other line" +msgstr "" + +#: ../edit.c:4624 +#, fuzzy +msgid "The only match" +msgstr "Keys do not match!" + +#: ../edit.c:4680 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "" + +#: ../edit.c:4684 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "" + +#: ../eval.c:137 +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "" + +#: ../eval.c:138 +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:139 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:140 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "" + +#: ../eval.c:141 +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "" + +#: ../eval.c:143 +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:144 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E214: Cannot find temp file for writing" + +#: ../eval.c:145 +msgid "E714: List required" +msgstr "" + +#: ../eval.c:146 +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "" + +#: ../eval.c:147 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:148 +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:150 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "" + +#: ../eval.c:151 +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "" + +#: ../eval.c:152 +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "" + +#: ../eval.c:153 +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E738: Cannot list variables for %s" + +#: ../eval.c:155 +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:156 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1830 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1834 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1906 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Cannot list variables for %s" +#: ../eval.c:2391 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2396 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2439 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2674 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2678 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2867 +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3063 +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3263 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3333 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3630 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3893 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3895 +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3915 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3917 +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3932 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3934 +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "" + +#: ../eval.c:4277 +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "" + +#: ../eval.c:4478 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "" + +#: ../eval.c:4609 +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "" + +#: ../eval.c:4839 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:4855 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:4904 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:5020 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:5084 +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:5091 +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6475 +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6499 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6517 +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6524 +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6555 +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7188 +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7190 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7377 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7383 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7387 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7391 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7453 +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7503 +msgid "add() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7907 +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8073 +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8156 +msgid "&Ok" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8676 +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8915 +msgid "map() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8916 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:9229 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "" + +#: ../eval.c:9291 +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:10729 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "" + +#: ../eval.c:10771 +msgid "insert() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:10841 +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11140 +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11980 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11982 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12282 +msgid "remove() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12466 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13721 +msgid "uniq() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13776 +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13806 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" + +#: ../eval.c:14085 +msgid "(Invalid)" +msgstr "" + +#: ../eval.c:14590 +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16159 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16162 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16170 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16173 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16259 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16262 +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16265 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E738: Cannot list variables for %s" + +#: ../eval.c:16724 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16732 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16763 +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16768 +#, fuzzy, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E482: Cannot create file %s" + +#: ../eval.c:16838 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17249 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17260 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17293 +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17312 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17323 +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17416 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17537 +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17549 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17604 +#, fuzzy, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E781: .sug file does not match .spl file: %s" + +#: ../eval.c:17716 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17824 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17833 +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:18336 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "" + +#: ../eval.c:18441 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "" + +#: ../eval.c:18568 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:18651 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "" + +#: ../eval.c:18653 +#, c-format +msgid "%s returning #%<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:18670 +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:18795 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "" + +#: ../eval.c:19159 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" + +#: ../eval.c:19254 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" + +#: ../eval.c:19272 +msgid "No old files" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:122 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:145 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:146 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:684 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:747 +msgid "1 line moved" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:749 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines moved" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1175 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines filtered" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1194 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1244 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1424 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1431 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1458 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1460 +msgid " info" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1461 +msgid " marks" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1462 +msgid " oldfiles" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1463 +msgid " FAILED" +msgstr "" + +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Cannot write viminfo file %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "E138: Cannot write viminfo file %s!" + +#. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -51,240 +1125,5183 @@ msgstr "" "# You may edit it if you are careful!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:1800 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2162 +msgid "Write partial file?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2166 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2317 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2381 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2412 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E508: Cannot read file for backup (add ! to override)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:3313 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:3404 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regular expressions cannot be delimited by letters" +#: ../ex_cmds.c:3964 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4379 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4384 +msgid "1 match" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4384 +msgid "1 substitution" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, c-format +msgid "%<PRId64> matches" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4388 +#, c-format +msgid "%<PRId64> substitutions" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4392 +msgid " on 1 line" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4395 +#, c-format +msgid " on %<PRId64> lines" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4438 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4467 +#, fuzzy +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E146: Regular expressions cannot be delimited by letters" + +#: ../ex_cmds.c:4508 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4587 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4679 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4717 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4719 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:4751 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5323 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5446 +#, fuzzy, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E212: Cannot open file for writing" + +#: ../ex_cmds.c:5471 +#, fuzzy, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E212: Cannot open file for writing" + +#: ../ex_cmds.c:5500 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5687 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5704 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5746 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5813 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5877 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:5971 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:6008 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:6066 +msgid " (not supported)" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:6169 +msgid "[Deleted]" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, fuzzy, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E738: Cannot list variables for %s" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:428 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:513 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:1006 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:1085 +msgid "End of sourced file" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:1086 +msgid "End of function" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:1628 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:1638 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Backward range given" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Backward range given, OK to swap" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:3454 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:3752 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4238 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4242 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4248 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4250 +#, c-format +msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4320 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4432 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4516 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4538 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4583 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4594 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4603 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4625 +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4635 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4678 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4691 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4696 +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5219 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5225 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5231 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Cannot find colour scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5431 +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:5462 +msgid "Already only one tab page" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6295 +msgid "No swap file" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "E506: Cannot write to backup file (add ! to override)" + +#: ../ex_docmd.c:6485 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6530 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6610 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6655 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:6662 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, fuzzy, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E482: Cannot create file %s" + +#: ../ex_docmd.c:7268 +#, fuzzy, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E510: Cannot make backup file (add ! to override)" + +#: ../ex_docmd.c:7273 +#, fuzzy, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E212: Cannot open file for writing" + +#. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7333 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7807 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7841 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7850 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7861 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7870 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7876 +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:7905 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "" + +#: ../ex_docmd.c:8838 +#, fuzzy +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E166: Cannot open linked file for writing" + +#: ../ex_eval.c:464 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:545 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:546 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 +#, c-format +msgid "%s, line %<PRId64>" +msgstr "" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:676 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:679 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:683 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:708 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:713 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:715 +msgid "Error" +msgstr "" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 +msgid "Interrupt" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:795 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:830 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:873 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:876 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:880 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:883 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:941 +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:1028 +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:1061 +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:1102 +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:1104 +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:1247 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:1317 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:1451 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:1571 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:2026 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:1643 +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:1656 +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:3178 +msgid "tagname" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:3181 +msgid " kind file\n" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:4799 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:5046 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:5047 +msgid "Command Line" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:5048 +msgid "Search String" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:5049 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:5050 +msgid "Input Line" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:5117 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "" + +#: ../ex_getln.c:5279 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Cannot find directory \"%s\" in cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Cannot find file \"%s\" in path" + +#: ../file_search.c:1512 +#, fuzzy, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E344: Cannot find directory \"%s\" in cdpath" + +#: ../file_search.c:1515 +#, fuzzy, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E447: Cannot find file \"%s\" in path" + +#: ../fileio.c:137 +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:368 +msgid "Illegal file name" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 +msgid "is a directory" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:397 +msgid "is not a file" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 +msgid "[New File]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:653 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:655 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:672 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "" + +#. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "" + +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "" + +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 +msgid "[fifo]" +msgstr "" + +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 +msgid "[socket]" +msgstr "" + +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +msgid "[character special]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:1815 +msgid "[CR missing]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:1819 +msgid "[long lines split]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 +msgid "[converted]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:1831 +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:1835 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:1838 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Cannot find temp file for conversion" +#: ../fileio.c:2110 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "cannot read output of 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:2466 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:2486 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:2601 +#, fuzzy +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "E508: Cannot read file for backup (add ! to override)" + +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Cannot write to backup file (add ! to override)" +#: ../fileio.c:2898 +#, fuzzy +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Cannot write to backup file (add ! to override)" + +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Cannot read file for backup (add ! to override)" +#: ../fileio.c:2923 +#, fuzzy +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Cannot make backup file (add ! to override)" + +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Cannot make backup file (add ! to override)" +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Cannot find temp file for writing" +#: ../fileio.c:3134 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Cannot open linked file for writing" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Cannot open file for writing" +#: ../fileio.c:3363 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3398 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3436 +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3441 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3448 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3506 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3509 +#, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3519 +msgid "[Device]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3522 +msgid "[New]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3535 +msgid " [a]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3535 +msgid " appended" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3537 +msgid " [w]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3537 +msgid " written" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: cannot save original file" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: cannot touch empty original file" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Cannot delete backup file" +#: ../fileio.c:3672 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "do not quit the editor until the file is successfully written!" +#: ../fileio.c:3795 +msgid "[dos]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3795 +msgid "[dos format]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3801 +msgid "[mac]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3801 +msgid "[mac format]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3807 +msgid "[unix]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3807 +msgid "[unix format]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3831 +msgid "1 line, " +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3833 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines, " +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3836 +msgid "1 character" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3838 +#, c-format +msgid "%<PRId64> characters" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3849 +msgid "[noeol]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3849 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3867 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4648 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4655 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4657 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4883 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4894 +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4906 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4907 +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4910 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4911 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4914 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4915 +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4927 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4947 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:4948 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:5065 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:5078 +#, fuzzy, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E255: Could not read in sign data!" + +#: ../fileio.c:5601 +msgid "--Deleted--" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:5732 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" + +#. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:5897 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:5905 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:5907 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:6293 +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "" + +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Cannot execute autocommands for ALL events" +#: ../fileio.c:6393 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:6831 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:7143 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:7149 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:7211 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:7795 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "" + +#: ../fileio.c:7797 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "" + +#: ../fold.c:93 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "" + +#: ../fold.c:544 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" + +#: ../fold.c:546 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" + +#: ../fold.c:1784 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "" + +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "" + +#: ../getchar.c:2040 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "" + +#: ../getchar.c:2849 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "" + +#: ../getchar.c:2852 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "" + +#: ../getchar.c:2952 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "" + +#: ../getchar.c:2955 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "" + +#: ../getchar.c:3008 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "" + +#: ../getchar.c:3010 +msgid "No mapping found" +msgstr "" + +#: ../getchar.c:3974 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "" + +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1009 +#, fuzzy +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E510: Cannot make backup file (add ! to override)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1020 +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1031 +#, fuzzy +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E482: Cannot create file %s" + +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1049 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Cannot create file %s" +#: ../globals.h:1050 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Cannot get temp file name" +#: ../globals.h:1051 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Cannot open file %s" +#: ../globals.h:1052 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Cannot read file %s" +#: ../globals.h:1054 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E506: Cannot write to backup file (add ! to override)" + +#: ../globals.h:1055 +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1058 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Cannot open errorfile %s" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1071 +#, fuzzy +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E510: Cannot make backup file (add ! to override)" + +#: ../globals.h:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E456: Cannot open file \"%s\"" + +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E738: Cannot list variables for %s" + +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1085 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Could not read in sign data!" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1094 +#, fuzzy +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tDo not expand wildcards" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E40: Cannot open errorfile %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1110 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Cannot allocate colour %s" +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:240 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:252 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:259 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:473 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:597 +msgid "No text to be printed" +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: cannot get font %s" +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: cannot return to current directory" +#: ../hardcopy.c:680 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: cannot get current directory" +#: ../hardcopy.c:733 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#: ../hardcopy.c:740 +msgid "Printing aborted" msgstr "" -"Vim E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect" +#: ../hardcopy.c:1365 +#, fuzzy +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E324: Cannot open PostScript output file" + +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Cannot open file \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 +#, fuzzy, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:1856 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2225 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2238 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2254 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Cannot open PostScript output file" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Cannot open file \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "could not open buffer" +#: ../hardcopy.c:2654 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2877 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2881 +#, fuzzy +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E324: Cannot open PostScript output file" + +#: ../hardcopy.c:2883 +msgid "Print job sent." +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:85 +msgid "Add a new database" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:87 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:89 +msgid "Show this message" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:91 +msgid "Kill a connection" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:93 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:95 +msgid "Show connections" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:101 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:225 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:266 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:313 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:461 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:551 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:566 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:616 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:711 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:767 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:849 +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:932 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1009 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1142 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1150 +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1226 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1335 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1364 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "" + +#. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1693 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1711 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1713 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1809 +#, fuzzy, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E40: Cannot open errorfile %s" + +#: ../if_cscope.c:2053 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:2123 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:2126 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr "" + +#: ../main.c:144 +msgid "Unknown option argument" +msgstr "" + +#: ../main.c:146 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "" + +#: ../main.c:148 +msgid "Argument missing after" +msgstr "" + +#: ../main.c:150 +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "" + +#: ../main.c:152 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" + +#: ../main.c:154 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "" + +#: ../main.c:294 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "" + +#: ../main.c:1342 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "" + +#: ../main.c:1350 +#, fuzzy +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "E212: Cannot open file for writing" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "cannot delete OutputObject attributes" +#: ../main.c:1393 +#, fuzzy +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "E324: Cannot open PostScript output file" +#: ../main.c:1622 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "" + +#: ../main.c:1624 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "" + +#. just in case.. +#: ../main.c:1891 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "" + +#: ../main.c:1964 +#, fuzzy, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E485: Cannot read file %s" + +#: ../main.c:2149 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" + +#: ../main.c:2178 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "" + +#: ../main.c:2179 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "" + +#: ../main.c:2180 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "" + +#: ../main.c:2181 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "" + +#: ../main.c:2187 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" + +#: ../main.c:2189 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "" + +#: ../main.c:2193 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" + +#: ../main.c:2196 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" + +#: ../main.c:2197 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "" + +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tDo not expand wildcards" -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f or --nofork\tForeground: Do not fork when starting GUI" +#: ../main.c:2201 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "" + +#: ../main.c:2202 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "" + +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tDo not use newcli to open window" +#: ../main.c:2204 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "" + +#: ../main.c:2205 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "" + +#: ../main.c:2206 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "" + +#: ../main.c:2207 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "" + +#: ../main.c:2208 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "" + +#: ../main.c:2209 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "" + +#: ../main.c:2210 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "" + +#: ../main.c:2211 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2212 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2213 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "" + +#: ../main.c:2214 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "" + +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" + +#: ../main.c:2216 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2217 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "" +#: ../main.c:2218 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "" + +#: ../main.c:2219 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "" + +#: ../main.c:2220 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "" + +#: ../main.c:2221 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2222 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2223 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2224 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2225 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "" + +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tDo not load plugin scripts" -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> Same, do not complain if there is no server" +#: ../main.c:2227 +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "" + +#: ../main.c:2228 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "" + +#: ../main.c:2229 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "" + +#: ../main.c:2230 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "" + +#: ../main.c:2231 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2232 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "" + +#: ../main.c:2233 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "" + +#: ../main.c:2235 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "" + +#: ../main.c:2236 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2237 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2238 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2242 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "" + +#: ../main.c:2243 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "" + +#: ../main.c:2244 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "" + +#: ../mark.c:676 +msgid "No marks set" +msgstr "" + +#: ../mark.c:678 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: ../mark.c:687 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +#. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +"\n" +" jump line col file/text" msgstr "" -"--remote-wait-silent <files> Same, do not complain if there is no server" -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <colour>\tUse <colour> for the background (also: -bg)" +#. Highlight title +#: ../mark.c:831 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <colour>\tUse <colour> for normal text (also: -fg)" +#: ../mark.c:1238 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tDo not use reverse video (also: +rv)" +#. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" + +#: ../mark.c:1352 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: input method does not support any style" +#: ../mark.c:1431 +msgid "Missing '>'" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:426 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "" -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: input method does not support my preedit type" +#: ../memfile.c:799 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:803 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "" +#: ../memfile.c:849 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:865 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:1036 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "" + +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Did not get block nr 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Did not get block nr 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Did not get block nr 2?" +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "" + +#: ../memline.c:477 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "" + +#: ../memline.c:554 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" + +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Did not get block 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "" + +#: ../memline.c:839 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" + +#: ../memline.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E456: Cannot open file \"%s\"" + +#: ../memline.c:897 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "" + +#: ../memline.c:900 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" + +#: ../memline.c:909 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:911 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:916 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "" + +#: ../memline.c:922 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:924 +msgid "The file was created on " +msgstr "" + +#: ../memline.c:928 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" + +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:980 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:995 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1061 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1065 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1076 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1082 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1103 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1128 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1133 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1147 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1164 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1181 +msgid "???END" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1238 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1243 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1245 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1249 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1251 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1252 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 +msgid "Swap files found:" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1446 +msgid " In current directory:\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1448 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1450 +msgid " In directory " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1465 +msgid " -- none --\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1527 +msgid " owned by: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1529 +msgid " dated: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 +msgid " dated: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1548 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1550 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1552 +msgid " file name: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1558 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1559 +msgid "YES" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1559 +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1568 +msgid " host name: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1570 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1575 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" + +#: ../memline.c:1579 +msgid " (still running)" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1586 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1590 +msgid " [cannot be read]" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1593 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1698 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1747 +msgid "File preserved" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1749 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1819 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1851 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2236 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2311 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2369 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2511 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2536 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2707 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2916 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2930 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2955 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2959 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2999 +msgid "Stack size increases" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3038 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3222 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3226 +msgid "While opening file \"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3239 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3244 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." +msgstr "" + +#: ../memline.c:3245 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3246 +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3247 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr "" + +#: ../memline.c:3249 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3250 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3252 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 +msgid "Swap file \"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 +msgid "\" already exists!" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3457 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3459 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3464 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3467 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" + +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "" + +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "" + +#: ../menu.c:62 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "" + +#: ../menu.c:63 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "" + +#: ../menu.c:64 +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "" + +#: ../menu.c:340 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "" + +#: ../menu.c:365 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "" + +#: ../menu.c:370 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: ../menu.c:762 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" + +#: ../menu.c:1313 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "" + +#: ../menu.c:1330 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "" + +#: ../menu.c:1396 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "" + +#: ../menu.c:1426 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "" + +#: ../menu.c:1447 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "" + +#: ../message.c:423 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "" + +#: ../message.c:445 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "" + +#: ../message.c:617 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "" + +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Messages maintainer: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>" -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Keys do not match!" +#: ../message.c:986 +msgid "Interrupt: " +msgstr "" +#: ../message.c:988 +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "" + +#: ../message.c:1843 #, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Cannot find directory \"%s\" in cdpath" +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../message.c:2392 +msgid "-- More --" +msgstr "" + +#: ../message.c:2398 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr "" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../message.c:3023 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" + +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" + +#: ../message.c:3045 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" + +#: ../message.c:3058 +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "" + +#: ../message.c:3119 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "" + +#: ../message.c:3873 +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2256 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2537 +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2539 +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2585 +msgid "1 more line" +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2588 +msgid "1 line less" +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2593 #, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Cannot find file \"%s\" in path" +msgid "%<PRId64> more lines" +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2596 +#, c-format +msgid "%<PRId64> fewer lines" +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2599 +msgid " (Interrupted)" +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2635 +msgid "Beep!" +msgstr "" + +#: ../misc2.c:738 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "" + +#: ../normal.c:1866 +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "" + +#: ../normal.c:2637 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "" + +#: ../normal.c:2807 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "" + +#: ../normal.c:3937 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "" + +#: ../normal.c:5897 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "" + +#: ../normal.c:5899 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "" + +#: ../normal.c:5901 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "" + +#: ../normal.c:7053 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "" + +#: ../ops.c:248 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "" + +#: ../ops.c:250 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "" + +#: ../ops.c:253 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" +msgstr "" + +#: ../ops.c:256 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" +msgstr "" + +#: ../ops.c:592 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines to indent... " +msgstr "" + +#: ../ops.c:634 +msgid "1 line indented " +msgstr "" + +#: ../ops.c:636 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines indented " +msgstr "" + +#: ../ops.c:938 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "" + +#. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "" + +#: ../ops.c:1929 +msgid "1 line changed" +msgstr "" + +#: ../ops.c:1931 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines changed" +msgstr "" + +#: ../ops.c:2521 +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "" + +#: ../ops.c:2523 +msgid "1 line yanked" +msgstr "" + +#: ../ops.c:2525 +#, c-format +msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +msgstr "" + +#: ../ops.c:2528 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines yanked" +msgstr "" + +#: ../ops.c:2710 +#, fuzzy, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E394: Did not find region item for %s" + +#. Highlight title +#: ../ops.c:3185 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" + +#: ../ops.c:4455 +msgid "Illegal register name" +msgstr "" + +#: ../ops.c:4533 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" + +#: ../ops.c:4575 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "" + +#: ../ops.c:5089 +#, c-format +msgid "%<PRId64> Cols; " +msgstr "" + +#: ../ops.c:5097 +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" + +#: ../ops.c:5105 +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" + +#: ../ops.c:5123 +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../ops.c:5133 +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../ops.c:5146 +#, c-format +msgid "(+%<PRId64> for BOM)" +msgstr "" + +#: ../option.c:1238 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "" + +#: ../option.c:1574 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "" + +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "" + +#: ../option.c:2709 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "" + +#: ../option.c:2740 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "" + +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "" + +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "" + +#: ../option.c:3335 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "" + +#: ../option.c:3862 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "" + +#: ../option.c:3885 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "" + +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:4163 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "" + +#: ../option.c:4165 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "" + +#: ../option.c:4220 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "" + +#: ../option.c:4232 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "" + +#: ../option.c:4239 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "" + +#: ../option.c:4271 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "" + +#: ../option.c:4469 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "" + +#: ../option.c:4534 +msgid "E536: comma required" +msgstr "" + +#: ../option.c:4543 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "" + +#: ../option.c:4928 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "" + +#: ../option.c:4932 +msgid "E541: too many items" +msgstr "" + +#: ../option.c:4934 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "" + +#: ../option.c:5148 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "" + +#: ../option.c:5311 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" + +#: ../option.c:5623 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "" + +#: ../option.c:5631 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "" + +#: ../option.c:6011 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "" + +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "" + +#: ../option.c:6149 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" + +#: ../option.c:6151 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" + +#: ../option.c:6153 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" + +#: ../option.c:6155 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" + +#: ../option.c:6816 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "" + +#: ../option.c:7696 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "" + +#: ../option.c:7715 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "" + +#: ../os/shell.c:194 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" + +#: ../os/shell.c:439 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" + +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" + +#: ../os_unix.c:479 +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" + +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../path.c:1449 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Cannot find file \"%s\" in path" + +#: ../quickfix.c:359 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:371 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:420 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:431 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:448 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:454 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "" + +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:695 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:1305 +msgid "E553: No more items" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:1674 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "" -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: cannot select fontset" +#: ../quickfix.c:1676 +msgid " (line deleted)" +msgstr "" -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: cannot select wide font" +#: ../quickfix.c:1863 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "" -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Cannot open window!\n" +#: ../quickfix.c:1869 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "" +#: ../quickfix.c:1880 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:2427 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:2812 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "E624: Cannot open file \"%s\"" + +#: ../quickfix.c:3429 +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "" + +#: ../quickfix.c:3487 +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:359 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:374 +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:375 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:376 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:377 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1637 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1672 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1687 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1690 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1800 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1850 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1902 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:1943 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:2107 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:3017 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:3805 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "" + +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Cannot find temp file for writing" + +#: ../screen.c:7435 +msgid " VREPLACE" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7437 +msgid " REPLACE" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7440 +msgid " REVERSE" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7441 +msgid " INSERT" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7443 +msgid " (insert)" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7445 +msgid " (replace)" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7447 +msgid " (vreplace)" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7449 +msgid " Hebrew" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7454 +msgid " Arabic" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7456 +msgid " (lang)" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7459 +msgid " (paste)" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7469 +msgid " VISUAL" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7470 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7471 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7472 +msgid " SELECT" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7473 +msgid " SELECT LINE" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7474 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 +msgid "recording" +msgstr "" + +#: ../search.c:487 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "" + +#: ../search.c:832 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "" + +#: ../search.c:835 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "" + +#: ../search.c:1200 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "" + +#: ../search.c:4085 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr "" + +#. cursor at status line +#: ../search.c:4104 +msgid "--- Included files " +msgstr "" + +#: ../search.c:4106 +msgid "not found " +msgstr "" + +#: ../search.c:4107 +msgid "in path ---\n" +msgstr "" + +#: ../search.c:4168 +msgid " (Already listed)" +msgstr "" + +#: ../search.c:4170 +msgid " NOT FOUND" +msgstr "" + +#: ../search.c:4211 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "" + +#: ../search.c:4216 +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "" + +#: ../search.c:4405 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "" + +#: ../search.c:4517 +msgid "All included files were found" +msgstr "" + +#: ../search.c:4519 +msgid "No included files" +msgstr "" + +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Could not find definition" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Could not find pattern" +#: ../search.c:4668 +msgid "Substitute " +msgstr "" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:952 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:955 +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "" + +#: ../spell.c:957 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" + +#: ../spell.c:958 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:1951 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2249 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "E624: Cannot open file \"%s\"" + +#: ../spell.c:2496 +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2501 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2504 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2602 +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:3762 +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4550 +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4642 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:4655 +#, fuzzy, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4771 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4777 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4783 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4795 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4847 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:4871 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4893 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:4968 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:5091 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5120 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5132 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:5197 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5220 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5236 +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5238 +msgid "Too many compound flags" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5240 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5250 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5253 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:5334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5602 +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:5611 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5669 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:5694 +#, fuzzy, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:5746 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5748 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6115 +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:6155 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6159 +#, fuzzy, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:6180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:6185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:6198 +#, fuzzy, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:6224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" + +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:6257 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6656 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7340 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7820 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7822 +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7846 +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7920 +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7925 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8034 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8684 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8687 +#, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr "" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8737 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8882 +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8925 +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E781: .sug file does not match .spl file: %s" + +#: ../spell.c:9282 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9286 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug file does not match .spl file: %s" +#: ../spell.c:9305 +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3299 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3433 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3439 +msgid "no syncing" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3441 +msgid "syncing starts " +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 +msgid " lines before top line" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3448 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3452 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3457 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3475 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3497 +msgid "minimal " +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3503 +msgid "maximal " +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3513 +msgid "; match " +msgstr "" + +#: ../syntax.c:3515 +msgid " line breaks" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4096 +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4107 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Did not find region item for %s" +#: ../syntax.c:4188 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4221 +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4303 +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4531 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4666 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4870 +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4954 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "" + +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5049 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5120 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5169 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5217 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5222 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5240 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5246 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5304 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5512 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6256 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6278 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6284 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6302 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6367 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6395 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6418 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6446 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: FG colour unknown" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: BG colour unknown" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Colour name or number not recognised: %s" +#: ../syntax.c:6714 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6753 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6925 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:7427 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:7434 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "" + +#: ../tag.c:105 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "" + +#: ../tag.c:380 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "" + +#: ../tag.c:504 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "" + +#: ../tag.c:528 +msgid " # pri kind tag" +msgstr "" + +#: ../tag.c:531 +msgid "file\n" +msgstr "" + +#: ../tag.c:829 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "" + +#: ../tag.c:831 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "" + +#: ../tag.c:850 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "" + +#: ../tag.c:862 +msgid " or more" +msgstr "" + +#: ../tag.c:864 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr "" + +#: ../tag.c:909 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: ../tag.c:960 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" + +#: ../tag.c:1303 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "" + +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" + +#: ../tag.c:1915 +#, fuzzy, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E624: Cannot open file \"%s\"" + +#: ../tag.c:1917 +#, c-format +msgid "Before byte %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../tag.c:1929 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "" + +#. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "" + +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Cannot find tag pattern" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Could not find tag, just guessing!" +#: ../tag.c:2797 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "" + +#: ../term.c:1442 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "" + +#: ../term.c:1463 +msgid "defaulting to '" +msgstr "" + +#: ../term.c:1731 +#, fuzzy +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E40: Cannot open errorfile %s" + +#: ../term.c:1735 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "" + +#: ../term.c:1737 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "" + +#: ../term.c:1878 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "" + +#: ../term.c:2249 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: ../term.c:4376 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" + +#: ../ui.c:481 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "" + +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Cannot open file for writing" + +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E138: Cannot write viminfo file %s!" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E212: Cannot open file for writing" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E484: Cannot open file %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Cannot open file %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1806 +#, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2183 +msgid "more line" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2185 +msgid "more lines" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2187 +msgid "line less" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2189 +msgid "fewer lines" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2193 +msgid "change" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2195 +msgid "changes" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2225 +#, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2325 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2360 +#, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2372 +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "" + +#: ../version.c:600 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" + +#: ../version.c:627 +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 +msgid "Modified by " +msgstr "" + +#: ../version.c:646 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" + +#: ../version.c:649 +msgid "by " +msgstr "" + +#: ../version.c:660 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" + +#: ../version.c:661 +msgid "without GUI." +msgstr "" + +#: ../version.c:662 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr "" + +#: ../version.c:667 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr "" + +#: ../version.c:672 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr "" + +#: ../version.c:677 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr "" + +#: ../version.c:682 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr "" + +#: ../version.c:687 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr "" + +#: ../version.c:692 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr "" + +#: ../version.c:699 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr "" + +#: ../version.c:705 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr "" + +#: ../version.c:709 +msgid "Compilation: " +msgstr "" + +#: ../version.c:712 +msgid "Linking: " +msgstr "" + +#: ../version.c:717 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr "" + +#: ../version.c:767 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "" + +#: ../version.c:769 +msgid "version " +msgstr "" + +#: ../version.c:770 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "" + +#: ../version.c:774 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "" + +#: ../version.c:776 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "" + +#: ../version.c:777 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "" + +#: ../version.c:779 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "" + +#: ../version.c:780 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "" + +#: ../version.c:781 +msgid "type :help version7<Enter> for version info" +msgstr "" + +#: ../version.c:784 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "" + +#: ../version.c:785 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "" + +#: ../version.c:786 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "" + +#: ../version.c:827 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "" + +#: ../version.c:828 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "" + +#: ../version.c:831 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "" + +#: ../version.c:832 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "" + +#: ../version.c:834 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "" + +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "" + +#: ../window.c:224 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "" + +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Cannot split topleft and botright at the same time" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Cannot find file \"%s\" in path" +#: ../window.c:1228 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "" + +#: ../window.c:1803 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "" + +#: ../window.c:1810 +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "" + +#: ../window.c:1814 +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "" + +#: ../window.c:2717 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "" + +#: ../window.c:4805 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "" + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: cannot get font %s" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: cannot return to current directory" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: cannot get current directory" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect" + +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "could not open buffer" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "cannot delete OutputObject attributes" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f or --nofork\tForeground: Do not fork when starting GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tDo not use newcli to open window" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <files> Same, do not complain if there is no server" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, do not complain if there is no server" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <colour>\tUse <colour> for the background (also: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <colour>\tUse <colour> for normal text (also: -fg)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tDo not use reverse video (also: +rv)" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: input method does not support any style" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: input method does not support my preedit type" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: cannot select fontset" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: cannot select wide font" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Cannot open window!\n" diff --git a/src/nvim/po/eo.po b/src/nvim/po/eo.po index 558b67fa4d..555eb3637e 100644 --- a/src/nvim/po/eo.po +++ b/src/nvim/po/eo.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-27 04:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-27 04:55+0200\n" "Last-Translator: Dominique PELL <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -32,164 +32,208 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: Testo de sha256 fiaskis" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "fiaskis akiri valoron de opcio" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Testo de blowfish fiaskis" +#: ../api/private/helpers.c:204 +#, fuzzy +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "interna eraro: neniu vim-a listero" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Listo de lokoj]" # DP: u vere indas traduki Quickfix? +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Listo de rapidriparoj]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: A躑tokomandoj haltigis komandon" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Neniu bufro estis malargita" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Neniu bufro estis forviita" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Neniu bufro estis detruita" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 bufro malargita" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d bufroj malargitaj" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 bufro forviita" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d bufroj forviitaj" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 bufro detruita" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d bufroj detruitaj" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Ne eblas malargi la lastan bufron" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Neniu modifita bufro trovita" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Estas neniu listigita bufro" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: La bufro %<PRId64> ne ekzistas" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Ne eblas iri preter la lastan bufron" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Ne eblas iri anta躑 la unuan bufron" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" "E89: Neniu skribo de post la lasta ano de la bufro %<PRId64> (aldonu ! por " "transpasi)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Ne eblas malargi la lastan bufron" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Averto: Listo de dosiernomoj troas" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Bufro %<PRId64> ne trovita" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Pli ol unu kongruo kun %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Neniu bufro kongruas kun %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "linio %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Bufro kun tiu nomo jam ekzistas" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr "[Modifita]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Ne redaktita]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nova dosiero]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Eraroj de legado]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[Nurlegebla]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[nurlegebla]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 linio --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> linioj --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "linio %<PRId64> de %<PRId64> --%d%%-- kol " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Neniu nomo]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "helpo" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Helpo]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Anta躑vido]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "io" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Subo" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Supro" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -197,10 +241,12 @@ msgstr "" "\n" "# Listo de bufroj:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Malneto]" # DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -208,144 +254,200 @@ msgstr "" "\n" "--- Emfazaj simbola警oj ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Emfazaj simbola警oj de %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " linio=%<PRId64> id=%d nomo=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Mankas dupunkto" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Reimo nepermesata" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: cifero atendata" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Nevalida procento" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %<PRId64> bufrojn" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Ne eblas legi a躑 skribi provizorajn dosierojn" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn" -msgid "Patch file" -msgstr "Flika dosiero" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Ne eblas legi eliron de flikilo \"patch\"" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Ne eblas legi eliron de dosierdiferencilo \"diff\"" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktuala bufro ne estas en dosierdiferenca reimo" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reimo estas modifebla" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reimo" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Pli ol du bufroj en dosierdiferenca reimo, ne scias kiun uzi" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Ne eblas trovi bufron \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufro \"%s\" ne estas en dosierdiferenca reimo" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Bufro aniis neatendite" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Eskapsigno nepermesebla en dulitera警o" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Dosiero de klavmapo ne troveblas" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Kompletigo de losilvorto (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " Reimo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Kompletigo de tuta linio (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Kompletigo de dosiernomo (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Kompletigo de etikedo (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Kompletigo de ablona dosierindiko (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Kompletigo de difino (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Kompletigo de teza躑ro (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Kompletigo difinita de uzanto (^U^N^P)" # DP: u eblas trovi pli bonan tradukon? +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Kompletigo Omni (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Sugesto de literumo (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Kompletigo loka de losilvorto (^N/^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Atingis finon de alineo" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: Kompletiga funkcio anis la fenestron" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviis tekston" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "La opcio 'thesaurus' estas malplena" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Analizas vortaron: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (enmeto) Rulumo (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (anstata躑igo) Rulumo (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Analizas: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Analizas etikedojn." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Aldonanta" @@ -353,457 +455,572 @@ msgstr " Aldonanta" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Seranta..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Reveninta al originalo" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Vorto el alia linio" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "La sola kongruo" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "kongruo %d de %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "kongruo %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\"" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Mankas ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo a躑 Vortaro" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan losilon de Vortaro" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Listo bezonata" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Vortaro bezonata" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: losilo malekzistas en Vortaro: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstata躑igi in)" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref bezonata" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel eno" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Pli da celoj ol Listeroj" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Duobla ; en listo de variabloj" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston a躑 Vortaron" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] devas esti laste" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] bezonas listan valoron" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Lista valoro havas pli da eroj ol la celo" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufie da eroj" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\"" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por mallosi" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Mankas ':' post '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Eblas nur kompari Funcref kun Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Mankas ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Nekonata opcio: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Mankas citilo: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Mankas citilo: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Ripetita losilo en la vortaro: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Ne sufie da argumentoj por funkcio: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombro a躑 Glitpunktnombro bezonata" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "argumento de add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Tro da argumentoj" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reimo" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Bone" -msgid "extend() argument" -msgstr "argumento de extend()" - +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: losilo jam ekzistas: %s" +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "argumento de extend()" + +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "argumento de map()" +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "argumento de filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linioj: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Bone\n" -"&Rezigni" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()" +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "argumento de insert()" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Amplekso nepermesebla" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Pao estas nul" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Komenco preter fino" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<malplena>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Neniu konekto al Vim-servilo" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "argumento de remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (u estas ciklo?)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "argumento de reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "argumento de sort()" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de add()" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Nevalida)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: uzo de Funcref kiel eno" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: uzo de Listo kiel eno" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel eno" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel eno" - +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Nekongrua datumtipo de variablo: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Ne eblas forvii variablon %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finii per majusklo: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valoro estas losita: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Ne eblas ani valoron de %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Mankas '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Ne eblas uzi g: i tie" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Nevalida argumento: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Mankas \":endfunction\"" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo a躑 enhavi dupunkton: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo a躑 enhavi dupunkton: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Ne eblas forvii funkcion %s: Estas nuntempe uzata" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "alvokas %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s esigita" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s liveras #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s liveras %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "da躑rigas en %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -811,6 +1028,7 @@ msgstr "" "\n" "# mallokaj variabloj:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -818,82 +1036,104 @@ msgstr "" "\n" "\tLaste altita de " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Neniu malnova dosiero" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Movas liniojn en ilin mem" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 linio movita" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> linioj movitaj" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> linioj filtritaj" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filtraj* A躑tokomandoj ne rajtas ani aktualan bufron" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neniu skribo de post lasta ano]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s en linio: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Tro da eraroj, nun ignoras la reston de la dosiero" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " informo" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " markoj" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " malnovaj dosieroj" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " FIASKIS" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Dosiero viminfo ne skribeblas: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tiu dosiero viminfo estis kreita de Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -901,40 +1141,47 @@ msgstr "" "# Vi povas redakti in se vi estas singarda.\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Nevalida eka signo" -msgid "Save As" -msgstr "Konservi kiel" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "u skribi partan dosieron?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Uzu ! por skribi partan bufron" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "u anstata躑igi ekzistantan dosieron \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Permutodosiero .swp \"%s\" ekzistas, u tamen anstata躑igi in?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Permutodosiero .swp ekzistas: %s (:silent! por transpasi)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Neniu dosiernomo de bufro %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Dosiero ne skribita: Skribo malaltita per la opcio 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -943,6 +1190,7 @@ msgstr "" "La opcio 'readonly' estas altita por \"%s\".\n" "u vi tamen volas skribi?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -953,69 +1201,84 @@ msgstr "" "Bonance i eble skribeblus.\n" "u vi volas provi?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)" -msgid "Edit File" -msgstr "Redakti dosieron" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: A躑tokomandoj neatendite forviis novan bufron %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nenumera argumento de :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: elkomandoj nepermeseblaj en rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Ne eblas limigi regulesprimon per literoj" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "u anstata躑igi per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompita) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 kongruo" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 anstata躑igo" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> kongruoj" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> anstata躑igoj" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " en 1 linio" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " en %<PRId64> linioj" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie" # DP: global estas por ":global" do mi ne tradukis in +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Regulesprimo mankas el global" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "ablono trovita en iuj linioj: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "ablono ne trovita: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1026,264 +1289,335 @@ msgstr "" "$" # This message should *so* be E42! +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Ne paniku!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Beda躑rinde estas neniu helpo '%s' por %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Beda躑rinde estas neniu helpo por %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Beda躑rinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreimo" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Ne eblas malfermi %s en legreimo" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Miksa警o de kodoprezento de helpa dosiero en lingvo: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Mankas nomo de simbolo" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Tro da simboloj estas difinitaj" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Nevalida teksto de simbolo: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Nekonata simbolo: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Mankas numero de simbolo" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NETROVITA)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (nesubtenata)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Forviita]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Eniras sencimigan reimon. Tajpu \"cont\" por da躑rigi." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "linio %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "kmd: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Kontrolpunkto ne trovita: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s linio %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\"" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "u konservi anojn al \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Sen titolo" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Neniu skribo de post la lasta ano por bufro \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Averto: Eniris neatendite alian bufron (kontrolu a躑tokomandojn)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Estas nur unu redaktenda dosiero" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Ne eblas iri anta躑 ol la unuan dosieron" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Serado de \"%s\" en \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Serado de \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "ne trovita en 'runtimepath': \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Ruli Vim-skripton" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "ne eblis ruli \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "linio %<PRId64>: ne eblis ruli \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "rulas \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "linio %<PRId64>: rulas \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "finis ruli %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "reimlinio" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd argumento" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c argumento" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "medivariablo" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "erartraktilo" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Averto: Neusta disigilo de linio, ^M eble mankas" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktuala %slingvo: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Ne eblas ani la lingvon al \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Eniras reimon Ex. Tajpu \"visual\" por iri al reimo Normala." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: e fino-de-dosiero" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Komando tro rekursia" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Escepto nekaptita: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Fino de rulita dosiero" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Fino de funkcio" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Ambigua uzo de komando difinita de uzanto" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Ne estas redaktila komando" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Inversa amplekso donita" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Uzu w a躑 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Beda躑rinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Nur unu dosiernomo permesebla" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 plia redaktenda dosiero. u tamen eliri?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d pliaj redaktendaj dosieroj. u tamen eliri?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 plia redaktenda dosiero" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> pliaj redaktendaj dosieroj" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstata躑igi in" # DP: malfacilas traduki tion, kaj samtempe honori spacetojn +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1291,298 +1625,343 @@ msgstr "" "\n" " Nomo Arg Interv Kompleto Difino" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Neniu komando difinita de uzanto trovita" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Neniu atributo specifita" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Nevalida nombro de argumentoj" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Kvantoro ne povas aperi dufoje" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Nevalida defa躑lta valoro de kvantoro" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argumento bezonata por -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Nevalida atributo: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nevalida komanda nomo" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Neniu komando-difinita-de-uzanto kiel: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Nevalida valoro de kompletigo: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de " "uzanto" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton" -msgid "unknown" -msgstr "nekonata" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Ne eblas trovi agordaron de koloroj '%s'" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Bonvenon, uzanto de Vim!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Ne eblas fermi lastan langeton" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Jam nur unu langeto" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Langeto %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Neniu permutodosiero .swp" -msgid "Append File" -msgstr "Postaldoni dosieron" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Ne eblas ani dosierujon, bufro estas anita (aldonu ! por transpasi)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Neniu anta躑a dosierujo" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Nekonata" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: \":winsize\" bezonas du numerajn argumentojn" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Pozicio de fenestro: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Akiro de pozicio de fenestro ne estas realigita por tiu platformo" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: \":winpos\" bezonas du numerajn argumentojn" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Konservi alidirekton" - -# DP: mi ne certas pri superflugo -msgid "Save View" -msgstr "Konservi superflugon" - -msgid "Save Session" -msgstr "Konservi seancon" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Konservi agordaron" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Ne eblas krei dosierujon %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" ekzistas (aldonu ! por transpasi)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Ne eblas malfermi \"%s\" por skribi" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumento devas esti litero, citilo a躑 retrocitilo" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Tro profunda rekursia alvoko de \":normal\"" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstata躑igi al '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: neniu dosiernomo de a躑tokomando por anstata躑igi al \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: neniu numero de bufro de a躑tokomando por anstata躑igi al \"<abuf>\"" # DP: u match estas verbo a躑 nomo en la angla version? # AM: i tie, nomo, ajnas al mi +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: neniu nomo de kongruo de a躑tokomando por anstata躑igi al \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstata躑igi al \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' a躑 '#', nur funkcias kun \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Liveras malplenan enon" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Ne eblas malfermi dosieron viminfo en lega reimo" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Neniu dulitera警o en tiu versio" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Ne eblas lani (:throw) escepton kun prefikso 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Escepto lanita: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Escepto finiis: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Escepto ne konservita: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, linio %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Kaptis escepton: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s iis atendanta(j)" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s da躑rigita(j)" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s ne konservita(j)" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Escepto" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Eraro kaj interrompo" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Eraro" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Interrompo" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: \":if\" tro profunde ingita" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: \":endif\" sen \":if\"" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: \":else\" sen \":if\"" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: \":elseif\" sen \":if\"" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: pluraj \":else\"" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\"" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: \":continue\" sen \":while\" a躑 \":for\"" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" a躑 \":for\"" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Uzo de \":endfor\" kun \":while\"" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uzo de \":endwhile\" kun \":for\"" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\"" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\"" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\"" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: pluraj \":finally\"" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: \":endtry\" sen \":try\"" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Ne eblas redakti alian bufron nun" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Ne eblas ani informon de bufro nun" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "nomo de etikedo" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " tipo de dosiero\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "opcio 'history' estas nul" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1591,232 +1970,303 @@ msgstr "" "\n" "# Historio %s (de plej nova al plej malnova):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Komanda linio" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Sera eno" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Esprimo" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Eniga linio" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar preter la longo de komando" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktiva fenestro a躑 bufro forviita" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti e la fino de la vojo a躑 " +"sekvita de '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en servojo" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en servojo" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: A躑tokomandoj anis bufron a躑 nomon de bufro" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Nevalida dosiernomo" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "estas dosierujo" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "ne estas dosiero" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "estas aparatdosiero (malaltita per la opcio 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Nova dosiero]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nova DOSIERUJO]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Dosiero tro granda]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Permeso rifuzita]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: La a躑tokomandoj *ReadPre igis la dosieron nelegebla" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: La a躑tokomandoj *ReadPre ne rajtas ani la aktualan bufron" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Legado el stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Legado el stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Konverto igis la dosieron nelegebla!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[rektvica memoro/kontaktoskatolo]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[rektvica memoro]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[kontaktoskatolo]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[speciala signo]" -msgid "[RO]" -msgstr "[Nurlegebla]" - +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR mankas]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[divido de longaj linioj]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NE konvertita]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[konvertita]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[ifrita]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[NEVALIDA BAJTO en linio %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERAROJ DE LEGADO]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverto kun 'charconvert' fiaskis" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Dosiero estas ifrata per nekonata metodo" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Neniu kongrua a躑tokomando por la bufro acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: A躑tokomandoj forviis a躑 malargis la skribendan bufron" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: A躑tokomando anis la nombron de linioj neatendite" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neanitaj bufroj" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj e bufroj NetBeans" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "ne estas dosiero a躑 skribebla aparatdosiero" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "skribo al aparatdosiero malaltita per la opcio 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Ne eblas skribi resta躑rkopion (aldonu ! por transpasi)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Eraro dum fermo de resta躑rkopio (aldonu ! transpasi)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Ne eblas legi resta躑rkopion (aldonu ! por transpasi)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Ne eblas krei resta躑rkopion (aldonu ! por transpasi)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Ne eblas krei resta躑rkopion (aldonu ! por transpasi)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: La rimeda forko estus perdita (aldonu ! por transpasi)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Ne eblas trovi provizoran dosieron por skribi" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Ne eblas konverti (aldonu ! por skribi sen konverto)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Ne eblas malfermi ligitan dosieron por skribi" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi" # AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando) +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fiaskis" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Fermo fiaskis" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: skriberaro, konverto fiaskis (igu 'fenc' malplena por transpasi)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %<PRId64> (igu 'fenc' malplena por " -"transpasi)" +"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %<PRId64> (igu 'fenc' malplena " +"por transpasi)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: skriberaro (u plena dosiersistemo?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERARO DE KONVERTO" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " en linio %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Aparatdosiero]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nova]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " postaldonita(j)" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [s]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " skribita(j)" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: ne eblas konservi originalan dosieron" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: ne eblas tui malplenan originalan dosieron" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Ne eblas forvii resta躑rkopion" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1824,76 +2274,96 @@ msgstr "" "\n" "AVERTO: Originala dosiero estas eble perdita a躑 difekta\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "ne eliru el la redaktilo is kiam la dosiero estas sukcese konservita!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[formato dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[formato mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unikso]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[formato unikso]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 linio, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> linioj, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 signo" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> signoj" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[sen EOL]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Nekompleta lasta linio]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVERTO: La dosiero estas anita de post kiam i estis legita!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "u vi vere volas skribi al i" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Eraro dum skribo de \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Eraro dum fermo de \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Eraro dum lego de \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: A躑tokomando FileChangedShell forviis bufron" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Dosiero \"%s\" ne plu haveblas" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1901,30 +2371,38 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Averto: Dosiero \"%s\" aniis kaj la bufro estis anita anka躑 en Vim" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vidu \":help W12\" por pliaj informoj." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Averto: La dosiero \"%s\" aniis ekde redakti in" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vidu \":help W11\" por pliaj informoj." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Averto: Permeso de dosiero \"%s\" aniis ekde redakti in" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vidu \":help W16\" por pliaj informoj." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Averto: Dosiero \"%s\" kreiis post la komenco de redaktado" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Averto" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1932,39 +2410,48 @@ msgstr "" "&Bone\n" "&argi Dosieron" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Ne eblis prepari por reargi \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Ne eblis reargi \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Forviita--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "a躑to-forvias a躑tokomandon: %s <bufro=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Ne estas tia evento: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Ne ekzistas tia grupo a躑 evento: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1972,542 +2459,762 @@ msgstr "" "\n" "--- A躑to-Komandoj ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <bufro=%d>: nevalida numero de bufro " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Ne eblas plenumi a躑tokomandojn por IUJ eventoj" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Neniu kongrua a躑tokomando" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: a躑tokomando tro ingita" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s A躑tokomandoj por \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Plenumado de %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "a躑tokomando %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Mankas {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Mankas }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Neniu faldo trovita" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Ne eblas krei faldon per la aktuala 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Ne eblas forvii faldon per la aktuala 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld linioj falditaj " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Aldoni al lega bufro" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursia mapo" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: malloka mapo jam ekzistas por %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: mallongigo jam ekzistas por %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: mapo jam ekzistas por %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Neniu mallongigo trovita" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Neniu mapo trovita" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Nevalida reimo" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Ne sukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Neniu linio en bufro--" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: La ida procezo ne sukcesis startigi la grafikan interfacon" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: komando esigita" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Ne eblas lani la grafikan interfacon" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumento bezonata" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Ne eblas legi el \"%s\"" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ devus esti sekvita de /, ? a躑 &" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" -"E665: Ne eblas startigi grafikan interfacon, neniu valida tiparo trovita" +"E11: Nevalida en fenestro de komanda linio; <CR> plenumas, CTRL-C eliras" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Nepermesebla komando el exrc/vimrc en aktuala dosierujo a躑 etikeda sero" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Mankas \":endif\"" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Mankas \":endtry\"" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Neniu kongruo e kursorpozicio, trovas sekvan" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Mankas \":endwhile\"" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<ne eblas malfermi> " +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Mankas \":endfor\"" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: ne eblas akiri tiparon %s" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: \":endwhile\" sen \":while\"" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: ne eblas reveni al la aktuala dosierujo" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: \":endfor\" sen \":for\"" -msgid "Pathname:" -msgstr "Servojo:" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: ne eblas akiri aktualan dosierujon" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: La komando fiaskis" -msgid "OK" -msgstr "Bone" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Interna eraro" -msgid "Cancel" -msgstr "Rezigni" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompita" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "" -"Fenestra警o de rulumskalo: Ne eblis akiri geometrion de reduktita rastrumbildo" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Nevalida adreso" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim dialogo" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Nevalida argumento" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun amba躑 mesao kaj reagfunkcio" +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Nevalida argumento: %s" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Jes\n" -"&Ne\n" -"&Rezigni" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Nevalida esprimo: %s" -# todo '_' is for hotkey, i guess? -msgid "Input _Methods" -msgstr "Enigaj _metodoj" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Nevalida amplekso" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Seri kaj anstata躑igi..." +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Nevalida komando" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM- Seri..." +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo" -msgid "Find what:" -msgstr "Seri kion:" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo" -msgid "Replace with:" -msgstr "Anstata躑igi per:" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Kongrui kun nur plena vorto" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Uskleca kongruo" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Alvoko al biblioteko fiaskis por \"%s()\"" -msgid "Direction" -msgstr "Direkto" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Marko havas nevalidan numeron de linio" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Supren" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marko ne estas agordita" -msgid "Down" -msgstr "Suben" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Ne eblas fari anojn, 'modifiable' estas malaltita" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Trovi sekvantan" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Tro profunde ingitaj skriptoj" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Anstata躑igi" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Neniu alterna dosiero" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Anstata躑igi iujn" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Ne estas tia mallongigo" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Neniu ! permesebla" -msgid "Close" -msgstr "Fermi" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: Malaltita dum kompilado" -msgid "New tab" -msgstr "Nova langeto" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Neniu grupo de emfazo kiel: %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Malfermi langeton..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ankora躑 neniu enmetita teksto" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: efa fenestro neatendite detruiis\n" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Neniu anta躑a komanda linio" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtri" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Neniu tiel mapo" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Rezigni" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Neniu kongruo" -msgid "Directories" -msgstr "Dosierujoj" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Neniu kongruo: %s" -msgid "Filter" -msgstr "Filtri" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Neniu dosiernomo" -msgid "&Help" -msgstr "&Helpo" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Neniu anta躑a regulesprimo de anstata躑igo" -msgid "Files" -msgstr "Dosieroj" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Neniu anta躑a komando" -msgid "&OK" -msgstr "&Bone" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Neniu anta躑a regulesprimo" -msgid "Selection" -msgstr "Apartigo" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Amplekso nepermesebla" -msgid "Find &Next" -msgstr "Trovi &Sekvanta" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Ne sufie da spaco" -msgid "&Replace" -msgstr "&Anstata躑igi" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s" -msgid "Replace &All" -msgstr "Anstata躑igi i&on" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon" -msgid "&Undo" -msgstr "&Malfari" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s" +#: ../globals.h:1052 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\"" +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s" + +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ano (aldonu ! por transpasi)" + +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Neniu skribo de post lasta ano]\n" + +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nula argumento" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nombro atendita" + +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE." +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Ne eblas malfermi eraran dosieron %s" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplika警o MDI" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Ne plu restas memoro!" -msgid "Close tab" -msgstr "Fermi langeton" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "ablono ne trovita" -msgid "Open tab..." -msgstr "Malfermi langeton..." +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: ablono ne trovita: %s" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Trovi enon (uzu '\\\\' por trovi '\\')" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: La argumento devas esti pozitiva" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Trovi kaj anstata躑igi (uzu '\\\\' por trovi '\\')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Ne eblas reiri al anta躑a dosierujo" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Ne uzata" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Neniu eraro" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Neniu listo de loko" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas eble " -"neustaj" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Difekta kongruenda eno" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Tiparoj de tiuj signaroj mankas en aro de tiparo %s:" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nomo de tiparo: %s" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas altita '(aldonu ! por transpasi)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Tiparo '%s' ne estas egallara" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Ne eblas ani nurlegeblan variablon \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nomo de tiparo: %s\n" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\"" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "Font%<PRId64> ne estas duoble pli lara ol font0\n" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Nepermesebla tie" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Laro de font0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Reimo de ekrano ne subtenata" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Laro de Font1: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo" + +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: La opcio 'shell' estas malplena" + +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!" + +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Nevalida tiparo specifita" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: malplena stako de etikedo" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Forlasi" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Komando tro kompleksa" -msgid "no specific match" -msgstr "Neniu specifa kongruo" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Nomo tro longa" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Elektilo de tiparo" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Tro da [" -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Tro da dosiernomoj" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Montri grandon en punktoj" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Vostaj signoj" -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodoprezento:" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nekonata marko" -msgid "Font:" -msgstr "Tiparo:" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Ne eblas malvolvi 警okerojn" -msgid "Style:" -msgstr "Stilo:" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' ne rajtas esti malpli ol 'winminheight'" -msgid "Size:" -msgstr "Grando:" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERARO en a躑tomato de korea alfabeto" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Eraro dum skribado" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Nul kvantoro" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto" + +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Interna eraro: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: ablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: malplena bufro" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Nevalida sera ablono a躑 disigilo" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Dosiero estas argita en alia bufro" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas altita" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Nevalida nomo de reistro" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "sero atingis SUPRON, da躑rigonte al SUBO" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "sero atingis SUBON, da躑rigonte al SUPRO" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Mankas dupunkto" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Nevalida komponento" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: cifero atendita" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pao %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Neniu presenda teksto" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Presas paon %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopio %d de %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Presis: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Presado esigita" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Eraro dum skribo de PostSkripta eliga dosiero" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Ne eblas legi dosieron de PostSkripta rimedo \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: \"%s\" ne estas dosiero de PostSkripta rimedo" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: \"%s\" ne estas subtenata dosiero de PostSkripta rimedo" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" dosiero de rimedo havas neustan version" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Nekongrua plurbajta kodoprezento kaj signaro." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: printmbcharset ne rajtas esti malplena kun plurbajta kodoprezento." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Neniu defa躑lta tiparo specifita por plurbajta presado." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Ne eblas malfermi eligan PostSkriptan dosieron" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"prolog.ps\" ne troveblas" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"cidfont.ps\" ne troveblas" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"%s.ps\" ne troveblas" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Ne eblas konverti al la presa kodoprezento \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Sendas al presilo..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero fiaskis" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Laboro de presado sendita." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Aldoni novan datumbazon" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Seri ablonon" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Montri tiun mesaon" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "esigi konekton" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Repravalorizi iujn konektojn" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Montri konektojn" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uzo: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Tiu i komando de cscope ne subtenas dividon de fenestro.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Uzo: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: etikedo netrovita" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: Eraro de stat(%s): %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: Eraro de stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s ne estas dosierujo a躑 valida datumbazo de cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aldonis datumbazon de cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: nekonata tipo de sero de cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Ne eblis krei duktojn de cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Ne eblis forki cscope" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "plenumo de cs_create_connection fiaskis" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "plenumo de cs_create_connection fiaskis" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp fiaskis" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp fiaskis" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: neniu konekto al cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: nevalida flago cscopequickfix %c de %c" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: neniu kongruo trovita por sero per cscope %s de %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "komandoj de cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2529,32 +3236,31 @@ msgstr "" " s: Trovi tiun C-simbolon\n" " t: Trovi tiun enon\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: ripetita datumbazo de cscope ne aldonita" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: konekto cscope %s netrovita" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "konekto cscope %s fermita" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: neriparebla eraro en cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Etikedo de cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2562,374 +3268,87 @@ msgstr "" "\n" " nro linio" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "dosiernomo / kunteksto / linio\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Eraro de cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Reargo de iuj datumbazoj de cscope" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "neniu konekto de cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "La biblioteko Lua no argeblis." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Beda躑rinde, tiu komando estas malaltita, ne eblis argi la " -"bibliotekojn." - -msgid "invalid expression" -msgstr "nevalida esprimo" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "esprimoj malaltitaj dum kompilado" - -msgid "hidden option" -msgstr "kaita opcio" - -msgid "unknown option" -msgstr "nekonata opcio" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "ne eblis malfermi bufron" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "ne eblas forvii linion" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "ne eblas anstata躑igi linion" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "ne eblas enmeti linion" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "eno ne rajtas enhavi liniavancojn" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "eraro dum konverto de Scheme-valoro al Vim" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Eraro de Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Eraro de Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "bufro estas nevalida" - -msgid "window is invalid" -msgstr "fenestro estas nevalida" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "numero de linio ekster limoj" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "nepermesebla en sabloludejo de Vim" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Vim ne povas plenumi :python post uzo de :py3" - -msgid "only string keys are allowed" -msgstr "nur enaj losiloj estas permeseblaj" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko de Pitono ne " -"argeblis." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python" - -msgid "index must be int or slice" -msgstr "indekso devas esti 'int' a躑 'slice'" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ devas esti apero de eno" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita, la biblioteko Ruby ne " -"argeblis." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: \"return\" neatendita" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: \"next\" neatendita" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: \"break\" neatendita" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: \"redo\" neatendita" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: \"retry\" ekster kla躑zo \"rescue\"" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: netraktita escepto" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Baskuligi realigon/difinon" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Vidigi bazan klason de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Montri anajn homonimigajn funkciojn" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Rekuperi el dosiero" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Rekuperi el projekto" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Rekuperi de iuj projektoj" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Rekuperi" - -msgid "Show source of" -msgstr "Vidigi fonton de" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Trovi simbolon" - -msgid "Browse class" -msgstr "Foliumi klasojn" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Montri klason en hierarkio" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Montri klason en hierarkio restriktita" - -# todo -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref ligas al" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref ligias de" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref havas" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref uzita de" - -# DP: mi ne certas pri kio temas -msgid "Show docu of" -msgstr "Vidigi dokumentaron de" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Krei dokumentaron de" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Konekto al SNiFF+ neeblas. Kontrolu medion (sniffemacs trovendas en $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Eraro dum lego. Malkonektita" - -# DP: Tiuj 3 mesaoj estas kune -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ estas aktuale " - -msgid "not " -msgstr "ne " - -msgid "connected" -msgstr "konektita" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Nekonata peto de SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Eraro dum konekto al SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ ne estas konektita" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Ne estas bufro SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Eraro dum skribo. Malkonektita" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "nevalida numero de bufro" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "ankora躑 ne realigita" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "ne eblas meti la linio(j)n" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "nevalida nomo de marko" - -msgid "mark not set" -msgstr "marko ne estas metita" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "linio %d kolumno %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "ne eblas enmeti/postaldoni linion" - -msgid "line number out of range" -msgstr "numero de linio ekster limoj" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "nekonata flago: " - -# DP: u traduki vimOption -msgid "unknown vimOption" -msgstr "nekonata vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "klavara interrompo" - -msgid "vim error" -msgstr "eraro de Vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "ne eblas krei komandon de bufro/fenestro: objekto estas forviianta" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"ne eblas registri postalvokan komandon: bufro/fenestro estas jam forviianta" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: NERIPAREBLA TCL-ERARO: reflist difekta!? Bv. retpoti al vim-dev@vim." -"org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"ne eblas registri postalvokan komandon: referenco de bufro/fenestro ne " -"troveblas" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko Tcl ne " -"argeblis." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: elira kodo %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "ne eblas akiri linion" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo fiaskis" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Nevalida identigilo de servilo uzita: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviita!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Nekonata argumento de opcio" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Tro da argumentoj de redakto" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Argumento mankas post" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "For警etinda警o post argumento de opcio" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" a躑 \"--cmd komando\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Nevalida argumento por" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' ne uzeblas: malaltita dum kompilado\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Ne eblas malfermi en lega reimo: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Eraro: Fiaskis lani gvim el NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Averto: Enigo ne estas el terminalo\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "komanda linio pre-vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Ne eblas legi el \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2938,18 +3357,23 @@ msgstr "" "Pliaj informoj per: \"vim -h\"\n" # DP: tajpu "vim --help" por testi tiujn mesaojn +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[dosiero...] redakti specifita(j)n dosiero(j)n" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- legi tekston el stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t etikedo redakti dosieron kie etikedo estas difinata" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [erardosiero] redakti dosieron kun unua eraro" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2959,9 +3383,11 @@ msgstr "" "\n" " uzo:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumentoj] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2969,13 +3395,7 @@ msgstr "" "\n" " a躑:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Kie uskleco estas ignorita anta躑aldonu / por igi flagon majuskla" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2985,328 +3405,197 @@ msgstr "" "\n" "Argumentoj:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNe malvolvi 警okerojn" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistri tiun gvim al OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tMalregistri gvim de OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tRuli per grafika interfaco (kiel \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f a躑 --nofork\tMalfono: ne forki kiam lanas grafikan interfacon" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tReimo Vi (kiel \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tReimo Ex (kiel \"ex\")" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tPlibonigita Ex-reimo" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tSilenta (stapla) reimo (nur por \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tKompara reimo (kiel \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tFacila reimo (kiel \"evim\", senreima)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tNurlegebla reimo (kiel \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tLimigita reimo (kiel \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tanoj (skribo al dosieroj) nepermeseblaj" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tanoj al teksto nepermeseblaj" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tDuuma reimo" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tReimo Lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKongrua kun Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNe tute kongrua kun Vi: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" "-V[N][dosiernomo]\tEsti babilema [nivelo N] [konservi mesaojn al dosiernomo]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tSencimiga reimo" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNeniu permutodosiero .swp, uzas nur memoron" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tListigi permutodosierojn .swp kaj eliri" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (kun dosiernomo)\tResta躑ri kolapsintan seancon" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tKiel -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNe uzi newcli por malfermi fenestrojn" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <aparatdosiero>\t\tUzi <aparatdosiero>-n por eneligo" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tKomenci en araba reimo" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tKomenci en hebrea reimo" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tKomenci en persa reimo" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstata躑 iun ajn .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tUzi <gvimrc> anstata躑 iun ajn .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNe argi kroma警ajn skriptojn" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tMalfermi N langetojn (defa躑lto: po unu por iu dosiero)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tMalfermi N fenestrojn (defa躑lto: po unu por iu dosiero)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tKiel -o sed dividi vertikale" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tKomenci e la fino de la dosiero" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<numL>\t\tKomenci e linio <numL>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "--cmd <komando>\tPlenumi <komando>-n anta躑 ol argi iun ajn dosieron vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <komando>\t\tPlenumi <komando>-n post kiam la unua dosiero argiis" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <seanco>\t\tRuli dosieron <seanco>-n post kiam la unua dosiero argiis" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skripto>\t\tLegi komandojn en Normala reimo el dosiero <skripto>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-w <eligaskripto>\tPostaldoni iujn tajpitajn komandojn al dosiero " "<eligaskripto>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-W <eligaskripto>\tSkribi iujn tajpitajn komandojn al dosiero <eligaskripto>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tRedakti ifradan dosieron" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <ekrano>\tKonekti Vim al tiu X-servilo" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi is dosieroj estas " -"redaktitaj" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <dosieroj> Kiel --remote sed uzi langeton por " -"iu dosiero" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <klavoj> Sendi <klavoj>-n al Vim-servilo kaj eliri" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <espr>\tKomputi <espr> en Vim-servilo kaj afii rezulton" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tListigi haveblajn nomojn de Vim-serviloj kaj eliri" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nomo>\tSendu al/ii la Vim-servilo <nomo>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <dosiero> Skribi mesaojn de komenca tempomezurado al " "<dosiero>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUzi <viminfo> anstata躑 .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h a躑 --help\tAfii Helpon (tiun mesaon) kaj eliri" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tAfii informon de versio kaj eliri" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <ekrano>\tLani vim sur <ekrano>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tLani vim piktograme" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <koloro>\tUzi <koloro>-n por la fona koloro (anka躑: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <koloro>\tUzi <koloro>-n por la malfona koloro (anka躑: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por normala teksto (anka躑: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por grasa teksto" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por kursiva teksto" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tUzi <geom> kiel komenca geometrio (anka躑: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <laro>\tUzi <laro>-n kiel laro de bordero (anka躑: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <laro> Uzi <laro>-n kiel laro de rulumskalo (anka躑: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <alto>\tUzi <alto>-n kiel alto de menuzona alto (anka躑: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUzi inversan videon (anka躑: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (anka躑: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <ekrano>\tLani Vim sur tiu <ekrano> (anka躑: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <rolo>\tDoni unikan rolon por identigi la efan fenestron" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestra警o" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afii la identigilon de vindozo sur stdout" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplika警o" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestra警o" - -msgid "No display" -msgstr "Neniu ekrano" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Sendo fiaskis.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Sendo fiaskis. Provo de loka plenumo\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d de %d redaktita(j)" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo fiaskis.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Sendado de esprimo fiaskis.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Neniu marko" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Neniu marko kongruas kun \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3315,6 +3604,7 @@ msgstr "" "mark linio kol dosiero/teksto" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3323,6 +3613,7 @@ msgstr "" " salt linio kol dosiero/teksto" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3330,6 +3621,7 @@ msgstr "" "\n" "ano linio kol teksto" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3338,6 +3630,7 @@ msgstr "" "# Markoj de dosiero:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3345,6 +3638,7 @@ msgstr "" "\n" "# Saltlisto (plej novaj unue):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3352,90 +3646,85 @@ msgstr "" "\n" "# Historio de markoj en dosieroj (de plej nova al plej malnova):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Mankas '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Nevalida kodpao" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Ne eblis krei enigan kuntekston" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Ne eblis malfermi enigan metodon" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon" - -# DP: mi ne scias, kio estas "preedit" -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian anta躑redaktan tipon" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: bloko ne estis losita" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Eraro de enpoziciigo dum lego de permutodosiero .swp" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Eraro de lego en permutodosiero .swp" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Eraro de enpoziciigo dum skribo de permutodosiero .swp" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Skriberaro en permutodosiero .swp" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Permutodosiero .swp jam ekzistas (u atako per simbola ligilo?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: u ne akiris blokon n-ro 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: u ne akiris blokon n-ro 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: u ne akiris blokon n-ro 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Eraro dum isdatigo de ifrada permutodosiero .swp" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ve, perdis la permutodosieron .swp!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Ne eblis renomi la permutodosieron .swp" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Ne eblas malfermi permutodosieron .swp de \"%s\", resta躑ro neeblas" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ne akiris blokon 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Neniu permutodosiero .swp trovita por %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Entajpu la uzendan numeron de permutodosiero .swp (0 por eliri): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Ne eblas malfermi %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Ne eblas legi blokon 0 de " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3443,22 +3732,28 @@ msgstr "" "\n" "Eble neniu ano estis farita a躑 Vim ne isdatigis la permutodosieron .swp." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " ne uzeblas per tiu versio de vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Uzu version 3.0 de Vim\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " ne uzeblas per tiu komputilo.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "La dosiero estas kreita je " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3466,104 +3761,85 @@ msgstr "" ",\n" "a躑 la dosiero estas difekta." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s estas ifrata kaj tiu versio de Vim ne subtenas ifradon" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " difektiis (paa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uzado de permutodosiero .swp \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Originala dosiero \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble aniis" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Perumutodosiero .swp estas ifrata: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Se vi tajpis novan losilon de ifrado sed ne skribis la tekstan dosieron," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"tajpu la novan losilon de ifrado." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Se vi skribis la tekstan dosieron post ano de la losilo de ifrado, premu " -"enenklavon" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"por uzi la saman losilon por la teksta dosiero kaj permuto dosiero .swp" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Ne eblas legi blokon 1 de %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MULTAJ LINIOJ MANKAS" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???NOMBRO DE LINIOJ NE USTAS" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???MALPLENA BLOKO" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LINIOJ MANKANTAJ" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "" "E310: Nevalida identigilo de bloko 1 (u %s ne estas permutodosiero .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???MANKAS BLOKO" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? ekde tie is ???FINO linioj estas eble difektaj" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? ekde tie is ???FINO linioj estas eble enmetitaj/forviitaj" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???FINO" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Resta躑ro interrompita" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Eraroj dum resta躑ro; rigardu liniojn komencantajn per ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vidu \":help E312\" por pliaj informoj." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Resta躑ro finiis. Indus kontroli u io estas en ordo." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3571,13 +3847,16 @@ msgstr "" "\n" "(Indas konservi tiun dosieron per alia nomo\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "kaj lani diff kun la originala dosiero por kontroli la anojn)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" "Resta躑ro finiis. La enhavo de la bufro samas kun la enhavo de la dosiero." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3587,44 +3866,52 @@ msgstr "" "La dosiero .swp nun forviindas.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "" -"Uzas losilon de ifrado el permuto dosiero .swp por la teksta dosiero.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Permutodosiero .swp trovita:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " En la aktuala dosierujo:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Uzado de specifita nomo:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " En dosierujo " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- nenio --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " posedata de: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " dato: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " dato: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [de Vim versio 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " dosiernomo: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3632,12 +3919,15 @@ msgstr "" "\n" " modifita: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "JES" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "ne" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3645,9 +3935,11 @@ msgstr "" "\n" " uzantonomo: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " komputila nomo: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3655,6 +3947,7 @@ msgstr "" "\n" " komputila nomo: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3662,16 +3955,11 @@ msgstr "" "\n" " proceza ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (ankora躑 rulias)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [ne uzebla per tiu versio de Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3679,75 +3967,97 @@ msgstr "" "\n" " [neuzebla per tiu komputilo]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nelegebla]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nemalfermebla]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Ne eblas konservi, ne estas permutodosiero .swp" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Dosiero konservita" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Konservo fiaskis" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx devus esti 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: u isdatigis tro da blokoj?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "u forviita bloko 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Ne eblas trovi linion %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count estas nul" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: numero de linio ekster limoj: %<PRId64> preter la fino" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: nevalida nombro de linioj en bloko %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Stako pligrandias" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Buklo de simbolaj ligiloj por \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATENTO" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3755,14 +4065,15 @@ msgstr "" "\n" "Trovis permutodosieron .swp kun la nomo \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Dum malfermo de dosiero \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " PLI NOVA ol permutodosiero .swp!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3774,15 +4085,19 @@ msgstr "" " Se jes, estu singarda por ne havi du malsamajn\n" " aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros anojn." +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Eliru, a躑 da躑rigu singarde.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Se veras, uzu \":recover\" a躑 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3790,9 +4105,11 @@ msgstr "" "\"\n" " por resta躑ri la anojn (vidu \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Se vi jam faris in, forviu la permutodosieron .swp \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3800,20 +4117,25 @@ msgstr "" "\"\n" " por eviti tiun mesaon.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Permutodosiero .swp \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" jam ekzistas!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATENTO" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Permutodosiero .swp jam ekzistas!" # AM: u Vim konvertos la unuliterajn respondojn de la uzulo? # DP: jes, la '&' respondoj bone funkcias (mi kontrolis) +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3827,6 +4149,7 @@ msgstr "" "&Eliri\n" "e&sigi" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3842,34 +4165,56 @@ msgstr "" "&Eliri\n" "e&sigi" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Tro da dosieroj trovitaj" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %<PRIu64> bajtoj)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Parto de vojo de menuero ne estas sub-menuo" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reimo" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Neniu menuo \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Malplena nomo de menuo" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Aldono de menueroj direkte al menuzono estas malpermesita" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Disigilo ne rajtas esti ero de vojo de menuo" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3877,60 +4222,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Menuoj ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Disigi tiun menuon" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Vojo de menuo devas konduki al menuero" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menuo netrovita: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menuo ne estas difinita por reimo %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Vojo de menuo devas konduki al sub-menuo" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menuo ne trovita - kontrolu nomojn de menuoj" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "linio %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nevalida nomo de reistro: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Flegado de mesaoj: Dominique PELL <dominique.pelle@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Interrompo: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premu ENEN-KLAVON a躑 tajpu komandon por da躑rigi" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s linio %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Pli --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACETO/d/j: ekrano/pao/sub linio, b/u/k: supre, q: eliri " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Demando" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3938,8 +4296,19 @@ msgstr "" "&Jes\n" "&Ne" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Jes\n" +"&Ne\n" +"&Rezigni" + # AM: u Vim konvertos unuliterajn respondojn? # DP: jes, '&' bone funkcias (mi kontrolis) +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3953,274 +4322,175 @@ msgstr "" "&Forlasi ion\n" "&Rezigni" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Dialogujo de dosiera elekto" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dialogujo de dosiera konservo" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Beda躑rinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reimo" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Ne sufiaj argumentoj por printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumento de printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Averto: ano de nurlegebla dosiero" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> a躑 alklaku per la muso (malpleno rezignas): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (malpleno rezignas): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 plia linio" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 malplia linio" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> pliaj linioj" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> malpliaj linioj" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrompita)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Bip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: konservo de dosieroj...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Finita.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "ERARO: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %<PRIu64>-%<PRIu64>, nun uzataj %<PRIu64>, " -"kulmina uzo %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[alvokoj] totalaj re/malloc() %<PRIu64>, totalaj free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Linio ias tro longa" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %<PRIu64> bajtoj)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Alvokas elon por plenumi: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Mankas dupunkto" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Reimo nepermesata" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: cifero atendata" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Nevalida procento" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Tajpu la losilon de ifrado: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Tajpu la losilon denove: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "losiloj ne kongruas!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti e la fino de la vojo a躑 " -"sekvita de '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en servojo" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en servojo" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Ne eblas konekti al Netbeans n-ro 2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Ne eblas konekti al Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "lego el kontaktoskatolo de Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %<PRId64>" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: nebeans jam konektata" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena" -# DP: u Eval devas esti tradukita? -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Neniu eno sub la kursoro" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Ne eblas forvii faldon per aktuala 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: Listo de anoj estas malplena" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: e komenco de anlisto" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: e fino de anlisto" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Tajpu \":quit<Enenklavo>\" por eliri el Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 linio %sita 1 foje" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 linio %sita %d foje" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> linio %sita 1 foje" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> linioj %sitaj %d foje" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> krommarenendaj linioj... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 linio krommarenita " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> linioj krommarenitaj " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Neniu reistro anta躑e uzata" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "ne eblas kopii; forvii tamene" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 linio anita" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> linioj anitaj" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "malokupas %<PRId64> liniojn" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "bloko de 1 linio kopiita" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 linio kopiita" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "bloko de %<PRId64> linioj kopiita" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> linioj kopiitaj" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Nenio en reistro %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4228,9 +4498,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Reistroj ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Nevalida nomo de reistro" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4238,162 +4510,181 @@ msgstr "" "\n" "# Reistroj:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Nekonata tipo de reistro %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Kolumnoj; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Apartigis %s%<PRId64> de %<PRId64> Linioj; %<PRId64> de %<PRId64> Vortoj; %<PRId64> de %<PRId64> Bajtoj" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Apartigis %s%<PRId64> de %<PRId64> Linioj; %<PRId64> de %<PRId64> Vortoj; " +"%<PRId64> de %<PRId64> Bajtoj" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Apartigis %s%<PRId64> de %<PRId64> Linioj; %<PRId64> de %<PRId64> Vortoj; %<PRId64> de %<PRId64> Signoj; %<PRId64> de " -"%<PRId64> Bajtoj" +"Apartigis %s%<PRId64> de %<PRId64> Linioj; %<PRId64> de %<PRId64> Vortoj; " +"%<PRId64> de %<PRId64> Signoj; %<PRId64> de %<PRId64> Bajtoj" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Kol %s de %s; Linio %<PRId64> de %<PRId64>; Vorto %<PRId64> de %<PRId64>; Bajto %<PRId64> de %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s de %s; Linio %<PRId64> de %<PRId64>; Vorto %<PRId64> de %<PRId64>; " +"Bajto %<PRId64> de %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Kol %s de %s; Linio %<PRId64> de %<PRId64>; Vorto %<PRId64> de %<PRId64>; Signo %<PRId64> de %<PRId64>; Bajto " -"%<PRId64> de %<PRId64>" +"Kol %s de %s; Linio %<PRId64> de %<PRId64>; Vorto %<PRId64> de %<PRId64>; " +"Signo %<PRId64> de %<PRId64>; Bajto %<PRId64> de %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> por BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Folio %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dankon pro flugi per Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Nekonata opcio" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opcio ne subtenata" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nepermesebla en reimlinio" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Klavkodo ne agordita" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nombro bezonata post =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Netrovita en termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Nevalida signo <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Ne eblas agordi 'term' al malplena eno" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: term ne aneblas en grafika interfaco" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Uzu \":gui\" por lani la grafikan interfacon" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' kaj 'patchmode' estas egalaj" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Konfliktoj kun la valoro de 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Konfliktoj kun la valoro de 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Ne aneblas en la grafika interfaco GTK+ 2" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Mankas dupunkto" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: eno de nula longo" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Mankas komo" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Devas specifi ' valoron" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: enhavas nepreseblan a躑 plurellaran signon" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Nevalida tiparo" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: ne eblas elekti laran tiparon" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Nevalida lara tiparo" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komo bezonata" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' devas esti malplena a躑 enhavi %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Neniu muso subtenata" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: '}' mankas" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: tro da elementoj" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: misekvilibritaj grupoj" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Anta躑vida fenestro jam ekzistas" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\"" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Bezonas almena躑 %d liniojn" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Bezonas almena躑 %d kolumnojn" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Nekonata opcio: %s" @@ -4401,10 +4692,12 @@ msgstr "E355: Nekonata opcio: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Nombro bezonata: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4412,6 +4705,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Kodoj de terminalo ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4419,6 +4713,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Mallokaj opcioj ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4426,6 +4721,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valoroj de lokaj opcioj ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4433,140 +4729,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Opcioj ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERARO get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "ne eblas malfermi " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Ne eblas malfermi fenestron!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados a躑 pli novan\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Bezonas %s-on versio %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Ne eblas krei " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim eliras kun %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "ne eblas ani reimon de konzolo?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: ne estas konzolo??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Ne eblas plenumi elon kun opcio -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Ne eblas plenumi " - -msgid "shell " -msgstr "elo " - -msgid " returned\n" -msgstr " liveris\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tro malgranda." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO" - -msgid "Message" -msgstr "Mesao" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksternajn komandojn" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Elekto de presilo fiaskis" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "al %s de %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Nekonata tiparo de presilo: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Eraro de presado: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Presas '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nevalida nomo de signaro \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Nevalida signo '%c' en nomo de tiparo \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Duobla signalo, eliranta\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Kaptis mortigantan signalon %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Kaptis mortigantan signalon\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Malfermo de vidigo X da躑ris %<PRId64> msek" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Alvenis X eraro\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Testo de la vidigo X fiaskis" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Ne povis akiri kuntekston de sekureco por " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Ne povis alti kuntekston de sekureco por " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4574,13 +4751,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne eblas plenumi elon " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Ne eblas plenumi elon sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4588,255 +4759,235 @@ msgstr "" "\n" "elo liveris " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Ne eblas krei duktojn\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Ne eblas forki\n" +"Ne povis akiri kuntekston de sekureco por " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Komando terminigita\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP perdis la konekton ICE" +"Ne povis alti kuntekston de sekureco por " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Malfermo de vidigo X fiaskis" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP: malfermo de konekto" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE fiaskis" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP: SmcOpenConnection fiaskis: %s" - -msgid "At line" -msgstr "e linio" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Ne eblis argi vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Eraro de VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Ne eblis ripari referencojn de funkcioj al la DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "la elo liveris %d" - -# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj enoj +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Kaptis eventon %s\n" - -msgid "close" -msgstr "fermo" - -msgid "logoff" -msgstr "elsaluto" - -msgid "shutdown" -msgstr "sistemfermo" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Netrovebla komando" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE ne troveblas en via $PATH.\n" -"Eksteraj komandoj ne pa躑zos post kompletigo.\n" -"Vidu :help win32-vimrun por pliaj informoj." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Averto de Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en servojo" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Tro da %%%c en formata eno" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neatendita %%%c en formata eno" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Mankas ] en formata eno" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Nesubtenata %%%c en formata eno" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Nevalida %%%c en prefikso de formata eno" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Nevalida %%%c en formata eno" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' enhavas neniun ablonon" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas a躑 estas malplena" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Ne plu estas eroj" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d de %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (forviita linio)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: e la subo de stako de rapidriparo" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: e la supro de stako de rapidriparo" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "listo de eraroj %d de %d; %d eraroj" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas altita" -msgid "Error file" -msgstr "Erara Dosiero" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Dosiernomo mankas a躑 nevalida ablono" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufro ne estas argita" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: eno a躑 Listo atendita" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Mankas ] post %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Neekvilibra %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Neekvilibra %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Neekvilibra %s" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( estas permesebla tie" + +# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al. +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Mankas ] post %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Malplena %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: ablono tro longa" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Tro da \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Tro da %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Neekvilibra \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: nevalida signo post %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Tro da kompleksaj %s{...}-oj" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Ingita %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Ingita %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: nevalida uzo de \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c sekvas nenion" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Nevalida retro-referenco" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( estas permesebla tie" - -# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al. -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Nevalida signo post \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Mankas ] post %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Malplena %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -4844,42 +4995,65 @@ msgstr "" "E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, a躑 2. La a躑tomata motoro de " "regulesprimo estos uzata " +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signo " +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!" +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Nekonata operatoro '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFS-regulesprimo) Eraro dum legado de limoj de ripeto" +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "" "E871: (NFA-regulesprimo) Ne povas havi mult-selekton tuj post alia mult-" "selekto!" +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA-regulesprimo) propra end-eraro" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) Ne povis elpreni de la staplo!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -4887,147 +5061,177 @@ msgstr "" "E875: (NFA-regulesprimo) (dum konverto de postmeto al NFA), restas tro da " "statoj en la staplo" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) ne sufia spaco por enmomorigi la tutan NFA " -msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !" -msgstr "" -"E999: (interna eraro de NFA-regulesprimo) Ne devus procezi nodon 'NOT'!" - -#. should not be here :P -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class " -msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signo " - -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) NE POVIS MALFERMI %s!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" "Ne povis malfermi provizoran protokolan dosieron por skribi, nun montras sur " "stderr ..." -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branojn!" +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "(NFA) NE POVIS MALFERMI %s!" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Ne povis malfermi la provizoran protokolan dosieron por skribi " +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-ANSTATA贗IGO" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ANSTATA贗IGO" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " INVERSI" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " ENMETO" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (enmeto)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (anstata躑igo)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-anstata躑igo)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " hebrea" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " araba" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (lingvo)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (algluo)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VIDUMA" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VIDUMA LINIO" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VIDUMA BLOKO" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " APARTIGO" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " APARTIGITA LINIO" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " APARTIGITA BLOKO" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "registrado" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nevalida serenda eno: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: sero atingis SUPRON sen trovi: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: sero atingis SUBON sen trovi: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Atendis '?' a躑 '/' post ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (enhavas anta躑e listigitajn kongruojn)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Inkluzivitaj dosieroj " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "netrovitaj " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "en servojo ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Jam listigita)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NETROVITA" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Skanado de inkluzivitaj dosieroj: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Serado de inkluzivitaj dosieroj %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Kongruo estas e aktuala linio" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "iuj inkluzivitaj dosieroj estis trovitaj" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Neniu inkluzivita dosiero" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Ne eblis trovi difinon" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Ne eblis trovi ablonon" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Anstata躑igi " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5038,84 +5242,97 @@ msgstr "" "# Lasta sera ablono %s:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Eraro de formato en literuma dosiero" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Trunkita literuma dosiero" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Vosta teksto en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nomo de afikso tro longa en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Eraro de formato en afiksa dosiero FOL, LOW a躑 UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Signo en FOL, LOW a躑 UPP estas ekster limoj" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Densigas arbon de vortoj..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Literumilo ne estas altita" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" a躑 \"%s_ascii.spl\"" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" a躑 \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Legado de literuma dosiero \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Tio ne ajnas esti literuma dosiero" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Malnova literuma dosiero, isdatigo bezonata" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Literuma dosiero estas por pli nova versio de Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Nesubtenata sekcio en literuma dosiero" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Legado de afiksa dosiero %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konverto en %s nesubtenata: de %s al %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konverto en %s nesubtenata" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG post flagoj en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5124,6 +5341,7 @@ msgstr "" "Difino de COMPOUNDFORBIDFLAG post ano PFX povas doni neustajn rezultojn en " "%s linio %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5132,34 +5350,42 @@ msgstr "" "Difino de COMPOUNDPERMITFLAG post ano PFX povas doni neustajn rezultojn en " "%s linio %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDRULES en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDWORDMAX en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDMIN en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDSYLMAX en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida valoro de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Malsama flago de kombino en da躑ra bloko de afikso en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Ripetita afikso en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5168,270 +5394,334 @@ msgstr "" "Afikso anka躑 uzata por BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST en " "%s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y a躑 N atendita en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida kondio en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Neatendita nombro REP(SAL) en %s linio %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Neatendita nombro de MAPen %s linio %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Ripetita signo en MAP en %s linio %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Neagnoskita a躑 ripetita ano en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Mankas linio FOL/LOW/UPP en %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX uzita sen SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Tro da kunmetitaj flagoj" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj kaj/a躑 kunmetitaj flagoj" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Mankas SOFO%s-aj linioj en %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Amba躑 SAL kaj SOFO linioj en %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flago ne estas nombro en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida flago en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Valoro de %s malsamas ol tiu en alia dosiero .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Legado de vortardosiero %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Ne estas nombro de vortoj en %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "linio %6d, vorto %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Ripetita vorto en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Unua ripetita vorto en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d ripetita(j) vorto(j) en %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d ignorita(j) vorto(j) kun neaskiaj signoj en %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Legado de dosiero de vortoj %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Tro da regionoj en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linio / ignorita en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nekonata flago en %s linio %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignoris %d vorto(j)n kun neaskiaj signoj" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Ne sufie da memoro, vortlisto estos nekompleta." - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Densigis %d de %d nodoj; %d (%d%%) restantaj" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Relegas la dosieron de literumo..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Fonetika analizado..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Nombro de vortoj post fonetika analizado: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Totala nombro de vortoj: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Skribado de dosiero de sugesto %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Evaluo de memoro uzata: %d bajtoj" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Nomo de eliga dosiero ne devas havi nomon de regiono" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Nur 8 regionoj subtenataj" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Nevalida regiono en %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Averto: amba躑 NOBREAK kaj NOBREAK specifitaj" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Skribado de literuma dosiero %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Farita!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %<PRId64> rikordojn" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Vorto fortirita el %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Vorto aldonita al %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Beda躑rinde ne estas sugestoj" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Beda躑rinde estas nur %<PRId64> sugestoj" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Anstata躑igi \"%.*s\" per:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Neniu anta躑a literuma anstata躑igo" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Netrovita: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Tio ne ajnas esti dosiero .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas isdatigon: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Nevalida argumento: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Nenia sintaksa fasko: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sinkronigo per C-stilaj komentoj" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "neniu sinkronigo" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "sinkronigo ekas " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " linioj anta躑 supra linio" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5439,6 +5729,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Eroj de sintaksa sinkronigo ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5446,6 +5737,7 @@ msgstr "" "\n" "sinkronigo per eroj" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5453,208 +5745,272 @@ msgstr "" "\n" "--- Sintakseroj ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Nenia sintaksa fasko: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimuma " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maksimuma " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; kongruo " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " liniavancoj" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: La argumento \"contains\" ne akcepteblas tie" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: nevalida valoro de cchar" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: La argumento \"group[t]here\" ne akcepteblas tie" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Ne trovis regionan elementon por %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Dosiernomo bezonata" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Tro da sintaksaj inkluzivoj" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Mankas ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Mankas '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Ne sufiaj argumentoj: sintaksa regiono %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Tro da sintaksaj grupoj" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Neniu fasko specifita" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Disigilo de ablono netrovita: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: For警etinda警o post ablono: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ablono de linia da躑rigo specifita dufoje" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Nevalidaj argumentoj: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Mankas egalsigno: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Malplena argumento: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s ne estas permesebla tie" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s devas esti la unua ano de la listo \"contains\"" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nekonata nomo de grupo: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Nevalida \":syntax\" subkomando: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursia buklo dum argo de syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: emfaza grupo netrovita: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Ne sufiaj argumentoj: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Tro argumentoj: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: neatendita egalsigno: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: mankas egalsigno: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: mankas argumento: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Nevalida valoro: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Nekonata malfona koloro" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Nekonata fona koloro" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kolora nomo a躑 nombro nerekonita: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: kodo de terminalo estas tro longa: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Nevalida argumento: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: e subo de stako de etikedoj" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: e supro de stako de etikedoj" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Ne eblas iri anta躑 la unuan kongruan etikedon" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: etikedo netrovita: %s" # DP: "pri" estas "priority" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr "nro pri tipo etikedo" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "dosiero\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Estas nur unu kongrua etikedo" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Ne eblas iri preter lastan kongruan etikedon" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "La dosiero \"%s\" ne ekzistas" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "etikedo %d de %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " a躑 pli" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Uzo de etikedo kun malsama uskleco!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Dosiero \"%s\" ne ekzistas" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5662,66 +6018,79 @@ msgstr "" "\n" "nro AL etikedo DE linio en dosiero/teksto" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Serado de dosiero de etikedoj %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Eraro de formato en etikeda dosiero \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Anta躑 bajto %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Etikeda dosiero ne estas ordigita: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Neniu etikeda dosiero" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Ne eblas trovi ablonon de etikedo" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Ne eblis trovi etikedon, nur divenas!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Ripetita kamponomo: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nekonata. Haveblaj terminaloj estas:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "defa躑lto al '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Ne eblas malfermi la dosieron termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Ne trovis rikordon de terminalo terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Ne trovis rikordon de terminalo en termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Neniu rikordo \"%s\" en termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: kapablo de terminalo \"cm\" bezonata" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5729,244 +6098,169 @@ msgstr "" "\n" "--- Klavoj de terminalo ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "nova elo lanita\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstata躑 malplenan apartigon" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: Nombro de linioj aniis neatendite" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Malfaro neebla; da躑rigi tamene" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Ne eblas malfermi la malfaran dosieron por skribi: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Difektita malfara dosiero (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Ne eblis skribi malfaran dosieron en iu dosiero ajn de 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Ne superskribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Ne superskribos, tio ne estas malfara dosiero: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Preterpasas skribon de malfara dosiero, nenio por malfari" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Skribas malfaran dosieron: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: Skriberaro en malfara dosiero: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Ne legas malfaran dosieron, posedanto malsamas: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Legado de malfara dosiero: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Ne eblas malfermi malfaran dosieron por legi: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Ne estas malfara dosiero: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Ne ifrata dosiero havas ifratan malfaran dosieron: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Malifrado de malfara dosiero fiaskis: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Malfara dosiero estas ifrata: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Malkongrua malfara dosiero: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "Enhavo de dosiero aniis, ne eblas uzi malfarajn informojn" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Finis legi malfaran dosieron %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Jam al la plej malnova ano" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Jam al la plej nova ano" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Malfara numero %<PRId64> netrovita" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: nevalidaj numeroj de linioj" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "plia linio" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "pliaj linioj" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "malpli linio" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "malpli linioj" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "ano" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "anoj" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "anta躑" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "post" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nenio por malfari" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "numero anoj tempo konservita" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "anta躑 %<PRId64> sekundoj" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: linio de malfaro mankas" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Grafika versio MS-Vindozo 16/32-bitoj" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Grafika versio MS-Vindozo 64-bitoj" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Grafika versio MS-Vindozo 32-bitoj" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " en reimo Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " kun subteno de OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versio konzola MS-Vindozo 64-bitoj" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versio konzola MS-Vindozo 32-bitoj" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Versio MS-Vindozo 16-bitoj" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versio MS-DOS 32-bitoj" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versio MS-DOS 16-bitoj" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"Versio Mak OS X (unikso)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"Versio Mak OS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versio Mak OS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Versio OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5974,6 +6268,7 @@ msgstr "" "\n" "Flika警oj inkluzivitaj: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5981,9 +6276,11 @@ msgstr "" "\n" "Ekstraj flika警oj: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modifita de " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5991,9 +6288,11 @@ msgstr "" "\n" "Kompilita " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "de " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -6001,809 +6300,1888 @@ msgstr "" "\n" "Grandega versio " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Granda versio " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normala versio " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Malgranda versio " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Malgrandega versio " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "sen grafika interfaco." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "kun grafika interfaco GTK2." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "kun grafika interfaco Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "sen grafika interfaco." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "kun grafika interfaco Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "kun grafika interfaco Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "kun (klasika) grafika interfaco." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Ebloj inkluzivitaj (+) a躑 ne (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " sistema dosiero vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " dosiero vimrc de uzanto: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2-a dosiero vimrc de uzanto: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3-a dosiero vimrc de uzanto: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " dosiero exrc de uzanto: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2-a dosiero exrc de uzanto: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " sistema dosiero gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " dosiero gvimrc de uzanto: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " dosiero de sistema menuo: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " defa躑lto de $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " defa躑lto de VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilado: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompililo: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Ligado: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " SENCIMIGA MUNTO" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi plibonigita" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "versio " # DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al. +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "de Bram Moolenaar kaj aliuloj" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim estas libera programo kaj disdoneblas libere" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Helpu malriajn infanojn en Ugando!" # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "tajpu :help iccf<Enenklavo> por pliaj informoj " # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "tajpu :q<Enenklavo> por eliri " # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "tajpu :help<Enenklavo> a躑 <F1> por aliri la helpon " # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "tajpu :help version7<Enenklavo> por informo de versio" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Rulias en reimo kongrua kun Vi" # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "tajpu :set nocp<Enenklavo> por Vim defa躑ltoj " # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "tajpu :help cp-default<Enenklavo> por pliaj informoj " -# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Rulias senreime, tajpita teksto estas enmetita" - -# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reimon" - -# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon -msgid " for two modes " -msgstr " por du reimoj " - -# DP: tiu eno pli longas (mi ne volas igi iujn aliajn enojn -# pli longajn) -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reimon Kongruan kun Vi" - -# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon -msgid " for Vim defaults " -msgstr " por defa躑ltoj de Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Subtenu la programadon de Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Iu registrita uzanto de Vim!" # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "tajpu :help sponsor<Enenklavo> por pliaj informoj " # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> por pliaj informoj " # DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "AVERTO: Trovis Vindozon 95/98/ME" - -# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "tajpu :help windows95<Enenklavo> por pliaj informoj " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Jam nur unu fenestro" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Ne estas anta躑vida fenestro" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Ne eblas dividi supralivan kaj subdekstran samtempe" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Ne eblas fermi la fenestron de a躑tokomandoj" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de a躑tokomandoj restus" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: La alia fenestro enhavas anojn" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en servojo" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Ne eblis argi bibliotekon %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko de Perl ne argeblis." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Plenumo de Perl esprimoj malpermesata en sabloludejo sen la modulo Safe" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: Testo de sha256 fiaskis" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Redakti per &pluraj Vim-oj" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Testo de blowfish fiaskis" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Redakti per unuopa &Vim" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Flika dosiero" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Kompari per Vim" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&Bone\n" +#~ "&Rezigni" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Redakti per &Vim" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Neniu konekto al Vim-servilo" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Redakti per ekzistanta Vim - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Redakti la apartigita(j)n dosiero(j)n per Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Eraro dum kreo de procezo: Kontrolu u gvim estas en via servojo!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "Eraro de gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Konservi kiel" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Servojo estas tro longa!" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Redakti dosieron" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Neniu linio en bufro--" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NETROVITA)" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: komando esigita" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Ruli Vim-skripton" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argumento bezonata" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nekonata" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ devus esti sekvita de /, ? a躑 &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Nevalida en fenestro de komanda linio; <CR> plenumas, CTRL-C eliras" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Postaldoni dosieron" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Nepermesebla komando el exrc/vimrc en aktuala dosierujo a躑 etikeda sero" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Pozicio de fenestro: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Mankas \":endif\"" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Konservi alidirekton" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Mankas \":endtry\"" +# DP: mi ne certas pri superflugo +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Konservi superflugon" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Mankas \":endwhile\"" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Konservi seancon" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Mankas \":endfor\"" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Konservi agordaron" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: \":endwhile\" sen \":while\"" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: \":endfor\" sen \":for\"" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Neniu dulitera警o en tiu versio" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "estas aparatdosiero (malaltita per la opcio 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: La komando fiaskis" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Legado el stdin..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Nekonata familio de tiparo: %s" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Nekonata tiparo: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[ifrita]" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallara" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: Dosiero estas ifrata per nekonata metodo" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Interna eraro" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neanitaj bufroj" -msgid "Interrupted" -msgstr "Interrompita" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj e bufroj NetBeans" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Nevalida adreso" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "skribo al aparatdosiero malaltita per la opcio 'opendevice'" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Nevalida argumento" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: La rimeda forko estus perdita (aldonu ! por transpasi)" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Nevalida argumento: %s" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: Ne sukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Nevalida esprimo: %s" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: La ida procezo ne sukcesis startigi la grafikan interfacon" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Nevalida amplekso" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Ne eblas lani la grafikan interfacon" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Nevalida komando" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Ne eblas legi el \"%s\"" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: Ne eblas startigi grafikan interfacon, neniu valida tiparo trovita" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Alvoko al biblioteko fiaskis por \"%s()\"" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Ne eblis argi bibliotekan funkcion %s" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Marko havas nevalidan numeron de linio" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marko ne estas agordita" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Neniu kongruo e kursorpozicio, trovas sekvan" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Ne eblas fari anojn, 'modifiable' estas malaltita" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<ne eblas malfermi> " -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Tro profunde ingitaj skriptoj" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: ne eblas akiri tiparon %s" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Neniu alterna dosiero" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: ne eblas reveni al la aktuala dosierujo" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Ne estas tia mallongigo" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Servojo:" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Neniu ! permesebla" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: ne eblas akiri aktualan dosierujon" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: Malaltita dum kompilado" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Bone" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: Malaltita dum kompilado\n" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Rezigni" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: La persa ne uzeblas: Malaltita dum kompilado\n" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Fenestra警o de rulumskalo: Ne eblis akiri geometrion de reduktita " +#~ "rastrumbildo" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: La araba ne uzeblas: Malaltita dum kompilado\n" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim dialogo" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Neniu grupo de emfazo kiel: %s" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun amba躑 mesao kaj reagfunkcio" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Ankora躑 neniu enmetita teksto" +# todo '_' is for hotkey, i guess? +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Enigaj _metodoj" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Neniu anta躑a komanda linio" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Seri kaj anstata躑igi..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Neniu tiel mapo" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM- Seri..." -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Neniu kongruo" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Seri kion:" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Neniu kongruo: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Anstata躑igi per:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Neniu dosiernomo" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Kongrui kun nur plena vorto" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Neniu anta躑a regulesprimo de anstata躑igo" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Uskleca kongruo" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Neniu anta躑a komando" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direkto" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Neniu anta躑a regulesprimo" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Supren" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Amplekso nepermesebla" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Suben" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Ne sufie da spaco" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Trovi sekvantan" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\"" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Anstata躑igi" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Anstata躑igi iujn" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fermi" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nova langeto" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ano (aldonu ! por transpasi)" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Malfermi langeton..." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nula argumento" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: efa fenestro neatendite detruiis\n" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nombro atendita" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtri" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Ne eblas malfermi eraran dosieron %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Rezigni" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Dosierujoj" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Ne plu restas memoro!" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtri" -msgid "Pattern not found" -msgstr "ablono ne trovita" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Helpo" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: ablono ne trovita: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Dosieroj" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: La argumento devas esti pozitiva" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Bone" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Ne eblas reiri al anta躑a dosierujo" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Apartigo" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Neniu eraro" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Trovi &Sekvanta" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Neniu listo de loko" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Anstata躑igi" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Difekta kongruenda eno" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Anstata躑igi i&on" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Malfari" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas altita '(aldonu ! por transpasi)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\"" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Ne eblas ani nurlegeblan variablon \"%s\"" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\"" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplika警o MDI" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Fermi langeton" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Malfermi langeton..." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Nepermesebla tie" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Trovi enon (uzu '\\\\' por trovi '\\')" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Reimo de ekrano ne subtenata" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Trovi kaj anstata躑igi (uzu '\\\\' por trovi '\\')" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Ne uzata" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: La opcio 'shell' estas malplena" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas " +#~ "eble neustaj" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Tiparoj de tiuj signaroj mankas en aro de tiparo %s:" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: malplena stako de etikedo" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nomo de tiparo: %s" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Komando tro kompleksa" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Tiparo '%s' ne estas egallara" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Nomo tro longa" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Nomo de tiparo: %s\n" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Tro da [" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Tro da dosiernomoj" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Vostaj signoj" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "Font%<PRId64> ne estas duoble pli lara ol font0\n" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Nekonata marko" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Laro de font0: %<PRId64>\n" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Ne eblas malvolvi 警okerojn" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laro de Font1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' ne rajtas esti malpli ol 'winminheight'" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Nevalida tiparo specifita" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Forlasi" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Eraro dum skribado" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "Neniu specifa kongruo" -msgid "Zero count" -msgstr "Nul kvantoro" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Elektilo de tiparo" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nomo:" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Montri grandon en punktoj" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ani" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodoprezento:" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans ne permesas anojn en nurlegeblaj dosieroj" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Tiparo:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Interna eraro: %s" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stilo:" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: ablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grando:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: malplena bufro" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: ERARO en a躑tomato de korea alfabeto" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Nevalida sera ablono a躑 disigilo" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: Eraro de stat" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Dosiero estas argita en alia bufro" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas altita" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Nevalida nomo de reistro" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "La biblioteko Lua no argeblis." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "sero atingis SUPRON, da躑rigonte al SUBO" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "sero atingis SUBON, da躑rigonte al SUPRO" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: Beda躑rinde, tiu komando estas malaltita, ne eblis argi la " +#~ "bibliotekojn." -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "losilo de ifrado bezonata por \"%s\"" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "nevalida esprimo" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "ne eblas forvii atributojn de OutputObject" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "esprimoj malaltitaj dum kompilado" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "malmolspaceto (softspace) devas esti entjero" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "kaita opcio" -msgid "invalid attribute" -msgstr "nevalida atributo" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "nekonata opcio" -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() bezonas liston de enoj" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "ne eblis malfermi bufron" -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "malplenaj losiloj nepermeseblaj" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "ne eblas forvii linion" -msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes" -msgstr "ne eblas forvii atributojn de DictionaryObject" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "ne eblas anstata躑igi linion" -msgid "Cannot modify fixed dictionary" -msgstr "Ne eblas ani fiksan vortaron" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "ne eblas enmeti linion" -msgid "Cannot set this attribute" -msgstr "Ne eblas agordi tiun atributon" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "eno ne rajtas enhavi liniavancojn" -msgid "dict is locked" -msgstr "vortaro estas losita" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "eraro dum konverto de Scheme-valoro al Vim" -msgid "failed to add key to dictionary" -msgstr "aldono de losilo al vortaro fiaskis" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Eraro de Vim: ~a" -msgid "list index out of range" -msgstr "indekso de listo ekster limoj" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Eraro de Vim" -msgid "internal error: failed to get vim list item" -msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero fiaskis" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "bufro estas nevalida" -msgid "list is locked" -msgstr "listo estas losita" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "fenestro estas nevalida" -msgid "Failed to add item to list" -msgstr "Aldono de listero fiaskis" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "numero de linio ekster limoj" -msgid "internal error: no vim list item" -msgstr "interna eraro: neniu vim-a listero" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "nepermesebla en sabloludejo de Vim" -msgid "can only assign lists to slice" -msgstr "nur eblas pravalorizi listojn al segmento" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Vim ne povas plenumi :python post uzo de :py3" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "interna eraro: aldono de listero fiaskis" +#~ msgid "only string keys are allowed" +#~ msgstr "nur enaj losiloj estas permeseblaj" -msgid "can only concatenate with lists" -msgstr "eblas nur kunmeti kun listoj" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko de Pitono ne " +#~ "argeblis." -msgid "cannot delete vim.dictionary attributes" -msgstr "ne eblas forvii atributojn de 'vim.dictionary'" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "ne eblas ani fiksan liston" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python" -msgid "cannot set this attribute" -msgstr "ne eblas agordi tiun atributon" +#~ msgid "index must be int or slice" +#~ msgstr "indekso devas esti 'int' a躑 'slice'" -msgid "'self' argument must be a dictionary" -msgstr "argumento 'self' devas esti vortaro" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ devas esti apero de eno" -msgid "failed to run function" -msgstr "fiaskis ruli funkcion" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita, la biblioteko Ruby ne " +#~ "argeblis." -msgid "unable to get option value" -msgstr "fiaskis akiri valoron de opcio" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: \"return\" neatendita" -msgid "unable to unset global option" -msgstr "ne povis malalti mallokan opcion" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: \"next\" neatendita" -msgid "unable to unset option without global value" -msgstr "ne povis malalti opcion sen malloka valoro" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: \"break\" neatendita" -msgid "object must be integer" -msgstr "objekto devas esti entjero." +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: \"redo\" neatendita" -msgid "object must be string" -msgstr "objekto devas esti eno" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: \"retry\" ekster kla躑zo \"rescue\"" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "provo de referenco al forviita langeto" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: netraktita escepto" -#, c-format -msgid "<tabpage object (deleted) at %p>" -msgstr "<langeta objekto (forviita) e %p>" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d" -#, c-format -msgid "<tabpage object (unknown) at %p>" -msgstr "<langeta objekto (nekonata) e %p>" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Baskuligi realigon/difinon" -#, c-format -msgid "<tabpage %d>" -msgstr "<langeto %d>" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Vidigi bazan klason de" -msgid "no such tab page" -msgstr "ne estas tia langeto" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Montri anajn homonimigajn funkciojn" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "provo de referenco al forviita fenestro" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Rekuperi el dosiero" -msgid "readonly attribute" -msgstr "nurlegebla atributo" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Rekuperi el projekto" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "kursoro poziciita ekster bufro" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Rekuperi de iuj projektoj" -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<fenestra objekto (forviita) e %p>" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Rekuperi" -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<objekta fenestro (nekonata) e %p>" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Vidigi fonton de" -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<fenestro %d>" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Trovi simbolon" -msgid "no such window" -msgstr "ne estas tia fenestro" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Foliumi klasojn" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "provo de referenco al forviita bufro" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Montri klason en hierarkio" -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<bufra objekto (forviita) e %p>" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Montri klason en hierarkio restriktita" + +# todo +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref ligas al" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref ligias de" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref havas" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref uzita de" + +# DP: mi ne certas pri kio temas +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Vidigi dokumentaron de" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Krei dokumentaron de" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konekto al SNiFF+ neeblas. Kontrolu medion (sniffemacs trovendas en " +#~ "$PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Eraro dum lego. Malkonektita" + +# DP: Tiuj 3 mesaoj estas kune +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ estas aktuale " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ne " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "konektita" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Nekonata peto de SNiFF+: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Eraro dum konekto al SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ ne estas konektita" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Ne estas bufro SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Eraro dum skribo. Malkonektita" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "nevalida numero de bufro" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "ankora躑 ne realigita" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "ne eblas meti la linio(j)n" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "nevalida nomo de marko" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "marko ne estas metita" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "linio %d kolumno %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "ne eblas enmeti/postaldoni linion" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "numero de linio ekster limoj" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "nekonata flago: " + +# DP: u traduki vimOption +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "nekonata vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "klavara interrompo" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "eraro de Vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "ne eblas krei komandon de bufro/fenestro: objekto estas forviianta" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "ne eblas registri postalvokan komandon: bufro/fenestro estas jam " +#~ "forviianta" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: NERIPAREBLA TCL-ERARO: reflist difekta!? Bv. retpoti al vim-" +#~ "dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "ne eblas registri postalvokan komandon: referenco de bufro/fenestro ne " +#~ "troveblas" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko Tcl ne " +#~ "argeblis." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: elira kodo %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "ne eblas akiri linion" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo fiaskis" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Nevalida identigilo de servilo uzita: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviita!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' ne uzeblas: malaltita dum kompilado\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Eraro: Fiaskis lani gvim el NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kie uskleco estas ignorita anta躑aldonu / por igi flagon majuskla" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistri tiun gvim al OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tMalregistri gvim de OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tRuli per grafika interfaco (kiel \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f a躑 --nofork\tMalfono: ne forki kiam lanas grafikan interfacon" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNe uzi newcli por malfermi fenestrojn" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <aparatdosiero>\t\tUzi <aparatdosiero>-n por eneligo" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUzi <gvimrc> anstata躑 iun ajn .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tRedakti ifradan dosieron" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <ekrano>\tKonekti Vim al tiu X-servilo" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi is dosieroj estas " +#~ "redaktitaj" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <dosieroj> Kiel --remote sed uzi langeton " +#~ "por iu dosiero" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <klavoj> Sendi <klavoj>-n al Vim-servilo kaj eliri" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <espr>\tKomputi <espr> en Vim-servilo kaj afii rezulton" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tListigi haveblajn nomojn de Vim-serviloj kaj eliri" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nomo>\tSendu al/ii la Vim-servilo <nomo>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <ekrano>\tLani vim sur <ekrano>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tLani vim piktograme" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "" +#~ "-background <koloro>\tUzi <koloro>-n por la fona koloro (anka躑: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <koloro>\tUzi <koloro>-n por la malfona koloro (anka躑: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por normala teksto (anka躑: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por grasa teksto" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por kursiva teksto" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\tUzi <geom> kiel komenca geometrio (anka躑: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <laro>\tUzi <laro>-n kiel laro de bordero (anka躑: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <laro> Uzi <laro>-n kiel laro de rulumskalo (anka躑: -" +#~ "sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <alto>\tUzi <alto>-n kiel alto de menuzona alto (anka躑: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tUzi inversan videon (anka躑: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (anka躑: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <ekrano>\tLani Vim sur tiu <ekrano> (anka躑: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <rolo>\tDoni unikan rolon por identigi la efan fenestron" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestra警o" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afii la identigilon de vindozo sur stdout" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplika警o" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestra警o" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Neniu ekrano" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Sendo fiaskis.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Sendo fiaskis. Provo de loka plenumo\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d de %d redaktita(j)" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo fiaskis.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Sendado de esprimo fiaskis.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Nevalida kodpao" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Ne eblis krei enigan kuntekston" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Ne eblis malfermi enigan metodon" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon" + +# DP: mi ne scias, kio estas "preedit" +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian anta躑redaktan tipon" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: Eraro dum isdatigo de ifrada permutodosiero .swp" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s estas ifrata kaj tiu versio de Vim ne subtenas ifradon" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Perumutodosiero .swp estas ifrata: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se vi tajpis novan losilon de ifrado sed ne skribis la tekstan dosieron," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "tajpu la novan losilon de ifrado." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se vi skribis la tekstan dosieron post ano de la losilo de ifrado, " +#~ "premu enenklavon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "por uzi la saman losilon por la teksta dosiero kaj permuto dosiero .swp" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uzas losilon de ifrado el permuto dosiero .swp por la teksta dosiero.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [ne uzebla per tiu versio de Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Disigi tiun menuon" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Dialogujo de dosiera elekto" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dialogujo de dosiera konservo" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Beda躑rinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reimo" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: konservo de dosieroj...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Finita.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "ERARO: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %<PRIu64>-%<PRIu64>, nun " +#~ "uzataj %<PRIu64>, kulmina uzo %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[alvokoj] totalaj re/malloc() %<PRIu64>, totalaj free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Linio ias tro longa" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Tajpu la losilon de ifrado: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Tajpu la losilon denove: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "losiloj ne kongruas!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Ne eblas konekti al Netbeans n-ro 2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Ne eblas konekti al Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "lego el kontaktoskatolo de Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %<PRId64>" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: nebeans jam konektata" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)" + +# DP: u Eval devas esti tradukita? +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "malokupas %<PRId64> liniojn" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: term ne aneblas en grafika interfaco" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Uzu \":gui\" por lani la grafikan interfacon" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Ne aneblas en la grafika interfaco GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Nevalida tiparo" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: ne eblas elekti laran tiparon" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Nevalida lara tiparo" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Neniu muso subtenata" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "ne eblas malfermi " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Ne eblas malfermi fenestron!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados a躑 pli novan\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Bezonas %s-on versio %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Ne eblas krei " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim eliras kun %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "ne eblas ani reimon de konzolo?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: ne estas konzolo??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Ne eblas plenumi elon kun opcio -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Ne eblas plenumi " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "elo " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " liveris\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tro malgranda." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mesao" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksternajn komandojn" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Elekto de presilo fiaskis" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "al %s de %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Nekonata tiparo de presilo: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Eraro de presado: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Presas '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Nevalida nomo de signaro \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Nevalida signo '%c' en nomo de tiparo \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Duobla signalo, eliranta\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Kaptis mortigantan signalon %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Kaptis mortigantan signalon\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Malfermo de vidigo X da躑ris %<PRId64> msek" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Alvenis X eraro\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Testo de la vidigo X fiaskis" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ne eblas plenumi elon sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ne eblas krei duktojn\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ne eblas forki\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Komando terminigita\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP perdis la konekton ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Malfermo de vidigo X fiaskis" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP: malfermo de konekto" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE fiaskis" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP: SmcOpenConnection fiaskis: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "e linio" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Ne eblis argi vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Eraro de VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Ne eblis ripari referencojn de funkcioj al la DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "la elo liveris %d" + +# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj enoj +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Kaptis eventon %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "fermo" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "elsaluto" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "sistemfermo" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Netrovebla komando" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE ne troveblas en via $PATH.\n" +#~ "Eksteraj komandoj ne pa躑zos post kompletigo.\n" +#~ "Vidu :help win32-vimrun por pliaj informoj." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Averto de Vim" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "Erara Dosiero" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!" + +#~ msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !" +#~ msgstr "" +#~ "E999: (interna eraro de NFA-regulesprimo) Ne devus procezi nodon 'NOT'!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branojn!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" a躑 \"%s_ascii.spl\"" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konverto en %s nesubtenata" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: Ne sufie da memoro, vortlisto estos nekompleta." + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "nova elo lanita\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstata躑 malplenan apartigon" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Malfaro neebla; da躑rigi tamene" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: Ne ifrata dosiero havas ifratan malfaran dosieron: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Malifrado de malfara dosiero fiaskis: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Malfara dosiero estas ifrata: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Grafika versio MS-Vindozo 16/32-bitoj" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Grafika versio MS-Vindozo 64-bitoj" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Grafika versio MS-Vindozo 32-bitoj" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " en reimo Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " kun subteno de OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio konzola MS-Vindozo 64-bitoj" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio konzola MS-Vindozo 32-bitoj" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio MS-Vindozo 16-bitoj" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio MS-DOS 32-bitoj" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio MS-DOS 16-bitoj" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio Mak OS X (unikso)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio Mak OS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio Mak OS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versio OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Granda versio " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normala versio " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Malgranda versio " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Malgrandega versio " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "kun grafika interfaco GTK2." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "kun grafika interfaco Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "sen grafika interfaco." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "kun grafika interfaco Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "kun grafika interfaco Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "kun (klasika) grafika interfaco." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " sistema dosiero gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " dosiero gvimrc de uzanto: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " dosiero de sistema menuo: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompililo: " + +# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Rulias senreime, tajpita teksto estas enmetita" + +# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reimon" + +# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " por du reimoj " + +# DP: tiu eno pli longas (mi ne volas igi iujn aliajn enojn +# pli longajn) +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reimon Kongruan kun Vi" + +# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " por defa躑ltoj de Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "AVERTO: Trovis Vindozon 95/98/ME" + +# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "tajpu :help windows95<Enenklavo> por pliaj informoj " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Ne eblis argi bibliotekon %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko de Perl ne " +#~ "argeblis." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Plenumo de Perl esprimoj malpermesata en sabloludejo sen la modulo " +#~ "Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Redakti per &pluraj Vim-oj" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Redakti per unuopa &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Kompari per Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Redakti per &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Redakti per ekzistanta Vim - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Redakti la apartigita(j)n dosiero(j)n per Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Eraro dum kreo de procezo: Kontrolu u gvim estas en via servojo!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "Eraro de gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Servojo estas tro longa!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Nekonata familio de tiparo: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Nekonata tiparo: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallara" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Ne eblis argi bibliotekan funkcion %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: Malaltita dum kompilado\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: La persa ne uzeblas: Malaltita dum kompilado\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: La araba ne uzeblas: Malaltita dum kompilado\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ani" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans ne permesas anojn en nurlegeblaj dosieroj" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "losilo de ifrado bezonata por \"%s\"" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "ne eblas forvii atributojn de OutputObject" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "malmolspaceto (softspace) devas esti entjero" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "nevalida atributo" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() bezonas liston de enoj" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "malplenaj losiloj nepermeseblaj" + +#~ msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes" +#~ msgstr "ne eblas forvii atributojn de DictionaryObject" + +#~ msgid "Cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "Ne eblas ani fiksan vortaron" + +#~ msgid "Cannot set this attribute" +#~ msgstr "Ne eblas agordi tiun atributon" + +#~ msgid "dict is locked" +#~ msgstr "vortaro estas losita" + +#~ msgid "failed to add key to dictionary" +#~ msgstr "aldono de losilo al vortaro fiaskis" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "indekso de listo ekster limoj" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item" +#~ msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero fiaskis" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "listo estas losita" + +#~ msgid "Failed to add item to list" +#~ msgstr "Aldono de listero fiaskis" + +#~ msgid "can only assign lists to slice" +#~ msgstr "nur eblas pravalorizi listojn al segmento" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "interna eraro: aldono de listero fiaskis" + +#~ msgid "can only concatenate with lists" +#~ msgstr "eblas nur kunmeti kun listoj" + +#~ msgid "cannot delete vim.dictionary attributes" +#~ msgstr "ne eblas forvii atributojn de 'vim.dictionary'" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "ne eblas ani fiksan liston" + +#~ msgid "cannot set this attribute" +#~ msgstr "ne eblas agordi tiun atributon" + +#~ msgid "'self' argument must be a dictionary" +#~ msgstr "argumento 'self' devas esti vortaro" + +#~ msgid "failed to run function" +#~ msgstr "fiaskis ruli funkcion" + +#~ msgid "unable to unset global option" +#~ msgstr "ne povis malalti mallokan opcion" + +#~ msgid "unable to unset option without global value" +#~ msgstr "ne povis malalti opcion sen malloka valoro" + +#~ msgid "object must be integer" +#~ msgstr "objekto devas esti entjero." + +#~ msgid "object must be string" +#~ msgstr "objekto devas esti eno" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "provo de referenco al forviita langeto" + +#~ msgid "<tabpage object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<langeta objekto (forviita) e %p>" + +#~ msgid "<tabpage object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<langeta objekto (nekonata) e %p>" + +#~ msgid "<tabpage %d>" +#~ msgstr "<langeto %d>" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "ne estas tia langeto" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "provo de referenco al forviita fenestro" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "nurlegebla atributo" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "kursoro poziciita ekster bufro" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<fenestra objekto (forviita) e %p>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<objekta fenestro (nekonata) e %p>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<fenestro %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "ne estas tia fenestro" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "provo de referenco al forviita bufro" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<bufra objekto (forviita) e %p>" -msgid "key must be integer" -msgstr "losilo devas esti entjero." +#~ msgid "key must be integer" +#~ msgstr "losilo devas esti entjero." -msgid "expected vim.buffer object" -msgstr "atendis objekton vim.buffer" +#~ msgid "expected vim.buffer object" +#~ msgstr "atendis objekton vim.buffer" -msgid "failed to switch to given buffer" -msgstr "ne povis salti al la specifita bufro" +#~ msgid "failed to switch to given buffer" +#~ msgstr "ne povis salti al la specifita bufro" -msgid "expected vim.window object" -msgstr "atendis objekton vim.window" +#~ msgid "expected vim.window object" +#~ msgstr "atendis objekton vim.window" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "ne povis trovi vindozon en la nuna langeto" +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "ne povis trovi vindozon en la nuna langeto" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "ne saltis al la specifita vindozo" +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "ne saltis al la specifita vindozo" -msgid "expected vim.tabpage object" -msgstr "atendis objekton vim.tabpage" +#~ msgid "expected vim.tabpage object" +#~ msgstr "atendis objekton vim.tabpage" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "ne saltis al la specifita langeto" +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "ne saltis al la specifita langeto" -msgid "failed to run the code" -msgstr "fiaskis ruli la kodon" +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "fiaskis ruli la kodon" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto" +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro fiaskis" +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro fiaskis" -msgid "unable to convert to vim structure" -msgstr "ne povis konverti al vim-strukturo" +#~ msgid "unable to convert to vim structure" +#~ msgstr "ne povis konverti al vim-strukturo" -msgid "NULL reference passed" -msgstr "NULL-referenco argumento" +#~ msgid "NULL reference passed" +#~ msgstr "NULL-referenco argumento" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro" +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro" #~ msgid "E863: return value must be an instance of str" #~ msgstr "E863: elira valoro devas esti apero de str" diff --git a/src/nvim/po/es.po b/src/nvim/po/es.po index 0367059d77..4673893476 100644 --- a/src/nvim/po/es.po +++ b/src/nvim/po/es.po @@ -10,191 +10,219 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.2.284 (rev 1692)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: vim@bugs.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 02:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-04 18:52+0100\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: octect-stream\n" -#: buffer.c:102 +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Basura despu矇s de la opci籀n" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista de ubicaciones]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista de cambios r獺pidos]" + +#: ../buffer.c:94 +#, fuzzy +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E812: *Filtro* Las auto-籀rdenes no deben cambiar el b繳fer en uso" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: No se pudo asignar memoria para ning繳n b繳fer, saliendo..." -#: buffer.c:105 +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: No se pudo asignar memoria para el b繳fer, usando otro..." -#: buffer.c:879 +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: No se descarg籀 ning繳n b繳fer" -#: buffer.c:881 +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: No se borr籀 ning繳n b繳fer" -#: buffer.c:883 +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: No se elimin籀 ning繳n b繳fer" -#: buffer.c:891 +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "Se descarg籀 un (1) b繳fer" -#: buffer.c:893 +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "Se descargaron %d b繳fers" -#: buffer.c:898 +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "Se suprimi籀 un (1) b繳fer" -#: buffer.c:900 +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "Se suprimieron %d b繳fers" -#: buffer.c:905 +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "Se elimin籀 un (1) b繳fer" -#: buffer.c:907 +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "Se eliminaron %d b繳fers" -#: buffer.c:965 +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: No se pudo descargar el 繳ltimo b繳fer" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: No se encontr籀 ning繳n b繳fer modificado" # back where we started, didn't find anything. #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1004 +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: No hay b繳fers en la lista" -#: buffer.c:1016 +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: El b繳fer %<PRId64> no existe" -#: buffer.c:1019 +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: No se pudo ir m獺s all獺 del 繳ltimo b繳fer" -#: buffer.c:1021 +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: No se pudo regresar antes del primer b繳fer" -#: buffer.c:1063 +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: No se guard籀 el archivo desde el 繳ltimo cambio del b繳fer %<PRId64> (a簽ada \"!" -"\" para forzar)" +"E89: No se guard籀 el archivo desde el 繳ltimo cambio del b繳fer %<PRId64> " +"(a簽ada \"!\" para forzar)" -#: buffer.c:1080 -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: No se pudo descargar el 繳ltimo b繳fer" - -#: buffer.c:1651 +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Advertencia: La lista de nombres de archivos es muy larga" -#: buffer.c:1850 quickfix.c:3632 +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: No se encontr籀 el b繳fer %<PRId64>" -#: buffer.c:2125 +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Hay m獺s de una coincidencia con %s" -#: buffer.c:2127 +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: No hay un b繳fer que coincida con %s" -#: buffer.c:2579 +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "l穩nea %<PRId64>" -#: buffer.c:2666 +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Ya existe un b繳fer con este nombre" -#: buffer.c:2993 +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" -#: buffer.c:2998 +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Sin editar]" -#: buffer.c:3003 +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Archivo nuevo]" -#: buffer.c:3004 +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errores de lectura]" -#: buffer.c:3006 fileio.c:2391 netbeans.c:3632 +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[S籀lo lectura]" -#: buffer.c:3029 +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 l穩nea --%d%%--" -#: buffer.c:3032 +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> l穩neas --%d%%--" -#: buffer.c:3039 +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "l穩nea %<PRId64> de %<PRId64> --%d%%-- col " -#: buffer.c:3160 buffer.c:5126 memline.c:1727 +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Sin nombre]" # must be a help buffer #. must be a help buffer -#: buffer.c:3198 +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "ayuda" -#: buffer.c:3826 screen.c:5817 +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Ayuda]" -#: buffer.c:3860 screen.c:5823 +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Vista previa]" -#: buffer.c:4182 +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Todo" -#: buffer.c:4182 +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Final" -#: buffer.c:4185 +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Comienzo" -#: buffer.c:5061 -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -202,19 +230,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista de b繳fers:\n" -#: buffer.c:5110 -msgid "[Location List]" -msgstr "[Lista de ubicaciones]" - -#: buffer.c:5112 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Lista de cambios r獺pidos]" - -#: buffer.c:5122 +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[De cero]" -#: buffer.c:5439 +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -222,182 +242,203 @@ msgstr "" "\n" "--- Signos ---" -#: buffer.c:5449 +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Signos para %s:" -#: buffer.c:5455 +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " l穩nea=%<PRId64> id=%d nombre=%s" -#: diff.c:141 +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Falta un s穩mbolo de dos puntos" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Modo de operaci籀n ilegal" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Se esperaba un d穩gito" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Porcentaje ilegal" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: No se puede usar \"diff\" con m獺s de %<PRId64> b繳fers" -#: diff.c:777 +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: No se puede leer o escribir en archivos temporales" -#: diff.c:778 +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: No se pudieron crear las \"diffs\" (diferencias)" -#: diff.c:901 -msgid "Patch file" -msgstr "Archivo de parches" - -#: diff.c:1005 +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: No se pudo leer la salida del parche" -#: diff.c:1227 +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: No se pudo leer la salida de \"diff\"" -#: diff.c:2086 +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: El b繳fer actual no est獺 en modo de diferencias" -#: diff.c:2105 +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Ning繳n otro b繳fer est獺 en modo de diferencias" -#: diff.c:2107 +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Ning繳n otro b繳fer est獺 en modo de diferencias" -#: diff.c:2117 +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: M獺s de dos b繳fers en modo de diferencias, no se cual usar" -#: diff.c:2140 +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: No se pudo encontrar el b繳fer %s" -#: diff.c:2148 +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: El b繳fer \"%s\" no est獺 en modo de diferencias" -#: diff.c:2192 +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: El b繳fer cambi籀 inesperadamente" -#: digraph.c:2251 +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: El c籀digo de escape no se permite en un d穩grafo" -#: digraph.c:2444 +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: No se encontr籀 el archivo \"keymap\"" -#: digraph.c:2471 +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Usando \":loadkeymap\" en el archivo suministrado" -#: digraph.c:2510 +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Definici籀n de \"keymap\" vac穩a" -#: edit.c:42 +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completar palabra clave (^N^P)" # ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: edit.c:43 +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " Modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -#: edit.c:45 +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completar toda la l穩nea (^L^N^P)" -#: edit.c:46 +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Completar nombre de archivo (^F^N^P)" -#: edit.c:47 +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completar etiquetas (^]^N^P)" -#: edit.c:48 +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Completar patr籀n de ruta (^N^P)" -#: edit.c:49 +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completar definici籀n (^D^N^P)" -#: edit.c:51 +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)" -#: edit.c:52 +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Completar palabras con tesauro (^T^N^P)" -#: edit.c:53 +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Compleci籀n de l穩nea de 籀rdenes (^V^N^P)" -#: edit.c:54 +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Completar definido por usuario (^U^N^P)" -#: edit.c:55 +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Completar con m矇todo Omni (^O^N^P)" -#: edit.c:56 +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Sugerencia de ortograf穩a (s^N^P)" # Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local # * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -#: edit.c:57 +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)" -#: edit.c:60 +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Se lleg籀 al final del p獺rrafo" -#: edit.c:2038 +#: ../edit.c:101 +#, fuzzy +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E813: No se puede cerrar la ventana de autocmd" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "La opci籀n 'dictionary' est獺 vac穩a" -#: edit.c:2039 +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "La opci籀n 'thesaurus' (tesauro) est獺 vac穩a" -#: edit.c:2999 +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Buscando en el diccionario: %s" -#: edit.c:3484 +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insertar) Desplazamiento (^E/^Y)" -#: edit.c:3486 +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (reemplazar) Desplazamiento (^E/^Y)" -#: edit.c:3963 +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Buscando: %s" -#: edit.c:3998 +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Buscando etiquetas." -#: edit.c:5010 +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr "A簽adiendo" @@ -409,556 +450,592 @@ msgstr "A簽adiendo" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5057 +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Buscando..." -#: edit.c:5116 +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "De vuelta al original" -#: edit.c:5121 +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Palabra proveniente de otra l穩nea" -#: edit.c:5126 +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "La 繳nica coincidencia" -#: edit.c:5191 +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "coincidencia %d de %d" -#: edit.c:5195 +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "coincidencia %d" -#: eval.c:96 +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caracteres inesperados en :let" -#: eval.c:97 +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 穩ndice de lista fuera de rango: %<PRId64>" -#: eval.c:98 +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variable sin definir: %s" -#: eval.c:99 +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Falta un \"]\"" -#: eval.c:100 +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: El argumento de %s debe ser una lista" -#: eval.c:101 +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: El argumento de %s debe ser una lista o un diccionario" -#: eval.c:102 +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: No se puede usar una llave vac穩a para el diccionario" -#: eval.c:103 +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Se requiere una lista" -#: eval.c:104 +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Se requiere de un diccionario" -#: eval.c:105 +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Demasiados argumentos para la funci籀n: %s" -#: eval.c:106 +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: No se encuentra la llave en el diccionario. %s" -#: eval.c:107 +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funci籀n %s ya existe, a簽ada \"!\" para reemplazarla" -#: eval.c:108 +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Esta entrada ya existe en el diccionario" -#: eval.c:109 +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Se requiere una referencia de funci籀n" # if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: eval.c:110 +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: No puede usar [:] con un diccionario" -#: eval.c:111 +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo de variable incorrecta para %s=" -#: eval.c:112 +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funci籀n desconocida: %s" -#: eval.c:113 +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nombre ilegal para una variable: %s" -#: eval.c:1898 +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\"" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Menos blancos que elementos en la lista" -#: eval.c:1903 +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: M獺s blancos que elementos en la lista" -#: eval.c:1989 +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Duplicado ; en la lista de variables" -#: eval.c:2208 +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: No se pudo enumerar las variables de %s" -#: eval.c:2554 +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Solo puedo indexar una lista o un diccionario" -#: eval.c:2560 +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] debe ir al final" -#: eval.c:2612 +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] requiere un valor de la lista" -#: eval.c:2848 +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: La lista de valores tiene m獺s elementos que blancos" -#: eval.c:2852 +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: La lista de valores no tiene suficientes elementos" -#: eval.c:3087 +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Falta \"in\" despu矇s de :for" -#: eval.c:3320 +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Faltan par矇ntesis: %s" -#: eval.c:3559 +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: No existe la variable: \"%s\"" -#: eval.c:3646 +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: La variable est獺 anidada muy profundamente para (des)bloquear" -#: eval.c:3994 +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Falta un \":\" despu矇s de \"?\"" -#: eval.c:4296 +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Solo se puede comparar una lista con otra lista" -#: eval.c:4298 +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Operaci籀n inv獺lida para listas" -#: eval.c:4325 +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Solo se puede comparar un diccionario con otro diccionario" -#: eval.c:4327 +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operaci籀n inv獺lida para diccionario" -#: eval.c:4347 +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Solo se puede comparar un \"Funref\" con otro \"Funcref\"" -#: eval.c:4349 +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operaci籀n inv獺lida para \"Funcrefs\"" # if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: eval.c:4769 +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: No se puede usar '%' con \"Float\"" -#: eval.c:4989 +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Falta un \")\"" -#: eval.c:5141 +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: No se puede crear un 穩ndice de un \"Funcref\"" -#: eval.c:5398 +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Falta el nombre de la opci籀n: %s" -#: eval.c:5416 +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opci籀n desconocida: %s" -#: eval.c:5482 +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Faltan las comillas: %s" -#: eval.c:5618 +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Faltan las comillas: %s" -#: eval.c:5697 +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Falta una coma en la lista: %s" -#: eval.c:5705 +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Falta una marca de final de lista ']': %s" -#: eval.c:7195 +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Falta una marca de dos puntos en el diccionario: %s" -#: eval.c:7224 +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Llave duplicada en el diccionario: %s" -#: eval.c:7244 +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Falta una coma en el diccionario: %s" -#: eval.c:7252 +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Falta una marca de cierre '}' en el diccionario: %s" -#: eval.c:7290 +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: La variable est獺 anidada demasiado profundamente para mostrarla" -#: eval.c:7974 +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Demasiados argumentos para la funci籀n: %s" -#: eval.c:7976 +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argumentos inv獺lidos para la funci籀n: %s" -#: eval.c:8181 +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funci籀n desconocida: %s" -#: eval.c:8187 +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: No hay suficientes argumentos para la funci籀n: %s" -#: eval.c:8191 +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de \"script\": %s" -#: eval.c:8195 +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Llamando una funci籀n \"dict\" sin un diccionario: %s" -#: eval.c:8423 +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Se requiere \"Number\" o \"Float\"" -#: eval.c:8808 +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c [argumentos]" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Demasiados argumentos" -#: eval.c:8977 +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() solo se puede usar en modo \"Insert\"" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -#: eval.c:9077 gui.c:4871 gui_gtk.c:2144 os_mswin.c:598 +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: eval.c:9727 +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Ya existe una llave: %s" -#: eval.c:10301 +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd [argumentos]" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c [argumentos]" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c [argumentos]" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld l穩neas: " -#: eval.c:10389 +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funci籀n desconocida: %s" -#: eval.c:12379 -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Aceptar\n" -"&Cancelar" - -#: eval.c:12461 +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Se invoc籀 \"inputrestore()\" m獺s veces que \"inputsave()\"" -#: eval.c:12595 +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c [argumentos]" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: El rango no est獺 permitido" -#: eval.c:12795 +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: No es un tipo v獺lido para len()" -#: eval.c:13788 +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: El largo es cero" -#: eval.c:13790 +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: El inicio est獺 m獺s all獺 del final" -#: eval.c:13843 eval.c:17576 +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<vacio>" -#: eval.c:14077 -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: No hay conexi籀n al servidor Vim" - -#: eval.c:14125 -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s" - -#: eval.c:14272 -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd [argumentos]" -#: eval.c:14522 +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Demasiados enlaces simb籀licos (聶referencia circular?)" -#: eval.c:15243 -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c [argumentos]" -#: eval.c:15950 +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c [argumentos]" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c [argumentos]" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Fallo al ordenar funciones comparadas" -#: eval.c:16275 +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Fallo al ordenar funciones comparadas" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(No es v獺lido)" -#: eval.c:16760 +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Error al escribir el archivo temporal" -#: eval.c:18602 +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Usando \"Float\" como un \"Number\"" -#: eval.c:18606 +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Usando una funci籀n de referencia como \"Number\"" -#: eval.c:18614 +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Usando una \"Lista\" como \"Number\"" -#: eval.c:18617 +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Usando un Diccionario como \"Number\"" -#: eval.c:18720 +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Usando una Funci籀n de referencia como \"String\"" -#: eval.c:18723 +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Usando una \"List\" como \"String\"" -#: eval.c:18726 +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Usando un Diccionario como \"String\"" -#: eval.c:18730 -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\"" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Tipo de variable no concuerda con : %s" -#: eval.c:19090 +#: ../eval.c:16705 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: No se pudo borrar la variable %s" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: El nombre de una variable de Funci籀n de referencia debe empezar con " "may繳scula: %s" -#: eval.c:19095 +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nombre de variable en conflicto con una funci籀n existente: %s" -#: eval.c:19128 -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipo de variable no concuerda con : %s" - -#: eval.c:19237 -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: No se pudo borrar la variable %s" - -#: eval.c:19254 +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: El valor est獺 bloqueado: %s" -#: eval.c:19255 eval.c:19261 message.c:2132 os_mswin.c:2258 +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: eval.c:19260 +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor de %s" -#: eval.c:19345 +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: La variable est獺 anidada muy profundamente para hacer una copia" -#: eval.c:19818 +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funci籀n indefinida: %s" -#: eval.c:19831 +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Falta un \"(\": %s" -#: eval.c:19887 +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: No se pudo fijar los valores IC" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argumento ilegal: %s" -#: eval.c:19997 +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Argumento ilegal: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Falta un \":endfunction\"" -#: eval.c:20134 +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: El nombre de la funci籀n entran en conflicto con la variable: %s" -#: eval.c:20149 +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: No se puede redefinir la funci籀n %s: Est獺 en uso" -#: eval.c:20214 +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Nombre de funci籀n no concuerda con el nombre de archivo: %s" -#: eval.c:20332 +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Se requiere el nombre de la funci籀n" -#: eval.c:20452 -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: El nombre de una funci籀n debe empezar con may繳scula o contener el " +"signo de dos puntos: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: El nombre de una funci籀n debe empezar con may繳scula o contener el " "signo de dos puntos: %s" -#: eval.c:20984 +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: No se pudo eliminar la funci籀n %s: Est獺 en uso" -#: eval.c:21104 +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: La recursi籀n de llamada de la funci籀n es mayor que \"maxfuncdepth\"" # always scroll up, don't overwrite -#: eval.c:21243 +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "Invocando %s" -#: eval.c:21335 +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "Abortada la ejecuci籀n de %s" -#: eval.c:21337 +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s devuelve #%<PRId64>" -#: eval.c:21353 +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s devuelve %s" # always scroll up, don't overwrite -#: eval.c:21377 ex_cmds2.c:3145 +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuando en %s" -#: eval.c:21496 +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: \":return\" no est獺 dentro de una funci籀n" -#: eval.c:21909 -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -966,7 +1043,7 @@ msgstr "" "\n" "# variables globales:\n" -#: eval.c:22026 +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -974,106 +1051,105 @@ msgstr "" "\n" "\tSe defini籀 por 繳ltima vez en " -#: eval.c:22046 +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "No hay archivos antiguos" -#: ex_cmds.c:101 +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -#: ex_cmds.c:128 +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" -#: ex_cmds.c:129 +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" -#: ex_cmds.c:739 +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Moviendo l穩neas sobre s穩 mismas" -#: ex_cmds.c:808 +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 l穩nea movida" -#: ex_cmds.c:810 +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> l穩neas movidas" -#: ex_cmds.c:1305 +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> l穩neas filtradas" -#: ex_cmds.c:1329 +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filtro* Las auto-籀rdenes no deben cambiar el b繳fer en uso" -#: ex_cmds.c:1414 +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[No se ha escrito nada al disco desde el 繳ltimo cambio]\n" -#: ex_cmds.c:1672 +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s en la l穩nea: " -#: ex_cmds.c:1680 +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Demasiados errores, omitiendo el resto del archivo" -#: ex_cmds.c:1709 +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Leyendo el archivo \"viminfo\" \"%s\"%s%s%s" -#: ex_cmds.c:1711 +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " info" -#: ex_cmds.c:1712 +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " marcas" -#: ex_cmds.c:1713 +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " archivos antiguos" -#: ex_cmds.c:1714 +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " FALL" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1810 +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: No hay permisos de escritura para el archivo \"viminfo\": %s" -#: ex_cmds.c:1963 +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 癒No se pudo escribir el archivo \"viminfo\" %s!" -#: ex_cmds.c:1973 +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Escribiendo archivo \"viminfo\" \"%s\"" # Write the info: #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2081 +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Vim %s gener籀 este archivo \"viminfo\".\n" -#: ex_cmds.c:2083 -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1081,55 +1157,50 @@ msgstr "" "# Puede editarlo, 癒s籀lo si tiene cuidado!\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2085 -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valor de 'encoding' cuando se escribi籀 este archivo\n" -#: ex_cmds.c:2185 +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Car獺cter de comienzo ilegal" -#: ex_cmds.c:2551 ex_cmds2.c:1407 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" - -#: ex_cmds.c:2628 +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "聶Escribir un archivo parcial?" -#: ex_cmds.c:2635 +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Use \"!\" para escribir un b繳fer parcial" -#: ex_cmds.c:2777 +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "聶Escribir sobre el archivo existente \"%s\"?" -#: ex_cmds.c:2820 +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Ya existe un archivo de intercambio \"%s\", desea sobreescribirlo? " -#: ex_cmds.c:2833 +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "" "E768: El archivo de intercambio ya existe: %s (use ! para sobreescribir)" -#: ex_cmds.c:2901 +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: No existe un nombre de archivo para el b繳fer %<PRId64>" -#: ex_cmds.c:2940 +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por \n" "la opci籀n 'write'" -#: ex_cmds.c:2970 +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1138,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Se ha activado la opci籀n de solo lectura ('readonly') para %s.\n" "聶Desea escribir de todas formas?" -#: ex_cmds.c:2973 +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1149,83 +1220,83 @@ msgstr "" "s籀lo lectura. Cabe la posibilidad de escribir\n" "en 矇l. 聶Desea intentarlo?" -#: ex_cmds.c:2990 +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" es de solo lectura (a簽ada ! para sobreescribir)" -#: ex_cmds.c:3177 -msgid "Edit File" -msgstr "Editar archivo" - -#: ex_cmds.c:3847 +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Las auto-籀rdenes han eliminado al nuevo b繳fer %s" -#: ex_cmds.c:4063 +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Argumento no num矇rico para \":z\"" -#: ex_cmds.c:4162 +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: No se permiten 籀rdenes de consola en rvim" -#: ex_cmds.c:4261 +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras" -#: ex_cmds.c:4721 +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "聶Reemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:5166 +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrumpido)" -#: ex_cmds.c:5171 +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "Una (1) coincidencia" -#: ex_cmds.c:5171 +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "Una (1) sustituci籀n" -#: ex_cmds.c:5174 +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> coincidencias" -#: ex_cmds.c:5174 +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> sustituciones" -#: ex_cmds.c:5179 +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " en una (1) l穩nea" -#: ex_cmds.c:5182 +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " en %<PRId64> l穩neas" -#: ex_cmds.c:5229 +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: \":global\" no puede ser recursivo" -#: ex_cmds.c:5264 +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Falta una expresi籀n regular en \":global\"" -#: ex_cmds.c:5313 +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patr籀n encontrado en cada l穩nea: %s" -#: ex_cmds.c:5398 -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "No se encontr籀 el patr籀n de b繳squeda" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1235,345 +1306,342 @@ msgstr "" "# ltima cadena de sustituci籀n:\n" "$" -#: ex_cmds.c:5511 +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 癒No entre en p獺nico!" -#: ex_cmds.c:5557 +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Lo siento, no hay ayuda '%s' para \"%s\"" -#: ex_cmds.c:5560 +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para \"%s\"" -#: ex_cmds.c:5602 +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Lo siento, no encuentro el archivo de ayuda \"%s\"" -#: ex_cmds.c:6180 +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: No es un directorio: %s" -#: ex_cmds.c:6323 +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: No se pudo abrir %s para escritura" -#: ex_cmds.c:6360 +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura" -#: ex_cmds.c:6396 +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "" "E670: Mezcla de codificaciones en archivos de ayuda dentro de un lenguaje: %s" -#: ex_cmds.c:6474 +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Etiqueta \"%s\" duplicada en el archivo %s/%s" -#: ex_cmds.c:6610 +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Orden de signo desconocida: %s" -#: ex_cmds.c:6627 +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Falta el nombre del signo" -#: ex_cmds.c:6673 +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Demasiados signos definidos" -#: ex_cmds.c:6741 +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: El texto de signo no es v獺lido: %s" -#: ex_cmds.c:6772 ex_cmds.c:6947 +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Signo desconocido: %s" -#: ex_cmds.c:6805 +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Falta el n繳mero del signo" -#: ex_cmds.c:6887 +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: El nombre del b繳fer no es v獺lido: %s" -#: ex_cmds.c:6926 +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: La identificaci籀n del signo no es v獺lida: %<PRId64>" -#: ex_cmds.c:6996 -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NO ENCONTRADO)" - -#: ex_cmds.c:6998 +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (no hay apoyo para la funci籀n pedida)" -#: ex_cmds.c:7122 +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Suprimido]" -#: ex_cmds2.c:138 +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Iniciando modo de depuraci籀n. Escriba \"cont\" para continuar." -#: ex_cmds2.c:142 ex_docmd.c:1081 +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "l穩nea %<PRId64>: %s" -#: ex_cmds2.c:144 +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmd: %s" -#: ex_cmds2.c:344 +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "\"Breakpoint\" en \"%s%s\" l穩nea %<PRId64>" -#: ex_cmds2.c:656 +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: No se ha encontrado el \"breakpoint\": %s" -#: ex_cmds2.c:692 +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "No se han definido \"breakpoints\"" -#: ex_cmds2.c:697 +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s l穩nea %<PRId64>" -#: ex_cmds2.c:1095 -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Primero use \":profile start <nombre_de_archivo>\"" -#: ex_cmds2.c:1432 +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "聶Guardar los cambios en \"%s\"?" -#: ex_cmds2.c:1434 ex_docmd.c:10814 +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Sin t穩tulo" -#: ex_cmds2.c:1563 +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el 繳ltimo cambio en el b繳fer \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:1634 +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Advertencia: se ha entrado en otro b繳fer de forma inesperada (verifique las " "auto-籀rdenes)" -#: ex_cmds2.c:2078 +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Hay s籀lo un archivo para editar" -#: ex_cmds2.c:2080 +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: No se pudo regresar antes del primer archivo" -#: ex_cmds2.c:2082 +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: No se pudo ir m獺s all獺 del 繳ltimo archivo" -#: ex_cmds2.c:2511 +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: El compilador no es compatible en esta versi籀n: %s" -#: ex_cmds2.c:2612 +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Buscando \"%s\" en \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2639 +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Buscando \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2665 +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "No se ha encontrado en 'runtimepath': %s" -#: ex_cmds2.c:2700 -msgid "Source Vim script" -msgstr "Ejecute archivo de 籀rdenes de Vim" - -#: ex_cmds2.c:2875 +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "No se pudo ejecutar un directorio: %s" -#: ex_cmds2.c:2932 +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "No pude ejecutar %s" -#: ex_cmds2.c:2934 +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "l穩nea %<PRId64>: no se pudo ejecutar %s" -#: ex_cmds2.c:2950 +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "ejecutando %s" -#: ex_cmds2.c:2952 +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "l穩nea %<PRId64>: ejecutando %s" -#: ex_cmds2.c:3143 +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "La ejecuci籀n de %s ha terminado" -#: ex_cmds2.c:3224 +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "modeline" -#: ex_cmds2.c:3226 +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd [argumentos]" -#: ex_cmds2.c:3228 +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c [argumentos]" -#: ex_cmds2.c:3230 +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "variable de entorno" -#: ex_cmds2.c:3232 +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "administrador de errores" -#: ex_cmds2.c:3524 +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Advertencia: separador de l穩nea incorrecto, puede que falte ^M" -#: ex_cmds2.c:3657 +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "" "E167: Ha usado \":scriptencoding\" fuera de un archivo de instrucciones " "ejecutables" -#: ex_cmds2.c:3690 +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "" "E168: Ha usado \":finish\" fuera de un archivo de instrucciones ejecutables" -#: ex_cmds2.c:4012 +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Idioma actual %s: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4029 +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: No se pudo establecer la opci籀n del idioma a \"%s\"" -#: ex_docmd.c:626 +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba \"visual\" para ir al modo Normal" # must be at EOF -#: ex_docmd.c:681 +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Estoy al final del archivo" -#: ex_docmd.c:780 +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Orden demasiado recursiva" -#: ex_docmd.c:1359 +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: La excepci籀n %s no se atrap籀" -#: ex_docmd.c:1447 +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Fin del archivo de instrucciones ejecutables" -#: ex_docmd.c:1448 +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Fin de la funci籀n" -#: ex_docmd.c:2096 +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo de una orden definida por el usuario" -#: ex_docmd.c:2110 +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: No es una orden del editor" -#: ex_docmd.c:2242 +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido" -#: ex_docmd.c:2246 +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Se devolvi籀 un rango invertido, 聶puedo intercambiarlo?" -#: ex_docmd.c:2309 +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Use \"w\" o \"w>>\"" -#: ex_docmd.c:4076 +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Lo siento, esa orden no est獺 disponible en esta versi籀n" -#: ex_docmd.c:4425 +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Solo se permite un nombre de archivo" -#: ex_docmd.c:5036 +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Un (1) archivo m獺s para editar. 聶Cerrar de todas formas?" -#: ex_docmd.c:5039 +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Hay %d archivos m獺s en edici籀n. 聶Cerrar de todas formas?" -#: ex_docmd.c:5046 +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Un (1) archivo m獺s para editar" -#: ex_docmd.c:5048 +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Hay %<PRId64> archivos en edici籀n" -#: ex_docmd.c:5142 +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Ya existe esa orden. A簽ada \"!\" para reemplazarla" -#: ex_docmd.c:5264 +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1581,339 +1649,313 @@ msgstr "" "\n" " Nombre Args Rango Completar Definici籀n" -#: ex_docmd.c:5357 +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "No se han encontrado 籀rdenes definidos por el usuario" -#: ex_docmd.c:5389 +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: No se ha especificado el atributo" -#: ex_docmd.c:5441 +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: El n繳mero de argumentos no es v獺lido" -#: ex_docmd.c:5456 +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces" -#: ex_docmd.c:5466 +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es v獺lido" -#: ex_docmd.c:5494 +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: se necesita un argumento para \"-complete\"" -#: ex_docmd.c:5506 +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: El atributo no es v獺lido: %s" -#: ex_docmd.c:5552 +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: El nombre de la orden no es v獺lido" -#: ex_docmd.c:5567 +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: Las 籀rdenes definidas por el usuario deben comenzar con may繳scula" -#: ex_docmd.c:5635 +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Uso ambiguo de una orden definida por el usuario" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: No existe esa orden definida por el usuario: %s" -#: ex_docmd.c:6187 +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: El valor para completar no es v獺lido: %s" -#: ex_docmd.c:6198 +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: El argumento de finalizaci籀n solo se permite en finalizaciones " "definidas por el usuario" -#: ex_docmd.c:6206 +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" "E467: Las finalizaciones definidas por el usuario requieren de un argumento " "de funci籀n" -#: ex_docmd.c:6222 -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: No se pudo encontrar el esquema de colores %s" -#: ex_docmd.c:6230 +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "癒Saludos, usuario de Vim!" -#: ex_docmd.c:6448 +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: No se pudo cerrar la 繳ltima ventana" -#: ex_docmd.c:6490 +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Solo hay una ventana" -#: ex_docmd.c:7177 -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Editar archivo en una ventana nueva" - -#: ex_docmd.c:7303 +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "P獺gina %d" -#: ex_docmd.c:7695 +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "No hay archivo de intercambio" -#: ex_docmd.c:7800 -msgid "Append File" -msgstr "A簽adir archivo" - -#: ex_docmd.c:7899 +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: No se pudo cambiar de directorio, el b繳fer fue modificado (a簽ada ! " "para forzar la orden)" -#: ex_docmd.c:7908 +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: No hay un directorio previo" -#: ex_docmd.c:7989 +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Desconocido" -#: ex_docmd.c:8084 +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: \":winsize\" requiere de dos argumentos num矇ricos" -#: ex_docmd.c:8146 -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posici籀n de la ventana: X %d, Y %d" - -#: ex_docmd.c:8151 +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Obtener la posici籀n de la ventana no est獺 implementado en esta " "plataforma" -#: ex_docmd.c:8161 +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: \":winpos\" requiere de dos argumentos num矇ricos" -#: ex_docmd.c:8499 -msgid "Save Redirection" -msgstr "Guardar redirecci籀n" - -#: ex_docmd.c:8730 -msgid "Save View" -msgstr "Guardar vista" - -#: ex_docmd.c:8731 -msgid "Save Session" -msgstr "Guardar sesi籀n" - -#: ex_docmd.c:8733 -msgid "Save Setup" -msgstr "Guardar configuraci籀n" - -#: ex_docmd.c:8889 +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: No se pudo crear directorio: %s" -#: ex_docmd.c:8918 +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" ya existe (a簽ada ! para sobreescribir.)" -#: ex_docmd.c:8923 +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: No se pudo abrir \"%s\" para escrbir" # set mark #. set mark -#: ex_docmd.c:8947 +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: El argumento debe ser una letra o una comilla simple/comilla simple " "invertida" -#: ex_docmd.c:8994 +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Excesivo uso recursivo de \":normal\"" -#: ex_docmd.c:9593 -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< no est獺 disponible sin la caracter穩stica \"+eval\"" - -#: ex_docmd.c:9602 +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: No hay un nombre de archivo alterno que sustituya a '#'" -#: ex_docmd.c:9643 +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "" "E495: No se ha dado un nombre de archivo de auto-籀rdenes para sustituir a " "\"<afile>\"" -#: ex_docmd.c:9652 +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: No existe un b繳fer de auto-籀rdenes para sustituir por \"<abuf>\"" -#: ex_docmd.c:9663 +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: Ning繳n nombre de auto-orden concuerda para sustituir \"<amatch>\"" -#: ex_docmd.c:9673 +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: No hay un nombre de archivo \":source\" que sustituya a \"<sfile>\"" -#: ex_docmd.c:9715 -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "" +"E498: No hay un nombre de archivo \":source\" que sustituya a \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" "E499: Un nombre de archivo vac穩o para \"%\" o \"#\" solo funciona con \":p:h" "\"" -#: ex_docmd.c:9717 +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: La expresi籀n eval繳a a una cadena vac穩a" -#: ex_docmd.c:10794 +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: No se pudo abrir el archivo \"viminfo\" para lectura" -#: ex_docmd.c:10964 -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: No hay d穩grafos en esta versi籀n" - -#: ex_eval.c:441 +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "" "E608: No se pudo lanzar (':throw') excepciones si tienen el prefijo 'Vim'" # always scroll up, don't overwrite #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:534 +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Excepci籀n lanzada: %s" -#: ex_eval.c:588 +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Excepci籀n terminada: %s" -#: ex_eval.c:589 +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Excepci籀n descartada: %s" -#: ex_eval.c:635 ex_eval.c:687 +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, en la l穩nea %<PRId64>" # always scroll up, don't overwrite #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:657 +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Excepci籀n atrapada: %s" -#: ex_eval.c:737 +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s ha pasado a la lista de pendientes" -#: ex_eval.c:740 +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s continuado" -#: ex_eval.c:744 +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s descartado" -#: ex_eval.c:771 +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Excepci籀n" -#: ex_eval.c:777 +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Error e interrupci籀n" -#: ex_eval.c:779 gui.c:4870 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:597 +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Error" # if (pending & CSTP_INTERRUPT) #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ex_eval.c:781 +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupci籀n" -#: ex_eval.c:873 +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: 癒\":if\" anidado en exceso!" -#: ex_eval.c:910 +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: 癒\":endif\" sin un \":if\"!" -#: ex_eval.c:955 +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: 癒\":else\" sin un \":if\"!" -#: ex_eval.c:958 +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: 癒\":elseif\" sin un \":if\"!" -#: ex_eval.c:965 +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 癒\":else\" m繳ltiple!" -#: ex_eval.c:968 +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: 癒\":elseif\" despu矇s de \":else\"!" -#: ex_eval.c:1035 +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: 癒\":while\" anidado en exceso!" -#: ex_eval.c:1133 +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: 癒\":continue\" sin un \":while\" o \":for\"!" -#: ex_eval.c:1172 +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: 癒\":break\" sin \":while\" o \":for\"!" -#: ex_eval.c:1222 +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Usando \":endfor\" con \":while\"" -#: ex_eval.c:1224 +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Usando \":endwhile\" con \":for\"" -#: ex_eval.c:1399 +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: 癒\":try\" anidado en exceso!" -#: ex_eval.c:1479 +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: 癒\":catch\" sin un \":try\"!" @@ -1921,49 +1963,49 @@ msgstr "E603: 癒\":catch\" sin un \":try\"!" # * Just parse. #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. -#: ex_eval.c:1498 +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: 癒\":catch\" despu矇s de \":finally\"!" -#: ex_eval.c:1632 +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: 癒\":finally\" sin un \":try\"!" # Give up for a multiple ":finally" and ignore it. #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ex_eval.c:1652 +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 癒\":finally\" m繳ltiple!" -#: ex_eval.c:1762 +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: 癒\":endtry\" sin un \":try\"!" -#: ex_eval.c:2267 +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: 癒\":endfunction\" no est獺 dentro de una funci籀n!" -#: ex_getln.c:2010 +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: No se permite editar otro b繳fer en este momento" -#: ex_getln.c:2025 +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: No se permite cambiar la informaci籀n del b繳fer en este momento" -#: ex_getln.c:3924 +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "Nombre de la etiqueta (\"tagname\")" -#: ex_getln.c:3927 +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " tipo de archivo\n" -#: ex_getln.c:5676 +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "La opci籀n 'history' (historia) es cero" -#: ex_getln.c:5947 +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1972,316 +2014,319 @@ msgstr "" "\n" "# Historia de %s (de lo m獺s nuevo a lo m獺s antiguo):\n" -#: ex_getln.c:5948 +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "L穩nea de 籀rdenes" -#: ex_getln.c:5949 +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Cadena de b繳squeda" -#: ex_getln.c:5950 +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Expresi籀n" -#: ex_getln.c:5951 +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "L穩nea de entrada" -#: ex_getln.c:5989 +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: \"cmd_pchar\" m獺s all獺 de la longitud de la orden" -#: ex_getln.c:6190 +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Se borr籀 la ventana o el b繳fer activo" -#: fileio.c:153 +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ruta no v獺lida: '**[n繳mero]' debe estar al final de la ruta\n" +"o seguido de %s." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: No se pudo encontrar el directorio \"%s\" en \"cdpath\"" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: No se pudo encontrar el archivo %s en la ruta" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios \"%s\" en \"cdpath\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: No se han encontrado mas archivos \"%s\" en la ruta" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: *Filtro* Las auto-籀rdenes no deben cambiar el b繳fer en uso" -#: fileio.c:408 +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Nombre de archivo ilegal" -#: fileio.c:437 fileio.c:591 fileio.c:3320 fileio.c:3371 +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "es un directorio" -#: fileio.c:439 +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "no es un archivo" -#: fileio.c:452 -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "es un dispositivo (desactivado con la opci籀n 'opendevice')" - -#: fileio.c:628 fileio.c:4605 +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Archivo nuevo]" -#: fileio.c:631 +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Directorio nuevo]" -#: fileio.c:665 +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[El archivo es demasiado grande]" -#: fileio.c:667 +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Permiso denegado]" -#: fileio.c:800 +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Las auto-籀rdenes \"*ReadPre\" hicieron ilegible el archivo" -#: fileio.c:802 +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Las auto-籀rdenes \"*ReadPre\" no deben cambiar el b繳fer en uso" -#: fileio.c:823 +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Leyendo la entrada est獺ndar...\n" -#: fileio.c:829 -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Leyendo la entrada est獺ndar..." - # Re-opening the original file failed! #. Re-opening the original file failed! -#: fileio.c:1128 +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 癒La conversi籀n ha hecho ilegible el archivo!" -#: fileio.c:2362 +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" -#: fileio.c:2369 +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: fileio.c:2376 +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: fileio.c:2384 +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[car獺cter especial]" -#: fileio.c:2391 netbeans.c:3632 -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" - -#: fileio.c:2401 +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[Falta un CR]" -#: fileio.c:2406 +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[se han dividido las l穩neas largas]" -#: fileio.c:2412 fileio.c:4589 +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NO se ha convertido]" -#: fileio.c:2417 fileio.c:4594 +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[convertido]" -#: fileio.c:2424 fileio.c:4619 -msgid "[crypted]" -msgstr "[cifrado]" - -#: fileio.c:2432 +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[ERROR DE CONVERSIN en l穩nea %<PRId64>]" -#: fileio.c:2438 +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[BYTE ILEGAL en la l穩nea %<PRId64>]" -#: fileio.c:2445 +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORES DE LECTURA]" -#: fileio.c:2723 +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "No se pudo encontrar el archivo temporal para la conversi籀n" -#: fileio.c:2730 +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Fall籀 la conversi籀n con 'charconvert'" -#: fileio.c:2733 +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "No se pudo leer el resultado de 'charconvert'" -#: fileio.c:3165 +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: No coincide ninguna auto-orden para \"acwrite\"en el b繳fer" -#: fileio.c:3200 +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Las auto-籀rdenes fueron suprimidas o el b繳fer se descarg籀 para ser " "grabado en disco" -#: fileio.c:3223 +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "" "E204: La auto-orden ha cambiado el n繳mero de l穩neas en forma inesperada" -#: fileio.c:3263 -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre b繳fers sin modificar" - -#: fileio.c:3271 -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "No se permite la escritura parcial de los b繳fers de NetBeans" - -#: fileio.c:3326 fileio.c:3344 +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "no es un archivo o dispositivo en el que se pueda escribir" -#: fileio.c:3355 -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "" -"se ha desactivado la escritura en dispositivo con la opci籀n 'opendevice'" - -#: fileio.c:3397 netbeans.c:3694 +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "es de solo lectura (a簽ada ! para sobreescribir)" -#: fileio.c:3761 +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperaci籀n\n" "(a簽ada ! para forzar la orden)" -#: fileio.c:3773 +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Error al cerrar el archivo de la copia de seguridad (a簽ada ! para " "forzar la orden)" -#: fileio.c:3775 +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: No se pudo leer el archivo para crear la copia de seguridad (a簽ada ! " "para forzar la orden)" -#: fileio.c:3794 +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: No se pudo crear el archivo para la copia de seguridad (a簽ada ! para " "forzar la orden)" -#: fileio.c:3896 +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: No se pudo hacer un archivo de copia de seguridad (a簽ada ! para forzar " "la orden)" -#: fileio.c:3958 -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "" -"E460: Se perder穩a el segmento (\"fork\") de recursos (a簽ada ! para forzar la " -"orden)" - -#: fileio.c:4067 +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: No se pudo encontrar el archivo temporal para escribir en 矇l" -#: fileio.c:4085 +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: No se pudo convertir (a簽ada \"!\" para escribir el archivo sin " "conversi籀n)" -#: fileio.c:4120 +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: No se pudo abrir el archivo enlazado para escribir" -#: fileio.c:4124 +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: No se pudo abrir el archivo para escribir en 矇l" -#: fileio.c:4405 +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fall籀 \"fsync\" (sincronizaci籀n de archivo)" -#: fileio.c:4444 +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Fall籀 el cierre del archivo" -#: fileio.c:4496 +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: Error de escritura, la conversi籀n fall籀 (vac穩e 'fenc' para forzar)." -#: fileio.c:4501 +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: Error de escritura, la conversi籀n fall籀 en la l穩nea %<PRId64>(vac穩e 'fenc' " -"para forzar)" +"E513: Error de escritura, la conversi籀n fall籀 en la l穩nea %<PRId64>(vac穩e " +"'fenc' para forzar)" -#: fileio.c:4510 +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Error de escritura (聶Sistema de archivos lleno?)" -#: fileio.c:4578 +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERROR DE CONVERSIN" -#: fileio.c:4583 +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "en la l穩nea %<PRId64>" -#: fileio.c:4600 +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" -#: fileio.c:4605 +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nuevo]" -#: fileio.c:4627 +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4627 +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " a簽adido" -#: fileio.c:4629 +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: fileio.c:4629 +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " escritos" -#: fileio.c:4684 +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Modo de parcheo: no se puede guardar el archivo original" -#: fileio.c:4707 +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Modo de parcheo: no se puede tocar el archivo original vac穩o" -#: fileio.c:4722 +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: No se pudo borrar el archivo de respaldo" -#: fileio.c:4788 +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2289,57 +2334,57 @@ msgstr "" "\n" "ADVERTENCIA: el archivo original puede haberse perdido o da簽ado\n" -#: fileio.c:4790 +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "癒no salga del editor hasta que el archivo se haya escrito!" -#: fileio.c:4932 +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[DOS]" -#: fileio.c:4932 +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[formato DOS]" -#: fileio.c:4939 +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[Mac]" -#: fileio.c:4939 +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[formato Mac]" -#: fileio.c:4946 +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[UNIX]" -#: fileio.c:4946 +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[formato UNIX]" -#: fileio.c:4973 +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 l穩nea, " -#: fileio.c:4975 +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> l穩neas, " -#: fileio.c:4978 +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 car獺cter" -#: fileio.c:4980 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> caracteres" -#: fileio.c:4990 netbeans.c:3637 +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[no hay fin de l穩nea]" -#: fileio.c:4990 netbeans.c:3637 +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[ltima l穩nea incompleta]" @@ -2349,39 +2394,39 @@ msgstr "[ltima l穩nea incompleta]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5009 +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ADVERTENCIA: 癒癒癒El archivo ha cambiado desde que se ley籀!!!" -#: fileio.c:5011 +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "聶Desea realmente escribir al archivo?" -#: fileio.c:6375 +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Error al escribir a \"%s\"" -#: fileio.c:6382 +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Error al cerrar \"%s\"" -#: fileio.c:6385 +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Error al leer \"%s\"" -#: fileio.c:6647 +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: La auto-orden \"FileChangedShell\" ha borrado el b繳fer" -#: fileio.c:6662 +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: El archivo \"%s\" ya no est獺 disponible" -#: fileio.c:6677 +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2390,43 +2435,43 @@ msgstr "" "W12: Advertencia: el archivo \"%s\" ha cambiado y el b繳fer se modific籀 " "tambi矇n en Vim" -#: fileio.c:6678 +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "V矇ase \":help W12\" para m獺s informaci籀n" -#: fileio.c:6682 +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: Advertencia: el archivo \"%s\" ha cambiado desde que comenz籀 la edici籀n" -#: fileio.c:6683 +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "V矇ase \":help W11\" para m獺s informaci籀n." -#: fileio.c:6687 +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Advertencia: el modo del archivo \"%s\" ha cambiado desde que comenz籀 " "la edici籀n" -#: fileio.c:6688 +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "V矇ase \":help W16\" para m獺s informaci籀n." -#: fileio.c:6703 +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Advertencia: la creaci籀n del archivo \"%s\" es posterior al inicio de " "la edici籀n" -#: fileio.c:6733 +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: fileio.c:6734 +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2434,50 +2479,50 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Cargar archivo" -#: fileio.c:6857 +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: No pude prepararme para recargar \"%s\"" -#: fileio.c:6876 +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: No pude recargar \"%s\"" -#: fileio.c:7490 +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Suprimido--" -#: fileio.c:7643 +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "Auto-removiendo autocomando: %s <b繳fer=%d>" # the group doesn't exist #. the group doesn't exist -#: fileio.c:7689 +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: No existe el grupo: %s" -#: fileio.c:7836 +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Car獺cter ilegal despu矇s de *: %s" -#: fileio.c:7848 +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: No existe tal evento: %s" -#: fileio.c:7850 +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s" # Highlight title #. Highlight title -#: fileio.c:8058 +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2485,713 +2530,780 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-籀rdenes ---" -#: fileio.c:8294 +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: n繳mero de <b繳fer=%d> no v獺lido" -#: fileio.c:8391 +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: No se pueden ejecutar las auto-籀rdenes para TODOS los eventos" -#: fileio.c:8414 +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "No coincide ninguna auto-orden" -#: fileio.c:8862 +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: La auto-orden se anida en exceso" -#: fileio.c:9215 +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto-籀rdenes para \"%s\"" -#: fileio.c:9225 +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Ejecutando %s" # always scroll up, don't overwrite -#: fileio.c:9294 +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "auto-orden %s" -#: fileio.c:9977 +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Falta un {." -#: fileio.c:9979 +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Falta un }." -#: fold.c:68 +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: No se encontr籀 ning繳n pliegue" -#: fold.c:593 +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: No se puede crear el pliegue con el 'foldmethod' actual activo" -#: fold.c:595 +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: No se puede borrar el pliegue con el 'foldmethod' activo" -#: fold.c:1999 +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld l穩neas plegadas" -#: getchar.c:252 +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: A簽adir al b繳fer de lectura" -#: getchar.c:2407 +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Asociaci籀n recursiva" -#: getchar.c:3366 +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Ya existe una abreviatura global para %s" -#: getchar.c:3369 +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Ya existe una asociaci籀n global para %s" -#: getchar.c:3501 +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Ya existe una abreviatura para %s" -#: getchar.c:3504 +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: Ya existe una asociaci籀n para %s" -#: getchar.c:3572 +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "No se encontr籀 ninguna abreviatura" -#: getchar.c:3574 +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "No se encontr籀 ninguna asociaci籀n de teclado" -#: getchar.c:4687 +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: \"makemap\": modo ilegal" -#: gui.c:226 -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: No se pudo iniciar la interfaz gr獺fica" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--No hay l穩neas en el b繳fer--" + +# +# * The error messages that can be shared are included here. +# * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +# +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: La orden se ha interrumpido" -#: gui.c:361 -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: No se pudo leer desde \"%s\"" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Es necesario un argumento" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ deber穩a ir seguido de \"/\", \"?\" o \"&\"" -#: gui.c:487 -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" -"E665: No se pudo iniciar la interfaz gr獺fica (GUI), no se encontr籀 ninguna " -"tipograf穩a de impresi籀n v獺lida" +"E11: Inv獺lido en la ventana de la l穩nea de 籀rdenes: <CR> ejecuta, CTRL-C " +"cierra" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Orden no permitida desde exrc/vimrc en el directorio \n" +"en uso o al buscar etiquetas" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Falta \":endif\"" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Falta \":endtry\"" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Falta \":endwhile\"" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Falta \":endfor\"" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: \":endwhile\" sin \":while\"" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: \":endfor\" sin un \":for\"" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: El archivo ya existe (use \"!\" para sobreescribir)" -#: gui.c:492 -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no es v獺lido" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: La orden fall籀" -#: gui.c:603 -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no es v獺lido" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Error interno" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrumpido" -#: gui.c:4526 +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: La direcci籀n no es v獺lida" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: El argumento no es v獺lido" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: No se pudo asignar el color %s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: El argumento no es v獺lido: %s" -#: gui.c:5107 -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "" -"No hay correspondencia en la posici籀n del cursor, buscando la siguiente" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: La expresi籀n no es v獺lida: %s" -#: gui_at_fs.c:300 -msgid "<cannot open> " -msgstr "<no se puede abrir> " +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: El rango no es v獺lido" + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: La orden no es v獺lida" -#: gui_at_fs.c:1133 +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "" -"E616: \"vim_SelFile\": No se puede hallar la tipograf穩a de impresi籀n %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" es un directorio" -#: gui_at_fs.c:2764 -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: \"vim_SelFile\": no puedo regresar al directorio actual" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: La longitud de desplazamiento no es v獺lida" -#: gui_at_fs.c:2784 -msgid "Pathname:" -msgstr "Nombre de la ruta:" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -#: gui_at_fs.c:2790 -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" msgstr "" -"E615: \"vim_SelFile\": No se pudo obtener la ubicaci籀n del directorio actual" -#: gui_at_fs.c:2798 gui_xmdlg.c:931 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Fall籀 la llamada a la biblioteca para \"%s()\"" -#: gui_at_fs.c:2798 gui_gtk.c:2831 gui_xmdlg.c:940 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: El n繳mero de l穩nea de la marca no es v獺lido" -#: gui_at_sb.c:490 -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "" -"Scrollbar Widget: No pude obtener la geometr穩a de la miniatura \"pixmap\"" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: No se ha colocado una marca" -#: gui_athena.c:2160 gui_motif.c:2588 -msgid "Vim dialog" -msgstr "Di獺logo de Vim" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: No se pudo modificar, 'modifiable' est獺 desactivado" -#: gui_beval.c:200 gui_w32.c:4728 -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: No se pudo crear un \"BalloonEval\" que contenga tanto el mensaje como " -"la llamada de retorno" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Demasiados archivos de 籀rdenes anidados" -#: gui_gtk.c:1694 -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Di獺logo de Vim..." +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: No hay un archivo alterno" -#: gui_gtk.c:2145 message.c:3654 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: No existe esa abreviatura" + +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: \"!\" no est獺 permitido" + +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" -"&Si\n" -"&No\n" -"&Cancelar" +"E25: No se puede usar la interfaz gr獺fica de usuario: No se activ籀 al " +"compilar" -#: gui_gtk.c:2356 -msgid "Input _Methods" -msgstr "M矇todos de Entrada (\"Input Methods\")" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: No existe un grupo de resaltado de nombre: %s" -#: gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:3760 -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: A繳n no ha insertado texto" -#: gui_gtk.c:2642 gui_motif.c:3762 -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Buscar..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: No hay una l穩nea de 籀rdenes previa" -#: gui_gtk.c:2674 gui_motif.c:3871 -msgid "Find what:" -msgstr "聶Encontrar qu矇?:" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: No existe tal asociaci籀n" -#: gui_gtk.c:2692 gui_motif.c:3904 -msgid "Replace with:" -msgstr "Reemplazar con:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: No hay coincidencia" -# whole word only button -#. whole word only button -#: gui_gtk.c:2724 gui_motif.c:4025 -msgid "Match whole word only" -msgstr "Encontrar solo palabras completas" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: No coincide: %s" -# match case button -#. match case button -#: gui_gtk.c:2735 gui_motif.c:4037 -msgid "Match case" -msgstr "La 繳nica coincidencia" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: No hay un nombre de archivo" -#: gui_gtk.c:2745 gui_motif.c:3976 -msgid "Direction" -msgstr "Direcci籀n" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: No existe una expresi籀n regular de sustituci籀n previa" -# 'Up' and 'Down' buttons -#. 'Up' and 'Down' buttons -#: gui_gtk.c:2757 gui_motif.c:3989 -msgid "Up" -msgstr "Hacia arriba" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: No existe una orden previa" -#: gui_gtk.c:2761 gui_motif.c:3998 -msgid "Down" -msgstr "Hacia abajo" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: No existe una expresi籀n regular previa" -#: gui_gtk.c:2783 gui_gtk.c:2785 -msgid "Find Next" -msgstr "Encontrar siguiente" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: El rango no est獺 permitido" -#: gui_gtk.c:2802 gui_gtk.c:2804 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: No hay espacio suficiente" -#: gui_gtk.c:2815 gui_gtk.c:2817 -msgid "Replace All" -msgstr "Reemplazar todos" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: No se pudo crear el archivo \"%s\"" -#: gui_gtk_x11.c:2417 -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Recib穩 una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: No se pudo obtener el nombre del archivo temporal" -#: gui_gtk_x11.c:3244 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: No se pudo abrir el archivo \"%s\"" -#: gui_gtk_x11.c:3245 gui_w48.c:2375 -msgid "New tab" -msgstr "Pesta簽a nueva" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: No se pudo leer el archivo \"%s\"" -#: gui_gtk_x11.c:3246 -msgid "Open Tab..." -msgstr "Abrir pesta簽a..." +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: No guard籀 el archivo desde el 繳ltimo cambio (a簽ada \"!\" para forzar)" -#: gui_gtk_x11.c:4025 -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[No se ha escrito nada al disco desde el 繳ltimo cambio]\n" -#: gui_gtk_x11.c:4746 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecci籀n de tipos de letra" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argumento nulo" -#: gui_motif.c:2355 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtro" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Se esperaba un n繳mero" -#: gui_motif.c:2356 gui_motif.c:3839 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: No se pudo abrir el archivo de errores \"%s\"" -#: gui_motif.c:2357 -msgid "Directories" -msgstr "Directorios" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 癒Memoria agotada!" -#: gui_motif.c:2358 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "No se encontr籀 el patr籀n de b繳squeda" -#: gui_motif.c:2359 -msgid "&Help" -msgstr "&Ayuda" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: No se encontr籀 el patr籀n de b繳squeda: %s" -#: gui_motif.c:2360 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: El argumento debe ser positivo" -#: gui_motif.c:2361 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: No se pudo regresar al directorio previo" -#: gui_motif.c:2362 -msgid "Selection" -msgstr "Selecci籀n" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: No hay errores" -#: gui_motif.c:3791 -msgid "Find &Next" -msgstr "Encontrar &Siguiente" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: No hay una lista de posiciones" -#: gui_motif.c:3806 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Cadena de coincidencia da簽ada" -#: gui_motif.c:3817 -msgid "Replace &All" -msgstr "Reemplazar &Todos" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: El programa \"regexp\" est獺 corrupto" -#: gui_motif.c:3828 -msgid "&Undo" -msgstr "&Deshacer" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: La opci籀n 'readonly' est獺 activada (a簽ada \"!\" para forzar)" -#: gui_w32.c:1177 +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: No se pudo encontrar el t穩tulo de la ventana \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: No puede cambiar la variable de solo lectura \"%s\"" -#: gui_w32.c:1190 +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argumento no admitido: \"-%s\"; use la versi籀n OLE." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: No se puede definir la variable en el \"sandbox\": \"%s\"" -#: gui_w32.c:1442 -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Incapaz de abrir ventana dentro de la aplicaci籀n MDI" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Error al leer el archivo de errores" -#: gui_w48.c:2374 -msgid "Close tab" -msgstr "Cerrar Ventana" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: No se permite en el ambiente protegido" -#: gui_w48.c:2377 -msgid "Open tab..." -msgstr "Abrir pesta簽a..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: No se permite aqu穩" -#: gui_w48.c:2633 -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Buscar cadena (use '\\\\' para encontrar un '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: La configuraci籀n de la pantalla no es v獺lida" -#: gui_w48.c:2669 -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Buscar y reemplazar (use '\\\\' para encontrar un '\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: La longitud de desplazamiento no es v獺lida" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -#: gui_w48.c:3463 -msgid "Not Used" -msgstr "Sin usar" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: La opci籀n 'shell' (int矇rprete de 籀rdenes) est獺 vac穩a" -#: gui_w48.c:3464 -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Directorio\t*.nada\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 癒No se pudo cargar los signos!" -#: gui_x11.c:1546 -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: no se puede asignar una entrada al mapa de colores; algunos " -"colores tal vez no sean correctos" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Error de cierre en el archivo de intercambio" -#: gui_x11.c:2138 -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Faltan los tipos de letras para los siguientes conjuntos de caracteres " -"en el conjunto de fuentes %s:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: La pila de etiquetas ('tagstack') est獺 vac穩a" -#: gui_x11.c:2181 -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nombre del conjunto de tipos de letra: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: La orden es demasiado compleja" -#: gui_x11.c:2182 -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "La tipograf穩a de impresi籀n '%s' no es de ancho fijo" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: El nombre es demasiado largo" -#: gui_x11.c:2201 -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nombre del conjunto de tipograf穩as de impresi籀n: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Hay demasiados [" -#: gui_x11.c:2202 -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Tipo de letra de impresi籀n 0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Hay demasiados nombres de archivos" -#: gui_x11.c:2203 -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Tipo de letra de impresi籀n 1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la l穩nea" -#: gui_x11.c:2204 -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "" -"La anchura del tipo de letra de impresi籀n %<PRId64> no es el doble de la \n" -"de la tipograf穩a de impresi籀n 0\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Marca desconocida" -#: gui_x11.c:2205 -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Anchura del tipo de letra de impresi籀n 0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: No se pudo expandir los comodines" -#: gui_x11.c:2206 -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Anchura del tipo de letra de impresi籀n 1: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: \"winheight\" no puede ser m獺s peque簽o que \"winminheight\"" -#: gui_xmdlg.c:690 gui_xmdlg.c:809 -msgid "Invalid font specification" -msgstr "La especificaci籀n de tipo de letra no es v獺lida" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: \"winwidth\" no puede ser m獺s peque簽o que \"winminwidth\"" -#: gui_xmdlg.c:691 gui_xmdlg.c:810 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Cerrar" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Error al escribir el archivo" -#: gui_xmdlg.c:700 -msgid "no specific match" -msgstr "no hay una coincidencia especifica" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "El recuento es cero" -#: gui_xmdlg.c:909 -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Selector de tipos de letra" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de archivo de 籀rdenes" -#: gui_xmdlg.c:978 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Error interno: %s" -#. create toggle button -#: gui_xmdlg.c:1018 -msgid "Show size in Points" -msgstr "Mostrar tama簽o en puntos" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: El patr籀n usa m獺s memoria que 'maxmempattern'" -#: gui_xmdlg.c:1037 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificando:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: B繳fer vac穩o" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Patr籀n de b繳squeda o delimitador no v獺lido" -#: gui_xmdlg.c:1083 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" +# Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +# * good idea. +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: El archivo ya se ha cargado en otro b繳fer" -#: gui_xmdlg.c:1116 -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: No se ha definido la opci籀n '%s'" -#: gui_xmdlg.c:1148 -msgid "Size:" -msgstr "Tama簽o:" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Nombre de registro no v獺lido: '%s'" -#: hangulin.c:610 -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERROR del aut籀mata Hangul" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "La b繳squeda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL" -#: hardcopy.c:210 +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "La b繳squeda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Falta un s穩mbolo de dos puntos" -#: hardcopy.c:222 +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Componente ilegal" -#: hardcopy.c:230 +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: Se esperaba un d穩gito" -#: hardcopy.c:501 +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "P獺gina %d" -#: hardcopy.c:658 +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "No hay texto que imprimir" -#: hardcopy.c:736 +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Imprimiendo la p獺gina %d (%d%%)" -#: hardcopy.c:748 +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr "Copia %d de %d" -#: hardcopy.c:806 +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Impreso: %s" -#: hardcopy.c:814 +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Impresi籀n interrumpida" -#: hardcopy.c:1469 +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Error escribiendo al archivo PostScript de salida" -#: hardcopy.c:1931 +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: No se pudo abrir el archivo \"%s\"" -#: hardcopy.c:1941 hardcopy.c:2822 +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: No se pudo leer el archivo de recursos de PostScript \"%s\"" -#: hardcopy.c:1957 +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: El archivo \"%s\" no es un archivo de recursos PostScript" -#: hardcopy.c:1975 hardcopy.c:1994 hardcopy.c:2037 +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: El archivo \"%s\" no es un recurso PostScript que pueda usar" -#: hardcopy.c:2056 +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: La versi籀n del archivo de recursos \"%s\" es incorrecta" -#: hardcopy.c:2543 +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Codificaci籀n y set de caracteres multi-byte incompatibles" -#: hardcopy.c:2560 +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: \"printmbcharset\" no puede estar vac穩o en una codificaci籀n multi-byte" -#: hardcopy.c:2578 +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" "E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresi籀n\n" "multi-byte" -#: hardcopy.c:2771 +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: No se pudo abrir el archivo PostScript de salida" -#: hardcopy.c:2808 +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: No se pudo abrir el archivo %s" -#: hardcopy.c:2942 +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: No se encontr籀 el archivo de recursos PostScript \"prolog.ps\"" -#: hardcopy.c:2955 +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: No se encontr籀 el archivo de recursos PostScript \"cidfont.ps\"" -#: hardcopy.c:2993 hardcopy.c:3015 hardcopy.c:3044 +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: No se encontr籀 el archivo de recursos PostScript \"%s.ps\"" -#: hardcopy.c:3031 +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: No se pudo convertir a la codificaci籀n de impresi籀n \"%s\"" -#: hardcopy.c:3285 +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Enviando a la impresora..." -#: hardcopy.c:3289 +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Fall籀 la impresi籀n del archivo PostScript" -#: hardcopy.c:3291 +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Se ha enviado la tarea de impresi籀n." -#: if_cscope.c:77 +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "A簽adir una nueva base de datos" -#: if_cscope.c:79 +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Petici籀n de un patr籀n" -#: if_cscope.c:81 +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Mostrar este mensaje" -#: if_cscope.c:83 +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Matar una conexi籀n" -#: if_cscope.c:85 +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reiniciar todas las conexiones" -#: if_cscope.c:87 +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Mostrar las conexiones" -#: if_cscope.c:95 +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" -#: if_cscope.c:236 +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Esta orden \"cscope\" no admite la divisi籀n de la ventana.\n" -#: if_cscope.c:287 +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Forma de uso: cstag <identificador>" -#: if_cscope.c:345 +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: no se encontr籀 la etiqueta" -#: if_cscope.c:515 +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: Error en stat(%s): %d" -#: if_cscope.c:525 -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: error en la funci籀n \"stat\"" - -#: if_cscope.c:622 +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: \"%s\" no es un directorio ni una base de datos v獺lida de cscope" -#: if_cscope.c:640 +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Se ha a簽adido la base de datos \"cscope\" %s" -#: if_cscope.c:695 +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: Error al leer la conexi籀n %<PRId64> con \"cscope\"" -#: if_cscope.c:802 +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: Tipo de b繳squeda desconocido para \"cscope\"" -#: if_cscope.c:866 if_cscope.c:905 +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Fall籀 la conexi籀n \"pipe\" para comunicarse con \"cscope\"" -#: if_cscope.c:882 +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "" "E622: No se pudo crear un nuevo proceso (\"fork\") para usar \"cscope\"" -#: if_cscope.c:992 if_cscope.c:1029 +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "Fall籀 la ejecuci籀n de \"cs_create_connection\"" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "Fall籀 la ejecuci籀n de \"cs_create_connection\"" -#: if_cscope.c:1002 if_cscope.c:1042 +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "\"cs_create_connection\": Fall籀 \"fdopen\" para \"to_fp\"" -#: if_cscope.c:1004 if_cscope.c:1046 +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "\"cs_create_connection\": Fall籀 \"fdopen\" para \"fr_fp\"" -#: if_cscope.c:1030 +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: No se pudo crear un nuevo proceso (\"spawn\") de \"cscope\"" -#: if_cscope.c:1074 +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: No hay conexiones con \"cscope\"" -#: if_cscope.c:1154 +#: ../if_cscope.c:1009 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: La marca \"cscopequickfix\" %c para %c no es v獺lida" + +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "" "E259: No se encontraron coincidencias para la b繳squeda \"cscope\" %s de %s" -#: if_cscope.c:1215 -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: La marca \"cscopequickfix\" %c para %c no es v獺lida" - -#: if_cscope.c:1307 +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "籀rdenes de \"cscope\":\n" -#: if_cscope.c:1316 +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Modo de uso: %s)" -#: if_cscope.c:1321 +#: ../if_cscope.c:1155 +#, fuzzy msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -3201,7 +3313,7 @@ msgid "" " g: Find this definition\n" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" -" t: Find assignments to\n" +" t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" " c: Encontrar funciones que invocan esta funci籀n\n" @@ -3213,42 +3325,32 @@ msgstr "" " s: Encontrar este s穩mbolo de C\n" " t: Encontrar asignaciones a\n" -#: if_cscope.c:1409 -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: No se pudo abrir la base de datos \"cscope\": %s" - -#: if_cscope.c:1427 -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "" -"E626: No se pudo obtener informaci籀n acerca de la base de datos \"cscope\"" - -#: if_cscope.c:1452 +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Intent籀 a簽adir una base de datos de \"cscope\" duplicada" -#: if_cscope.c:1597 +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: No se ha encontrado la conexi籀n \"cscope\" %s" -#: if_cscope.c:1631 +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "Conexi籀n \"cscope\" %s cerrada" # should not reach here #. should not reach here -#: if_cscope.c:1771 +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: Error fatal en \"cs_manage_matches\"" -#: if_cscope.c:2033 +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Etiqueta de \"cscope\": %s" -#: if_cscope.c:2055 +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -3256,535 +3358,90 @@ msgstr "" "\n" " # l穩nea" -#: if_cscope.c:2057 +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nombre del archivo / contexto / l穩nea\n" -#: if_cscope.c:2169 +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Error de \"cscope\": %s" -#: if_cscope.c:2438 +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Se han vaciado todas las bases de datos de \"cscope\"" -#: if_cscope.c:2505 +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "no hay conexiones \"cscope\"\n" -#: if_cscope.c:2509 +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " n繙 pid base de datos prefijo ruta\n" -#: if_mzsch.c:1045 -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar las " -"bibliotecas de MzScheme" - -#: if_mzsch.c:1469 if_python.c:1271 if_tcl.c:1404 -msgid "invalid expression" -msgstr "expresi籀n no v獺lida" - -#: if_mzsch.c:1477 if_python.c:1290 if_tcl.c:1409 -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "expresiones desactivadas al compilar" - -#: if_mzsch.c:1566 -msgid "hidden option" -msgstr "opci籀n oculta" - -#: if_mzsch.c:1568 if_tcl.c:501 -msgid "unknown option" -msgstr "opci籀n desconocida" - -#: if_mzsch.c:1727 -msgid "window index is out of range" -msgstr "indice de ventana fuera del rango" - -#: if_mzsch.c:1887 -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "No se pudo abrir el b繳fer" - -#: if_mzsch.c:2167 if_mzsch.c:2197 if_mzsch.c:2294 if_mzsch.c:2358 -#: if_mzsch.c:2479 if_mzsch.c:2536 if_python.c:2508 if_python.c:2542 -#: if_python.c:2601 if_python.c:2668 if_python.c:2790 if_python.c:2842 -#: if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 if_tcl.c:875 if_tcl.c:2017 -msgid "cannot save undo information" -msgstr "No se pudo guardar la informaci籀n para deshacer" - -#: if_mzsch.c:2172 if_mzsch.c:2302 if_mzsch.c:2372 if_python.c:2510 -#: if_python.c:2608 if_python.c:2679 -msgid "cannot delete line" -msgstr "no puedo suprimir la l穩nea" - -#: if_mzsch.c:2203 if_mzsch.c:2387 if_python.c:2547 if_python.c:2695 -#: if_tcl.c:690 if_tcl.c:2039 -msgid "cannot replace line" -msgstr "no se pudo reemplazar la l穩nea" - -#: if_mzsch.c:2402 if_mzsch.c:2485 if_mzsch.c:2546 if_python.c:2713 -#: if_python.c:2792 if_python.c:2850 -msgid "cannot insert line" -msgstr "no se pudo insertar la l穩nea" - -#: if_mzsch.c:2637 if_python.c:2962 -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "La cadena no puede contener quiebres de l穩nea" - -#: if_mzsch.c:2859 -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Error de Vim: ~a" - -#: if_mzsch.c:2892 -msgid "Vim error" -msgstr "Error de Vim" - -#: if_mzsch.c:2958 -msgid "buffer is invalid" -msgstr "El b繳fer no es valido" - -#: if_mzsch.c:2967 -msgid "window is invalid" -msgstr "La ventana no es v獺lida" - -#: if_mzsch.c:2987 -msgid "linenr out of range" -msgstr "El n繳mero de la l穩nea est獺 fuera del rango" - -#: if_mzsch.c:3138 if_mzsch.c:3180 -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "No permitido en la \"sandbox\" de vim" - -#: if_python.c:517 -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar la \n" -"biblioteca de Python" - -#: if_python.c:583 -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: No se pudo invocar a Python recursivamente" - -#: if_python.c:776 -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "No se pueden borrar los atributos de \"OutputObject\"" - -#: if_python.c:783 -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "\"softspace\" debe ser un entero" - -#: if_python.c:791 -msgid "invalid attribute" -msgstr "Atributo no v獺lido" - -#: if_python.c:830 if_python.c:844 -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "\"writelines()\" requiere una lista de cadenas" - -#: if_python.c:970 -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: error de iniciaci籀n de los objetos de I/O" - -#: if_python.c:1303 -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "Intento de referirse a un b繳fer suprimido" - -#: if_python.c:1318 if_python.c:1359 if_python.c:1423 if_tcl.c:1216 -msgid "line number out of range" -msgstr "El n繳mero de la l穩nea est獺 fuera del rango" - -#: if_python.c:1558 -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<objeto de b繳fer (suprimido) en %p>" - -#: if_python.c:1649 if_tcl.c:836 -msgid "invalid mark name" -msgstr "Nombre de marca no v獺lido" - -#: if_python.c:1927 -msgid "no such buffer" -msgstr "No existe tal b繳fer" - -#: if_python.c:2015 -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "Intento de referirse a una ventana suprimida" - -#: if_python.c:2060 -msgid "readonly attribute" -msgstr "Atributo de solo lectura" - -#: if_python.c:2074 -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "Posici籀n del cursor fuera del b繳fer" - -#: if_python.c:2157 -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<objeto ventana (suprimido) en %p>" - -#: if_python.c:2169 -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<objeto ventana (desconocido) en %p>" - -#: if_python.c:2172 -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<ventana %d>" - -#: if_python.c:2246 -msgid "no such window" -msgstr "No existe tal ventana" - -#: if_ruby.c:365 -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ debe ser una instancia de \"String\"" - -#: if_ruby.c:426 -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar\n" -"la biblioteca de Ruby" - -#: if_ruby.c:455 -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: \"return\" inesperado" - -#: if_ruby.c:458 -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: \"next\" inesperado" - -#: if_ruby.c:461 -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: \"break\" inesperado" - -#: if_ruby.c:464 -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: \"redo\" inesperado" - -#: if_ruby.c:467 -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: \"retry\" fuera de una cl獺usula \"rescue\"" - -#: if_ruby.c:474 -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: excepci籀n sin manejar" - -#: if_ruby.c:489 -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: El estado %d de \"longjmp\" es desconocido" - -#: if_sniff.c:64 -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Intercambiar implementaci籀n/definici籀n" - -#: if_sniff.c:65 -msgid "Show base class of" -msgstr "Mostrar la clase base de" - -#: if_sniff.c:66 -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Mostrar la funci籀n miembro que se ha sobrepasado con el c籀digo nuevo" - -#: if_sniff.c:67 -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Restaurar del archivo" - -#: if_sniff.c:68 -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Restaurar del proyecto" - -#: if_sniff.c:70 -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Restaurar de todos los proyectos" - -#: if_sniff.c:71 -msgid "Retrieve" -msgstr "Restaurar" - -#: if_sniff.c:72 -msgid "Show source of" -msgstr "Mostrar el origen de " - -#: if_sniff.c:73 -msgid "Find symbol" -msgstr "Buscar s穩mbolo" - -#: if_sniff.c:74 -msgid "Browse class" -msgstr "Navegador de Clases" - -#: if_sniff.c:75 -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Mostrar la clase en su jerarqu穩a" - -#: if_sniff.c:76 -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Mostrar la clase en jerarqu穩a restringida" - -#: if_sniff.c:77 -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref se refiere a" - -#: if_sniff.c:78 -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referida por" - -#: if_sniff.c:79 -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref tiene un" - -#: if_sniff.c:80 -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref usada por" - -#: if_sniff.c:81 -msgid "Show docu of" -msgstr "Mostrar \"docu\" de" - -#: if_sniff.c:82 -msgid "Generate docu for" -msgstr "Generar \"docu\" de" - -#: if_sniff.c:94 -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"No se pudo conectar a SNiFF+. Verifique el entorno (\"sniffemacs\" debe\n" -"estar en \"$PATH\").\n" - -#: if_sniff.c:422 -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Error al leer. Desconectado" - -#: if_sniff.c:550 -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ est獺 actualmente " - -#: if_sniff.c:552 -msgid "not " -msgstr "no " - -#: if_sniff.c:553 -msgid "connected" -msgstr "conectado" - -#: if_sniff.c:589 -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Petici籀n de SNiFF+ desconocida: %s" - -#: if_sniff.c:602 -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Error al conectarme a SNiFF+" - -#: if_sniff.c:1013 -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ no est獺 conectado" - -#: if_sniff.c:1022 -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: No es un b繳fer de SNiFF+" - -#: if_sniff.c:1089 -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: error al escribir. Desconectado" - -#: if_tcl.c:419 -msgid "invalid buffer number" -msgstr "N繳mero de b繳fer no v獺lido" - -#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:935 if_tcl.c:1115 -msgid "not implemented yet" -msgstr "A繳n no implementado" - -# ??? -#. ??? -#: if_tcl.c:774 -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "No se puede(n) definir la/s l穩nea/s" - -#: if_tcl.c:845 -msgid "mark not set" -msgstr "Marca sin definir" - -#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1071 -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "fila %d columna %d" - -#: if_tcl.c:884 -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "No se puede insertar/a簽adir l穩nea" - -#: if_tcl.c:1270 -msgid "unknown flag: " -msgstr "Indicador desconocido: " - -#: if_tcl.c:1340 -msgid "unknown vimOption" -msgstr "\"vimOption\" desconocida" - -#: if_tcl.c:1425 -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "Interrupci籀n desde el teclado" - -#: if_tcl.c:1430 -msgid "vim error" -msgstr "Error de Vim" - -#: if_tcl.c:1474 -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "No se pudo crear la orden de b繳fer/ventana: el objeto se suprimir獺" - -#: if_tcl.c:1550 -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"No se pudo registrar el orden \"callback\": El b繳fer o la ventana ya se \n" -"elimin籀" - -# This should never happen. Famous last word? -#. This should never happen. Famous last word? -#: if_tcl.c:1569 -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: ERROR FATAL DE TCL: 聶癒\"reflist\" da簽ada!? Por favor, informe de \n" -"esto a vim-dev@vim.org" - -#: if_tcl.c:1570 -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"No se pudo registrar la orden de retorno de llamada: No se pudo encontrar\n" -"la referencia al b繳fer o la ventana" - -#: if_tcl.c:1742 -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Lo siento, esta orden est獺 desactivada pues no se pudo\n" -"cargar la biblioteca de Tcl" - -#: if_tcl.c:1904 -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: ERROR DE TCL: 聶癒el c籀digo de salida no es \"int\"!? Por favor\n" -"informe a vim-dev@vim.org" - -#: if_tcl.c:1909 -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: c籀digo de salida %d" - -#: if_tcl.c:2025 -msgid "cannot get line" -msgstr "No puedo obtener la l穩nea" - -#: if_xcmdsrv.c:233 -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Incapaz de registrar un nombre de servidor de 籀rdenes" - -#: if_xcmdsrv.c:492 -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: No pude enviar la orden al programa de destino" - -#: if_xcmdsrv.c:765 -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: El ID de usuario no es v獺lido en el servidor: %s" - -#: if_xcmdsrv.c:1146 -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: La propiedad de registro de VIM es incorrecta. 癒Eliminada!" - -#: main.c:138 +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Opci籀n de argumento desconocida" -#: main.c:140 +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Demasiados argumentos de edici籀n" -#: main.c:142 +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Falta el argumento despu矇s de" -#: main.c:144 +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Basura despu矇s de la opci籀n" -#: main.c:146 +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" \n" "o \"--cmd orden\"" -#: main.c:148 +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argumento no v獺lido para" -#: main.c:514 +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d archivos que editar\n" -#: main.c:1510 -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Este Vim no se ha compilado con la opci籀n \"diff\"" - -#: main.c:1612 -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' no se puede usar: no se ha activado al compilar\n" - -#: main.c:2135 +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Intento de abrir de nuevo el archivo de 籀rdenes: \"" -#: main.c:2144 +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "No se pudo abrir para leer: \"" -#: main.c:2198 +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "No se pudo abrir para escribir la salida del archivo de 籀rdenes: \"" -#: main.c:2364 -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Error: Imposible iniciar gvim para NetBeans\n" - -#: main.c:2369 +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es un terminal\n" -#: main.c:2371 +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n" # just in case.. #. just in case.. -#: main.c:2688 +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "L穩nea de 籀rdenes previa a \"vimrc\"" -#: main.c:2785 +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: No se pudo leer desde \"%s\"" -#: main.c:3002 +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3792,23 +3449,23 @@ msgstr "" "\n" "M獺s informaci籀n con: \"vim -h\"\n" -#: main.c:3035 +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[archivo ..] Editar el/los archivos/s especificado/s" -#: main.c:3036 +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- Leer texto de la entrada est獺ndar" -#: main.c:3037 +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t etiqueta Editar el archivo donde est獺 definida la etiqueta" -#: main.c:3039 +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [fich. err.] Editar el archivo con el primer error" -#: main.c:3048 +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -3818,11 +3475,11 @@ msgstr "" "\n" "Uso:" -#: main.c:3051 +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumentos]" -#: main.c:3055 +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -3830,16 +3487,7 @@ msgstr "" "\n" " o:" -#: main.c:3058 -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Cuando may繳scula y min繳scula son ignoradas a簽ada \"/\" para \n" -"cambiar la marca (\"flag\") a may繳scula" - -#: main.c:3061 +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -3849,465 +3497,202 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos:\n" -#: main.c:3062 +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSolo nombres de archivos a partir de aqu穩" -#: main.c:3064 +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines" -#: main.c:3067 -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistrar este \"gvim\" para \"OLE\"" - -#: main.c:3068 -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de \"gvim\" para \"OLE\"" - -#: main.c:3071 -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (como \"gvim\")" - -#: main.c:3072 -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "" -"-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse (\"fork\") cuando se\n" -" \tinicia la interfaz gr獺fica (GUI)" - -#: main.c:3074 +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModo vi" -#: main.c:3075 +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModo ex" -#: main.c:3076 +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModo silencioso de ejecuci籀n por lotes (\"ex\")" -#: main.c:3078 +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModo de diferencias (como \"vimdiff\")" -#: main.c:3080 +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModo f獺cil (como \"evim\", sin modo)" -#: main.c:3081 +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tModo de solo lectura (como \"view\")" -#: main.c:3082 +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como \"rvim\")" -#: main.c:3083 +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModificaci籀n de archivos desactivada" -#: main.c:3084 +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModificaci籀n de texto desactivada" -#: main.c:3085 +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModo binario" -#: main.c:3087 +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModo LISP" -#: main.c:3089 +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatible con vi: \"compatible\"" -#: main.c:3090 +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tParcialmente compatible con vi: \"nocompatible\"" -#: main.c:3091 +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" "-V[N][nombre_archivo]\t\tCon verbosidad [nivel N] [guardar mensajes en " "nombre_archivo]" -#: main.c:3093 +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModo de depuraci籀n" -#: main.c:3095 +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tSin archivo de intercambio, solo usa RAM" -#: main.c:3096 +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los archivo de intercambio y salir" -#: main.c:3097 +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r \"archivo\"\tRecuperar sesi籀n fallida" -#: main.c:3098 +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tIgual que \"-r\"" -#: main.c:3100 -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNo usar \"newcli\" para abrir ventanas" - -#: main.c:3101 -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsar <dispositivo> para I/O" - -#: main.c:3104 +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo 獺rabe" -#: main.c:3107 +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo" -#: main.c:3110 +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tIniciar en modo persa (farsi)" -#: main.c:3112 +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tEstablecer el tipo de salida visual a <terminal>" -#: main.c:3113 +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> en lugar de cualquier \".vimrc\"" -#: main.c:3115 -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> en lugar de otro \".gvimrc\"" - -#: main.c:3117 +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNo cargar los m籀dulos de expansi籀n" -#: main.c:3119 +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tAbrir N ventanas (valor predeterminado: una por archivo)" -#: main.c:3120 +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tAbrir N ventanas (valor predeterminado: una por archivo)" -#: main.c:3121 +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tComo \"-o\" pero divide las ventanas verticalmente" -#: main.c:3123 +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tComenzar al final del archivo" -#: main.c:3124 +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<n繳mero_de_l穩nea>\tComienza en la l穩nea <n繳mero_de_l穩nea>" -#: main.c:3125 +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <orden>\tEjecutar la <orden> antes de cargar alg繳n archivo vimrc" -#: main.c:3126 +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <orden>\t\tEjecutar <orden> despu矇s de cargar el primer archivo" -#: main.c:3127 +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sesi籀n>\t\tEjecutar las 籀rdenes del archivo <sesi籀n> despu矇s\n" " \t\tde cargar el primer archivo" -#: main.c:3128 +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "" "-s <scriptin>\tLeer las 籀rdenes en modo Normal del archivo\n" " \t\"m籀dulo de expansi籀n\" de entrada>" -#: main.c:3129 +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-w <scriptout>\tA簽adir todas las 籀rdenes escritas al archivo\n" " \t\"m籀dulo de expansi籀n\" de salida" -#: main.c:3130 +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-W <scriptout>\tGrabar todas las 籀rdenes escritas al archivo\n" " \t\"m籀dulo de expansi籀n\" de salida" -#: main.c:3132 -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEditar archivos cifrados" - -#: main.c:3136 -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <pantalla>\tConectar vim a este servidor X en particular" - -#: main.c:3138 -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tEvitar la conexi籀n al servidor X" - -#: main.c:3141 -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "" -"--remote <archivos>\tEditar <archivos> en un servidor Vim si es posible" - -#: main.c:3142 -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent \"archivos\"\tLo mismo pero no se queja si no existe un\n" -" \tservidor disponible" - -#: main.c:3143 -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait \"archivos\"\tComo --remote pero espera a que los archivos\n" -" \tterminen de editarse" - -#: main.c:3144 -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent \"archivos\"\tLo mismo pero no se queja si no hay un\n" -" \tservidor disponible" - -#: main.c:3146 -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <archivos> Como \"--remote\" pero usa una " -"pesta簽a por p獺gina" - -#: main.c:3148 -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <teclas>\tEnv穩ar <teclas> a un servidor Vim y cerrar" - -#: main.c:3149 -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <expr>\tEvaluar <expr> en un servidor Vim e imprimir el " -"resultado" - -#: main.c:3150 -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "" -"--serverlist\t\tEmitir una lista de los servidores Vim disponibles y cerrar" - -#: main.c:3151 -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "" -"--servername \"nombre\"\tEnv穩ar a/se convierte en el servidor Vim con <nombre>" - -#: main.c:3154 +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "-- startuptime <archivo>\tGuardar los mensajes de tiempo de inicio " -"a <archivo>." +msgstr "" +"-- startuptime <archivo>\tGuardar los mensajes de tiempo de inicio a " +"<archivo>." -#: main.c:3157 +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> en lugar de \".viminfo\"" -#: main.c:3159 +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h or --help\tImpresi籀n de la ayuda (este mensaje) y cerrar" -#: main.c:3160 +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tImpresi籀n de la informaci籀n de versi籀n y cerrar" -#: main.c:3164 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n Motif):\n" - -#: main.c:3168 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n neXtaw):\n" - -#: main.c:3170 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n Athena):\n" - -#: main.c:3174 -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>" - -#: main.c:3175 -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tArranca vim \"iconizado\"" - -#: main.c:3177 -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <nombre>\t\tUsa un recurso como si vim fuese <nombre>" - -#: main.c:3178 -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Sin implementar)\n" - -#: main.c:3180 -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (tambi矇n: -bg)" - -#: main.c:3181 -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (tambi矇n: -fg)" - -#: main.c:3182 main.c:3202 -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "" -"-font <tipo>\t\tUse <tipo de letra de impresi籀n> para el texto normal\n" -"(tambi矇n: -fn)" - -#: main.c:3183 -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "" -"-boldfont <tipo>\tUsa <tipo de letra de impresi籀n> para texto en\n" -"negrita" - -#: main.c:3184 -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "" -"-italicfont <tipo>\tUse <tipo de letra de impresi籀n> para texto\n" -"en cursiva" - -#: main.c:3185 main.c:3203 -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tUse <geom> para la geometr穩a inicial (tambi矇n: -geom)" - -#: main.c:3186 -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (tambi矇n: -bw)" - -#: main.c:3187 -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <ancho>\tUsa una barra de desplazamiento de ancho <ancho>\n" -" \t(tambi矇n: -sw)" - -#: main.c:3189 -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <alt>\tUsa una barra de men繳 de altura <alt> (tambi矇n: -mh)" - -#: main.c:3191 main.c:3204 -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUsar v穩deo inverso (tambi矇n: -rv)" - -#: main.c:3192 -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNo usar v穩deo inverso (tambi矇n: +rv)" - -#: main.c:3193 -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado" - -#: main.c:3196 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n para RISC OS):\n" - -#: main.c:3197 -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <n繳mero>\tAnchura inicial de la ventana, en columnas" - -#: main.c:3198 -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <n繳mero>\tAltura inicial de la ventana, en filas" - -#: main.c:3201 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n GTK+):\n" - -#: main.c:3205 -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla> (tambi矇n: --display)" - -#: main.c:3207 -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <role>\tDefine un rol 繳nico para identificar la ventana principal" - -#: main.c:3209 -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tAbre a Vim dentro de otro \"widget\" GTK" - -#: main.c:3212 -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <t穩tulo ventana padre>\tAbrir a Vim dentro de la aplicaci籀n padre" - -#: main.c:3213 -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir Vim dentro de otro objeto de win32" - -#: main.c:3557 -msgid "No display" -msgstr "No hay una ventana" - -# Failed to send, abort. -#. Failed to send, abort. -#: main.c:3572 -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Fall籀 el env穩o.\n" - -# Let vim start normally. -#. Let vim start normally. -#: main.c:3578 -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr "" -": Fall籀 el inicio de sesi籀n remota (\"send\"). Intentado una\n" -"ejecuci籀n local\n" - -#: main.c:3616 main.c:3637 -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d de %d editados" - -#: main.c:3659 -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "No hay una ventana en el destino: El env穩o de la expresi籀n fall籀.\n" - -#: main.c:3671 -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Fall籀 el env穩o de la expresi籀n.\n" - -#: mark.c:761 +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "No se han fijado marcas" -#: mark.c:763 +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: No hay marcas que coincidan con %s" # Highlight title #. Highlight title -#: mark.c:774 +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -4317,7 +3702,7 @@ msgstr "" # Highlight title #. Highlight title -#: mark.c:896 +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -4327,7 +3712,7 @@ msgstr "" # Highlight title #. Highlight title -#: mark.c:943 +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -4335,8 +3720,7 @@ msgstr "" "\n" "cambio l穩nea col archivo/texto" -#: mark.c:1437 -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -4346,8 +3730,7 @@ msgstr "" # Write the jumplist with -' #. Write the jumplist with -' -#: mark.c:1472 -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -4355,8 +3738,7 @@ msgstr "" "\n" "# Lista de saltos (el m獺s reciente va primero):\n" -#: mark.c:1573 -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -4365,132 +3747,89 @@ msgstr "" "# Historia de las marcas en los archivos (de la m獺s reciente a la m獺s " "antigua):\n" -#: mark.c:1677 +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Falta \">\"" -#: mbyte.c:532 -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: No es una p獺gina de c籀digo v獺lida" - -#: mbyte.c:4852 -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: No se pudo fijar los valores IC" - -#: mbyte.c:5004 -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Fall籀 la creaci籀n del contexto de entrada" - -#: mbyte.c:5162 -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Fall籀 la apertura del m矇todo de entrada" - -#: mbyte.c:5175 -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno\n" -"de destrucci籀n al IM" - -#: mbyte.c:5181 -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: el m矇todo de entrada no admite ning繳n estilo" - -#: mbyte.c:5240 -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: El m矇todo de entrada no soporta mi tipo de pre-edici籀n" - -#: mbyte.c:5316 -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: El estilo \"sobre el punto\" requiere del uso de un \"fontset\"" - -#: mbyte.c:5352 -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "" -"E291: Su versi籀n de GTK+ es anterior a 1.2.3. rea de estado\n" -"desactivada" - -#: mbyte.c:5663 -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: El servidor de m矇todo de entrada (IME) no est獺 funcionando" - -#: memfile.c:501 +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado" -#: memfile.c:1044 +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Error de b繳squeda al leer el archivo de intercambio" -#: memfile.c:1049 +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Error de lectura en el archivo de intercambio" -#: memfile.c:1101 +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Error de b繳squeda al escribir en el archivo de intercambio" -#: memfile.c:1119 +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Error de escritura en el archivo de intercambio" -#: memfile.c:1316 +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: Ya existe un archivo de intercambio (聶ataque de enlace simb籀lico?)" -#: memline.c:312 +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 聶No se obtuvo el bloque N繙 0?" -#: memline.c:359 +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 聶No se obtuvo el bloque N繙 1?" -#: memline.c:377 +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 聶No se obtuvo el bloque N繙 2?" # could not (re)open the swap file, what can we do???? #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:490 +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 癒癒癒Perd穩 el archivo de intercambio!!!" -#: memline.c:502 +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: No pude cambiar el nombre del archivo de intercambio" -#: memline.c:592 +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s,\n" "recuperaci籀n imposible" -#: memline.c:703 +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: \"ml_upd_block0()\": 聶No se obtuvo el bloque 0?" -#: memline.c:904 +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: No se encontr籀 el archivo de intercambio para %s" -#: memline.c:914 +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Introduzca el n繳mero del archivo de intercambio a usar (0 para salir): " -#: memline.c:959 +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: No se pudo abrir %s" -#: memline.c:981 +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Incapaz de leer el bloque 0 de " -#: memline.c:984 +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4498,28 +3837,28 @@ msgstr "" "\n" "Tal vez no hay cambios o Vim no actualiz籀 el archivo de intercambio." -#: memline.c:994 memline.c:1011 +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " no puede usarse con esta versi籀n de Vim.\n" -#: memline.c:996 +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Use la versi籀n 3.0 de Vim.\n" -#: memline.c:1002 +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s no parece un archivo de intercambio de Vim" -#: memline.c:1015 +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n" -#: memline.c:1017 +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "El archivo se cre籀 el " -#: memline.c:1021 +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4527,88 +3866,88 @@ msgstr "" ",\n" "o el archivo se ha da簽ado" -#: memline.c:1039 +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " se ha da簽ado (el tama簽o de la p獺gina es menor al valor minimo).\n" -#: memline.c:1071 +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Usando el archivo de intercambio \"%s\"" -#: memline.c:1077 +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Archivo original %s" -#: memline.c:1090 +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Advertencia: el archivo original puede haber cambiado" -#: memline.c:1164 +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s" -#: memline.c:1168 +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???FALTAN MUCHAS LNEAS" -#: memline.c:1184 +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???RECUENTO DE LNEAS EQUIVOCADO" -#: memline.c:1191 +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOQUE VACO" -#: memline.c:1217 +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???FALTAN LNEAS" -#: memline.c:1249 +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: El ID del bloque 1 es incorrecto (聶No es %s un archivo .swp?)" -#: memline.c:1254 +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???FALTA UN BLOQUE" -#: memline.c:1270 +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? desde aqu穩 hasta ???FIN las l穩neas pueden estar desordenadas" -#: memline.c:1286 +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" "??? desde aqu穩 hasta ???FIN las l穩neas pueden haber sido\n" "insertadas/borradas" -#: memline.c:1306 +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???FIN" -#: memline.c:1333 +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Recuperaci籀n interrumpida" -#: memline.c:1338 +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Se han detectado errores al recuperar; busque l穩neas que\n" "empiecen con ???" -#: memline.c:1340 +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vea \":help E312\" para m獺s informaci籀n." -#: memline.c:1345 +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recuperaci籀n completa. Ud. deber穩a comprobar que todo est獺 bien" -#: memline.c:1346 +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4616,14 +3955,21 @@ msgstr "" "\n" "(Podr穩a querer guardar este archivo con otro nombre\n" -#: memline.c:1347 -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" "y ejecutar \"diff\" con el archivo original para comprobar los cambios)\n" -#: memline.c:1348 +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Elimine el archivo .swp despu矇s de terminar.\n" @@ -4631,51 +3977,51 @@ msgstr "" # use msg() to start the scrolling properly #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1408 +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Se han encontrado los siguientes archivos de intercambio:" -#: memline.c:1593 +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " En el directorio actual:\n" -#: memline.c:1595 +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Usando el nombre especificado:\n" -#: memline.c:1599 +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " En el directorio " -#: memline.c:1617 +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- ninguno --\n" -#: memline.c:1692 +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " propiedad de: " -#: memline.c:1694 +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " de fecha: " -#: memline.c:1698 memline.c:3736 +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " de fecha: " -#: memline.c:1717 +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [desde la versi籀n 3.0 de Vim]" -#: memline.c:1721 +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [no parece un archivo de intercambio de Vim]" -#: memline.c:1725 +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " nombre del archivo: " -#: memline.c:1731 +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4683,15 +4029,15 @@ msgstr "" "\n" " modificado: " -#: memline.c:1732 +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "SI" -#: memline.c:1732 +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "no" -#: memline.c:1736 +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4699,11 +4045,11 @@ msgstr "" "\n" " nombre del usuario: " -#: memline.c:1743 +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " nombre del servidor: " -#: memline.c:1745 +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4711,7 +4057,7 @@ msgstr "" "\n" " nombre del servidor: " -#: memline.c:1751 +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4719,19 +4065,11 @@ msgstr "" "\n" " ID del proceso: " -#: memline.c:1757 +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (a繳n en ejecuci籀n)" -#: memline.c:1769 -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [no se puede usar con esta versi籀n de Vim]" - -#: memline.c:1772 +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4739,97 +4077,97 @@ msgstr "" "\n" " [no se puede usar en este ordenador]" -#: memline.c:1777 +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [no se puede leer]" -#: memline.c:1781 +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [no se puede abrir]" -#: memline.c:1971 +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: No se pudo preservar, no existe un archivo de intercambio" -#: memline.c:2024 +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Archivo preservado" -#: memline.c:2026 +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Fall籀 la preservaci籀n del archivo" -#: memline.c:2103 +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: \"ml_get\": n繳mero de l穩nea no v獺lido: %<PRId64>" -#: memline.c:2138 +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: \"ml_get\": no se pudo encontrar la l穩nea %<PRId64>" -#: memline.c:2552 +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 3" -#: memline.c:2632 +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "\"stack_idx\" deber穩a ser 0" -#: memline.c:2694 +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 聶Demasiados bloques actualizados?" -#: memline.c:2874 +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 4" -#: memline.c:2901 +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "聶bloque 1 suprimido?" -#: memline.c:3101 +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: No se pudo encontrar la l穩nea %<PRId64>" -#: memline.c:3347 +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto" -#: memline.c:3363 +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "\"pe_line_count\" es cero" -#: memline.c:3392 +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: n繳mero de l穩nea fuera de rango: %<PRId64> m獺s all獺 del final" -#: memline.c:3396 +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: recuento de l穩neas err籀neo en el bloque %<PRId64>" -#: memline.c:3445 +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "El tama簽o de la pila aumenta" -#: memline.c:3492 +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 2" -#: memline.c:3531 +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Bucle de symlinks para \"%s\"" -#: memline.c:3726 +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATENCIN" -#: memline.c:3727 +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4837,47 +4175,46 @@ msgstr "" "\n" "Se ha encontrado un archivo de intercambio con el nombre \"" -#: memline.c:3731 +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "al abrir el archivo \"" -#: memline.c:3744 +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " MS NUEVO que el archivo de intercambio!\n" # Some of these messages are long to allow translation to # * other languages. -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. -#: memline.c:3748 +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Puede que otro programa est矇 editando el mismo archivo.\n" " De ser as穩, tenga cuidado de no acabar con dos\n" " ejemplares diferentes del mismo archivo al hacer cambios.\n" -#: memline.c:3749 -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Salga del programa o contin繳e con precauci籀n.\n" -#: memline.c:3750 -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) Fall籀 una sesi籀n de edici籀n de este archivo.\n" -#: memline.c:3751 +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Si es as穩, use \":recover\" o \"vim -r " -#: memline.c:3753 +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4885,11 +4222,11 @@ msgstr "" "\"\n" " para recuperar los cambios (v矇a \":help recovery\").\n" -#: memline.c:3754 +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, borre el archivo de intercambio \"" -#: memline.c:3756 +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4897,23 +4234,23 @@ msgstr "" "\"\n" " para evitar este mensaje.\n" -#: memline.c:4175 memline.c:4179 +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "癒El archivo de intercambio \"" -#: memline.c:4176 memline.c:4182 +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" ya existe!" -#: memline.c:4185 +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATENCIN" -#: memline.c:4187 +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "癒Ya existe un archivo de intercambio!" -#: memline.c:4191 +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4927,7 +4264,7 @@ msgstr "" "&Salir\n" "A&bortar" -#: memline.c:4193 +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4942,38 +4279,51 @@ msgstr "" "&Borrar&Salir\n" "&Abortar" -#: memline.c:4264 +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Se han encontrado demasiados archivos de intercambio" -#: menu.c:64 +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 癒Memoria agotada! (al asignar %<PRIu64> bytes)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Parte de la ruta del item del men繳 no es un sub-men繳" -#: menu.c:65 +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: El men繳 solo existe en otro modo de operaci籀n" -#: menu.c:66 +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: No existe el men繳 \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: menu.c:519 +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Nombre de men繳 vac穩o" -#: menu.c:537 +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: La ruta del men繳 no debe conducir a un sub-men繳" -#: menu.c:576 +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "" "E331: No se deben a簽adir elementos del men繳 directamente a la barra del men繳" -#: menu.c:582 +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de men繳" @@ -4981,7 +4331,7 @@ msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de men繳" # Highlight title #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: menu.c:1127 +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4989,78 +4339,75 @@ msgstr "" "\n" "--- Men繳s ---" -#: menu.c:2090 -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Desprender y flotar este men繳" - -#: menu.c:2155 +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: La ruta del men繳 debe conducir a un item del men繳" -#: menu.c:2175 +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: No se ha encontrado el men繳: %s" -#: menu.c:2257 +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: El men繳 no est獺 definido para el modo %s" -#: menu.c:2295 +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: La ruta del men繳 debe conducir a un sub-men繳" -#: menu.c:2316 +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: No se ha encontrado el men繳 - verifique los nombres de los men繳s" -#: message.c:462 +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:" -#: message.c:487 +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "l穩nea %4ld" -#: message.c:685 +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nombre de registro no v獺lido: '%s'" -#: message.c:833 +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" -"Traducci籀n: Proyecto vim-doc-es <http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es>" +"Traducci籀n: Proyecto vim-doc-es <http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-" +"es>" -#: message.c:1090 +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Interrupci籀n: " -#: message.c:1092 +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Pulse INTRO o escriba una orden para continuar" -#: message.c:2139 +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s, en la l穩nea %<PRId64>" -#: message.c:2839 +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- M獺s --" -#: message.c:2845 +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " ESPACIO/d/j: pantalla/p獺gina/l穩nea abajo, b/u/k: arriba, q: salir " -#: message.c:3637 message.c:3652 +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: message.c:3639 +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -5068,7 +4415,17 @@ msgstr "" "&Si\n" "&No" -#: message.c:3672 +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Si\n" +"&No\n" +"&Cancelar" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -5082,339 +4439,176 @@ msgstr "" "&Descartar todo\n" "&Cancelar" -#: message.c:3713 -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Di獺logo: Selecci籀n de directorio" - -#: message.c:3715 -msgid "Save File dialog" -msgstr "Di獺logo: Guardar Archivos" - -#: message.c:3717 -msgid "Open File dialog" -msgstr "Di獺logo: Abrir Archivos" - -# TODO: non-GUI file selector here -#. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3817 -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Lo siento, no hay navegador de archivos en el modo de consola" - -#: message.c:3848 +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()" -#: message.c:3924 +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Se esperaba un argumento \"Float\" para printf()" -#: message.c:4812 +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Demasiados argumentos para printf()" -#: misc1.c:2975 +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Advertencia: cambiando un archivo de s籀lo lectura" -#: misc1.c:3269 +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Escriba un n繳mero e <Intro> o pulse con el rat籀n (la omisi籀n cancela) " -#: misc1.c:3271 +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Escoja un n繳mero e <Intro> (la omisi籀n cancela la acci籀n): " -#: misc1.c:3323 +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 l穩nea m獺s" -#: misc1.c:3325 +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 l穩nea menos" -#: misc1.c:3330 +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> l穩neas m獺s" -#: misc1.c:3332 +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> l穩neas menos" -#: misc1.c:3335 +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrumpido)" -#: misc1.c:3400 +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "癒Bip!" -#: misc1.c:8380 -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: preservando archivos...\n" - -# close all memfiles, without deleting -#. close all memfiles, without deleting -#: misc1.c:8390 -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Finalizado.\n" - -#: misc2.c:718 misc2.c:734 -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "ERROR: " - -#: misc2.c:738 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bytes] total liberados por alloc: %<PRIu64>-%<PRIu64>, en uso: %<PRIu64>, uso m獺ximo: %<PRIu64>\n" - -#: misc2.c:740 -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[llamadas] total re/malloc(): %<PRIu64>, total free(): %<PRIu64>\n" -"\n" - -#: misc2.c:795 -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: La l穩nea se est獺 haciendo demasiado larga" - -#: misc2.c:839 -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Error interno: lalloc(%<PRId64>, )" - -#: misc2.c:953 -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 癒Memoria agotada! (al asignar %<PRIu64> bytes)" - -#: misc2.c:3033 +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Invocando al int矇rprete de 籀rdenes para ejecutar: %s" -#: misc2.c:3302 -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Falta un s穩mbolo de dos puntos" - -#: misc2.c:3304 misc2.c:3331 -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Modo de operaci籀n ilegal" - -#: misc2.c:3370 -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: El \"mouseshape\" no es v獺lido" - -#: misc2.c:3410 -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: Se esperaba un d穩gito" - -#: misc2.c:3415 -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Porcentaje ilegal" - -#: misc2.c:3737 -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Introduzca la clave de cifrado: " - -#: misc2.c:3738 -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: " - -#: misc2.c:3749 -msgid "Keys don't match!" -msgstr "癒Las claves de cifrado no coinciden!" - -#: misc2.c:4290 -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ruta no v獺lida: '**[n繳mero]' debe estar al final de la ruta\n" -"o seguido de %s." - -#: misc2.c:5585 -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: No se pudo encontrar el directorio \"%s\" en \"cdpath\"" - -#: misc2.c:5588 -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: No se pudo encontrar el archivo %s en la ruta" - -#: misc2.c:5594 -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios \"%s\" en \"cdpath\"" - -#: misc2.c:5597 -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: No se han encontrado mas archivos \"%s\" en la ruta" - -# Get here when the server can't be found. -#: netbeans.c:406 -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "No se pudo conectar a NetBeans #2" - -#: netbeans.c:415 -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "No se pudo conectar a NetBeans" - -# c-format -#: netbeans.c:461 -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: El due簽o/a del archivo de conexi籀n NetBeans no es v獺lido: %s" - -#: netbeans.c:770 -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "le穩do del socket NetBeans" - -#: netbeans.c:1872 -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Se perdi籀 la conexi籀n NetBeans para el b繳fer %<PRId64>" - -#: netbeans.c:3692 -msgid "E505: " -msgstr "E505: " - -#: normal.c:186 +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: No hay ning繳n identificador bajo el cursor" -#: normal.c:2198 +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' est獺 vac穩o" -#: normal.c:2217 -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: La caracter穩stica \"eval\" no est獺 disponible" - -#: normal.c:3221 +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Advertencia: la terminal no puede resaltar el texto" -#: normal.c:3516 +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor" -#: normal.c:4868 +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: No se pudo borrar pliegues con el 'folmethod' actual" -#: normal.c:7365 +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: La lista de cambios est獺 vac穩a" -#: normal.c:7367 +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios" -#: normal.c:7369 +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Al final de la lista de cambios" -#: normal.c:8734 +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Escriba \":quit<intro>\" para salir de Vim" -#: ops.c:293 +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 l穩nea %sed 1 vez" -#: ops.c:295 +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 l穩nea %sed %d veces" -#: ops.c:300 +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> l穩neas %sed 1 vez" -#: ops.c:303 +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> l穩neas %sed %d veces" -#: ops.c:691 +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> l穩neas por sangrar..." -#: ops.c:742 +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 l穩nea sangrada" -#: ops.c:744 +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> l穩neas sangradas" -#: ops.c:1170 +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: No hay registro previamente en uso" # must display the prompt #. must display the prompt -#: ops.c:1734 +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "No se pudo copiar \"yank\"; 聶Lo borro de todas formas?" -#: ops.c:2331 +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 l穩nea cambiada" -#: ops.c:2333 +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> l穩neas cambiadas" -#: ops.c:2788 -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "liberando %<PRId64> l穩neas" - -#: ops.c:3073 +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "bloque de 1 l穩nea copiada" -#: ops.c:3076 +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 l穩nea copiada" -#: ops.c:3080 +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "bloque de %<PRId64> l穩neas copiadas" -#: ops.c:3083 +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> l穩neas copiadas" -#: ops.c:3378 +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: No hay nada en el registro %s" # Highlight title #. Highlight title -#: ops.c:3970 +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -5422,12 +4616,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registros ---" -#: ops.c:5344 +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Nombre de registro ilegal" -#: ops.c:5440 -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -5435,199 +4628,181 @@ msgstr "" "\n" "# Registros:\n" -#: ops.c:5497 +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Registro desconocido de tipo %d" -#: ops.c:6435 +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Cols; " -#: ops.c:6444 +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Selecci籀n %s%<PRId64> de %<PRId64> L穩neas; %<PRId64> de %<PRId64> Palabras; %<PRId64> de %<PRId64> Caracteres" +"Selecci籀n %s%<PRId64> de %<PRId64> L穩neas; %<PRId64> de %<PRId64> Palabras; " +"%<PRId64> de %<PRId64> Caracteres" -#: ops.c:6451 +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Selecci籀n %s%<PRId64> de %<PRId64> L穩neas; %<PRId64> de %<PRId64> Palabras; %<PRId64> de %<PRId64> Caracteres; %" -"ld de %<PRId64> Bytes" +"Selecci籀n %s%<PRId64> de %<PRId64> L穩neas; %<PRId64> de %<PRId64> Palabras; " +"%<PRId64> de %<PRId64> Caracteres; %ld de %<PRId64> Bytes" -#: ops.c:6470 +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Col %s de %s; L穩nea %<PRId64> de %<PRId64>; Palabra %<PRId64> de %<PRId64>; Byte %<PRId64> de %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Col %s de %s; L穩nea %<PRId64> de %<PRId64>; Palabra %<PRId64> de %<PRId64>; " +"Byte %<PRId64> de %<PRId64>" -#: ops.c:6478 +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Col %s de %s; L穩nea %<PRId64> de %<PRId64>; Palabra %<PRId64> de %<PRId64>; Car獺cter %<PRId64> de %<PRId64> Byte " -"%<PRId64> de %<PRId64>" +"Col %s de %s; L穩nea %<PRId64> de %<PRId64>; Palabra %<PRId64> de %<PRId64>; " +"Car獺cter %<PRId64> de %<PRId64> Byte %<PRId64> de %<PRId64>" -#: ops.c:6490 +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> para BOM)" -#: option.c:1953 +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=P獺gina %N" -#: option.c:2524 +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Gracias por volar con Vim" -#: option.c:4099 option.c:4242 +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Opci籀n desconocida" -#: option.c:4112 +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opci籀n no admitida" -#: option.c:4150 +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: No permitido en una \"modeline\"" -#: option.c:4368 +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Debe introducir un n繳mero despu矇s de \"=\"" -#: option.c:4693 option.c:5499 +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: No lo encontr矇 en el \"termcap\"" -#: option.c:4810 +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Car獺cter ilegal <%s>" -#: option.c:5491 +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: No se pudo definir \"term\" como una cadena de caracteres vac穩a" -#: option.c:5494 -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: No se pudo cambiar \"term\" en la interfaz gr獺fica" - -#: option.c:5496 -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar la interfaz gr獺fica" - -#: option.c:5525 +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: \"backupext\" y \"patchmode\" son iguales" -#: option.c:5753 -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: No puede cambiarse en la interfaz gr獺fica de GTK+ 2" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" -#: option.c:5931 +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Falta un s穩mbolo de dos puntos" -#: option.c:5933 +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero" -#: option.c:6016 +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Falta el n繳mero despu矇s de <%s>" -#: option.c:6030 +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Falta una coma" -#: option.c:6037 +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Debe especificar un valor " -#: option.c:6086 +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Contiene un car獺cter no imprimible o de m獺s de un byte" -#: option.c:6130 -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Las fuente/s de impresi籀n no son v獺lidas" - -#: option.c:6139 -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: No se pudo seleccionar ese \"fontset\"" - -#: option.c:6141 -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: El conjunto de tipos de letra de impresi籀n no es v獺lido" - -#: option.c:6149 -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "" -"E533: No se pudo seleccionar el tipo de letra de impresi籀n \"ancho\" (de " -"\"byte\" doble)" - -#: option.c:6151 -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Tipo de letra de impresi籀n \"ancho\" inv獺lida" - -#: option.c:6477 +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Car獺cter ilegal despu矇s de <%c>" -#: option.c:6597 +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: necesita una coma" -#: option.c:6607 +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' debe estar vac穩o o contener %s" -#: option.c:6688 -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: No hay soporte para el rat籀n" - -#: option.c:7007 +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Secuencia de expresi籀n sin cerrar" -#: option.c:7011 +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: Demasiados elementos" -#: option.c:7013 +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Grupos sin equilibrar" -#: option.c:7349 +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualizaci籀n previa" -#: option.c:7605 +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: La opci籀n 獺rabe necesita de UTF-8, use \":set encoding=utf-8\"" -#: option.c:8028 +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Necesita al menos %d l穩neas" -#: option.c:8038 +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas" -#: option.c:8357 +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opci籀n desconocida: %s" @@ -5635,12 +4810,12 @@ msgstr "E355: Opci籀n desconocida: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:8389 +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Debe introducir un n繳mero: &%s = '%s'" -#: option.c:8513 +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5648,7 +4823,7 @@ msgstr "" "\n" "--- C籀digos de terminal ---" -#: option.c:8515 +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5656,7 +4831,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valores de las opciones globales ---" -#: option.c:8517 +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5664,7 +4839,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valores de las opciones locales ---" -#: option.c:8519 +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5672,182 +4847,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Opciones ---" -#: option.c:9332 +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERROR en \"get_varp\"" -#: option.c:10431 +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: \"langmap\": falta car獺cter coincidente para %s" -#: option.c:10463 +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: \"langmap\": caracteres extra despu矇s del punto y coma: %s" -#: os_amiga.c:278 -msgid "cannot open " -msgstr "No se pudo abrir" - -#: os_amiga.c:313 -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 癒No se pudo abrir la ventana!\n" - -#: os_amiga.c:340 -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Necesito Amigados 2.04 o una versi籀n posterior\n" - -#: os_amiga.c:346 -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Necesito %s versi籀n %<PRId64>\n" - -#: os_amiga.c:419 -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "No se pudo abrir NIL:\n" - -#: os_amiga.c:437 -msgid "Cannot create " -msgstr "No se pudo crear " - -#: os_amiga.c:943 -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Saliendo de Vim con %d\n" - -#: os_amiga.c:979 -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "癒聶No se pudo cambiar el modo de la consola?!\n" - -#: os_amiga.c:1057 -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "\"mch_get_shellsize\": 聶No es una consola?\n" - -# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1212 -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: No se pudo ejecutar el int矇rprete de 籀rdenes con la opci籀n -f" - -#: os_amiga.c:1253 os_amiga.c:1343 -msgid "Cannot execute " -msgstr "No se puede ejecutar " - -#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1353 -msgid "shell " -msgstr "shell " - -#: os_amiga.c:1276 os_amiga.c:1378 -msgid " returned\n" -msgstr " devolvi籀\n" - -#: os_amiga.c:1540 -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "\"ANCHOR_BUF_SIZE\" demasiado peque簽o." - -#: os_amiga.c:1544 -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ERROR I/O" - -#: os_mswin.c:595 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: os_mswin.c:710 -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "\"columns\" no es 80, no puede ejecutar 籀rdenes externas" - -#: os_mswin.c:2143 -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Fall籀 la selecci籀n de impresora" - -#: os_mswin.c:2183 -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "para %s en %s" - -#: os_mswin.c:2198 -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Tipo de letra de impresi籀n desconocida en la impresora: %s" - -#: os_mswin.c:2247 os_mswin.c:2257 -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Error de impresi籀n: %s" - -#: os_mswin.c:2285 -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Imprimiendo %s" - -#: os_mswin.c:3461 -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "" -"E244: El nombre del conjunto de caracteres \"%s\" no es v獺lido en el\n" -"nombre del tipo de letra de impresi籀n \"%s\"" - -#: os_mswin.c:3471 -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "" -"E245: Car獺cter '%c' ilegal en el nombre del tipo de letra de\n" -"impresi籀n %s" - -#: os_unix.c:1065 -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Se簽al doble, saliendo\n" - -#: os_unix.c:1071 -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Capt矇 una se簽al mortal %s\n" - -#: os_unix.c:1074 -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Capt矇 una se簽al mortal\n" - -#: os_unix.c:1412 -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Abrir la pantalla X tom籀 %<PRId64> mseg" - -#: os_unix.c:1439 -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Hay un error de X\n" - -#: os_unix.c:1544 -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Fall籀 la prueba del sistema X" - -#: os_unix.c:1684 -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "El \"display\" de X tard籀 demasiado en abrirse" - -#: os_unix.c:2658 os_unix.c:2665 -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"No se pudo obtener el contexto de seguridad para " - -#: os_unix.c:2675 -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"No se pudo definir el contexto de seguridad para " - -#: os_unix.c:3695 os_unix.c:4620 +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5855,15 +4869,7 @@ msgstr "" "\n" "No se pudo ejecutar el int矇rprete de 籀rdenes " -#: os_unix.c:3743 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"No se pudo ejecutar el int矇rprete de 籀rdenes \"sh\"\n" - -#: os_unix.c:3747 os_unix.c:4626 +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5871,469 +4877,473 @@ msgstr "" "\n" "El int矇rprete de 籀rdenes devolvi籀 " -#: os_unix.c:3891 -msgid "" -"\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"No se pudo crear \"pipes\"\n" - -#: os_unix.c:3905 os_unix.c:4169 +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"No se pudo crear proceso secundario \"fork\"\n" +"No se pudo obtener el contexto de seguridad para " -#: os_unix.c:4633 +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"La orden fue terminada\n" - -#: os_unix.c:4919 os_unix.c:5069 os_unix.c:6792 -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP perdi籀 la conexi籀n ICE" +"No se pudo definir el contexto de seguridad para " -#: os_unix.c:6192 os_unix.c:6295 +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: os_unix.c:6377 -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Fall籀 la apertura de la pantalla de X" - -#: os_unix.c:6701 -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP est獺 manejando una solicitud de \"guardelo usted mismo\"" - -#: os_unix.c:6815 -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP est獺 abriendo una conexi籀n" - -#: os_unix.c:6834 -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP Fall籀 el supervisi籀n de la conexi籀n ICE" - -#: os_unix.c:6858 +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection fall籀: %s" - -#: os_vms_mms.c:60 -msgid "At line" -msgstr "En la l穩nea" - -#: os_w32exe.c:89 -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "癒No se pudo cargar \"vim32.dll\"!" - -#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 -msgid "VIM Error" -msgstr "Error de Vim" - -#: os_w32exe.c:99 -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "癒No se pudo conectar los punteros de la funci籀n a la DLL!" - -#: os_win16.c:342 os_win32.c:3399 -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "El int矇rprete de 籀rdenes ha devuelto %d" - -#: os_win32.c:2856 -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Capt矇 el evento %s\n" - -#: os_win32.c:2858 -msgid "close" -msgstr "cerrar" - -#: os_win32.c:2860 -msgid "logoff" -msgstr "cerrar la sesi籀n" - -#: os_win32.c:2861 -msgid "shutdown" -msgstr "apagar" - -#: os_win32.c:3351 -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: No se encontr籀 la orden" - -#: os_win32.c:3364 -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE no se encuentra en su $PATH.\n" -"Las 籀rdenes externas no har獺n una pausa al finalizar.\n" -"V矇ase \":help win32-vimrun\" para m獺s informaci籀n" - -#: os_win32.c:3367 -msgid "Vim Warning" -msgstr "Advertencia de Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: No se pudo encontrar el archivo \"%s\" en la ruta" -#: quickfix.c:330 +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Demasiados %%%c en la cadena de formato" -#: quickfix.c:343 +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c inesperado en la cadena de formato" -#: quickfix.c:405 +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Falta ] en la cadena de formato" -#: quickfix.c:419 +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c no admitido en cadena de formato" -#: quickfix.c:439 +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c no es v獺lido en el prefijo de una cadena de formato" -#: quickfix.c:447 +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c no es v獺lido en una cadena de formato" -#: quickfix.c:473 +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' no contiene un patr籀n" -#: quickfix.c:706 +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Hace falta el nombre del directorio" -#: quickfix.c:1408 +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: No hay m獺s elementos" -#: quickfix.c:1830 +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d de %d)%s%s: " -#: quickfix.c:1832 +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (l穩nea borrada)" -#: quickfix.c:2061 +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Al final de la pila de correcci籀n r獺pida" -#: quickfix.c:2070 +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Al principio de la pila de correcci籀n r獺pida" -#: quickfix.c:2084 +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista de errores %d de %d: %d errores" -#: quickfix.c:2670 +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: No se pudo escribir, la opci籀n \"buftype\" est獺 activa" -#: quickfix.c:3074 +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Falta el nombre del archivo o el patr籀n no es v獺lido" -#: quickfix.c:3172 +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s" -#: quickfix.c:3705 +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: El b繳fer no est獺 cargado" -#: quickfix.c:3766 +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Se esperaba una lista o una cadena de caracteres" -#: regexp.c:331 +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: El elemento en %s%%[] no es v獺lido" -#: regexp.c:1017 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Patr籀n demasiado largo" - -#: regexp.c:1189 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Demasiados \\z(" - -#: regexp.c:1200 +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Hay demasiados %s(" - -#: regexp.c:1257 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( sin complemento" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Falta ] despu矇s de %s[" -#: regexp.c:1261 +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( sin complemento" -#: regexp.c:1263 +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( sin complemento" -#: regexp.c:1268 +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) sin complemento" -#: regexp.c:1484 +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: No se permite \\z( aqu穩" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. no se permiten aqu穩" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Falta ] despu矇s de %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] vac穩o" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Patr籀n demasiado largo" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Demasiados \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Hay demasiados %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( sin complemento" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Car獺cter inv獺lido despu矇s de %s@" -#: regexp.c:1518 +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Hay demasiados %s{...}s complejos" -#: regexp.c:1534 +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Anidado %s*" -#: regexp.c:1537 +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Anidado %s%c" -#: regexp.c:1657 +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Uso inv獺lido de \\_" -#: regexp.c:1713 +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c no sigue a nada" -#: regexp.c:1769 +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Referencia inversa ilegal" -#: regexp.c:1782 -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: No se permite \\z( aqu穩" - -#: regexp.c:1801 -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 et al. no se permiten aqu穩" - # Es preferible traducir "invalid" por "no [es] v獺lido" pues "inv獺lido" no es lo suficientemente claro. Adem獺s, no es pol穩ticamente correcto :-) ALV -#: regexp.c:1813 +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Hay un car獺cter no v獺lido despu矇s de \\z" -#: regexp.c:1865 -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Falta ] despu矇s de %s%%[" - -#: regexp.c:1881 -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] vac穩o" - -#: regexp.c:1926 +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Car獺cter no v獺lido despu矇s de %s%%[dxouU]" -#: regexp.c:1997 +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Car獺cter ilegal despu矇s de %s%%" -#: regexp.c:2290 -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Falta ] despu矇s de %s[" - -#: regexp.c:2978 +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Error de sintaxis en %s{...}" -#: regexp.c:3821 +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Sub-coincidencias externas:\n" -#: screen.c:9072 +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Demasiados \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: No se pudo encontrar el archivo temporal para escribir en 矇l" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " REEMPLAZO VIRTUAL" -#: screen.c:9076 +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " REEMPLAZAR" -#: screen.c:9081 +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " INVERTIR" -#: screen.c:9083 +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INSERTAR" -#: screen.c:9086 +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (insertar)" -#: screen.c:9088 +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (reemplazar)" -#: screen.c:9090 +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (reemplazo virtual)" -#: screen.c:9093 +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " hebreo" -#: screen.c:9104 +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 獺rabe" -#: screen.c:9107 +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (idioma)" -#: screen.c:9111 +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (pegar)" -#: screen.c:9124 +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUAL" -#: screen.c:9125 +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " LNEA VISUAL" -#: screen.c:9126 +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " BLOQUE VISUAL" -#: screen.c:9127 +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " SELECCIONAR" -#: screen.c:9128 +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELECCIONAR LNEA" -#: screen.c:9129 +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELECCIONAR BLOQUE" -#: screen.c:9145 screen.c:9211 +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "grabando" -#: search.c:562 +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: La cadena de b繳squeda no es v獺lida: %s" -#: search.c:983 +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: La b繳squeda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidir con: %s" -#: search.c:986 +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: La b繳squeda ha llegado al FINAL sin coincidir con: %s" -#: search.c:1415 +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Esperaba \"?\" o \"/\" despu矇s de \";\"" -#: search.c:4681 +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)" # cursor at status line #. cursor at status line -#: search.c:4701 +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Archivos incluidos " -#: search.c:4703 +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "no se encontr廜" -#: search.c:4704 +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "en la ruta ---\n" -#: search.c:4761 +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Ya est獺 listado)" -#: search.c:4763 +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NO SE ENCONTR" -#: search.c:4817 +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Explorando el archivo incluido: %s" -#: search.c:4826 +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Buscando en el archivo incluido: %s" -#: search.c:5049 +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: La coincidencia est獺 en la l穩nea bajo el cursor" -#: search.c:5193 +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Se han encontrado todos los archivos incluidos" -#: search.c:5195 +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "No hay archivos incluidos" -#: search.c:5211 +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: La definici籀n no se encontr籀" -#: search.c:5213 +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: El patr籀n no se encontr籀" -#: search.c:5391 +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Sustituci籀n" -#: search.c:5404 +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6344,104 +5354,99 @@ msgstr "" "# ltimo %sPatr籀n de b繳squeda:\n" "~" -#: spell.c:989 +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Error de formato en el archivo de ortograf穩a" -#: spell.c:990 +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Archivo de ortograf穩a truncado" -#: spell.c:991 +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Texto sobrante en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:992 +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nombre de afijo demasiado largo en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:993 +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Error de formato en el archivo de afijos FOL, LOW o UPP" -#: spell.c:994 +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: El car獺cter en FOL, LOW o UPP est獺 fuera de rango" -#: spell.c:995 +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimiendo el 獺rbol de palabras..." -#: spell.c:2149 +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: La correcci籀n ortogr獺fica est獺 desactivada" -#: spell.c:2502 +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" \n" "or \"%s.ascii.spl\"" -#: spell.c:2776 +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Leyendo archivo de ortograf穩a \"%s\"" -#: spell.c:2808 +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Esto no parece un archivo de ortograf穩a" -#: spell.c:2814 +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Archivo de ortograf穩a obsoleto, debe actualizarlo" -#: spell.c:2819 +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: El archivo de ortograf穩a es para una versi籀n de Vim m獺s reciente" -#: spell.c:2922 +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Secci籀n no compatible en el archivo de ortograf穩a" -#: spell.c:4417 +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Advertencia: la regi籀n %s no es compatible" -#: spell.c:5307 +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Leyendo el archivo de afijos \"%s\"..." -#: spell.c:5355 spell.c:6699 spell.c:7278 +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "La conversi籀n fall籀 para la palabra en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5403 spell.c:7313 +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "La conversi籀n en %s no es posible: de %s a %s" -#: spell.c:5407 spell.c:7318 -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "La conversi籀n a %s no es posible en esta versi籀n" - -#: spell.c:5420 +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "El valor para \"FLAG\" no es v獺lido en la %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5433 +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "\"FLAG\" despu矇s de usar par獺metros en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5524 +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6451,7 +5456,7 @@ msgstr "" "err籀neos\n" "en %s l穩nea %d" -#: spell.c:5533 +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6461,44 +5466,44 @@ msgstr "" "err籀neos\n" "en %s l穩nea %d" -#: spell.c:5554 +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDRULES %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5581 +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDWORDMAX en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5589 +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDMIN en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5597 +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDSYLMAX en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5619 +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valor equivocado de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5685 +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Marca de combinaci籀n diferente en el bloque de afijos continuo\n" "en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5688 +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Afijo duplicado en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5710 +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -6508,338 +5513,336 @@ msgstr "" "en\n" "%s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5734 +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Esperaba Y o N en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5818 +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condici籀n inv獺lida en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:5966 +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Esperaba conteo REP(SAL) en %s l穩nea %d" -#: spell.c:6001 +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Esperaba conteo MAP en %s l穩nea %d" -#: spell.c:6020 +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Car獺cter duplicado en MAP en %s l穩nea %d" -#: spell.c:6077 +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento no reconocido o duplicado en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:6105 +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Falta una l穩nea FOL/LOW/UPP en %s" -#: spell.c:6131 +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sin SYLLABLE" -#: spell.c:6149 +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Hay demasiados prefijos postpuestos" -#: spell.c:6151 +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Demasiados par獺metros compuestos" -#: spell.c:6153 +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Demasiados prefijos postpuestos y/o \"flags\" compuestos" -#: spell.c:6165 +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Falta una l穩nea SOFO%s en %s" -#: spell.c:6168 +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "L穩neas SAL y SOFO en %s" -#: spell.c:6275 +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "La marca no es un n繳mero en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:6278 +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Marca ilegal en %s line %d: %s" -#: spell.c:6495 spell.c:6508 +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "El valor %s difiere de los que se usa en otro archivo .aff" -#: spell.c:6660 +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Leyendo el archivo de diccionario %s ..." -#: spell.c:6669 +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: No hay cuenta de palabras en %s" -#: spell.c:6740 +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "l穩nea %6d, palabra %6d - %s" -#: spell.c:6764 +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Palabra duplicada en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:6767 +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Primera palabra duplicada en %s line %d: %s" -#: spell.c:6822 +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d palabra(s) duplicada(s) en %s" -#: spell.c:6824 +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorando %d palabra(s) con caracteres no-ASCII en %s" -#: spell.c:7247 +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Leyendo archivo de palabras \"%s\" ..." -#: spell.c:7297 +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ignorando l穩nea /encoding= duplicada en %s line %d: %s" -#: spell.c:7300 +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ignorando l穩nea /encoding= despu矇s de palabra en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:7327 +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ignorando l穩nea /regions= en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:7333 +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Demasiadas regiones en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:7347 +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ignorando l穩nea / en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:7377 +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Regi籀n nr no v獺lida en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:7385 +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Par獺metros no reconocidos en %s l穩nea %d: %s" -#: spell.c:7415 +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorando %d palabras con caracteres no-ASCII" -#: spell.c:7876 +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Comprimiendo %d de %d nodos; faltan %d (%d%%)" -#: spell.c:8720 +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Releyendo el archivo de ortograf穩a ..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. -#: spell.c:8741 +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Ejecutando compresi籀n fon矇tica" -#: spell.c:8754 +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "N繳mero de palabras despu矇s de la compresi籀n fon矇tica: %<PRId64>" -#: spell.c:8879 +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "N繳mero total de palabras: %d" -#: spell.c:9096 +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Escribiendo el archivo de sugerencias %s ..." -#: spell.c:9157 spell.c:9418 +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso de memoria estimado al usar: %d bytes" -#: spell.c:9289 +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "" "E751: El nombre del archivo de salida no debe contener un nombre de regi籀n" -#: spell.c:9291 +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Solo se pueden usar hasta 8 regiones" -#: spell.c:9321 +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regi籀n no v獺lida en %s" -#: spell.c:9392 +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Advertencia: Se especific籀 \"compounding\" y NOBREAK" -#: spell.c:9411 +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Escribiendo archivo de ortograf穩a \"%s\" ..." -#: spell.c:9416 +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "癒Listo!" -#: spell.c:9543 +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' no tiene entradas %<PRId64>" -#: spell.c:9588 -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Eliminando palabra de %s" -#: spell.c:9633 -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "A簽adiendo palabra en \"%s\"" -#: spell.c:9946 +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" "E763: Los caracteres de la palabra difieren entre archivos de ortograf穩a" -#: spell.c:10321 +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Lo siento, no hay sugerencias" -#: spell.c:10325 +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Lo siento, solo hay %<PRId64> sugerencias" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10346 +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "\"%.*s\" cambi籀 a:" -#: spell.c:10386 +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: spell.c:10562 +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: No hay un reemplazo de ortograf穩a previo" -#: spell.c:10612 +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: No se encontr籀: %s" -#: spell.c:11032 +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Esto no se parece a un archivo .sug: %s" -#: spell.c:11039 +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Archivo .sug obsoleto, necesita una actualizaci籀n: %s" -#: spell.c:11045 +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: El archivo .sug es para una versi籀n m獺s reciente de Vim: %s" -#: spell.c:11055 +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: El archivo .sug no corresponde al archivo .spl: %s" -#: spell.c:11068 +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Error al leer archivo .sig: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. -#: spell.c:13765 +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: car獺cter duplicado en entrada MAP" -#: syntax.c:3245 syntax.c:3271 +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "No hay elementos sint獺cticos definidos para este b繳fer" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argumento ilegal: %s" -#: syntax.c:3453 +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sint獺ctico: %s" -#: syntax.c:3612 -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "No hay elementos sint獺cticos definidos para este b繳fer" - -#: syntax.c:3620 +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "Sincronizando con los comentarios de estilo \"C\"" -#: syntax.c:3628 +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "no hay sincronizaci籀n" -#: syntax.c:3631 +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "Comenzando sincronizaci籀n" -#: syntax.c:3633 syntax.c:3708 +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " l穩neas antes de la l穩nea superior" -#: syntax.c:3638 +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -6847,7 +5850,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementos de sincronizaci籀n de sintaxis ---" -#: syntax.c:3643 +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -6855,7 +5858,7 @@ msgstr "" "\n" "sincronizando con los elementos" -#: syntax.c:3649 +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -6863,260 +5866,281 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementos sint獺cticos ---" -#: syntax.c:3672 +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: No existe tal agrupamiento sint獺ctico: %s" -#: syntax.c:3698 +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "m穩nimo" -#: syntax.c:3705 +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "m獺ximo" -#: syntax.c:3717 +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; coincide" -#: syntax.c:3719 +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " l穩neas de quiebre" -#: syntax.c:4347 +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: el contenido del argumento no se acepta aqu穩" -#: syntax.c:4358 -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: el argumento \"containedin\" no se acepta aqu穩" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: El argumento no es v獺lido" -#: syntax.c:4380 +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: \"grouphere\" y \"groupthere\" no son v獺lidos aqu穩" -#: syntax.c:4404 +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: No se encuentra el elemento de la regi籀n para %s" -#: syntax.c:4481 +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Debe proporcionar un nombre de archivo" -#: syntax.c:4603 +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Hay demasiados nombres de archivos" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Falta un ']': %s" -#: syntax.c:4843 +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Falta un '=': %s" -#: syntax.c:5002 +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argumentos insuficientes: regi籀n de sintaxis %s" -#: syntax.c:5336 +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sint獺ctico: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: No se ha especificado una agrupaci籀n" -#: syntax.c:5373 +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: No hay un delimitador de patr籀n: %s" -#: syntax.c:5448 +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Basura despu矇s del patr籀n: %s" -#: syntax.c:5537 +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: Sincronizaci籀n de sintaxis: Se especific籀 dos veces un\n" "patr籀n de continuaci籀n de l穩nea" -#: syntax.c:5594 +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argumentos ilegales: %s" -#: syntax.c:5644 +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Falta el signo igual: %s" -#: syntax.c:5650 +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argumento vac穩o: %s" -#: syntax.c:5676 +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s no se permite aqu穩" -#: syntax.c:5683 +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s debe ser el primero en la lista de contenido" -#: syntax.c:5753 +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s" -#: syntax.c:5988 +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Suborden \":syntax\" no v獺lido: %s" -#: syntax.c:6475 +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: bucle recursivo al cargar \"syncolor.vim\"" -#: syntax.c:6602 +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: grupo de resaltado no encontrado: %s" -#: syntax.c:6626 +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:6633 +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Demasiados argumentos: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:6653 +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Esta grupo est獺 configurado, se ignora el enlace resaltado" -#: syntax.c:6785 +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Signo \"=\" inesperado: %s" -#: syntax.c:6821 +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: Falta el signo \"=\": %s" -#: syntax.c:6849 +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: Falta el argumento: %s" -#: syntax.c:6886 +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valor ilegal: %s" -#: syntax.c:7005 +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Color en primer plano desconocido" -#: syntax.c:7016 +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Color de fondo desconocido" -#: syntax.c:7077 +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nombre o n繳mero de color desconocido: %s" -#: syntax.c:7304 +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: C籀digo de terminal demasiado largo: %s" -#: syntax.c:7351 +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argumento ilegal: %s" -#: syntax.c:7912 +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Hay demasiados atributos de resaltado sint獺ctico en uso" -#: syntax.c:8649 +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Car獺cter no imprimible en el nombre del grupo" # This is an error, but since there previously was no check only # * give a warning. -#: syntax.c:8657 +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Hay un car獺cter no v獺lido en el nombre del grupo" -#: tag.c:85 +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: En el final de la pila de etiquetas" -#: tag.c:86 +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: En el principio de la pila de etiquetas" -#: tag.c:434 +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: No se pudo ir antes de la primer etiqueta coincidente" -#: tag.c:583 +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: No se encontr籀 la etiqueta: %s" -#: tag.c:616 +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # etiqueta tipo \"pri\"" -#: tag.c:619 +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "archivo\n" -#: tag.c:953 +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: S籀lo coincide una etiqueta" -#: tag.c:955 +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: No se pudo ir m獺s all獺 de la 繳ltima etiqueta coincidente" -#: tag.c:979 +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "No existe el archivo \"%s\"" # Give an indication of the number of matching tags #. Give an indication of the number of matching tags -#: tag.c:991 +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "etiqueta %d de %d%s" -#: tag.c:994 +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " o m獺s" -#: tag.c:996 +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr "" " 癒Est獺 usando una etiqueta con may繳sculas y min繳sculas que no coinciden!" -#: tag.c:1051 +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: El archivo \"%s\" no existe" # Highlight title #. Highlight title -#: tag.c:1119 +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -7124,81 +6148,81 @@ msgstr "" "\n" " # A etiqueta DESDE la l穩nea en el archivo/texto" -#: tag.c:1546 +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Buscando el archivo de etiquetas %s" -#: tag.c:1737 -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: La ruta del archivo de etiquetas %s est獺 truncada\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignorando la l穩nea larga en el archivo de etiquetas" -#: tag.c:2388 +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Error de formato en el archivo de etiquetas \"%s\"" -#: tag.c:2392 +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Adelante del byte %<PRId64>" -#: tag.c:2425 +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Archivo de etiquetas sin ordenar: %s" # never opened any tags file #. never opened any tags file -#: tag.c:2469 +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: No hay archivo de etiquetas" -#: tag.c:2748 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ignorando la l穩nea larga en el archivo de etiquetas" - -#: tag.c:3257 +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: No se pudo encontrar el patr籀n de la etiqueta" -#: tag.c:3268 +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: No se pudo encontrar la etiqueta. 癒Estoy adivinando!" -#: term.c:1793 +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Afijo duplicado en %s l穩nea %d: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' desconocido. Los terminales incorporados disponibles son:" -#: term.c:1817 +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "Usando ' por defecto" -#: term.c:2172 +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: No se pudo abrir el archivo \"termcap\"" -#: term.c:2176 +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: No he encontrado la definici籀n del terminal en \"terminfo\"" -#: term.c:2178 +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: No he encontrado la definici籀n del terminal en \"termcap\"" -#: term.c:2337 +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: la entrada %s no existe en el archivo \"termcap\"" -#: term.c:2811 +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Se necesita la capacidad \"cm\" en el terminal" # Highlight title #. Highlight title -#: term.c:5280 +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7206,218 +6230,169 @@ msgstr "" "\n" "--- Teclas de la terminal ---" -#: ui.c:284 -msgid "new shell started\n" -msgstr "Iniciado nuevo int矇rprete de 籀rdenes\n" - -#: ui.c:1886 +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: error al leer la entrada, saliendo...\n" -#: ui.c:2409 -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Se ha usado \"CUT_BUFFER0\" en vez de una selecci籀n vac穩a" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: El b繳fer cambi籀 inesperadamente" -# must display the prompt -#. must display the prompt -#: undo.c:645 -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: No se pudo abrir el archivo para escribir en 矇l" -#: undo.c:727 undo.c:937 +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Escribiendo archivo \"viminfo\" \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Error de escritura en el archivo de intercambio" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Leyendo archivo de palabras \"%s\" ..." + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: No se pudo abrir el archivo \"viminfo\" para lectura" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: No se encontr籀: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: No se pudo abrir el archivo \"%s\"" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "La ejecuci籀n de %s ha terminado" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Este es el cambio m獺s antiguo" -#: undo.c:742 undo.c:939 +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Este es el cambio m獺s nuevo" -#: undo.c:930 -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "No se encontr籀 el n繳mero de \"deshacer\" %<PRId64>" -#: undo.c:1100 +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: \"u_undo\": n繳meros de l穩nea err籀neos" -#: undo.c:1338 +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "Una l穩nea m獺s" -#: undo.c:1340 +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "l穩neas m獺s" -#: undo.c:1342 +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "una l穩nea menos" -#: undo.c:1344 +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "l穩neas menos" -#: undo.c:1349 +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "cambio" -#: undo.c:1351 +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "cambios" -#: undo.c:1375 +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" -#: undo.c:1378 +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "antes" -#: undo.c:1378 +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "despu矇s" -#: undo.c:1486 +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada que hacer" -#: undo.c:1492 -msgid "number changes time" -msgstr "el n繳mero modifica el tiempo" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" -#: undo.c:1525 +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "hace %<PRId64> segundos" -#: undo.c:1541 +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: \"undojoin\" no est獺 permitido despu矇s de \"undo\"" -#: undo.c:1591 +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: la lista de deshacer se ha da簽ado" -#: undo.c:1623 +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: falta la l穩nea deshacer" -# Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:1366 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n de interfaz gr獺fica de 16/32 bits para MS-Windows" - -#: version.c:1369 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n de interfaz gr獺fica de 64 bits para MS-Windows" - -#: version.c:1371 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n de interfaz gr獺fica de 32 bits para MS-Windows" - -#: version.c:1375 -msgid " in Win32s mode" -msgstr " en modo Win32s" - -#: version.c:1377 -msgid " with OLE support" -msgstr " con compatibilidad con OLE" - -#: version.c:1381 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n de 64 bits para consola de MS-Windows" - -#: version.c:1383 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n de 32 bits para consola de MS-Windows" - -#: version.c:1388 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n de 16 bits para MS-Windows" - -#: version.c:1392 -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n de 32 bits para MS-DOS" - -#: version.c:1394 -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n de 16 bits para MS-DOS" - -#: version.c:1400 -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n para X (Unix) para MacOS" - -#: version.c:1402 -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n para MacOS X" - -#: version.c:1405 -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n para MacOS" - -#: version.c:1410 -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n para RISC OS" - -#: version.c:1413 -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n para OpenVMS" - -#: version.c:1428 +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7425,7 +6400,7 @@ msgstr "" "\n" "Parches incluidos: " -#: version.c:1455 +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -7433,11 +6408,11 @@ msgstr "" "\n" "Parches adicionales: " -#: version.c:1467 version.c:1831 +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modificado por " -#: version.c:1474 +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7445,11 +6420,11 @@ msgstr "" "\n" "Compilado " -#: version.c:1477 +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "por " -#: version.c:1489 +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7457,817 +6432,1736 @@ msgstr "" "\n" "Versi籀n \"enorme\" " -#: version.c:1492 -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n \"grande\" " - -#: version.c:1495 -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n \"normal\" " - -#: version.c:1498 -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n \"peque簽a\" " - -#: version.c:1500 -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Versi籀n \"diminuta\" " - -#: version.c:1506 +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "sin interfaz gr獺fica (GUI)." -#: version.c:1511 -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica para GTK2-GNOME." - -#: version.c:1513 -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica para GTK-GNOME." - -#: version.c:1517 -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica de GTK2." - -#: version.c:1519 -msgid "with GTK GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica de GTK." - -#: version.c:1524 -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica para X11-Motif." - -#: version.c:1528 -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica de X11-neXtaw." - -#: version.c:1530 -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica de X11-Athena." - -#: version.c:1534 -msgid "with Photon GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica para Photon." - -#: version.c:1537 -msgid "with GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica de usuario." - -#: version.c:1540 -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "con GUI Carbon." - -#: version.c:1543 -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica para Cocoa." - -#: version.c:1546 -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "con interfaz gr獺fica (cl獺sica)." - -#: version.c:1556 +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Aspectos incluidos (+) o no (-):\n" -#: version.c:1568 +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " archivo \"vimrc\" del sistema: \"" -#: version.c:1573 +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " archivo \"vimrc\" del usuario: \"" -#: version.c:1578 +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2繙 archivo \"vimrc\" del usuario: \"" -#: version.c:1583 +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3er archivo \"vimrc\" del usuario: \"" -#: version.c:1588 +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " archivo \"exrc\" del usuario: \"" -#: version.c:1593 +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2繙 archivo \"exrc\" del usuario: \"" -#: version.c:1599 -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " archivo \"gvimrc\" del sistema: \"" - -#: version.c:1603 -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " archivo \"gvimrc\" del usuario: \"" - -#: version.c:1607 -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 2繙 archivo \"gvimrc\" del usuario: \"" - -#: version.c:1612 -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3er archivo \"gvimrc\" del usuario: \"" - -#: version.c:1619 -msgid " system menu file: \"" -msgstr " archivo de men繳 del sistema: \"" - -#: version.c:1627 +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " predefinido para $VIM: \"" -#: version.c:1633 +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " predefinido para $VIMRUNTIME: \"" -#: version.c:1637 +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Compilaci籀n: " -#: version.c:1643 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " - -#: version.c:1648 +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Enlazado: " -#: version.c:1653 +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " COMPILACIN CON SMBOLOS DE DEPURACIN" -#: version.c:1692 +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - VI Mejorado" -#: version.c:1694 +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "versi籀n " -#: version.c:1695 +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "por Bram Moolenaar et al." -#: version.c:1699 +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim es c籀digo abierto y se puede distribuir libremente" -#: version.c:1701 +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "癒Ayude a los ni簽os pobres de Uganda!" -#: version.c:1702 +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "escriba 竄:help iccf<Intro>罈 para m獺s informaci籀n " -#: version.c:1704 +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "escriba 竄:q<Intro>罈 para salir " -#: version.c:1705 +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "escriba 竄:help<Intro>罈 o <F1> para obtener ayuda " -#: version.c:1706 +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "escriba 竄:help version7<Intro>罈 para informaci籀n de la versi籀n" -#: version.c:1709 +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi" -#: version.c:1710 +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "escriba 竄:set nocp<Intro>罈 para los valores predefinidos de Vim" -#: version.c:1711 +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "escriba 竄:help cp-default<Intro>罈 para m獺s informaci籀n" -#: version.c:1726 -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "men繳 Ayuda->Ayude a los ni簽os hu矇rfanos para m獺s informaci籀n " - -#: version.c:1728 -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Ejecuci籀n no modal, el texto escrito se inserta directamente" - -#: version.c:1729 -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "men繳 Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserci籀n" - -#: version.c:1730 -msgid " for two modes " -msgstr " para dos modos " - -#: version.c:1734 -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "" -"men繳 Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi" - -#: version.c:1735 -msgid " for Vim defaults " -msgstr "" -" para los valores predeterminados de Vim" - -#: version.c:1782 +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "癒Patrocine el desarrollo de Vim!" -#: version.c:1783 +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "癒Convi矇rtase en un usuario registrado de Vim!" -#: version.c:1786 +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "escriba 竄:help sponsor<Intro>罈 para m獺s informaci籀n " -#: version.c:1787 +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "escriba 竄:help register<Intro>罈 para m獺s informaci籀n " -#: version.c:1789 +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "men繳 Ayuda->Benefactor/Reg穩strese para m獺s informaci籀n" -#: version.c:1799 -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "ADVERTENCIA: se ha detectado Windows 95/98/ME" - -#: version.c:1802 -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "escriba 竄:help windows95<Intro>罈 para m獺s informaci籀n" - -#: window.c:88 +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Solo hay una ventana" -#: window.c:237 +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: No hay una ventana de vista previa" -#: window.c:672 +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: No se puede dividir arriba izq. y abajo der. al mismo tiempo" -#: window.c:1484 +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: No se puede rotar cuando otra ventana est獺 dividida" -#: window.c:2113 +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: No se puede cerrar la 繳ltima ventana" -#: window.c:2120 +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: No se puede cerrar la ventana de autocmd" -#: window.c:2125 +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" "E814: No se pudo cerrar la 繳ltima ventana, solo quedar獺\n" "la ventana de autocmd" -#: window.c:3188 +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios" -#: window.c:5868 +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: No hay un nombre de archivo bajo el cursor" -#: window.c:6005 -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: No se pudo encontrar el archivo \"%s\" en la ruta" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Archivo de parches" -#: if_perl.xs:420 globals.h:1420 -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca din獺mica %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&Aceptar\n" +#~ "&Cancelar" -#: if_perl.xs:671 -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar la biblioteca de Perl" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: No hay conexi籀n al servidor Vim" -#: if_perl.xs:726 -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: No se permite la evaluaci籀n de c籀digo Perl en la caja de\n" -"arena sin el uso del m籀dulo \"Safe\"" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s" -#: GvimExt/gvimext.cpp:587 -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Editar con &m繳ltiples Vims" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor" -#: GvimExt/gvimext.cpp:593 -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editar con un solo &Vim" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente" -#: GvimExt/gvimext.cpp:602 -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diff con Vim" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Guardar como" -#: GvimExt/gvimext.cpp:615 -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editar con &Vim" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Editar archivo" -# Now concatenate -#. Now concatenate -#: GvimExt/gvimext.cpp:637 -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Editar con un Vim en ejecuci籀n -" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NO ENCONTRADO)" -#: GvimExt/gvimext.cpp:752 -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Editar el(los) archivos seleccionado/s con Vim" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Ejecute archivo de 籀rdenes de Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:891 GvimExt/gvimext.cpp:972 -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "" -"Error al crear el proceso: 癒Aseg繳rese de que gvim esta en su ruta de acceso!" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Editar archivo en una ventana nueva" -#: GvimExt/gvimext.cpp:892 GvimExt/gvimext.cpp:906 GvimExt/gvimext.cpp:973 -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "error de \"gvimext.dll\"" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "A簽adir archivo" -#: GvimExt/gvimext.cpp:905 -msgid "Path length too long!" -msgstr "癒La ruta de acceso es demasiado larga!" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Posici籀n de la ventana: X %d, Y %d" -#: globals.h:1174 -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--No hay l穩neas en el b繳fer--" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Guardar redirecci籀n" -# -# * The error messages that can be shared are included here. -# * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -# -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: globals.h:1374 -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: La orden se ha interrumpido" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Guardar vista" -#: globals.h:1375 -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Es necesario un argumento" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Guardar sesi籀n" -#: globals.h:1376 -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ deber穩a ir seguido de \"/\", \"?\" o \"&\"" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Guardar configuraci籀n" -#: globals.h:1378 -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Inv獺lido en la ventana de la l穩nea de 籀rdenes: <CR> ejecuta, CTRL-C " -"cierra" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< no est獺 disponible sin la caracter穩stica \"+eval\"" -#: globals.h:1380 -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Orden no permitida desde exrc/vimrc en el directorio \n" -"en uso o al buscar etiquetas" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: No hay d穩grafos en esta versi籀n" -#: globals.h:1382 -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Falta \":endif\"" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "es un dispositivo (desactivado con la opci籀n 'opendevice')" -#: globals.h:1383 -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Falta \":endtry\"" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Leyendo la entrada est獺ndar..." -#: globals.h:1384 -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Falta \":endwhile\"" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[cifrado]" -#: globals.h:1385 -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Falta \":endfor\"" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre b繳fers sin modificar" -#: globals.h:1386 -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: \":endwhile\" sin \":while\"" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "No se permite la escritura parcial de los b繳fers de NetBeans" -#: globals.h:1387 -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: \":endfor\" sin un \":for\"" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "" +#~ "se ha desactivado la escritura en dispositivo con la opci籀n 'opendevice'" -#: globals.h:1389 -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: El archivo ya existe (use \"!\" para sobreescribir)" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E460: Se perder穩a el segmento (\"fork\") de recursos (a簽ada ! para forzar " +#~ "la orden)" -#: globals.h:1390 -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: La orden fall籀" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: No se pudo iniciar la interfaz gr獺fica" -#: globals.h:1392 -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Conjunto de tipos de letra de impresi籀n desconocido: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: No se pudo leer desde \"%s\"" -#: globals.h:1396 -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Tipo de letra de impresi籀n desconocida: %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: No se pudo iniciar la interfaz gr獺fica (GUI), no se encontr籀 " +#~ "ninguna tipograf穩a de impresi籀n v獺lida" -#: globals.h:1399 -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: El tipo de letra de impresi籀n \"%s\" no es de ancho fijo" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no es v獺lido" -#: globals.h:1401 -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Error interno" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no es v獺lido" -#: globals.h:1402 -msgid "Interrupted" -msgstr "Interrumpido" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: No se pudo asignar el color %s" -#: globals.h:1403 -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: La direcci籀n no es v獺lida" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "" +#~ "No hay correspondencia en la posici籀n del cursor, buscando la siguiente" -#: globals.h:1404 -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: El argumento no es v獺lido" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<no se puede abrir> " -#: globals.h:1405 -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: El argumento no es v獺lido: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "" +#~ "E616: \"vim_SelFile\": No se puede hallar la tipograf穩a de impresi籀n %s" -#: globals.h:1407 -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: La expresi籀n no es v獺lida: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: \"vim_SelFile\": no puedo regresar al directorio actual" -#: globals.h:1409 -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: El rango no es v獺lido" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Nombre de la ruta:" -#: globals.h:1410 -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: La orden no es v獺lida" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "" +#~ "E615: \"vim_SelFile\": No se pudo obtener la ubicaci籀n del directorio " +#~ "actual" -#: globals.h:1412 -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" es un directorio" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: globals.h:1415 -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Fall籀 la llamada a la biblioteca para \"%s()\"" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" -#: globals.h:1421 -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: No pude cargar la biblioteca de funciones %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Scrollbar Widget: No pude obtener la geometr穩a de la miniatura \"pixmap\"" -#: globals.h:1423 -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: El n繳mero de l穩nea de la marca no es v獺lido" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Di獺logo de Vim" -#: globals.h:1424 -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: No se ha colocado una marca" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: No se pudo crear un \"BalloonEval\" que contenga tanto el mensaje " +#~ "como la llamada de retorno" -#: globals.h:1425 -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: No se pudo modificar, 'modifiable' est獺 desactivado" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Di獺logo de Vim..." -#: globals.h:1426 -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Demasiados archivos de 籀rdenes anidados" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "M矇todos de Entrada (\"Input Methods\")" -#: globals.h:1427 -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: No hay un archivo alterno" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..." -#: globals.h:1428 -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: No existe esa abreviatura" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Buscar..." -#: globals.h:1429 -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: \"!\" no est獺 permitido" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "聶Encontrar qu矇?:" -#: globals.h:1431 -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: No se puede usar la interfaz gr獺fica de usuario: No se activ籀 al " -"compilar" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Reemplazar con:" -#: globals.h:1434 -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: No se pudo usar el hebreo: no se activ籀 al compilar\n" +# whole word only button +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Encontrar solo palabras completas" -#: globals.h:1437 -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: No se pudo usar el persa (farsi): no se activ籀 al compilar\n" +# match case button +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "La 繳nica coincidencia" -#: globals.h:1440 -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: No se pudo usar el 獺rabe: no se activ籀 al compilar\n" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direcci籀n" -#: globals.h:1443 -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: No existe un grupo de resaltado de nombre: %s" +# 'Up' and 'Down' buttons +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hacia arriba" -#: globals.h:1445 -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: A繳n no ha insertado texto" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Hacia abajo" -#: globals.h:1446 -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: No hay una l穩nea de 籀rdenes previa" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Encontrar siguiente" -#: globals.h:1447 -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: No existe tal asociaci籀n" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Reemplazar" -#: globals.h:1448 -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: No hay coincidencia" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Reemplazar todos" -#: globals.h:1449 -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: No coincide: %s" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Recib穩 una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n" -#: globals.h:1450 -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: No hay un nombre de archivo" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" -#: globals.h:1451 -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: No existe una expresi籀n regular de sustituci籀n previa" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Pesta簽a nueva" -#: globals.h:1452 -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: No existe una orden previa" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Abrir pesta簽a..." -#: globals.h:1453 -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: No existe una expresi籀n regular previa" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n" -#: globals.h:1454 -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: El rango no est獺 permitido" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Selecci籀n de tipos de letra" -#: globals.h:1456 -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: No hay espacio suficiente" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtro" -#: globals.h:1459 -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: El servidor llamado \"%s\" no est獺 registrado" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" -#: globals.h:1461 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: No se pudo crear el archivo \"%s\"" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Directorios" -#: globals.h:1462 -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: No se pudo obtener el nombre del archivo temporal" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" -#: globals.h:1463 -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: No se pudo abrir el archivo \"%s\"" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Ayuda" -#: globals.h:1464 -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: No se pudo leer el archivo \"%s\"" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Archivos" -#: globals.h:1465 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "" -"E37: No guard籀 el archivo desde el 繳ltimo cambio (a簽ada \"!\" para forzar)" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -#: globals.h:1466 -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Argumento nulo" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Selecci籀n" -#: globals.h:1468 -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Se esperaba un n繳mero" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Encontrar &Siguiente" -#: globals.h:1471 -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: No se pudo abrir el archivo de errores \"%s\"" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Reemplazar" -#: globals.h:1474 -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: No se pudo abrir la pantalla" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Reemplazar &Todos" -#: globals.h:1476 -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 癒Memoria agotada!" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Deshacer" -#: globals.h:1478 -msgid "Pattern not found" -msgstr "No se encontr籀 el patr籀n de b繳squeda" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: No se pudo encontrar el t穩tulo de la ventana \"%s\"" -#: globals.h:1480 -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: No se encontr籀 el patr籀n de b繳squeda: %s" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argumento no admitido: \"-%s\"; use la versi籀n OLE." -#: globals.h:1481 -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: El argumento debe ser positivo" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Incapaz de abrir ventana dentro de la aplicaci籀n MDI" -#: globals.h:1483 -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: No se pudo regresar al directorio previo" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Cerrar Ventana" -#: globals.h:1487 -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: No hay errores" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Abrir pesta簽a..." -#: globals.h:1488 -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: No hay una lista de posiciones" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Buscar cadena (use '\\\\' para encontrar un '\\')" -#: globals.h:1490 -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Cadena de coincidencia da簽ada" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Buscar y reemplazar (use '\\\\' para encontrar un '\\')" -#: globals.h:1491 -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: El programa \"regexp\" est獺 corrupto" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Sin usar" -#: globals.h:1492 -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: La opci籀n 'readonly' est獺 activada (a簽ada \"!\" para forzar)" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Directorio\t*.nada\n" -#: globals.h:1494 -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: No puede cambiar la variable de solo lectura \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: no se puede asignar una entrada al mapa de colores; algunos " +#~ "colores tal vez no sean correctos" -#: globals.h:1495 -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: No se puede definir la variable en el \"sandbox\": \"%s\"" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Faltan los tipos de letras para los siguientes conjuntos de " +#~ "caracteres en el conjunto de fuentes %s:" -#: globals.h:1498 -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Error al leer el archivo de errores" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nombre del conjunto de tipos de letra: %s" -#: globals.h:1501 -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: No se permite en el ambiente protegido" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "La tipograf穩a de impresi籀n '%s' no es de ancho fijo" -#: globals.h:1503 -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: No se permite aqu穩" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Nombre del conjunto de tipograf穩as de impresi籀n: %s\n" -#: globals.h:1506 -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: La configuraci籀n de la pantalla no es v獺lida" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Tipo de letra de impresi籀n 0: %s\n" -#: globals.h:1508 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: La longitud de desplazamiento no es v獺lida" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Tipo de letra de impresi籀n 1: %s\n" -#: globals.h:1509 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: La opci籀n 'shell' (int矇rprete de 籀rdenes) est獺 vac穩a" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "" +#~ "La anchura del tipo de letra de impresi籀n %<PRId64> no es el doble de " +#~ "la \n" +#~ "de la tipograf穩a de impresi籀n 0\n" -#: globals.h:1511 -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 癒No se pudo cargar los signos!" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Anchura del tipo de letra de impresi籀n 0: %<PRId64>\n" -#: globals.h:1513 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Error de cierre en el archivo de intercambio" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anchura del tipo de letra de impresi籀n 1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -#: globals.h:1514 -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: La pila de etiquetas ('tagstack') est獺 vac穩a" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "La especificaci籀n de tipo de letra no es v獺lida" -#: globals.h:1515 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: La orden es demasiado compleja" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Cerrar" -#: globals.h:1516 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: El nombre es demasiado largo" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "no hay una coincidencia especifica" -#: globals.h:1517 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Hay demasiados [" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Selector de tipos de letra" -#: globals.h:1518 -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Hay demasiados nombres de archivos" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" -#: globals.h:1519 -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la l穩nea" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Mostrar tama簽o en puntos" -#: globals.h:1520 -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Marca desconocida" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codificando:" -#: globals.h:1521 -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: No se pudo expandir los comodines" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Tipo de letra:" -#: globals.h:1523 -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: \"winheight\" no puede ser m獺s peque簽o que \"winminheight\"" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Estilo:" -#: globals.h:1525 -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: \"winwidth\" no puede ser m獺s peque簽o que \"winminwidth\"" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tama簽o:" -#: globals.h:1528 -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Error al escribir el archivo" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: ERROR del aut籀mata Hangul" -#: globals.h:1529 -msgid "Zero count" -msgstr "El recuento es cero" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: error en la funci籀n \"stat\"" -#: globals.h:1531 -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de archivo de 籀rdenes" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: No se pudo abrir la base de datos \"cscope\": %s" -#: globals.h:1534 -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Se recibi籀 una expresi籀n inv獺lida" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "" +#~ "E626: No se pudo obtener informaci籀n acerca de la base de datos \"cscope\"" -#: globals.h:1537 -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: La regi籀n est獺 protegida, no se puede modificar" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar las " +#~ "bibliotecas de MzScheme" -#: globals.h:1538 -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans no permite cambios a archivos de s籀lo lectura" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "expresi籀n no v獺lida" -#: globals.h:1540 -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Error interno: %s" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "expresiones desactivadas al compilar" -#: globals.h:1541 -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: El patr籀n usa m獺s memoria que 'maxmempattern'" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "opci籀n oculta" -#: globals.h:1542 -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: B繳fer vac穩o" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "opci籀n desconocida" -#: globals.h:1545 -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Patr籀n de b繳squeda o delimitador no v獺lido" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "indice de ventana fuera del rango" -# Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -# * good idea. -#: globals.h:1547 -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: El archivo ya se ha cargado en otro b繳fer" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "No se pudo abrir el b繳fer" -#: globals.h:1550 -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: No se ha definido la opci籀n '%s'" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "No se pudo guardar la informaci籀n para deshacer" -#: globals.h:1557 -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "La b繳squeda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "no puedo suprimir la l穩nea" -#: globals.h:1558 -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "La b繳squeda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "no se pudo reemplazar la l穩nea" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "no se pudo insertar la l穩nea" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "La cadena no puede contener quiebres de l穩nea" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Error de Vim: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Error de Vim" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "El b繳fer no es valido" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "La ventana no es v獺lida" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "El n繳mero de la l穩nea est獺 fuera del rango" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "No permitido en la \"sandbox\" de vim" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar la \n" +#~ "biblioteca de Python" + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: No se pudo invocar a Python recursivamente" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "No se pueden borrar los atributos de \"OutputObject\"" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "\"softspace\" debe ser un entero" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "Atributo no v獺lido" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "\"writelines()\" requiere una lista de cadenas" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: error de iniciaci籀n de los objetos de I/O" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "Intento de referirse a un b繳fer suprimido" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "El n繳mero de la l穩nea est獺 fuera del rango" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<objeto de b繳fer (suprimido) en %p>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "Nombre de marca no v獺lido" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "No existe tal b繳fer" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "Intento de referirse a una ventana suprimida" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "Atributo de solo lectura" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "Posici籀n del cursor fuera del b繳fer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<objeto ventana (suprimido) en %p>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<objeto ventana (desconocido) en %p>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<ventana %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "No existe tal ventana" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ debe ser una instancia de \"String\"" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar\n" +#~ "la biblioteca de Ruby" + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: \"return\" inesperado" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: \"next\" inesperado" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: \"break\" inesperado" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: \"redo\" inesperado" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: \"retry\" fuera de una cl獺usula \"rescue\"" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: excepci籀n sin manejar" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: El estado %d de \"longjmp\" es desconocido" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Intercambiar implementaci籀n/definici籀n" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Mostrar la clase base de" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar la funci籀n miembro que se ha sobrepasado con el c籀digo nuevo" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Restaurar del archivo" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Restaurar del proyecto" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Restaurar de todos los proyectos" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Restaurar" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Mostrar el origen de " + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Buscar s穩mbolo" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Navegador de Clases" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Mostrar la clase en su jerarqu穩a" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Mostrar la clase en jerarqu穩a restringida" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref se refiere a" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref referida por" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref tiene un" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref usada por" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Mostrar \"docu\" de" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Generar \"docu\" de" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo conectar a SNiFF+. Verifique el entorno (\"sniffemacs\" debe\n" +#~ "estar en \"$PATH\").\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Error al leer. Desconectado" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ est獺 actualmente " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "no " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "conectado" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Petici籀n de SNiFF+ desconocida: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Error al conectarme a SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ no est獺 conectado" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: No es un b繳fer de SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: error al escribir. Desconectado" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "N繳mero de b繳fer no v獺lido" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "A繳n no implementado" + +# ??? +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "No se puede(n) definir la/s l穩nea/s" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "Marca sin definir" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "fila %d columna %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "No se puede insertar/a簽adir l穩nea" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "Indicador desconocido: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "\"vimOption\" desconocida" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "Interrupci籀n desde el teclado" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "Error de Vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "No se pudo crear la orden de b繳fer/ventana: el objeto se suprimir獺" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo registrar el orden \"callback\": El b繳fer o la ventana ya se \n" +#~ "elimin籀" + +# This should never happen. Famous last word? +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: ERROR FATAL DE TCL: 聶癒\"reflist\" da簽ada!? Por favor, informe de \n" +#~ "esto a vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo registrar la orden de retorno de llamada: No se pudo " +#~ "encontrar\n" +#~ "la referencia al b繳fer o la ventana" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Lo siento, esta orden est獺 desactivada pues no se pudo\n" +#~ "cargar la biblioteca de Tcl" + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: ERROR DE TCL: 聶癒el c籀digo de salida no es \"int\"!? Por favor\n" +#~ "informe a vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: c籀digo de salida %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "No puedo obtener la l穩nea" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Incapaz de registrar un nombre de servidor de 籀rdenes" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: No pude enviar la orden al programa de destino" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: El ID de usuario no es v獺lido en el servidor: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: La propiedad de registro de VIM es incorrecta. 癒Eliminada!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Este Vim no se ha compilado con la opci籀n \"diff\"" + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' no se puede usar: no se ha activado al compilar\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Error: Imposible iniciar gvim para NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cuando may繳scula y min繳scula son ignoradas a簽ada \"/\" para \n" +#~ "cambiar la marca (\"flag\") a may繳scula" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistrar este \"gvim\" para \"OLE\"" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de \"gvim\" para \"OLE\"" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (como \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "" +#~ "-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse (\"fork\") cuando se\n" +#~ " \tinicia la interfaz gr獺fica (GUI)" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNo usar \"newcli\" para abrir ventanas" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsar <dispositivo> para I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> en lugar de otro \".gvimrc\"" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEditar archivos cifrados" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <pantalla>\tConectar vim a este servidor X en particular" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tEvitar la conexi籀n al servidor X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <archivos>\tEditar <archivos> en un servidor Vim si es posible" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent \"archivos\"\tLo mismo pero no se queja si no existe un\n" +#~ " \tservidor disponible" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait \"archivos\"\tComo --remote pero espera a que los archivos\n" +#~ " \tterminen de editarse" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent \"archivos\"\tLo mismo pero no se queja si no hay " +#~ "un\n" +#~ " \tservidor disponible" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <archivos> Como \"--remote\" pero usa una " +#~ "pesta簽a por p獺gina" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <teclas>\tEnv穩ar <teclas> a un servidor Vim y cerrar" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluar <expr> en un servidor Vim e imprimir el " +#~ "resultado" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--serverlist\t\tEmitir una lista de los servidores Vim disponibles y " +#~ "cerrar" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "" +#~ "--servername \"nombre\"\tEnv穩ar a/se convierte en el servidor Vim con " +#~ "<nombre>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tArranca vim \"iconizado\"" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <nombre>\t\tUsa un recurso como si vim fuese <nombre>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (Sin implementar)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (tambi矇n: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (tambi矇n: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "" +#~ "-font <tipo>\t\tUse <tipo de letra de impresi籀n> para el texto normal\n" +#~ "(tambi矇n: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "" +#~ "-boldfont <tipo>\tUsa <tipo de letra de impresi籀n> para texto en\n" +#~ "negrita" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "" +#~ "-italicfont <tipo>\tUse <tipo de letra de impresi籀n> para texto\n" +#~ "en cursiva" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tUse <geom> para la geometr穩a inicial (tambi矇n: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (tambi矇n: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <ancho>\tUsa una barra de desplazamiento de ancho " +#~ "<ancho>\n" +#~ " \t(tambi矇n: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <alt>\tUsa una barra de men繳 de altura <alt> (tambi矇n: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tUsar v穩deo inverso (tambi矇n: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNo usar v穩deo inverso (tambi矇n: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n para RISC OS):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <n繳mero>\tAnchura inicial de la ventana, en columnas" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <n繳mero>\tAltura inicial de la ventana, en filas" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla> (tambi矇n: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <role>\tDefine un rol 繳nico para identificar la ventana principal" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tAbre a Vim dentro de otro \"widget\" GTK" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "" +#~ "-P <t穩tulo ventana padre>\tAbrir a Vim dentro de la aplicaci籀n padre" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir Vim dentro de otro objeto de win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "No hay una ventana" + +# Failed to send, abort. +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Fall籀 el env穩o.\n" + +# Let vim start normally. +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr "" +#~ ": Fall籀 el inicio de sesi籀n remota (\"send\"). Intentado una\n" +#~ "ejecuci籀n local\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d de %d editados" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "No hay una ventana en el destino: El env穩o de la expresi籀n fall籀.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Fall籀 el env穩o de la expresi籀n.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: No es una p獺gina de c籀digo v獺lida" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Fall籀 la creaci籀n del contexto de entrada" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Fall籀 la apertura del m矇todo de entrada" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno\n" +#~ "de destrucci籀n al IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: el m矇todo de entrada no admite ning繳n estilo" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: El m矇todo de entrada no soporta mi tipo de pre-edici籀n" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "" +#~ "E290: El estilo \"sobre el punto\" requiere del uso de un \"fontset\"" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "" +#~ "E291: Su versi籀n de GTK+ es anterior a 1.2.3. rea de estado\n" +#~ "desactivada" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: El servidor de m矇todo de entrada (IME) no est獺 funcionando" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [no se puede usar con esta versi籀n de Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Desprender y flotar este men繳" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Di獺logo: Selecci籀n de directorio" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Di獺logo: Guardar Archivos" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Di獺logo: Abrir Archivos" + +# TODO: non-GUI file selector here +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Lo siento, no hay navegador de archivos en el modo de consola" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: preservando archivos...\n" + +# close all memfiles, without deleting +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Finalizado.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "ERROR: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total liberados por alloc: %<PRIu64>-%<PRIu64>, en uso: " +#~ "%<PRIu64>, uso m獺ximo: %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[llamadas] total re/malloc(): %<PRIu64>, total free(): %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: La l穩nea se est獺 haciendo demasiado larga" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Error interno: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: El \"mouseshape\" no es v獺lido" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Introduzca la clave de cifrado: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "癒Las claves de cifrado no coinciden!" + +# Get here when the server can't be found. +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "No se pudo conectar a NetBeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "No se pudo conectar a NetBeans" + +# c-format +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: El due簽o/a del archivo de conexi籀n NetBeans no es v獺lido: %s" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "le穩do del socket NetBeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Se perdi籀 la conexi籀n NetBeans para el b繳fer %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: La caracter穩stica \"eval\" no est獺 disponible" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "liberando %<PRId64> l穩neas" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: No se pudo cambiar \"term\" en la interfaz gr獺fica" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar la interfaz gr獺fica" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: No puede cambiarse en la interfaz gr獺fica de GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Las fuente/s de impresi籀n no son v獺lidas" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: No se pudo seleccionar ese \"fontset\"" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: El conjunto de tipos de letra de impresi籀n no es v獺lido" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "" +#~ "E533: No se pudo seleccionar el tipo de letra de impresi籀n \"ancho\" (de " +#~ "\"byte\" doble)" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Tipo de letra de impresi籀n \"ancho\" inv獺lida" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: No hay soporte para el rat籀n" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "No se pudo abrir" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 癒No se pudo abrir la ventana!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Necesito Amigados 2.04 o una versi籀n posterior\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Necesito %s versi籀n %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "No se pudo abrir NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "No se pudo crear " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Saliendo de Vim con %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "癒聶No se pudo cambiar el modo de la consola?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "\"mch_get_shellsize\": 聶No es una consola?\n" + +# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: No se pudo ejecutar el int矇rprete de 籀rdenes con la opci籀n -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "No se puede ejecutar " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " devolvi籀\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "\"ANCHOR_BUF_SIZE\" demasiado peque簽o." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "ERROR I/O" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "\"columns\" no es 80, no puede ejecutar 籀rdenes externas" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Fall籀 la selecci籀n de impresora" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "para %s en %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Tipo de letra de impresi籀n desconocida en la impresora: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Error de impresi籀n: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Imprimiendo %s" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E244: El nombre del conjunto de caracteres \"%s\" no es v獺lido en el\n" +#~ "nombre del tipo de letra de impresi籀n \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E245: Car獺cter '%c' ilegal en el nombre del tipo de letra de\n" +#~ "impresi籀n %s" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Se簽al doble, saliendo\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Capt矇 una se簽al mortal %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Capt矇 una se簽al mortal\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Abrir la pantalla X tom籀 %<PRId64> mseg" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Hay un error de X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Fall籀 la prueba del sistema X" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "El \"display\" de X tard籀 demasiado en abrirse" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No se pudo ejecutar el int矇rprete de 籀rdenes \"sh\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No se pudo crear \"pipes\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No se pudo crear proceso secundario \"fork\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "La orden fue terminada\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP perdi籀 la conexi籀n ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Fall籀 la apertura de la pantalla de X" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP est獺 manejando una solicitud de \"guardelo usted mismo\"" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP est獺 abriendo una conexi籀n" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP Fall籀 el supervisi籀n de la conexi籀n ICE" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection fall籀: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "En la l穩nea" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "癒No se pudo cargar \"vim32.dll\"!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Error de Vim" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "癒No se pudo conectar los punteros de la funci籀n a la DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "El int矇rprete de 籀rdenes ha devuelto %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Capt矇 el evento %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "cerrar" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "cerrar la sesi籀n" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "apagar" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: No se encontr籀 la orden" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE no se encuentra en su $PATH.\n" +#~ "Las 籀rdenes externas no har獺n una pausa al finalizar.\n" +#~ "V矇ase \":help win32-vimrun\" para m獺s informaci籀n" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Advertencia de Vim" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "La conversi籀n a %s no es posible en esta versi籀n" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: el argumento \"containedin\" no se acepta aqu穩" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: La ruta del archivo de etiquetas %s est獺 truncada\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "Iniciado nuevo int矇rprete de 籀rdenes\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Se ha usado \"CUT_BUFFER0\" en vez de una selecci籀n vac穩a" + +# must display the prompt +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "el n繳mero modifica el tiempo" + +# Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n de interfaz gr獺fica de 16/32 bits para MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n de interfaz gr獺fica de 64 bits para MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n de interfaz gr獺fica de 32 bits para MS-Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " en modo Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " con compatibilidad con OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n de 64 bits para consola de MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n de 32 bits para consola de MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n de 16 bits para MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n de 32 bits para MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n de 16 bits para MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n para X (Unix) para MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n para MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n para MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n para RISC OS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n para OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n \"grande\" " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n \"normal\" " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n \"peque簽a\" " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versi籀n \"diminuta\" " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica para GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica para GTK-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica de GTK2." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica de GTK." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica para X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica de X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica de X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica para Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica de usuario." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "con GUI Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica para Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "con interfaz gr獺fica (cl獺sica)." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " archivo \"gvimrc\" del sistema: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " archivo \"gvimrc\" del usuario: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 2繙 archivo \"gvimrc\" del usuario: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3er archivo \"gvimrc\" del usuario: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " archivo de men繳 del sistema: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compilador: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "men繳 Ayuda->Ayude a los ni簽os hu矇rfanos para m獺s informaci籀n " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Ejecuci籀n no modal, el texto escrito se inserta directamente" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "" +#~ "men繳 Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserci籀n" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr "" +#~ " para dos modos " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "" +#~ "men繳 Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr "" +#~ " para los valores predeterminados de Vim" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "ADVERTENCIA: se ha detectado Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "escriba 竄:help windows95<Intro>罈 para m獺s informaci籀n" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca din獺mica %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar la biblioteca de Perl" + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: No se permite la evaluaci籀n de c籀digo Perl en la caja de\n" +#~ "arena sin el uso del m籀dulo \"Safe\"" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Editar con &m繳ltiples Vims" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Editar con un solo &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Diff con Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Editar con &Vim" + +# Now concatenate +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Editar con un Vim en ejecuci籀n -" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Editar el(los) archivos seleccionado/s con Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "" +#~ "Error al crear el proceso: 癒Aseg繳rese de que gvim esta en su ruta de " +#~ "acceso!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "error de \"gvimext.dll\"" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "癒La ruta de acceso es demasiado larga!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Conjunto de tipos de letra de impresi籀n desconocido: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Tipo de letra de impresi籀n desconocida: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: El tipo de letra de impresi籀n \"%s\" no es de ancho fijo" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: No pude cargar la biblioteca de funciones %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: No se pudo usar el hebreo: no se activ籀 al compilar\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: No se pudo usar el persa (farsi): no se activ籀 al compilar\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: No se pudo usar el 獺rabe: no se activ籀 al compilar\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: El servidor llamado \"%s\" no est獺 registrado" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: No se pudo abrir la pantalla" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Se recibi籀 una expresi籀n inv獺lida" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: La regi籀n est獺 protegida, no se puede modificar" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans no permite cambios a archivos de s籀lo lectura" #~ msgid "[NL found]" #~ msgstr "[NL encontrado]" diff --git a/src/nvim/po/fi.po b/src/nvim/po/fi.po index dccf609931..565f0fec89 100644 --- a/src/nvim/po/fi.po +++ b/src/nvim/po/fi.po @@ -18,171 +18,218 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-09 02:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-09 02:35+0300\n" "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() tyhj鄟l salasanalla" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfishin tavuj酺jestys v鳵r" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256-testi ep鄤nnistui failed" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Roskaa argumentin per酲s" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish-testi ep鄤nnistui" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Sijaintiluettelo]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Pikakorjausluettelo]" +#: ../buffer.c:94 +#, fuzzy +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Mit鳵n puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, k銛tet鳵n toista..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 puskuri vapautettiin" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d puskuria vapautettiin" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 puskuri poistettu" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d puskuria poistettu" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 puskuri pyyhitty" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d puskuria pyyhitty" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeist puskuria" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Puskuria %<PRId64> ei ole" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edet" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Ensimm鄜sen puskurin ohi ei voi edet" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" "E89: Puskurin %<PRId64> muutoksia ei ole tallennettu (lis鳵 komentoon ! " "ohittaaksesi)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeist puskuria" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Puskuria %<PRId64> ei l騽dy" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s t酲m鳵 useampaan kuin yhteen puskuriin" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: %s ei t酲m鳵 yhteenk鳵n puskuriin" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "rivi %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Muokattu]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Muokkaamaton]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Uusi tiedosto]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Lukuvirheit踃" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[Luku]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[kirjoitussuojattu]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 rivi --%d %%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> rivi --%d %%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "rivi %<PRId64>/%<PRId64> --%d %%-- sarake " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Nimet霵]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "ohje" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Ohje]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Esikatselu]" # sijainti tiedostossa -indikaattoreja: # 4 merkki sais riitt鳵 +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Kaik" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Loppu" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Alku" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -190,9 +237,11 @@ msgstr "" "\n" "# Puskuriluettelo:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Raapust]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -200,137 +249,200 @@ msgstr "" "\n" "--- Merkit ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Merkit kohteelle %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " rivi=%<PRId64> id=%d nimi=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Virheellinen tila" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: pit鳵 olla numero" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Ei voi diffata enemp鳵 kuin %<PRId64> puskuria" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa v鄟iaikaistiedostoja" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Ei voi luoda diffej" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch-tiedosto" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: T鄝 puskuri ei ole diff-tilassa" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Yksik鳵n muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Yksik鳵n muu puskuri ei ole diff-tilassa" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, k銛tett銥鄚 valinta ei onnistu" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Puskuria %s ei l騽dy" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escapea ei voi k銛tt鳵 digraafissa" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: N鄡p鄜nkarttaa ei l騽dy" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: K銛tet鳵n :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Tyhj keymap-kentt" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Avainsanat銛dennys (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " T銛srivit銛dennys (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Tiedostonimit銛dennys (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " T輍it銛dennys (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Polkukuviot銛dennys (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " M鳵ritelm酹銛dennys (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Sanakirjat銛dennys (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus-t銛dennys (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Komentorivit銛dennys (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " K銛tt鄠鄚 m鳵rittelem t銛dennys (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omnit銛dennys (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Avainsanan paikallinen t銛dennys (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" +#: ../edit.c:101 +#, fuzzy +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "dictionary-asetus on tyhj" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "thesaurus-asetus on tyhj" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sy飆t) Vieritys (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Luetaan: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Luetaan t輍ej." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Lis酹鳵n" @@ -338,429 +450,586 @@ msgstr " Lis酹鳵n" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Haetaan..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Takaisin l鄣t鞿isteess" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Sana toisella rivill" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Ainoa t酲m銛s" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "t酲m銛s %d/%d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "t酲m銛s %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Odottamattomia merkkej komennossa :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: Indeksi %<PRId64> luettelon rajojen ulkopuolella" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: M鳵rittelem酹霵 muuttuja: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ] puuttuu" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argumentin %s pit鳵 olla lista" # datarakenteita +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argumentin %s pit鳵 olla lista tai sanakirja" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhji avaimia" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Lista tarvitaan" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lis鳵 ! korvataksesi" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref tarvitaan" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi k銛tt鳵 merkint鳵 [:]" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: V鳵r muuttujatyyppi muuttujalle %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float ei k銛 merkkijonosta" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Kohteita on v鄣emm鄚 kuin listan alkioita" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Kohteita on enemm鄚 kuin listan alkioita" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Kaksi ;:tt listan muuttujissa" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksej" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:]:n pit鳵 olla viimeisen" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Listalla on enemm鄚 alkioita kuin kohteella" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen k酲ittelyyn" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: ?:n j鄟keen puuttuu :" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcrefi voi verrata vain funcrefiin" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Ei voi k銛tt鳵 '%':a Floatin kanssa" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ) puuttuu" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Funcrefi ei voi indeksoida" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syv鄟le n銛tett銥鄢si" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: V鳵ri argumentteja funktiolle %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c-argumentti" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Liikaa argumentteja" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() toimii vain sy飆t飆ilassa" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd-argumentti" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c-argumentti" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c-argumentti" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld rivi: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Peru" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c-argumentti" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Aluetta ei voi k銛tt鳵" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Stride on nolla" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Alku on lopun j鄟keen" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<tyhj>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Ei yhteytt vim-palvelimeen" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kohteeseen %s l鄣ett鄝inen ei onnistunut" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd-argumentti" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkej (mahdollinen sykli)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Asiakkaalle l鄣etys ei onnistunut" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c-argumentti" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c-argumentti" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c-argumentti" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Virheellinen)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: V鄟iaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float ei k銛 Numberista" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funcref ei k銛 Numberista" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Lista ei k銛 Numberista" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Sanakirja ei k銛 Numberista" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref ei k銛 merkkijonosta" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Lista ei k銛 merkkijonosta" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Sanakirja ei k銛 merkkijonosta" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float ei k銛 merkkijonosta" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei t酲m鳵: %s" +#: ../eval.c:16705 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pit鳵 alkaa suuraakkosella: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei t酲m鳵: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syv鄟le kopioitavaksi" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: ( puuttuu: %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "Kaksoiskappale kent鄚 nimest: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction puuttuu" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Funktiota %s ei voi m鳵ritell uudestaan, koska se on k銛t飉s" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Funktion nimen pit鳵 alkaa suuraakkosella tai sis鄟t鳵 kaksoispisteen: " +"%s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Funktion nimen pit鳵 alkaa suuraakkosella tai sis鄟t鳵 kaksoispisteen: " "%s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemm鄚 kuin maxfuncdepth" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "kutsutaan funktiota %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s keskeytettiin" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s palaa kohdassa #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s palaa kohdassa %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "jatkaa kohdassa %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return ei ole funktion sis鄟l" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -768,6 +1037,7 @@ msgstr "" "\n" "# globaalit muuttujat:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -775,214 +1045,105 @@ msgstr "" "\n" "\tViimeksi asetettu kohteesta " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Ei vanhoja tiedostoja" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Siirryt鳵n vianetsint酹ilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "rivi %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "kmnt: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Katkaisukohta %s%s rivill %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Ei katkaisukohtia" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s rivi %<PRId64>" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Aloita k酲kyll :profile start {fname}" - -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimell" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Nimet霵" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen j鄟keen" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Ensimm鄜sen tiedoston ohi ei voi menn" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi menn" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: k鳵nt鄠鳵 ei tueta: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Etsit鳵n ilmausta %s kohteesta %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Etsit鳵n ilmausta %s" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "ei l騽dy runtimepathista: %s" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Lataa vim-skripti" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "ei voitu ladata %s" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "rivi %<PRId64>: ei voitu ladata %s" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "ladataan %s" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "rivi %<PRId64>: ladataan %s" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "ladattu %s" - -msgid "modeline" -msgstr "mode-rivi" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd-argumentti" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c-argumentti" - -msgid "environment variable" -msgstr "ymp酺ist闣uuttuja" - -msgid "error handler" -msgstr "virhek酲ittelin" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varoitus: V鳵r rivierotin, ^M saattaa puuttua" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "K銛t飉s oleva %skieli: %s" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kielt %s" - # puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Rivien siirto itsejens p鳵lle" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 rivi siirretty" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> rivi siirretty" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> rivi suodatettu" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Viimeisint muutosta ei ole kirjoitettu]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s rivill: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: liikaa virheit, ohitetaan lopputiedosto" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " info" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " merkit" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " vanhaatiedostoa" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " EP鵪NNISTUI" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -990,39 +1151,48 @@ msgstr "" "# Muokkaa varovasti!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: K銛t !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Ei tiedostonime puskurille %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen k銛t飉t" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1031,6 +1201,7 @@ msgstr "" "readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" "Kirjoitetaanko?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1041,65 +1212,83 @@ msgstr "" "Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" "Yritet鳵nk?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lis鳵 komentoon ! ohittaaksesi)" -msgid "Edit File" -msgstr "Muokkaa tiedostoa" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Kuoren komennot eiv酹 toimi rvimiss" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: S鳵nn闤list ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Keskeytetty)" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 t酲m銛s" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 korvaus" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> t酲m銛st" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> korvausta" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " 1 rivill" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " %<PRId64> rivill" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: S鳵nn闤linen ilmaus puuttuu globaalista" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Kuvio l騽tyi joka rivilt: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Kuviota ei l騽dy" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1109,136 +1298,334 @@ msgstr "" "# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 爐 panikoi." +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Sori, ei l騽dy %s-ohjetta kohteelle %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Sori, ei l騽dy ohjetta kohteelle %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei l騽dy" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kieless: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Kaksoiskappale t輍ist %s tiedostossa %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Merkki puuttuu" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Liikaa merkkej m鳵ritelty" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (EI L焋TYNYT)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (ei tuettu)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Poistettu]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Siirryt鳵n vianetsint酹ilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "rivi %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kmnt: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Katkaisukohta %s%s rivill %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Ei katkaisukohtia" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s rivi %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Aloita k酲kyll :profile start {fname}" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "Nimet霵" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen j鄟keen" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Ensimm鄜sen tiedoston ohi ei voi menn" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi menn" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: k鳵nt鄠鳵 ei tueta: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Etsit鳵n ilmausta %s kohteesta %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Etsit鳵n ilmausta %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "ei l騽dy runtimepathista: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "ei voitu ladata %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "rivi %<PRId64>: ei voitu ladata %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "ladataan %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "rivi %<PRId64>: ladataan %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ladattu %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "mode-rivi" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd-argumentti" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "-c-argumentti" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "ymp酺ist闣uuttuja" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "virhek酲ittelin" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varoitus: V鳵r rivierotin, ^M saattaa puuttua" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "K銛t飉s oleva %skieli: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kielt %s" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Siirryt鳵n Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Tiedoston lopussa" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Ladatun tiedoston loppu" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Funktion loppu" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: K銛tt鄠鄚 m鳵rittelem鄚 komennon monimerkityksinen k銛tt" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Ei ole editorikomento" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK k鳵nt鳵" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: K銛t w:t tai w>>:aa" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Komento ei ole k銛tett銥iss t酲s versiossa" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "viel 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "viel %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: viel 1 tiedosto muokattavana" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: viel %<PRId64> tiedostoa muokattavana" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Komento on jo olemassa, k銛t !: korvataksesi" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1246,285 +1633,339 @@ msgstr "" "\n" " Nimi Arg Arvot Valmis M鳵ritelm" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Ei k銛tt鄠鄚 m鳵rittelemi komentoja" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Ei attribuutteja m鳵riteltyn" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: V鳵r m鳵r attribuutteja" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Lukum鳵r鳵 ei voi m鳵ritell kahdesti" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Lukum鳵r鄚 oletusarvo on v鳵r" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: K銛tt鄠鄚 m鳵rittelem鄚 komennon pit鳵 alkaa suuraakkosella" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: K銛tt鄠鄚 m鳵rittelem鄚 komennon monimerkityksinen k銛tt" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: K銛tt鄠鄚 komentoa ei ole olemassa: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Virheellinen t銛dennysarvo: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: T銛dennysargumentti sopii vain itse m鳵riteltyyn t銛dennykseen" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Itse m鳵ritelty t銛dennys vaatii funktioargumentin" -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: V酺iteemaa %s ei l騽dy" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Tervehdys, Vimin k銛tt鄠." +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Viimeist v鄟ilehte ei voi sulkea" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Vain yksi v鄟ilehti j鄟jell en鳵" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tabisivu %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Ei swap-tiedostoa" -msgid "Append File" -msgstr "Lis鳵 tiedostoon" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lis鳵 komentoon ! " "ohittaaksesi" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Ei edellist hakemistoa" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Tuntematon" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi t鄟l alustalla" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" - -msgid "Save View" -msgstr "Tallenna n鄢ym" - -msgid "Save Session" -msgstr "Tallenna sessio" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Tallenna asetukset" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: %s on jo olemassa (lis鳵 komentoon ! ohittaaksesi)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksep鄜n lainaukseen pit鳵 olla kirjain" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normalin liian syv rekursio" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< ei ole k銛t飉s jollei +eval ole p鳵ll" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonime #:lle" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: ei autocommand-t酲m銛snime kohteella <amatch>" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: ei :source-tiedostonime kohteelle <sfile>" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: ei :source-tiedostonime kohteelle <sfile>" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Tyhj tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Loppuarvo on tyhj merkkijono" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Digraafeja ei ole t酲s versiossa" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heitt鳵 :throw-komennolla" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Poikkeus heitetty: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Poikkeus poistettu: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, rivi %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s odotutettu" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s palautettu" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s poistettu" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Poikkeus" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Virhe ja keskeytys" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Virhe" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Keskeytys" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: :else monta kertaa" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif komennon :else j鄟keen" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally monta kertaa" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "t輍inimi" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " -tiedostotyyppi\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "history-asetus on nolla" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1533,240 +1974,314 @@ msgstr "" "\n" "# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Komentorivi" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Hakujono" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Ilmaus" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Sy飆erivi" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " +"%s." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Hakemistoa %s ei l騽dy cdpathista" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Tiedostoa %s ei l騽dy polulta" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole en鳵 cdpathissa" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole en鳵 polulla" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Virheellinen tiedostonimi" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "on hakemisto" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "ei ole tiedosto" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "on laite (ei k銛t飉s opendevice-asetuksen takia)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Uusi tiedosto]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[uusi HAKEMISTO]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Liian iso tiedosto]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Lupa kielletty]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "" "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekiv酹 tiedostosta lukukelvottoman" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eiv酹 saa muuttaa puskuria" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Luetaan vakiosy飆teest...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Luetaan vakiosy飆teest" - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo t. soketti]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[soketti]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[merkki erikoinen]" -msgid "[RO]" -msgstr "[Luku]" - # Carriage Return elikk rivinvaihtomerkin er酲 muoto/osa (vrt. LF) +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR puuttuu]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[pitk酹 rivit hajotettu]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[EI muunnettu]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[muunnettu]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[salattu]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivill %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivill %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LUKUVIRHEIT孃" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Ei voi l騽t鳵 v鄟iaikaistiedstoa muuntamiseksi" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Muunnos charconvert ep鄤nnistui" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " "kirjoittaa" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien m鳵r odottamatta" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois k銛t飉t opendevice-asetuksella" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "on kirjoitussuojattu (lis鳵 komentoon ! ohittaaksesi)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lis鳵 komentoon ! " "ohittaaksesi)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lis鳵 komentoon ! " "ohittaaksesi)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lis鳵 komentoon ! ohittaaksesi)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lis鳵 komentoon ! ohittaaksesi)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: Ei voi tehd varmuuskopiotiedostoa (lis鳵 komentoon ! ohittaaksesi)" -# tiet鳵kseni resurssiforkki on applen tiedostoj酺jestelm鄚 tunnistejuttujuttu -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: resurssiosa h銥i鄜si (lis鳵 komentoon ! ohittaaksesi)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Ei voi l騽t鳵 v鄟iaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Muunnos ei onnistu (lis鳵 komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos ep鄤nnistui (tyhj鳵 fenc ohittaaksesi)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" -msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos ep鄤nnistui rivill %<PRId64>" -"(tyhj鳵 fenc ohittaaksesi)" +msgstr "" +"E513: kirjoitusvirhe, muunnos ep鄤nnistui rivill %<PRId64>(tyhj鳵 fenc " +"ohittaaksesi)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostoj酺jestelm t銛si)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " MUUNNOSVIRHE" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " rivill %<PRId64>" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Laite]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Uusi]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " lis酹ty" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " kirjoitettu" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuper鄜stiedostoa" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhj鳵 alkuper鄜stiedostoa" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1774,46 +2289,58 @@ msgstr "" "\n" "VAROITUS: Alkuper鄜stiedosto voi h銥it tai vahingoittua\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "鄟 lopeta editoria kesken tallentamisen." +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos-muoto]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac-muoto]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix-muoto]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 rivi, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> rivi, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 merkki" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> merkki" # ei rivinvaihtoja +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[eiriviv.]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" @@ -1821,31 +2348,39 @@ msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran j鄟keen!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Kirjoitetaanko" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole en鳵" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1854,33 +2389,41 @@ msgstr "" "W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " "tiedostoon" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr ":help W12 kertoo lis酹ietoja." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen j鄟keen" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr ":help W11 kertoo lis酹ietoja." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " "j鄟keen" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr ":help W16 kertoo lis酹ietoja." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen j鄟keen" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" # yll olevien varoitusten ratkaisut +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1888,39 +2431,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Avaa tiedosto uudelleen" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Poistettu--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Ryhm鳵 ei ole: %s" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n j鄟keen: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Eventti ei ole: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Ryhm鳵 tai eventti ei ole: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1928,532 +2480,765 @@ msgstr "" "\n" "--- Autocommandit ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Ei t酲m鳵vi autocommandsia" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Suoritetaan %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { puuttuu." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } puuttuu." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: taitos puuttuu" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehd t鄟l foldmethodilla" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa t鄟l foldmethodilla" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld rivi taitettu pois " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Lis鳵 lukupuskuriin" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: globaali lyhenne merkinn鄟le %s on jo olemassa" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: globaali kuvaus merkinn鄟le %s on jo olemassa" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Lyhennett ei l騽dy" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Kuvausta ei l騽dy" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<ei voi avata> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Ei rivej puskurissa--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Komento peruttu" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumentti puuttuu" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\:n j鄟keen pit鳵 tulla /, ? tai &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komentoa ei tueta exrc:ss tai vimrc:ss t酲s hakemistossa tai " +"t輍ihaussa" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif puuttuu" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry puuttuu" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile puuttuu" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor puuttuu" -msgid "Pathname:" -msgstr "Polku:" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: nykyist hakemistoa ei saada selville" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lis鳵 ! ohittaaksesi)" -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komento ep鄤nnistui" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim-ikkuna" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Sis鄜nen virhe" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selvi" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Keskeytetty" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Virheellinen osoite" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUIn k銛nnistys ei onnistu" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Virheellinen argumentti" +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei l騽dy" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: guifontwide virheellinen" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Virheellinen komento" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: V酺i %s ei voi m鳵ritell" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: %s on hakemisto" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Ei t酲m銛st kursorin alla, etsit鳵n seuraava" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Kyll踊n" -"&Ei\n" -"&Peru" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Sy飆e_menetelm酹" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() ep鄤nnistui" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Etsi..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merkill on virheellinen rivinumero" -msgid "Find what:" -msgstr "Etsi:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merkki ei asetettu" -msgid "Replace with:" -msgstr "Korvaa:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Ei voi tehd muutoksia, modifiable on pois p鳵lt" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteiss" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Kirjaintaso" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" -msgid "Direction" -msgstr "Suunta" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Lyhennett ei ole" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Yl飉" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! ei sallittu" -msgid "Down" -msgstr "Alas" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUIta ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Etsi seuraava" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Korostusryhm鳵 ei ole nimell: %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Korvaa" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Teksti ei ole sy飆etty viel" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Korvaa kaikki" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ei edellist komentorivi" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: sessiomanageri l鄣etti die-pyynn霵\n" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Kuvausta ei ole" -msgid "Close" -msgstr "Sulje" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ei t酲m鳵" -msgid "New tab" -msgstr "Uusi v鄟ilehti" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ei ts鄝鳵: %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Avaa v鄟ilehti..." +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Ei tiedostonime" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: P鳵ikkuna tuhoutui odottamatta\n" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Ei edellist korvausta s鳵nn闤liselle ilmaukselle" -msgid "&Filter" -msgstr "&Suodata" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Ei edellist komentoa" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Peru" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Ei edellist s鳵nn闤list ilmausta" -msgid "Directories" -msgstr "Hakemistot" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" -msgid "Filter" -msgstr "Suodatus" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Tila ei riit" -msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" -msgid "Files" -msgstr "Tiedostot" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: v鄟iaikaistiedoston nime ei saada selville" -msgid "&OK" -msgstr "&Ok" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" -msgid "Selection" -msgstr "Valinta" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" -msgid "Find &Next" -msgstr "Hae &seuraava" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Viimeisen muutoksen j鄟keen ei ole kirjoitettu (lis鳵 ! ohittaaksesi)" -msgid "&Replace" -msgstr "Ko&rvaa" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Viimeisint muutosta ei ole kirjoitettu]\n" -msgid "Replace &All" -msgstr "Korvaa k&aikki" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-argumentti" -msgid "&Undo" -msgstr "&Kumoa" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Pit鳵 olla numero" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei l騽dy %s" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" -# OLE on object linking and embedding p windowska -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, k銛t OLE-versiota" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Muisti loppui" -# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Kuviota ei l騽dy" -msgid "Close tab" -msgstr "Sulje v鄟ilehti" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Kuviota ei l騽dy: %s" -msgid "Open tab..." -msgstr "Avaa v鄟ilehti..." +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argumentin pit鳵 olla positiivinen" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:ll l騽t鳵 \\:t)" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Ei voi siirty edelliseen hakemistoon" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:ll l騽t鳵 \\:t)" +# ;-) +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Ei virheit" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Ei k銛t飉s" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Viallinen t酲m銛smerkkijono" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: Ei voi varata v酺ikartan alkiota, v酺it voivat menn v鳵rin" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Seuraavien merkist鐱oukkojen fontit puuttuvat fontsetist %s:" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: readonly asetettu (lis鳵 ! ohittaaksesi)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Fontti %s ei ole tasav鄟inen" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Fontti0: %s\n" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Fontti1: %s\n" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Ei sallittu t鳵ll" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "Fontti%<PRId64>:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: N銛tt飆ila-asetus ei tuettu" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Fontti0:n leveys: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Fontti1:n leveys: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: shell-asetus on tyhj" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Virheellinen fonttim鳵ritys" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ohita" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" -msgid "no specific match" -msgstr "ei tarkkaa t酲m銛st" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: t輍ipino tyhj" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - fonttivalitsin" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Liian pitk nimi" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "N銛t koko pistein" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Liian monta [:a" -msgid "Encoding:" -msgstr "Koodaus:" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Liikaa tiedostonimi" -msgid "Font:" -msgstr "Fontti:" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Ylim鳵r鄜si merkkej per酲s" -msgid "Style:" -msgstr "Tyyli:" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Tuntematon merkki" -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" + +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Nollalaskuri" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella" + +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Sis鄜nen virhe: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: kuvio k銛tt鳵 enemm鄚 muistia kuin maxmempattern on" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tyhj puskuri" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" + +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "haku p鳵si ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "haku p鳵si LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Virheellinen komponentti" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: pit鄜si olla numero" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Ei teksti tulostettavaksi" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopio %d/%d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Tulostettu: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Tulostus peruttu" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScripti tiedostoon" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on v鳵r" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkist闥oodaus ja merkist." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhj monitavuiselle koodaukselle." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei l騽dy" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei l騽dy" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei l騽dy" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "L鄣etet鳵n tulostimelle..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus ep鄤nnistui" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Tulostusty l鄣etetty." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Lis鳵 uusi tietokanta" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Hae kuviota" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "N銛t t鄝 viesti" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Tapa yhteys" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "N銛t yhteydet" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: K銛tt: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "T鄝 cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: K銛tt: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: t輍ia ei l騽dy" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat-virhe" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eik cscope-tietokanta" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Lis酹ty cscope-tietokanta %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteytt %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection ep鄤nnistui" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection ep鄤nnistui" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp ep鄤nnistui" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp ep鄤nnistui" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti ep鄤nnistui" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: ei cscope-yhteyksi" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: ei t酲m銛ksi cscope-hakuun %s/%s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-komennot:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (K銛tt: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 +#, fuzzy msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2463,7 +3248,7 @@ msgid "" " g: Find this definition\n" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" -" t: Find assignments to\n" +" t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" " c: Etsi t酹 funktiota kutsuvat funktiot\n" @@ -2475,32 +3260,31 @@ msgstr "" " s: Etsi t鄝 C-symboli\n" " t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lis酹ty" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope-t輍i: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2508,370 +3292,87 @@ msgstr "" "\n" " # rivi" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "ei cscope-yhteyksi踊n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid tietokanta lis銛spolku\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." - -msgid "invalid expression" -msgstr "virheellinen ilmaus" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "ilmaukset poistettu k銛t飉t k鳵nn飉aikana" - -msgid "hidden option" -msgstr "piilotettu asetus" - -msgid "unknown option" -msgstr "tuntematon asetus" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "ei voitu avata puskuria" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "ei voitu poistaa rivi" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "ei voitu korvata rivi" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "ei voitu lis酹 rivi" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "merkkijono ei saa sis鄟t鳵 rivinvaihtoja" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim-virhe: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim-virhe" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "puskuri on virheellinen" - -msgid "window is invalid" -msgstr "ikkuna on virheellinen" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Python: Ei voi k銛tt鳵 komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Python: Ei voi k銛tt鳵 komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspacen pit鳵 olla kokonaisluku" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "virheellinen attribuutti" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %p>" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: muuttujan $_ pit鳵 olla Stringin instanssi" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: odotuksenvastainen return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: k酲ittelem酹霵 poikkeus" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Vaihda toteutuksen ja m鳵ritelm鄚 v鄟ill" - -msgid "Show base class of" -msgstr "N銛t kantaluokka kohteelle" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "N銛t korvattu j酲enfunktio" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "J鄟jit tiedostosta" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "J鄟jit projektista" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "J鄟jit kaikista projekteista" - -msgid "Retrieve" -msgstr "J鄟jit" - -msgid "Show source of" -msgstr "N銛t l鄣dekoodi kohteelle" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Etsi symboli" - -msgid "Browse class" -msgstr "Selaa luokkaa" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "N銛t luokka hierarkiassa" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "N銛t luokka rajoitetussa hierarkiassa" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref viittaa kohteeseen" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref viitattu kohteesta" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref sis鄟t鳵 kohteen" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xrefi k銛tt鳵" - -msgid "Show docu of" -msgstr "N銛t dokumentti kohteelle" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Luo dokumentti kohteelle" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Ei voida yhdist鳵 SNiFF+:aan. Tarkista ymp酺ist闣uuttujat (sniffemacsin " -"l騽ty polkumuuttujasta $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Virhe luettaessa, yhteys katkaistu" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ " - -msgid "not " -msgstr "ei ole " - -msgid "connected" -msgstr "yhdistetty" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Tuntematon SNiFF+-pyynt: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Virhe yhdistett輑ss SNiFF+:aan" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ ei ole yhdistetty" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Ei ole SNiFF+-puskuri" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Virhe kirjoituksessa, yhteys katkaistu" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "virheellinen puskurinumero" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "ei toteutettu" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "ei voi asettaa rivej" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "virheellinen merkin nimi" - -msgid "mark not set" -msgstr "merkko ei ole asetettu" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "rivi %d sarake %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "rivin lis銛s ei onnistu" - -msgid "line number out of range" -msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "tuntematon asetus: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "tuntematon vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "n鄡p鄜mist闥eskeytys" - -msgid "vim error" -msgstr "vim-virhe" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "callbackia ei voi rekister鑀d: puskuri tai ikkuna on poistettu" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " -"postituslistalle vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "callbackia ei voi rekister鑀d: puskurin tai ikkunan viitett ei l騽dy" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta " -"postituslistalle vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: palautusarvo %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "ei voida hakea rivi" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Komentopalvelimen nimen rekister鑀nti ei onnistu" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Komennon l鄣etys kohdeohjelmalle ei onnistu" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Tuntematon asetusargumentti" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Roskaa argumentin per酲s" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "V鳵r argumentti valitsimelle" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans ei toimi t酲s k銛tt闤iittym酲s踊n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "T鄣鄚 Vimiin ei ole k鳵nnetty diff-toimintoja mukaan." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "-nb:t ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Ei voi avata luettavaksi: " +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: " -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Virhe: Gvimin k銛nnistys NetBeansist ei onnistu\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varoitus: Sy飆e ei tule terminaalilta\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "esi-vimrc-komentorivi" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2879,18 +3380,23 @@ msgstr "" "\n" "Lis酹ietoja: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- lue vakiosy飆teest" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t t輍i muokkaa tiedostoa t輍ist" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimm鄜sest virheest" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2900,9 +3406,11 @@ msgstr "" "\n" "k銛tt:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumentit] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2910,14 +3418,7 @@ msgstr "" "\n" " tai:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Jos aakkoslaji on ohitettu, lis鳵 alkuun / tehd鄢sesi asetuksesta " -"suuraakkosia" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2927,335 +3428,190 @@ msgstr "" "\n" "Argumentit:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimi t鄝鄚 j鄟keen" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t爐 k酲ittele jokerimerkkej " -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\trekister鑀 gvim OLEa varten" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisterist" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimill)" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: 爐 haarauta GUIn k銛nnistyksess" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten vill)" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exill)" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tHiljainen (er跾jo)tila (vain exill)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffill)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tHelppok銛tt飆ila (kuten evimiss, ilman tiloja)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimill)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois k銛t飉t" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois k銛t飉t" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin鳵ritila" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tVianetsint酹ila" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, k銛t muistia" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tkuten -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t爐 k銛t newcli:t ikkunan avaamiseen" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <laite>\t\tK銛t <laitetta> IO:hon" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tk銛nnist arabia-tilassa" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tk銛nnist heprea-tilassa" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tk銛nnist farsi-tilassa" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tK銛t <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tK銛t <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t爐 lataa liit鄚n鄜si" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tAvaa N v鄟ilehte (oletus: yksi per tiedosto)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita rivilt <rivi>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimm鄜sen tiedoston latauduttua" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimm鄜sen tiedoston latauduttua" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <skripti>\tLis鳵 kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <n銛tt>\tYhdist vim tiettyyn X-palvelimeen" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t爐 yhdist X-palvelimeen" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "" -"--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta 鄟 ilmoita puuttuvasta " -"palvelimesta" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen " -"muokkaamista" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta 鄟 ilmoita puuttuvasta " -"palvelimesta" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa " -"v鄟ilehti joka tiedostolle" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "" -"--remote-send <n鄡p鄜mi>\tL鄣et <n鄡p鄜mi> painalluksina Vimille ja lopeta" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <ilmaus>\tK酲ittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nimi>\tL鄣et Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita k銛nnistysaikaviestit tiedostoon <file>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tK銛t <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (t鄝 viesti) ja lopeta" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <n銛tt>\tSuorita vim <n銛t飉s>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tK銛nnist pienennettyn" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <v酺i>\tK銛t <v酺i> taustav酺in (my飉: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <v酺i>\tK銛t <v酺i> tekstin v酺in (my飉: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <fontti>\t\tK銛t <fonttia> tekstiss (my飉: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <fontti>\tK銛t <fonttia> lihavoidussa tekstiss" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <fontti>\tK銛t <fonttia> kursivoidussa tekstiss" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tK銛t mittoja <geom> ikkunan asetteluun (my飉: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidt <leveys>\tK銛t <leveytt> reunuksissa (my飉: -bw) " - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <leveys> K銛t <leveytt> vierityspalkissa (my飉: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <korkeus>\tK銛t <korkeutta> valikossa (my飉: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tK銛t k鳵nteisv酺ej (my飉: -rv) " - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t爐 k銛t k鳵nteisv酺ej (my飉: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus rivein" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <n銛tt>\tSuorita vim n銛t闤l <n銛tt> (my飉: --display)" - -# X-ikkunointij酺jestelm酲s saman sovelluksen saman luokan ikkunat -# tunnistetaan rooliresursseista -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <rooli>\tAseta p鳵ikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim is鄚t鄤hjelman sis鳵n" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon " - -msgid "No display" -msgstr "Ei n銛tt欋" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": L鄣etys ep鄤nnistui.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": L鄣etys ep鄤nnistui. Yritet鳵n suorittaa paikallisena\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d/%d muokattu" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Ei n銛tt欋: Ilmauksen l鄣etys ep鄤nnistui.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Ilmauksen l鄣etys ep鄤nnistui.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Ei asetettuja merkkej" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Mik鳵n merkki ei t酲m鳵 ilmaukseen \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3264,6 +3620,7 @@ msgstr "" "merkki rivi sarake tiedosto/teksti" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3272,6 +3629,7 @@ msgstr "" "hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3279,7 +3637,7 @@ msgstr "" "\n" "muutos rivi sarake teksti" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3288,7 +3646,7 @@ msgstr "" "# Tiedoston merkit:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3296,7 +3654,7 @@ msgstr "" "\n" "# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3304,86 +3662,84 @@ msgstr "" "\n" "# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "> puuttuu" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Koodisivu ei ole k銛p" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Sy飆ekontekstin luonti ei onnistu" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Sy飆emetodin avaus ei onnistu" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua sy飆emetodipalvelimelle" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: sy飆emetodi ei tue tyylej" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: sy飆emetodi ei tue t酹 preedit-tyyppi" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hy闥k銛s?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Lohko 1:t ei saatu?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto h銥isi!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3391,22 +3747,28 @@ msgstr "" "\n" "Muutoksia ei tehty, tai Vim ei p鄜vitt鄚yt swap-tiedostoa." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " ei toimi t鄝鄚 version Vimin kanssa.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "K銛t Vimin versiota 3.0\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " ei toimi t鄟l koneella.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Tiedosto luotiin " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3414,98 +3776,84 @@ msgstr "" ",\n" "tai tiedosto on vahingoittunut." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s on salattu eik t鄝 Vim tue salausta" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " on vioittunut (sivun koko on v鄣imm鄜sarvoa pienempi).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "K銛tet鳵n swap-tiedostoa %s" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Alkuper鄜nen tiedosto %s" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varoitus: Alkuper鄜st tiedostoa saattaa olla muutettu" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "\n" -"Jos k銛tit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "\n" -"anna uusi salausavain." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "\n" -"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon j鄟keen paina enteri" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "\n" -"k銛tt鳵ksesi samaa avainta teksti- ja sw鄡pitiedostoille" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???PALJON RIVEJ PUUTTUU" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???RIVIM闡R PIELESS" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???TYHJ LOHKO" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???RIVEJ PUUTTUU" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Lohon 1 tunniste v鳵r (%s ei ole .swp-tiedosto?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???LOHKO PUUTTUU" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? t酲t kohtaan ???LOPPU rivej sekaisin" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? t酲t kohtaan ???LOPPU rivej saattaa olla lis酹ty tai poistettu" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???LOPPU" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Palautus keskeytetty" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Palautuksessa oli virheit, etsi rivej, jotka alkavat ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr ":help E312 kertoo lis酹ietoja" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, ett kaikki on kunnossa." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3513,57 +3861,70 @@ msgstr "" "\n" "(Saattaa kannattaa kirjoittaa t鄝 tiedosto toisella nimell踊n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "ja katso diffill muutokset alkuper鄜seen tiedostoon)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sis鄟l飆 t酲m鳵v酹." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "K銛tet鳵n sw鄡in salausavainta tekstitiedostolle\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Swap-tiedostoja l騽tyi:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " T酲s hakemistossa:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " M鳵ritellyll nimell:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " Hakemistossa " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- ei mit鳵n --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " omistaja: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " ajalta: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " ajalta:" +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [ei n銛t Vimin swap-tiedostolta]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " tiedostonimi: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3571,12 +3932,15 @@ msgstr "" "\n" " muokattu: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "KYLL" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "ei" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3584,9 +3948,11 @@ msgstr "" "\n" " k銛tt鄠鄚imi: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " laitenimi: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3594,6 +3960,7 @@ msgstr "" "\n" " laitenimi: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3601,16 +3968,11 @@ msgstr "" "\n" " prosessin tunniste: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (k銛nniss)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [ei toimi t鄝鄚 Vim-version kanssa]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3618,75 +3980,97 @@ msgstr "" "\n" " [ei toimi t鄟l koneella]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [ei voi lukea]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [ei voi avata]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Ei voi s鄜lytt鳵, swap-tiedostoa ei ole" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Tiedosto s鄜lytetty" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: S鄜lytt鄝inen ep鄤nnistui" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: rivi %<PRId64> ei l騽dy" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus v鳵r 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx pit鳵 olla 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: P鄜vitetty liikaa lohkoja" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus v鳵r 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "poistettu lohko 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Rivi %<PRId64> ei l騽dy" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus v鳵r" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count on nolla" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %<PRId64> on loppua suurempi" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: rivim鳵r v鳵rin lohkossa %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Pinon koko kasvaa" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: osoitinlohon tunnus v鳵r 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: HUOMAA" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3694,38 +4078,44 @@ msgstr "" "\n" "Swap-tiedosto l騽tyi: \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Avattaessa tiedostoa " +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Toinen ohjelma saattaa k銛tt鳵 samaa tiedostoa.\n" " Jos n鄜n on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" " kahta instanssia yht aikaa.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Lopeta, tai jatka.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) Ohjelma on kaatunut muokatessa tiedostoa.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Jos n鄜n on, k銛t komentoa :recover tai vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3733,9 +4123,11 @@ msgstr "" "\"\n" " palauttaaksesi muutokset (lis酹ietoja: \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Jos teit jo n鄜n, poista swap-tiedosto " +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3743,18 +4135,23 @@ msgstr "" "\"\n" " v鄟tt鳵ksesi t鄝鄚 viestin.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Swap-tiedosto " +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr " on jo olemassa" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - HUOMAUTUS" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3768,6 +4165,7 @@ msgstr "" "&Lopeta\n" "P&eru" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3783,34 +4181,56 @@ msgstr "" "&Lopeta\n" "P&eru" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %<PRIu64> tavua)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Ei valikkoa %s" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: tyhj valikkonimi" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lis酹 suoraan valikkopalkkiin" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3818,60 +4238,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Valikot ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Rep鄜se valikko irti" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Valikkoa ei l騽dy: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Valikkoa ei ole m鳵ritelty %s-tilassa" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Valikkopolun pit鳵 johtaa alivalikkoon" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Valikkoa ei l騽tynyt - tarkista valikkojen nimet" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "rivi %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "K鳵nn闥sen yll鄡it鄠: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Keskeytys: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Paina enteri tai kirjoita komento aloittaaksesi " +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s rivi %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Lis鳵 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: yl飉, q: lopeta " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Kysymys" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3879,6 +4312,17 @@ msgstr "" "&Kyll踊n" "&Ei" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Kyll踊n" +"&Ei\n" +"&Peru" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3892,264 +4336,174 @@ msgstr "" "T&uhoa kaikki\n" "&Peru" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Hakemiston valintaikkuna" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Tallennusikkuna" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Avausikkuna" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirell (tyhj peruu): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhj peruu): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 rivi lis鳵" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 rivi v鄣emm鄚" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> rivi lis鳵" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> rivi v鄣emm鄚" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Keskeytetty)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Piip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: s鳵stet鳵n tiedostoja...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Valmis.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "VIRHE: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[tavua] yht. alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>, k銛t飉s %<PRIu64>, k銛tt鐬uippu %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[kutsut] yht. re/malloc() %<PRIu64>, yht. free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Rivist tulee liian pitk" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Sis鄜nen virhe: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %<PRIu64> tavua)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Virheellinen tila" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: pit鳵 olla numero" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Anna salausavain: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Anna sama avain uudestaan: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Avaimet eiv酹 t酲m鳵!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " -"%s." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Hakemistoa %s ei l騽dy cdpathista" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Tiedostoa %s ei l騽dy polulta" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole en鳵 cdpathissa" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole en鳵 polulla" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Ei voi yhdist鳵 Netbeans #2:een" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Ei voi yhdist鳵 Netbeansiin" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: V鳵r avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "luettu Netbeans-soketista" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %<PRId64>" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: operatorfunc on tyhj" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval ei ole k銛tett銥iss" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa t鄟l foldmethodilla" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: muutoslista on tyhj" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Muutoslistan alussa" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 rivi %s kerran" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 rivi %s %d kertaa" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> rivi %s kerran" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> rivi %s %d kertaa" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> rivi sisennett銥鄚..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 rivi sisennetty " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> rivi sisennetty " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Ei aiemmin k銛tettyj rekisterej" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 rivi muuttui" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> rivi muuttui" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "vapautetaan %<PRId64> rivi" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "1 rivin lohko kopioitu" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 rivi kopioitu" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "lohko %<PRId64> rivilt kopioitu" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> rivi kopioitu" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Rekisteriss %s ei ole mit鳵n" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4157,9 +4511,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Rekisterit ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4167,156 +4523,182 @@ msgstr "" "\n" "# Rekisterit:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> saraketta, " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Valittu %s%<PRId64>/%<PRId64> rivi, %<PRId64>/%<PRId64> sanaa, %<PRId64>/%<PRId64> tavua" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Valittu %s%<PRId64>/%<PRId64> rivi, %<PRId64>/%<PRId64> sanaa, %<PRId64>/" +"%<PRId64> tavua" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "Valittu %s%<PRId64>/%<PRId64> rivi, %<PRId64>/%<PRId64> sanaa, %<PRId64>/%<PRId64> merkki, %<PRId64>/%<PRId64> tavua" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Valittu %s%<PRId64>/%<PRId64> rivi, %<PRId64>/%<PRId64> sanaa, %<PRId64>/" +"%<PRId64> merkki, %<PRId64>/%<PRId64> tavua" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %<PRId64>/%<PRId64>, sana %<PRId64>/%<PRId64>, tavu %<PRId64>/%<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Sarake %s/%s, Rivi %<PRId64>/%<PRId64>, sana %<PRId64>/%<PRId64>, tavu " +"%<PRId64>/%<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" -msgstr "Sarake %s/%s, rivi %<PRId64>/%<PRId64>, sana %<PRId64>/%<PRId64>, merkki %<PRId64>/%<PRId64>, tavu %<PRId64>/%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Sarake %s/%s, rivi %<PRId64>/%<PRId64>, sana %<PRId64>/%<PRId64>, merkki " +"%<PRId64>/%<PRId64>, tavu %<PRId64>/%<PRId64>" # Unicode Byte Order Mark +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> BOMista)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Kiitos ett ajoit Vimi" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Tuntematon asetus" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Asetusta ei tueta" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivill" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: =:n j鄟keen tarvitaan luku" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Puuttuu termcapista" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Termi ei voi asettaa tyhj鄢si merkkijonoksi" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termi GUIssa" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: K銛t komentoa :gui GUIn k銛nnist鄝iseen" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> j鄟keen" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Pilkku puuttuu" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: '-arvo pit鳵 antaa" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Sis鄟t鳵 tulostumattomia tai leveit merkkej" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Viallisia fontteja" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Viallinen fontset" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Leve鄚 fontin valinta ei onnistu" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Viallinen leve fontti" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> j鄟keen" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: pilkku puuttuu" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: commentstringin pit鳵 olla tyhj tai sis鄟t鳵 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Hiirt ei tueta" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: liikaa kohteita" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: ep酹asapainoisia ryhmi" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabialle pit鳵 olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d rivi" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" @@ -4324,10 +4706,12 @@ msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4335,6 +4719,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminaalikoodit ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4342,6 +4727,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globaalit asetukset ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4349,6 +4735,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Paikalliset asetukset ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4356,141 +4743,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Asetukset ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp-virhe" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s t酲m鳵v merkki puuttuu" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: langmap: ylim鳵r鄜si merkkej puolipisteen j鄟keen: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "ei voi avata " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Tarvitaan %s versio %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Ei voi avata NILi:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Ei voi luoda " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Ei voi suorittaa " - -msgid "shell " -msgstr "kuori " - -msgid " returned\n" -msgstr " palautti\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "IO-virhe" - -msgid "Message" -msgstr "Viesti" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Tulostimen valinta ep鄤nnistui" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Tulostetaan %s" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Virheellinen merkist霵 nimi %s fontin nimess %s" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimess %s" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Tappava signaali\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "X-n銛t霵 avaus vei %<PRId64> millisekuntia" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X-virhe\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "X-n銛t霵 testaus ep鄤nnistui" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "X-n銛t霵 avaus aikakatkaistiin" - -# mik security context? -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4498,13 +4765,7 @@ msgstr "" "\n" "Kuoren suoritus ei onnistu " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4512,368 +4773,473 @@ msgstr "" "\n" "kuoren palautusarvo " +# mik security context? +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Putkia ei voi tehd踊n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Ei voi haarauttaa\n" +"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Komento loppui\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" +"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = %s" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "X-n銛t霵 avaus ep鄤nnistui" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP k酲ittelee save-yourself-pyynt欋" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP avaa yhteytt" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu ep鄤nnistui" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection ep鄤nnistui: %s" - -msgid "At line" -msgstr "Rivill" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Vim32.dll:鳵 ei voitu ladata" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM-virhe" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ss" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "kuori palautti arvon %d" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Napattiin %s\n" - -msgid "close" -msgstr "sulkeminen" - -msgid "logoff" -msgstr "uloskirjautuminen" - -msgid "shutdown" -msgstr "sammutus" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Komentoa ei l騽dy" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE ei l騽dy muuttujasta $PATH.\n" -"Ulkoiset komennot eiv酹 pys鄣dy suorituksen lopussa.\n" -"Lis酹ietoja komennolla :help win32-vimrun" - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim-varoitus" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Tiedosto %s ei l騽dy polulta" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Puuttuva tai tyhj hakemiston nimi" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Ei en鳵 kohteita" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d/%d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (rivi poistettu)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "virhelista %d/%d, %d virhett" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" -msgid "Error file" -msgstr "Virhetiedosto" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Pit鳵 olla merkkijono tai lista" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Liian pitk kuvio" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Liikaa merkkej \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Liikaa merkkej %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Pariton \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ] puuttuu merkinn鄚 %s[ j鄟jest" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Pariton %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Pariton %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Pariton %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu t酲s" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu t酲s" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ] puuttuu merkinn鄚 %s%%[ j鄟jest" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tyhj %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Liian pitk kuvio" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Liikaa merkkej \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Liikaa merkkej %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Pariton \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ j鄟keen" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Sis鄢k鄜stetty %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Sis鄢k鄜stetty %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: v鳵rink銛tetty \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c j鄟keen ei mink鳵n" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Virheellinen t酲m銛sviittaus" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu t酲s" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu t酲s" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z j鄟keen" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ] puuttuu merkinn鄚 %s%%[ j鄟jest" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Tyhj %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinn鄚 %s%%[dxouU] j鄟jess" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinn鄚 %s%% j鄟jess" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: ] puuttuu merkinn鄚 %s[ j鄟jest" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Ulkoisia alit酲m銛ksi:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Liikaa merkkej \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" + # tiloja +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " VKORVAUS" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " KORVAUS" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " K闡NTEIS" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " SY焆T" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (sy飆t)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (korvaus)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (vkorvaus)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Heprea" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabia" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (kieli)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (liitos)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VALINTA" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VALINTARIVI" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VALINTALOHKO" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " WALINTA" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " WALINTARIVI" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " WALINTALOHKO" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "tallennetaan" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: Haku p鳵si alkuun l騽t鄝酹t jonoa: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: Haku p鳵si loppuun l騽t鄝酹t jonoa: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ;:n j鄟keen pit鳵 olla ? tai /" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (sis鄟t鳵 viimeksi luetellun t酲m銛ksen)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Sis鄟lytetyt tiedostot " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "ei l騽tynyt " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "polusta ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Jo lueteltu)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " EI L焋TYNYT" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Haku sis鄟si tiedoston: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Haku sis鄟si tiedoston %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: T酲m銛s t鄟l rivill" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Kaikki sis鄟lytetyt rivit l騽tyiv酹" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Ei sis鄟lytettyj tiedostoja" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: M鳵ritelm ei l騽dy" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: kuvio ei l騽dy" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Korvaa " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4884,80 +5250,97 @@ msgstr "" "# Edellinen %sHakulauseke:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Teksti rivin per酲s tiedostossa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affiksin nimi on liian pitk tiedostossa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe " +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Merkki FOL:ss, LOW:ss tai UPP:ss ei kuulu arvoalueeseen" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Tiivistet鳵n sanapuuta..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole p鳵ll" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Varoitus: Ei l騽detty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii p鄜vitt鄝ist" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen j鄟keen rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4966,6 +5349,7 @@ msgstr "" "COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n j鄟keen voi antaa v鳵ri tuloksia kohteessa %s " "rivill %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4974,35 +5358,43 @@ msgstr "" "COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n j鄟keen voi antaa v鳵ri tuloksia kohteessa %s " "rivill %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "V鳵r COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "V鳵r COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "V鳵r COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "V鳵r COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "V鳵r CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Eri yhdistelm鄟ippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5011,267 +5403,334 @@ msgstr "" "Affiksia k銛tetty my飉 BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " "NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Odotettiin Y:t tai N:鳵 kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivill %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivill %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Kaksoiskappale merkist MAP:ss kohteessa %s rivill %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Liikaa j鄟kik酹eistettyj prefiksej" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Liikaa j鄟kik酹eistettyj prefiksej tai yhdyssanalippuja" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s" +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Ensimm鄜nen kappale kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "/encoding= sanojen j鄟keen ohitettu kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivill %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) j鄟jell" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "曩nt鄝yksen mukaan yhdistell鳵n..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Sanoja 鳵nt鄝ysyhdistelyn j鄟keen: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Sanoja yhteens: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Arvioitu k銛tt闣uisti: %d tavua" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Tulostetiedostonimess ei saa olla alueen nime" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Enint鳵n 8 aluetta tuetaan" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Varoitus: sek yhdyssanamuodostus ett NOBREAK k銛t飉s" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Valmista." +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: spellfile ei sis鄟l %<PRId64> kohtaa" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Sana poistettu kohteesta %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Sana lis酹ty kohteeseen %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen v鄟ill" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Sori, ei ehdotuksia" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Sori, vain %<PRId64> ehdotusta" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Muuta %.*s:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < %.*s" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Ei edellist oikaisulukukorjausta" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Ei l騽tynyt: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pit鳵 p鄜vitt鳵: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug-tiedosto ei t酲m鳵 .spl-tiedostoon: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: kaksoiskappale merkist MAP-kohdassa" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Ei syntaksikohteita t鄟le puskurille" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Ei syntaksikohteita t鄟le puskurille" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "ei synkkausta" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synkkaus aloitettu " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " rivi ennen alkua" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5279,6 +5738,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax sync -kohteet ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5286,6 +5746,7 @@ msgstr "" "\n" "synkataan kohteisiin" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5293,195 +5754,274 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax-kohteet ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "v鄣int鳵n " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "enitnt鳵n " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; t酲m鳵 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " rivinvaihdot" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contains ei sovi t鄣鄚" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Virheellinen argumentti" + +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here ei sovi t鄣鄚" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei l騽dy" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Liikaa tiedostonimi" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ] puuttuu: %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: = puuttuu: %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: klusteri m鳵rittelem酹t" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Roskia kuvion j鄟jess: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio m鳵ritelty kahdesti" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: = puuttuu: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Tyhj argumentti: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s ei sovi t鄣鄚" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Tuntematon ryhm鄚 nimi: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimiss" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: korostusryhm鳵 ei l騽tynyt: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: ryhm鄟l on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: edustav酺i tuntematon" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: taustav酺i tuntematon" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: V酺in nimi tai numero tuntematon: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitk: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhm鄚 nimess" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhm鄚 nimess" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: t輍ipinon pohja" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: t輍ipinon huippu" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Ei voida menn ensimm鄜st t酲m鳵v鳵 t輍i alummaksi" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: t輍i puuttuu: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # arvo tyyppi t輍i" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "tiedosto\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Vain yksi t輍i t酲m鳵" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Ei voida edet viimeisen t酲m鳵v鄚 t輍in ohi" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Tiedostoa %s ei ole" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "t輍i %d/%d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " tai useammasta" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " T輍iss eri kirjaintaso" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5489,66 +6029,79 @@ msgstr "" "\n" " # TILL tagg FR鐲 LINJE i fil/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Etsit鳵n t輍itiedostoa %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: T輍itiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ohitetaan pitk rivi t輍itiedostossa" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Muotovirh t輍itiedostossa %s" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Ennen tavua %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: T輍itiedosto ei ole j酺jestetty: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Ei t輍itiedostoja" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ohitetaan pitk rivi t輍itiedostossa" - +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: T輍ikuviota ei l騽dy" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: T輍i ei l騽dy, arvataan." +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Kaksoiskappale kent鄚 nimest: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "oletusarvona " +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminaalia ei l騽tynyt terminfosta" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Terminaalia ei l騽tynyt termcapista" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: %s ei l騽tynyt termcapista" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: terminaalilla pit鳵 olla cm kyvyiss鳵n" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5556,253 +6109,172 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminaalin鄡p鄜met ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "uusi kuori avattu\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Virhe luettaessa sy飆ett, poistutaan...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "K銛tettiin CUT_BUFFER0:aa tyhj鄚 valinnan sijaan" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: Rivim鳵r vaihtui odottamatta" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mist鳵n undodir-muuttujan hakemistosta" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska t鄝 ei ole kumoustiedosto: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Kumoustiedoston purku ep鄤nnistui: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Ep銛hteensopiva kumoustiedosto: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "Tiedoston sis鄟t on muuttunut, joen kumoustiedot ovat " -"k銛tt闥elvottomia" +msgstr "" +"Tiedoston sis鄟t on muuttunut, joen kumoustiedot ovat k銛tt闥elvottomia" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Kumouslukua %<PRId64> ei l騽dy" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: v鳵r酹 rivinumerot" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "rivi lis鳵" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "rivi lis鳵" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "rivi v鄣emm鄚" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "rivi v鄣emm鄚" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "muutos" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "muutosta" # eka %s yl鄡uolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s, %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "ennen muutosta" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "j鄟keen muutoksen" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ei kumottavaa" -msgid "number changes time saved" +#: ../undo.c:2330 +#, fuzzy +msgid "number changes when saved" msgstr "muutoksia aika tallennettu" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> sekuntia sitten" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin ei toimi undon j鄟keen" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: kumouslista rikki" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bittinen GUI-version" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " Win32s-tilassa" - -msgid " with OLE support" -msgstr " OLE-tuella" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16-bittinen versio" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32-bittinen MS-DOS-versio" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16-bittinen MS-DOS-versio" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X-version (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X-version" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS-version" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"RISC OS-version" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS-version" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5810,15 +6282,19 @@ msgstr "" "\n" "P酹sit: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Muita p酹sej: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Muokannut " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5826,9 +6302,11 @@ msgstr "" "\n" "K鳵nt鄚yt " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr ": " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5836,647 +6314,1714 @@ msgstr "" "\n" "Huge-versio " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Big-version " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normal-versio " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Small-versio " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Tiny-versio " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "ilman GUIta." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "GTK2-GUIlla." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "X11-Motif-GUIlla." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "X11-Athena-GUIlla." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "Photon-GUIlla." - -msgid "with GUI." -msgstr "GUIlla." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "Carbon-GUIlla." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "Cocoa-GUIlla." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "perinteisell GUIlla." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " j酺jestelm鄚 vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " k銛tt鄠鄚 vimrc: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2. k銛tt鄠鄚 vimrc: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3. k銛tt鄠鄚 vimrc: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " k銛tt鄠鄚 exrc: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2. k銛tt鄠鄚 exrc: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " j酺jestelm鄚 gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " k銛tt鄠鄚 gvimrc: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2. k銛tt鄠鄚 gvimrc: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3. k銛tt鄠鄚 gvimrc: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " j酺jestelm銥alikko: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIMin fallback: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "K鳵nn飉: " -msgid "Compiler: " -msgstr "K鳵nnin: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Linkitys: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " DEBUG-versio" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "versio " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "tekij酹 Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim on avointa l鄣dekoodia ja vapaasti jaossa" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Auta Ugandan k騽hi lapsia" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lis酹ietoa varten " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "valikko Ohje->Orvot lis酹ietoja varten " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti sy飆et鳵n" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda sy飆etilaa" - -msgid " for two modes " -msgstr " kahta tilaa varten " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " Vim-oletuksia varten" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Tue Vimin kehityst" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Rekister鑀dy Vim-k銛tt鄠鄢si." +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lis酹ietoja varten" +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "kirjoita :help register<Enter> lis酹ietoja varten" +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekister鑀 lis酹ietoja varten" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lis酹ietoja varten" - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "En鳵 yksi ikkuna j鄟jell" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta yl鄚urkkaa ja oikeaa alanurkkaa yht跾ikaa" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Ei voi kiert鳵 kun toinen ikkuna on jaettu" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeist ikkunaa" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeist ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Toinen ikkuna sis鄟t鳵 muutoksia" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Ei tiedostonime kursorin alla" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Tiedosto %s ei l騽dy polulta" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() tyhj鄟l salasanalla" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfishin tavuj酺jestys v鳵r" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256-testi ep鄤nnistui failed" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "&Muokkaa usealla Vimill" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Blowfish-testi ep鄤nnistui" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Muokkaa yhdell &Vimill" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch-tiedosto" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diffi Vimill" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Peru" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Muokkaa &Vimill" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Ei yhteytt vim-palvelimeen" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimill - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Kohteeseen %s l鄣ett鄝inen ei onnistunut" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimill" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Virhe prosessin k銛nnist鄝isess, varmista ett gvim on polulla" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Asiakkaalle l鄣etys ei onnistunut" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll-virhe" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Tallenna nimell" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Liian pitk polku" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Lataa vim-skripti" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Ei rivej puskurissa--" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Muokkaa tiedostoa" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Komento peruttu" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (EI L焋TYNYT)" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argumentti puuttuu" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tuntematon" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\:n j鄟keen pit鳵 tulla /, ? tai &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Lis鳵 tiedostoon" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Komentoa ei tueta exrc:ss tai vimrc:ss t酲s hakemistossa tai " -"t輍ihaussa" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif puuttuu" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry puuttuu" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Tallenna n鄢ym" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile puuttuu" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Tallenna sessio" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor puuttuu" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Tallenna asetukset" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< ei ole k銛t飉s jollei +eval ole p鳵ll" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Digraafeja ei ole t酲s versiossa" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lis鳵 ! ohittaaksesi)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "on laite (ei k銛t飉s opendevice-asetuksen takia)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Komento ep鄤nnistui" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Luetaan vakiosy飆teest" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[salattu]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasav鄟inen" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Sis鄜nen virhe" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" -msgid "Interrupted" -msgstr "Keskeytetty" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois k銛t飉t opendevice-asetuksella" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Virheellinen osoite" +# tiet鳵kseni resurssiforkki on applen tiedostoj酺jestelm鄚 tunnistejuttujuttu +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: resurssiosa h銥i鄜si (lis鳵 komentoon ! ohittaaksesi)" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Virheellinen argumentti" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<ei voi avata> " -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Polku:" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Virheellinen komento" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: nykyist hakemistoa ei saada selville" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: %s on hakemisto" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() ep鄤nnistui" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Peru" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim-ikkuna" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Merkill on virheellinen rivinumero" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selvi" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Merkki ei asetettu" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Ei voi tehd muutoksia, modifiable on pois p鳵lt" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUIn k銛nnistys ei onnistu" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteiss" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei l騽dy" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Lyhennett ei ole" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: guifontwide virheellinen" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! ei sallittu" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUIta ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: V酺i %s ei voi m鳵ritell" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hepreaa ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan\n" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Ei t酲m銛st kursorin alla, etsit鳵n seuraava" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsia ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan\n" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Sy飆e_menetelm酹" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabiaa ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan\n" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Korostusryhm鳵 ei ole nimell: %s" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Etsi..." -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Teksti ei ole sy飆etty viel" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Etsi:" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Ei edellist komentorivi" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Korvaa:" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Kuvausta ei ole" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Ei t酲m鳵" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Kirjaintaso" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Ei ts鄝鳵: %s" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Suunta" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Ei tiedostonime" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Yl飉" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Ei edellist korvausta s鳵nn闤liselle ilmaukselle" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Alas" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Ei edellist komentoa" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Etsi seuraava" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Ei edellist s鳵nn闤list ilmausta" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Korvaa" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Korvaa kaikki" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Tila ei riit" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: sessiomanageri l鄣etti die-pyynn霵\n" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekister鑀tyn" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulje" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Uusi v鄟ilehti" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: v鄟iaikaistiedoston nime ei saada selville" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Avaa v鄟ilehti..." -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: P鳵ikkuna tuhoutui odottamatta\n" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Suodata" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "" -"E37: Viimeisen muutoksen j鄟keen ei ole kirjoitettu (lis鳵 ! ohittaaksesi)" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Peru" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Null-argumentti" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Hakemistot" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Pit鳵 olla numero" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Suodatus" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "O&hje" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: n銛tt欋 ei voi avata" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Tiedostot" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Muisti loppui" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Ok" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Kuviota ei l騽dy" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Valinta" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Kuviota ei l騽dy: %s" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Hae &seuraava" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argumentin pit鳵 olla positiivinen" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Ko&rvaa" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Ei voi siirty edelliseen hakemistoon" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Korvaa k&aikki" -# ;-) -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Ei virheit" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Kumoa" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei l騽dy %s" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Viallinen t酲m銛smerkkijono" +# OLE on object linking and embedding p windowska +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, k銛t OLE-versiota" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" +# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: readonly asetettu (lis鳵 ! ohittaaksesi)" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Sulje v鄟ilehti" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Avaa v鄟ilehti..." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:ll l騽t鳵 \\:t)" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:ll l騽t鳵 \\:t)" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Ei k銛t飉s" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Ei sallittu t鳵ll" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: N銛tt飆ila-asetus ei tuettu" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Ei voi varata v酺ikartan alkiota, v酺it voivat menn v鳵rin" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Seuraavien merkist鐱oukkojen fontit puuttuvat fontsetist %s:" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: shell-asetus on tyhj" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Fontti %s ei ole tasav鄟inen" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: t輍ipino tyhj" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Fontti0: %s\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Fontti1: %s\n" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Liian pitk nimi" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "Fontti%<PRId64>:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Liian monta [:a" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Fontti0:n leveys: %<PRId64>\n" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Liikaa tiedostonimi" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fontti1:n leveys: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Ylim鳵r鄜si merkkej per酲s" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Virheellinen fonttim鳵ritys" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Tuntematon merkki" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Ohita" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "ei tarkkaa t酲m銛st" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - fonttivalitsin" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "N銛t koko pistein" -msgid "Zero count" -msgstr "Nollalaskuri" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Koodaus:" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Fontti:" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Tyyli:" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Koko:" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Sis鄜nen virhe: %s" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat-virhe" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: kuvio k銛tt鳵 enemm鄚 muistia kuin maxmempattern on" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: tyhj puskuri" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "E815: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "haku p鳵si ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "virheellinen ilmaus" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "haku p鳵si LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "ilmaukset poistettu k銛t飉t k鳵nn飉aikana" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "piilotettu asetus" -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines()-komennolle pit鳵 antaa merkkijonolista" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "tuntematon asetus" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" -msgid "no such buffer" -msgstr "puskuria ei ole" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "ei voitu avata puskuria" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "ei voitu poistaa rivi" -msgid "readonly attribute" -msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "ei voitu korvata rivi" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "ei voitu lis酹 rivi" -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "merkkijono ei saa sis鄟t鳵 rivinvaihtoja" -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim-virhe: ~a" -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<ikkuna %d>" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim-virhe" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "puskuri on virheellinen" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "ikkuna on virheellinen" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" + +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "" +#~ "E836: Python: Ei voi k銛tt鳵 komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" + +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "" +#~ "E837: Python: Ei voi k銛tt鳵 komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspacen pit鳵 olla kokonaisluku" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "virheellinen attribuutti" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %p>" + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: muuttujan $_ pit鳵 olla Stringin instanssi" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: odotuksenvastainen return" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: k酲ittelem酹霵 poikkeus" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Vaihda toteutuksen ja m鳵ritelm鄚 v鄟ill" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "N銛t kantaluokka kohteelle" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "N銛t korvattu j酲enfunktio" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "J鄟jit tiedostosta" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "J鄟jit projektista" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "J鄟jit kaikista projekteista" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "J鄟jit" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "N銛t l鄣dekoodi kohteelle" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Etsi symboli" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Selaa luokkaa" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "N銛t luokka hierarkiassa" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "N銛t luokka rajoitetussa hierarkiassa" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref viittaa kohteeseen" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref viitattu kohteesta" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref sis鄟t鳵 kohteen" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xrefi k銛tt鳵" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "N銛t dokumentti kohteelle" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Luo dokumentti kohteelle" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voida yhdist鳵 SNiFF+:aan. Tarkista ymp酺ist闣uuttujat (sniffemacsin " +#~ "l騽ty polkumuuttujasta $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Virhe luettaessa, yhteys katkaistu" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ei ole " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "yhdistetty" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Tuntematon SNiFF+-pyynt: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Virhe yhdistett輑ss SNiFF+:aan" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ ei ole yhdistetty" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Ei ole SNiFF+-puskuri" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Virhe kirjoituksessa, yhteys katkaistu" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "virheellinen puskurinumero" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "ei toteutettu" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "ei voi asettaa rivej" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "virheellinen merkin nimi" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "merkko ei ole asetettu" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "rivi %d sarake %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "rivin lis銛s ei onnistu" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "tuntematon asetus: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "tuntematon vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "n鄡p鄜mist闥eskeytys" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim-virhe" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "callbackia ei voi rekister鑀d: puskuri tai ikkuna on poistettu" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " +#~ "postituslistalle vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "callbackia ei voi rekister鑀d: puskurin tai ikkunan viitett ei l騽dy" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta " +#~ "postituslistalle vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: palautusarvo %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "ei voida hakea rivi" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Komentopalvelimen nimen rekister鑀nti ei onnistu" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Komennon l鄣etys kohdeohjelmalle ei onnistu" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans ei toimi t酲s k銛tt闤iittym酲s踊n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "T鄣鄚 Vimiin ei ole k鳵nnetty diff-toimintoja mukaan." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "-nb:t ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Virhe: Gvimin k銛nnistys NetBeansist ei onnistu\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jos aakkoslaji on ohitettu, lis鳵 alkuun / tehd鄢sesi asetuksesta " +#~ "suuraakkosia" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\trekister鑀 gvim OLEa varten" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisterist" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimill)" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: 爐 haarauta GUIn k銛nnistyksess" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t爐 k銛t newcli:t ikkunan avaamiseen" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <laite>\t\tK銛t <laitetta> IO:hon" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tK銛t <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <n銛tt>\tYhdist vim tiettyyn X-palvelimeen" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t爐 yhdist X-palvelimeen" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos " +#~ "mahdollista" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta 鄟 ilmoita puuttuvasta " +#~ "palvelimesta" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen " +#~ "muokkaamista" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta 鄟 ilmoita puuttuvasta " +#~ "palvelimesta" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa " +#~ "v鄟ilehti joka tiedostolle" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <n鄡p鄜mi>\tL鄣et <n鄡p鄜mi> painalluksina Vimille ja " +#~ "lopeta" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <ilmaus>\tK酲ittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta " +#~ "tulos" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nimi>\tL鄣et Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <n銛tt>\tSuorita vim <n銛t飉s>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tK銛nnist pienennettyn" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <v酺i>\tK銛t <v酺i> taustav酺in (my飉: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <v酺i>\tK銛t <v酺i> tekstin v酺in (my飉: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <fontti>\t\tK銛t <fonttia> tekstiss (my飉: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <fontti>\tK銛t <fonttia> lihavoidussa tekstiss" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <fontti>\tK銛t <fonttia> kursivoidussa tekstiss" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tK銛t mittoja <geom> ikkunan asetteluun (my飉: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidt <leveys>\tK銛t <leveytt> reunuksissa (my飉: -bw) " + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <leveys> K銛t <leveytt> vierityspalkissa (my飉: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <korkeus>\tK銛t <korkeutta> valikossa (my飉: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tK銛t k鳵nteisv酺ej (my飉: -rv) " + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t爐 k銛t k鳵nteisv酺ej (my飉: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus rivein" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <n銛tt>\tSuorita vim n銛t闤l <n銛tt> (my飉: --display)" + +# X-ikkunointij酺jestelm酲s saman sovelluksen saman luokan ikkunat +# tunnistetaan rooliresursseista +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <rooli>\tAseta p鳵ikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim is鄚t鄤hjelman sis鳵n" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon " + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Ei n銛tt欋" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": L鄣etys ep鄤nnistui.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": L鄣etys ep鄤nnistui. Yritet鳵n suorittaa paikallisena\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d/%d muokattu" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Ei n銛tt欋: Ilmauksen l鄣etys ep鄤nnistui.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Ilmauksen l鄣etys ep鄤nnistui.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Koodisivu ei ole k銛p" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Sy飆ekontekstin luonti ei onnistu" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Sy飆emetodin avaus ei onnistu" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua sy飆emetodipalvelimelle" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: sy飆emetodi ei tue tyylej" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: sy飆emetodi ei tue t酹 preedit-tyyppi" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s on salattu eik t鄝 Vim tue salausta" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jos k銛tit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "anna uusi salausavain." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon j鄟keen paina enteri" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "k銛tt鳵ksesi samaa avainta teksti- ja sw鄡pitiedostoille" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "K銛tet鳵n sw鄡in salausavainta tekstitiedostolle\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [ei toimi t鄝鄚 Vim-version kanssa]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Rep鄜se valikko irti" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Hakemiston valintaikkuna" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Tallennusikkuna" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Avausikkuna" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: s鳵stet鳵n tiedostoja...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Valmis.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "VIRHE: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[tavua] yht. alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>, k銛t飉s %<PRIu64>, " +#~ "k銛tt鐬uippu %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[kutsut] yht. re/malloc() %<PRIu64>, yht. free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Rivist tulee liian pitk" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Sis鄜nen virhe: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Anna salausavain: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Anna sama avain uudestaan: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Avaimet eiv酹 t酲m鳵!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Ei voi yhdist鳵 Netbeans #2:een" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Ei voi yhdist鳵 Netbeansiin" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: V鳵r avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "luettu Netbeans-soketista" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %<PRId64>" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval ei ole k銛tett銥iss" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "vapautetaan %<PRId64> rivi" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termi GUIssa" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: K銛t komentoa :gui GUIn k銛nnist鄝iseen" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Viallisia fontteja" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Viallinen fontset" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: Leve鄚 fontin valinta ei onnistu" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Viallinen leve fontti" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Hiirt ei tueta" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "ei voi avata " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Tarvitaan %s versio %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Ei voi avata NILi:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Ei voi luoda " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Ei voi suorittaa " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "kuori " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " palautti\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "IO-virhe" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Viesti" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Tulostimen valinta ep鄤nnistui" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Tulostetaan %s" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Virheellinen merkist霵 nimi %s fontin nimess %s" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimess %s" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Tappava signaali\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "X-n銛t霵 avaus vei %<PRId64> millisekuntia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X-virhe\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "X-n銛t霵 testaus ep鄤nnistui" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "X-n銛t霵 avaus aikakatkaistiin" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Putkia ei voi tehd踊n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ei voi haarauttaa\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Komento loppui\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "X-n銛t霵 avaus ep鄤nnistui" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP k酲ittelee save-yourself-pyynt欋" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP avaa yhteytt" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu ep鄤nnistui" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection ep鄤nnistui: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Rivill" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Vim32.dll:鳵 ei voitu ladata" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM-virhe" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ss" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "kuori palautti arvon %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Napattiin %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "sulkeminen" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "uloskirjautuminen" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "sammutus" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Komentoa ei l騽dy" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE ei l騽dy muuttujasta $PATH.\n" +#~ "Ulkoiset komennot eiv酹 pys鄣dy suorituksen lopussa.\n" +#~ "Lis酹ietoja komennolla :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim-varoitus" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "Virhetiedosto" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: T輍itiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "uusi kuori avattu\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "K銛tettiin CUT_BUFFER0:aa tyhj鄚 valinnan sijaan" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Kumoustiedoston purku ep鄤nnistui: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bittinen GUI-version" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s-tilassa" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " OLE-tuella" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bittinen versio" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32-bittinen MS-DOS-versio" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16-bittinen MS-DOS-versio" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X-version (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Big-version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normal-versio " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Small-versio " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiny-versio " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "GTK2-GUIlla." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "X11-Motif-GUIlla." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "X11-Athena-GUIlla." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "Photon-GUIlla." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "GUIlla." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "Carbon-GUIlla." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "Cocoa-GUIlla." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "perinteisell GUIlla." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " j酺jestelm鄚 gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " k銛tt鄠鄚 gvimrc: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2. k銛tt鄠鄚 gvimrc: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3. k銛tt鄠鄚 gvimrc: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " j酺jestelm銥alikko: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "K鳵nnin: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "valikko Ohje->Orvot lis酹ietoja varten " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti sy飆et鳵n" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda sy飆etilaa" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " kahta tilaa varten " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " Vim-oletuksia varten" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lis酹ietoja varten" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "&Muokkaa usealla Vimill" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Muokkaa yhdell &Vimill" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Diffi Vimill" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Muokkaa &Vimill" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimill - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimill" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Virhe prosessin k銛nnist鄝isess, varmista ett gvim on polulla" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll-virhe" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Liian pitk polku" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasav鄟inen" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hepreaa ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsia ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabiaa ei voi k銛tt鳵, koska sit ei k鳵nnetty mukaan\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekister鑀tyn" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: n銛tt欋 ei voi avata" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines()-komennolle pit鳵 antaa merkkijonolista" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "puskuria ei ole" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<ikkuna %d>" -msgid "no such window" -msgstr "ikkunaa ei ole" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "ikkunaa ei ole" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" # New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF) #~ msgid "[NL found]" diff --git a/src/nvim/po/fr.po b/src/nvim/po/fr.po index 0ba1f4a099..4f410fb039 100644 --- a/src/nvim/po/fr.po +++ b/src/nvim/po/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Fran蓷is)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-27 04:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-27 10:22+0200\n" "Last-Translator: Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -24,153 +24,189 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() appel嶪 avec un mot de passe vide" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: petit/gros boutisme incorrect dans blowfish" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: le test de sha256 a 嶰hou" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'une option" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: le test de blowfish a 嶰hou" +#: ../api/private/helpers.c:204 +#, fuzzy +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "erreur interne : pas d'幨幦ent de liste vim" # DB - TODO : Trouver une traduction valable et attest嶪 pour "location". +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Liste des emplacements]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Liste Quickfix]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Des autocommandes ont caus la terminaison de la commande" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Aucun tampon ne peut 皻re allou, Vim doit s'arr皻er" # AB - La situation est probablement plus grave que la version anglaise ne le # laisse entendre (voir l'aide en ligne). La version fran蓷ise est plus # explicite. +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "" "E83: L'allocation du tampon a 嶰hou : arr皻ez Vim, lib廨ez de la m幦oire" +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Aucun tampon n'a 彋 d嶰harg" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Aucun tampon n'a 彋 effac" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Aucun tampon n'a 彋 d彋ruit" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 tampon a 彋 d嶰harg" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d tampons ont 彋 d嶰harg廥" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 tampon a 彋 effac" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d tampons ont 彋 effac廥" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 tampon a 彋 d彋ruit" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d tampons ont 彋 d彋ruits" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Impossible de d嶰harger le dernier tampon" + # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifi" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Aucun tampon n'est list" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Le tampon %<PRId64> n'existe pas" # AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message. +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Impossible d'aller apr鋊 le dernier tampon" # AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message. +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" "E89: Le tampon %<PRId64> n'a pas 彋 enregistr (ajoutez ! pour passer outre)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Impossible de d嶰harger le dernier tampon" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Alerte : La liste des noms de fichier d嶵orde" # AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la # version anglaise. Ce message est similaire au message E86. +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Le tampon %<PRId64> n'existe pas" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Plusieurs tampons correspondent %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "ligne %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Un tampon porte d嶴 ce nom" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr "[Modifi寯" # AB - "[In嶮it寯" est plus correct, mais sonne faux. +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Non 嶮it寯" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nouveau fichier]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Erreurs de lecture]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + # AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle 皻re traduite par "[LS]" ? # Il faudrait faire un sondage aupr鋊 des utilisateurs francophones. +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[lecture-seule]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 ligne --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> lignes --%d%%--" # AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? # DB - Mon avis : oui. +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "ligne %<PRId64> sur %<PRId64> --%d%%-- col " @@ -178,13 +214,16 @@ msgstr "ligne %<PRId64> sur %<PRId64> --%d%%-- col " # DB - Je trouvais [Aucun fichier] (VO : [No file]) plus naturel # lors du lancement de Vim en mode graphique (ce message # appara褾 notamment dans le titre de la fen皻re). +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Aucun nom]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "aide" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Aide]" @@ -192,19 +231,24 @@ msgstr "[Aide]" # traduction litt廨ale et br鋦e, mais qui risque fort d'皻re mal comprise. # J'ai finalement choisi d'utiliser une abr憝iation, mais cela ne me # satisfait pas. +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Pr憝isu]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Tout" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Bas" # AB - Attention, on passe de trois quatre lettres. +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Haut" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -212,9 +256,11 @@ msgstr "" "\n" "# Liste des tampons :\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Brouillon]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -222,130 +268,175 @@ msgstr "" "\n" "--- Symboles ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Symboles dans %s :" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " ligne=%<PRId64> id=%d nom=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: ':' manquant" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Mode non autoris" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: chiffre attendu" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Pourcentage non autoris" + # AB - Je n'ai pas trouv de traduction satisfaisante au verbe "diff". Comme # Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les # diff廨ences entre fichiers, "to diff" a 彋 traduit par "utiliser diff" # et d'autres expressions appropri嶪s. +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %<PRId64> tampons" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Impossible de lire ou 嶰rire des fichiers temporaires" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diff ne fonctionne pas" -msgid "Patch file" -msgstr "Fichier rustine" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Le fichier interm嶮iaire produit par patch n'a pu 皻re lu" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Le fichier interm嶮iaire produit par diff n'a pu 皻re lu" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Aucun autre tampon en mode diff n'est modifiable" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, mais elle # peut 皻re am幨ior嶪. +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Plus de deux tampons sont en mode diff, soyez plus pr嶰is" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Le tampon a 彋 modifi inopin幦ent" # AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape". +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caract鋨e d'嶰happement" # AB - La version fran蓷ise est trop verbeuse. +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap ne peut 皻re utilis que dans un script Vim" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Entr嶪 du descripteur de clavier (keymap) vide" # AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie # d'"accr彋ion". +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Compl鋈ement de mot-cl (^N^P)" # DB - todo : Faut-il une majuscule "mode" ? #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Compl鋈ement de ligne enti鋨e (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Compl鋈ement de nom de fichier (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Compl鋈ement de marqueur (^]^N^P)" # AB - J'ai d avoir une bonne raison de faire une version fran蓷ise aussi # diff廨ente de la version anglaise. Il me faut la retrouver. # DB - TODO +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Compl鋈ement global de mot-cl (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Compl鋈ement de d嶨inition (^D^N^P)" # AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". # DB : proposition : "avec" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Compl鋈ement avec le dictionnaire (^K^N^P)" # AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Compl鋈ement avec le th廥aurus (^T^N^P)" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. # DB : Suggestion. +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Compl鋈ement de ligne de commande (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Compl鋈ement d嶨ini par l'utilisateur (^U^N^P)" # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que 蓷. +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Compl鋈ement selon le type de fichier (Omni) (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Suggestion d'orthographe (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Compl鋈ement local de mot-cl (^N/^P)" @@ -353,35 +444,45 @@ msgstr " Compl鋈ement local de mot-cl (^N/^P)" # Il faut 憝iter de le faire trop long. Je pense que la version fran蓷ise # est suffisamment compr嶭ensible dans le contexte dans lequel elle est # affich嶪. +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Fin du paragraphe" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: La fonction de compl鋈ement a chang la fen皻re" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: La fonction de compl鋈ement a effac du texte" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "L'option 'dictionary' est vide" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "L'option 'thesaurus' est vide" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Examen du dictionnaire : %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insertion) D嶨ilement (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (remplacement) D嶨ilement (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Examen : %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Examen des marqueurs." @@ -389,6 +490,7 @@ msgstr "Examen des marqueurs." # op廨ation de compl彋ion est r廧彋嶪 (typiquement avec CTRL-X CTRL-N). # Que ce soit en anglais ou en fran蓷is, il y a un probl鋗e de majuscules. # Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale. +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Ajout" @@ -396,183 +498,236 @@ msgstr " Ajout" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Recherche en cours..." # AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. # AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ? # DB : Suggestion. +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Retour au point de d廧art" # AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Mot d'une autre ligne" # AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "La seule correspondance" # AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. # AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? # DB : Pour moi, non. +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "Correspondance %d sur %d" # AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. # DB - todo : la VO n'a pas de majuscule. +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "Correspondance %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caract鋨es inattendus avant '='" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: index de Liste hors limites : %<PRId64> au-del de la fin" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variable non d嶨inie : %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' manquant" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argument de %s doit 皻re une Liste" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argument de %s doit 皻re une Liste ou un Dictionnaire" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Liste requise" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Dictionnaire requis" # DB : Suggestion +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: La fonction %s a re蓰 trop d'arguments" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: La cl %s n'existe pas dans le Dictionnaire" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La fonction %s existe d嶴 (ajoutez ! pour la remplacer)" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Une entr嶪 du Dictionnaire porte d嶴 ce nom" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: R嶨廨ence de fonction (Funcref) requise" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Type de variable erron avec %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Fonction inconnue : %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Cha螽e" + # DB - todo : trouver mieux que "destinations". +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Moins de destinations que d'幨幦ents dans la Liste" # DB - todo : trouver mieux que "destinations". +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Plus de destinations que d'幨幦ents dans la Liste" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Double ; dans une liste de variables" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Seul une Liste ou un Dictionnaire peut 皻re index" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] ne peut 皻re sp嶰ifi qu'en dernier" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] requiert une Liste" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: La Liste a plus d'幨幦ents que la destination" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: La Liste n'a pas assez d'幨幦ents" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" manquant apr鋊 :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Parenth鋊es manquantes : %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variable inexistante : %s" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variable trop imbriqu嶪 pour la (d)verrouiller" # AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et # la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Il manque ':' apr鋊 '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Une Liste ne peut 皻re compar嶪 qu'avec une Liste" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Op廨ation invalide avec les Listes" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut 皻re compar qu'avec un Dictionnaire" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Op廨ation invalide avec les Dictionnaires" # DB - todo : Traduction valable (et courte) pour Funcref ? +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Une Funcref ne peut 皻re compar嶪 qu' une Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Op廨ation invalide avec les Funcrefs" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' manquant" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Il manque un nom d'option apr鋊 %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Option inconnue : %s" @@ -580,232 +735,265 @@ msgstr "E113: Option inconnue : %s" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, qui est # erron嶪, d'ailleurs : il s'agit d'une "double quote" et non d'une # "quote". +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Il manque \" la fin de %s" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Il manque ' la fin de %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Il manque ']' la fin de la Liste %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Cl \"%s\" dupliqu嶪 dans le Dictionnaire" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Il manque '}' la fin du Dictionnaire %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variable trop imbriqu嶪 pour 皻re affich嶪" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Fonction inconnue : %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La fonction %s n'a pas re蓰 assez d'arguments" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> utilis en dehors d'un script : %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Appel d'une fonction dict sans Dictionnaire : %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "argument de add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Trop d'arguments" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion" # AB - Texte par d嶨aut du bouton de la bo褾e de dialogue affich嶪 par la # fonction confirm(). -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -msgid "extend() argument" -msgstr "argument de extend()" - +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: un mappage existe d嶴 pour %s" +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "argument de extend()" + +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "argument de map()" +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "argument de filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld lignes : " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Fonction inconnue : %s" -# AB - Textes des boutons de la bo褾e de dialogue affich嶪 par inputdialog(). -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ok\n" -"&Annuler" - # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() a 彋 appel plus de fois qu'inputsave()" +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "argument de insert()" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Les plages ne sont pas autoris嶪s" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Type invalide avec len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Le pas est nul" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: D嶵ut au-del de la fin" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<vide>" -# AB - mon avis, la version anglaise est erron嶪. -# DB : V廨ifier -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X" - -# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: L'envoi au serveur %s 嶰hou" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Impossible de lire la r廧onse du serveur" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "argument de remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "argument de reverse()" -# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: La r廧onse n'a pas pu 皻re envoy嶪 au client" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "argument de sort()" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "argument de add()" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a 嶰hou" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a 嶰hou" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Invalide)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Erreur lors de l'嶰riture du fichier temporaire" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Cha螽e" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Cha螽e" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Cha螽e" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Cha螽e" - # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que 蓷. +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Type de variable incoh廨ent pour %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: La valeur de %s est verrouill嶪" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variable trop imbriqu嶪 pour en faire une copie" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Fonction non d嶨inie : %s" @@ -813,88 +1001,112 @@ msgstr "E123: Fonction non d嶨inie : %s" # AB - La version fran蓷ise est plus consistante que la version anglaise. # AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et # la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Il manque '(' apr鋊 %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argument invalide : %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Il manque :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Impossible de red嶨inir fonction %s : d嶴 utilis嶪" # DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction. +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nom de fonction requis" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: La fonction %s ne commence pas par une majuscule ou contient ':'" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: La fonction %s ne commence pas par une majuscule ou contient ':'" # AB - Il est difficile de cr嶪r une version fran蓷ise qui fasse moins de 80 # caract鋨es de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une # expression tr鋊 dense. Traductions possibles : "elle est utilis嶪", # "elle s'ex嶰ute" ou "elle est occup嶪". +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilis嶪" # AB - V廨ifier dans la litt廨ature technique s'il n'existe pas une meilleure # traduction pour "function call depth". +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: La profondeur d'appel de fonction est sup廨ieure 'maxfuncdepth'" # AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "appel de %s" # AB - V廨ifier. +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s annul嶪" # AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s a retourn #%<PRId64>" # AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s a retourn \"%s\"" # AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "de retour dans %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction" # AB - La version fran蓷ise est capitalis嶪 pour 皻re en accord avec les autres # commentaires enregistr廥 dans le fichier viminfo. +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -903,6 +1115,7 @@ msgstr "" "# Variables globales:\n" # DB - Plus pr嶰is ("la derni鋨e fois") ? +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -910,33 +1123,41 @@ msgstr "" "\n" "\tModifi la derni鋨e fois dans " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Aucun vieux fichier" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o" # AB - La version anglaise est tr鋊 mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une # version fran蓷ise. +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 ligne d廧lac嶪" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> lignes d廧lac嶪s" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> lignes filtr嶪s" @@ -946,23 +1167,27 @@ msgstr "%<PRId64> lignes filtr嶪s" # au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et # FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de # mise en valeur. +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E135: Les autocommandes Filter* ne doivent pas changer le tampon courant" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas pr廥ent, # nettement plus. +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistr寯\n" # AB - Le num廨o et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "num廨o" de ligne # sont des cha螽es de caract鋨es dont le contenu est la discr彋ion de # l'appelant de la fonction viminfo_error(). +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo : %s la ligne " # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" "E136: Il y a trop d'erreurs ; interruption de la lecture du fichier viminfo" @@ -970,25 +1195,30 @@ msgstr "" # AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. # DB - ... dont les valeurs possibles sont les messages # qui suivent. +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s" # AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. # DB - Voir ci-dessus. +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " info" # AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. # DB - Voir ci-dessus. +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " marques" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " vieux fichiers" # AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. # DB - Voir ci-dessus. +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 匚HEC" @@ -997,6 +1227,7 @@ msgstr " 匚HEC" # AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80 # caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: L'嶰riture dans le fichier %s est interdite" @@ -1004,21 +1235,25 @@ msgstr "E137: L'嶰riture dans le fichier %s est interdite" # AB - Le point d'exclamation est superflu. # AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80 # caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Impossible d'嶰rire le fichier %s" # AB - Ce texte est un message de d嶵ogage. +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "丱riture du fichier viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Ce fichier viminfo a 彋 g幯廨 par Vim %s.\n" # AB - Les deux versions, bien que diff廨entes, se valent. +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1026,54 +1261,58 @@ msgstr "" "# Vous pouvez l'嶮iter, mais soyez prudent.\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a 彋 嶰rit\n" # AB - Ce texte est pass en argument la fonction viminfo_error(). # AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got. +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Caract鋨e initial non valide" -# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. V廨ifier que la version -# fran蓷ise est correcte pour les trois r嶨廨ences ; j'ai un doute quant -# la troisi鋗e. -msgid "Save As" -msgstr "Enregistrer sous - Vim" - # AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte). # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Perdre une partie du fichier ?" # AB - La version fran蓷ise est nettement meilleure que la version anglaise. +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "" "E140: Une partie du fichier serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "丱raser le fichier %s existant ?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Le fichier d'嶰hange \"%s\" existe d嶴, l'嶰raser ?" # DB - Un peu long mon avis. +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Le fichier d'嶰hange %s existe d嶴 (:silent! pour passer outre)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %<PRId64>" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142: L'option 'nowrite' est activ嶪 et emp璚he toute 嶰riture du fichier" # AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte). # AB - "activ嶪 pour" n'est pas une formulation tr鋊 heureuse. +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1082,6 +1321,7 @@ msgstr "" "L'option 'readonly' est activ嶪 pour \"%s\".\n" "Voulez-vous tout de m瘱e enregistrer ?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1092,81 +1332,94 @@ msgstr "" "Il peut 皻re possible de l'嶰rire tout de m瘱e.\n" "Tenter ?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" -# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. -msgid "Edit File" -msgstr "Ouvrir un fichier - Vim" - # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. # AB - J'h廥ite ajouter " sa cr嶧tion" apr鋊 le nom du tampon. Ce message # devrait n'皻re affich qu'apr鋊 une tentative d'ouverture de fichier, # la version actuelle devrait donc suffire. # DB - Suggestion : "nouveau tampon" ? +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Une autocommande a effac le nouveau tampon %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas num廨ique" # AB - La version fran蓷ise fera peut-皻re mieux passer l'am鋨e pilule. # La consultation de l'aide donnera l'explication compl鋈e ceux qui # ne comprendraient pas quoi ce message est d. +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Les commandes externes sont indisponibles dans rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" "E146: Les expressions r嶲uli鋨es ne peuvent pas 皻re d幨imit嶪s par des " "lettres" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompu) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 correspondance" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 substitution" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> correspondances" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> substitutions" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " sur 1 ligne" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " sur %<PRId64> lignes" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. # AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal. +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global ne peut pas ex嶰uter :global" # AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal. +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: :global doit 皻re suivi par une expression r嶲uli鋨e" # AB - Ce message est utilis lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global # ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s" # qui est utilis. +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Motif trouv dans toutes les lignes : %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Motif introuvable: %s" @@ -1177,6 +1430,7 @@ msgstr "Motif introuvable: %s" # internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient # traduisibles pour traduire celui-ci. # DB - TODO : Qu'en est-il pr廥ent ? +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1187,35 +1441,43 @@ msgstr "" "$" # This message should *so* be E42! +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Pas de panique !" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: D廥ol, aucune aide en langue '%s' pour %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: D廥ol, aucune aide pour %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "D廥ol, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s n'est pas un r廧ertoire" # AB - La version anglaise est plus pr嶰ise, mais trop technique. +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Impossible d'嶰rire %s" # AB - La version anglaise est plus pr嶰ise, mais trop technique. +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Impossible de lire %s" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Encodages diff廨ents dans les fichiers d'aide en langue %s" @@ -1225,252 +1487,315 @@ msgstr "E670: Encodages diff廨ents dans les fichiers d'aide en langue %s" # traduction de 40 caract鋨es ou moins. Ce qui est loin d'皻re le cas # pr廥ent. # DB - Suggestion. +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqu dans le fichier %s/%s" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Commande inconnue : :sign %s" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Il manque le nom du symbole" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Trop de symboles sont d嶨inis" # AB - Cette traduction ne me satisfait pas. # DB - Suggestion. +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Le texte du symbole est invalide : %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Symbole inconnu : %s" # AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole" # AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la # version anglaise. Ce message est similaire au message E102. +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable" # AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la # version anglaise. +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Le symbole %<PRId64> est introuvable" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (INTROUVABLE)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (non support)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Effac寯" # AB - La version fran蓷ise de la premi鋨e phrase ne me satisfait pas. # DB - Suggestion. +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Mode d嶵ogage activ. Tapez \"cont\" pour continuer." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "ligne %<PRId64> : %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmde : %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Point d'arr皻 dans %s%s ligne %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Le point d'arr皻 %s est introuvable" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Aucun point d'arr皻 n'est d嶨ini" # AB - Le deuxi鋗e %s est remplac par "func" ou "file" sans que l'on puisse # traduire ces mots. +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s ligne %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Utilisez d'abord \":profile start {nomfichier}\"" # AB - "changes to" est redondant et a 彋 omis de la version fran蓷ise. +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Enregistrer \"%s\" ?" # AB - Si les parenth鋊es posent probl鋗e, il faudra remettre les guillemets # ci-dessus. +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "(sans titre)" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. # AB - Ce message est similaire au message E89. +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas 彋 enregistr" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Alerte : Entr嶪 inattendue dans un autre tampon (v廨ifier autocmdes)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier 嶮iter" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Impossible d'aller au-del du dernier fichier" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Compilateur %s non support" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Recherche de \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "introuvable dans 'runtimepath' : \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Sourcer un script - Vim" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Impossible de sourcer un r廧ertoire : \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "impossible de sourcer \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "ligne %<PRId64> : impossible de sourcer \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "sourcement \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "ligne %<PRId64> : sourcement de \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "fin du sourcement de %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "ligne de mode" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "argument --cmd" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "argument -c" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "variable d'environnement" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "gestionnaire d'erreur" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Alerte : S廧arateur de ligne erron, ^M possiblement manquant" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding utilis en dehors d'un fichier sourc" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish utilis en dehors d'un fichier sourc" # DB - Le premier %s est, au choix : "time ", "ctype " ou "messages ", # sans qu'il soit possible de les traduire. +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Langue courante pour %s : \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Impossible de choisir la langue \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Mode Ex activ. Tapez \"visual\" pour passer en mode Normal." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: la fin du fichier" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Commande trop r嶰ursive" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Exception non intercept嶪 : %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Fin du fichier sourc" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Fin de la fonction" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Utilisation ambigu d'une commande d嶨inie par l'utilisateur" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Commande inconnue" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: La plage sp嶰ifi嶪 est invers嶪" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "La plage sp嶰ifi嶪 est invers嶪, OK pour l'inverser" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Utilisez w ou w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: D廥ol, cette commande n'est pas disponible dans cette version" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Un seul nom de fichier autoris" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Encore 1 fichier 嶮iter. Quitter tout de m瘱e ?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Encore %d fichiers 嶮iter. Quitter tout de m瘱e ?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: encore 1 fichier 嶮iter" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: encore %<PRId64> fichiers 嶮iter" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: La commande existe d嶴 : ajoutez ! pour la red嶨inir" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1478,301 +1803,347 @@ msgstr "" "\n" " Nom Args Plage Complet. D嶨inition" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Aucune commande d嶨inie par l'utilisateur trouv嶪" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Pas d'attribut sp嶰ifi" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Le quantificateur ne peut 皻re sp嶰ifi deux fois" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: La valeur par d嶨aut du quantificateur est invalide" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argument requis avec -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attribut invalide : %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nom de commande invalide" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" "E841: Nom r廥erv, ne peux pas 皻re utilis pour une commande utilisateur" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Aucune commande %s d嶨inie par l'utilisateur" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valeur invalide pour \"-complete=\" : %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Seul le compl鋈ement personnalis accepte un argument" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Le compl鋈ement personnalis requiert une fonction en argument" -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Impossible de trouver le jeu de couleurs '%s'" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Bienvenue, utilisateur de Vim !" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Impossible de fermer le dernier onglet" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Il ne reste d嶴 plus qu'un seul onglet" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fen皻re - Vim" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Onglet %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Pas de fichier d'嶰hange" -msgid "Append File" -msgstr "Ajouter fichier" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Tampon modifi : impossible de changer de r廧ertoire (ajoutez ! pour " "passer outre)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Pas de r廧ertoire pr嶰嶮ent" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Inconnu" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize requiert deux arguments num廨iques" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Position de la fen皻re : X %d, Y %d" - # DB : Suggestion, sans doute perfectible. +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: R嶰up廨er la position de la fen皻re non impl幦ent dans cette version" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos requiert deux arguments num廨iques" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Enregistrer la redirection" - -msgid "Save View" -msgstr "Enregistrer la vue - Vim" - -msgid "Save Session" -msgstr "Enregistrer la session - Vim" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Enregistrer les r嶲lages - Vim" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Impossible de cr嶪r le r廧ertoire \"%s\"" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existe (ajoutez ! pour passer outre)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Impossible d'ouvrir \"%s\" pour y 嶰rire" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: L'argument doit 皻re une lettre ou une (contre-)apostrophe" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Appel r嶰ursif de :normal trop important" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< n'est pas disponible sans la fonctionnalit +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Aucun nom de fichier alternatif substituer '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: Aucun nom de ficher d'autocommande substituer \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Aucun num廨o de tampon d'autocommande substituer \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: Aucune correspondance d'autocommande substituer \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: Aucun nom de fichier :source substituer \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: aucun num廨o de ligne utiliser pour \"<slnum>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 屴alu en une cha螽e vide" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Impossible d'ouvrir le viminfo en lecture" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossible d'幦ettre des exceptions avec 'Vim' comme pr嶨ixe" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Exception 幦ise : %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Exception termin嶪 : %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Exception 幨imin嶪 : %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, ligne %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Exception intercept嶪 : %s" # DB - Le c-format est f幦inin, singulier ou pluriel (cf. 3 messages plus bas). +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s mise(s) en attente" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s r-幦ise(s)" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 幨imin嶪(s)" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Exception" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Erreur et interruption" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Interruption" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: Imbrication de :if trop importante" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif sans :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else sans :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif sans :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: Il ne peut y avoir qu'un seul :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif apr鋊 :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: Imbrication de :while ou :for trop importante" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue sans :while ou :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break sans :while ou :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Utilisation de :endfor avec :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Utilisation de :endwhile avec :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: Imbrication de :try trop importante" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch sans :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch apr鋊 :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally sans :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry sans :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction en dehors d'une fonction" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: L'嶮ition d'un autre tampon n'est plus permise" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" "E811: Changement des informations du tampon n'est pas permise maintenant" # DB - TODO : Pas compris le message ni comment le d嶰lencher malgr une visite # dans le code. +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "nom du marqueur" # DB - TODO : Idem pr嶰嶮ent. +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " type de fichier\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "l'option 'history' vaut z廨o" # DB - Messages et les suivants : fichier .viminfo. # Pas de majuscule n嶰essaire pour les messages d'apr鋊. +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1781,241 +2152,311 @@ msgstr "" "\n" "# Historique %s (chronologie d嶰roissante) :\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "ligne de commande" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "cha螽e de recherche" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "expression" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "ligne de saisie" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar au-del de la longueur de la commande" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Fen皻re ou tampon actif effac" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: chemin trop long pour compl鋈ement" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chemin invalide : '**[nombre]' doit 皻re la fin du chemin ou 皻re " +"suivi de '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: R廧ertoire \"%s\" introuvable dans 'cdpath'" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans 'path'" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Plus de r廧ertoire \"%s\" dans 'cdpath'" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Des autocommandes ont chang le tampon ou le nom du tampon" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Nom de fichier invalide" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "est un r廧ertoire" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "n'est pas un fichier" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "est un p廨iph廨ique (d廥activ par l'option 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Nouveau fichier]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nouveau R丮ERTOIRE]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Fichier trop volumineux]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Permission refus嶪]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Les autocommandes *ReadPre ont rendu le fichier illisible" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E201: Autocommandes *ReadPre ne doivent pas modifier le contenu du tampon " "courant" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim : Lecture de stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lecture de stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisible !" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[caract鋨e sp嶰ial]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" - +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR manquant]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[lignes longues coup嶪s]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NON converti]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[converti]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[chiffr寯" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[ERREUR DE CONVERSION la ligne %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[OCTET INVALIDE la ligne %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERREURS DE LECTURE]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Impossible de g幯廨er un fichier temporaire pour la conversion" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "La conversion avec 'charconvert' a 嶰hou" # DB : Pas de majuscule ? +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Impossible de lire la sortie de 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Le fichier est chiffr avec une m彋hode inconnue" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Pas d'autocommande correspondante pour le tampon acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Des autocommandes ont effac ou d嶰harg le tampon 嶰rire" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "" "E204: L'autocommande a modifi le nombre de lignes de mani鋨e inattendue" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans interdit l'嶰riture des tampons non modifi廥" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Netbeans interdit l'嶰riture partielle de ses tampons" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "n'est pas un fichier ou un p廨iph廨ique inscriptible" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "嶰riture vers un p廨iph廨ique d廥activ par l'option 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Impossible d'嶰rire la copie de secours (! pour passer outre)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (! pour passer outre)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: Impossible de lire le fichier pour la copie de secours (ajoutez ! pour " "passer outre)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Impossible de cr嶪r la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: Impossible de g幯廨er la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "" -"E460: Les ressources partag嶪s seraient perdues (ajoutez ! pour passer outre)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Impossible de g幯廨er un fichier temporaire pour y 嶰rire" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour 嶰rire sans convertir)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Impossible d'ouvrir le lien pour y 嶰rire" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Impossible d'ouvrir le fichier pour y 嶰rire" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsynch a 嶰hou" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: Erreur d'嶰riture, 嶰hec de conversion (videz 'fenc' pour passer outre)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: Erreur d'嶰riture, 嶰hec de conversion la ligne %<PRId64> (videz 'fenc' " -"pour passer outre)" +"E513: Erreur d'嶰riture, 嶰hec de conversion la ligne %<PRId64> (videz " +"'fenc' pour passer outre)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: erreur d'嶰riture (syst鋗e de fichiers plein ?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERREUR DE CONVERSION" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " la ligne %<PRId64>" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[P廨iph.]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nouveau]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " ajout(s)" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [e]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 嶰rit(s)" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode : impossible d'enregistrer le fichier original" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode : impossible de cr嶪r le fichier original vide" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Impossible d'effacer la copie de secours" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2024,79 +2465,99 @@ msgstr "" "ALERTE: Le fichier original est peut-皻re perdu ou endommag嬞n" # DB - todo : un peu long... +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "" "ne quittez pas l'嶮iteur tant que le fichier n'est pas correctement " "enregistr !" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[format dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[format mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[format unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 ligne, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> lignes, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 caract鋨e" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> caract鋨es" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Derni鋨e ligne incompl鋈e]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ALERTE : Le fichier a 彋 modifi depuis que Vim l'a lu !" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Voulez-vous vraiment 嶰rire dedans" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Erreur lors de l'嶰riture dans \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Erreur lors de la fermeture de \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Erreur lors de la lecture de \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocommande FileChangedShell a effac le tampon" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Le fichier \"%s\" n'est plus disponible" # DB - todo : Suggestion. Bof bof, am幨iorer. +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2104,32 +2565,40 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Alerte : Le fichier \"%s\" a 彋 modifi, ainsi que le tampon dans Vim" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Consultez \":help W12\" pour plus d'information." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Alerte : Le fichier \"%s\" a chang depuis le d嶵ut de l'嶮ition" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Consultez \":help W11\" pour plus d'information." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Alerte : Les permissions de \"%s\" ont chang depuis le d嶵ut de " "l'嶮ition" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Consultez \":help W16\" pour plus d'information." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Alerte : Le fichier \"%s\" a 彋 cr澭 apr鋊 le d嶵ut de l'嶮ition" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Alerte" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2137,39 +2606,48 @@ msgstr "" "&Ok\n" "&Charger le fichier" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Impossible de pr廧arer le rechargement de \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Impossible de recharger \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Effac--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "Autocommandes marqu嶪s pour auto-suppression : %s <tampon=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Caract鋨e non valide apr鋊 * : %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Aucun 憝幯ement %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Aucun 憝幯ement ou groupe %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2177,565 +2655,774 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-commandes ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d> : num廨o de tampon invalide" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "" "E217: Impossible d'ex嶰uter les autocommandes pour TOUS les 憝幯ements (ALL)" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Aucune autocommande correspondante" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autocommandes trop imbriqu嶪s" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "Autocommandes %s pour \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Ex嶰ution de %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommande %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { manquant." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } manquant." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Aucun repli trouv" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Impossible de cr嶪r un repli avec la 'foldmethod'e actuelle" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Impossible de supprimer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld lignes repli嶪s " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mappage r嶰ursif" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: une abr憝iation globale existe d嶴 pour %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: un mappage global existe d嶴 pour %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: une abr憝iation existe d嶴 pour %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: un mappage existe d嶴 pour %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Aucune abr憝iation trouv嶪" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Aucun mappage trouv" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap : mode invalide" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +# msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--" +# DB - todo : ou encore : msgstr "--Aucune ligne dans le tampon--" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Le tampon est vide--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Commande annul嶪" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument requis" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ devrait 皻re suivi de /, ? ou &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" -"E851: 丱hec lors de la cr嶧tion d'un nouveau processus pour l'interface " -"graphique" +"E11: Invalide dans la fen皻re ligne-de-commande ; <CR> ex嶰ute, CTRL-C quitte" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E852: Le processus fils n'a pas r徼ssi d幦arrer l'interface graphique" +"E12: commande non autoris嶪 depuis un exrc/vimrc dans r廧ertoire courant ou " +"une recherche de marqueur" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Impossible de d幦arrer l'interface graphique" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif manquant" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Impossible de lire \"%s\"" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry manquant" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "" -"E665: Impossible de d幦arrer l'IHM graphique, aucune police valide trouv嶪" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile manquant" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor manquant" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile sans :while" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor sans :for" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Aucune correspondance sous le curseur, recherche de la suivante" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Le fichier existe d嶴 (ajoutez ! pour passer outre)" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<impossible d'ouvrir> " +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: La commande a 嶰hou" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile : impossible d'obtenir la police %s" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Erreur interne" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile : impossible de revenir dans le r廧ertoire courant" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompu" -msgid "Pathname:" -msgstr "Chemin :" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Adresse invalide" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Argument invalide" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile : impossible d'obtenir le r廧ertoire courant" +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Argument invalide : %s" -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Expression invalide : %s" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Plage invalide" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Widget scrollbar : Impossible d'obtenir la g廩m彋rie du pixmap 'thumb'" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Commande invalide" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim" +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" est un r廧ertoire" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Impossible de cr嶪r un BalloonEval avec message ET callback" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Valeur de d嶨ilement invalide" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Oui\n" -"&Non\n" -"&Annuler" -# todo '_' is for hotkey, i guess? -msgid "Input _Methods" -msgstr "_M彋hodes de saisie" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "Remplacer - Vim" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: L'appel la biblioth鋂ue a 嶰hou pour \"%s()\"" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "Rechercher - Vim" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: La marque a un num廨o de ligne invalide" -msgid "Find what:" -msgstr "Rechercher :" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marque non positionn嶪" -msgid "Replace with:" -msgstr "Remplacer par :" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Impossible de modifier, 'modifiable' est d廥activ" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Mots entiers seulement" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Trop de r嶰ursion dans les scripts" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Respecter la casse" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Pas de fichier alternatif" -msgid "Direction" -msgstr "Direction" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Cette abr憝iation n'existe pas" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Haut" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Le ! n'est pas autoris" -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas 彋 compil嶪 dans cette version" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Suivant" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Aucun nom de groupe de surbrillance %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Pas encore de texte ins廨" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Remplacer tout" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Aucune ligne de commande pr嶰嶮ente" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim : Une requ皻e \"die\" a 彋 re蓰e par le gestionnaire de session\n" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Mappage inexistant" -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Aucune correspondance" -msgid "New tab" -msgstr "Nouvel onglet" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Aucune correspondance : %s" -# DB - todo : un peu long. Cet entr嶪 de menu permet d'ouvrir un fichier -# dans un nouvel onglet via le s幨ecteur de fichiers graphique. -msgid "Open Tab..." -msgstr "Ouvrir dans un onglet..." +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Aucun nom de fichier" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim : Fen皻re principale d彋ruite inopin幦ent\n" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Aucune expression r嶲uli鋨e de substitution pr嶰嶮ente" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrer" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Aucune commande pr嶰嶮ente" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuler" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Aucune expression r嶲uli鋨e pr嶰嶮ente" -msgid "Directories" -msgstr "R廧ertoires" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Les plages ne sont pas autoris嶪s" -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Pas assez de place" -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Impossible de cr嶪r le fichier %s" -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Impossible d'obtenir un nom de fichier temporaire" -msgid "&OK" -msgstr "&Ok" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" -msgid "Selection" -msgstr "S幨ection" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s" -msgid "Find &Next" -msgstr "Suiva&nt" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Modifications non enregistr嶪s (ajoutez ! pour passer outre)" -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas pr廥ent, +# nettement plus. +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistr寯\n" -msgid "Replace &All" -msgstr "Rempl&acer tout" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argument null" -msgid "&Undo" -msgstr "Ann&uler" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nombre attendu" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Titre de fen皻re \"%s\" introuvable" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Impossible d'ouvrir le fichier d'erreurs %s" + +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: M幦oire 廧uis嶪" + +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Motif introuvable" +#: ../globals.h:1061 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument non support : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE." +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Motif introuvable : %s" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fen皻re dans une application MDI" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: L'argument doit 皻re positif" -# DB - Les quelques messages qui suivent se retrouvent aussi ici : -# gui_gtk_x11.c:3170 et suivants. -# Les libell廥 changent un peu (majuscule par exemple). -# La VF t歊he de les unifier. -msgid "Close tab" -msgstr "Fermer l'onglet" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Impossible de retourner au r廧ertoire pr嶰嶮ent" -msgid "Open tab..." -msgstr "Ouvrir dans un onglet..." +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Aucune erreur" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Chercher une cha螽e (utilisez '\\\\' pour chercher un '\\')" +# DB - TODO : trouver une traduction valable et attest嶪 pour "location". +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Aucune liste d'emplacements" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: La cha螽e de recherche est endommag嶪" -# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un -# param彋rage bidon afin de s幨ectionner un r廧ertoire plut矌 qu'un -# fichier. -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Non utilis" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: L'automate de regexp est corrompu" -# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un -# param彋rage bidon afin de s幨ectionner un r廧ertoire plut矌 qu'un -# fichier. -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "R廧ertoire\t*.rien\n" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: L'option 'readonly' est activ嶪 (ajoutez ! pour passer outre)" -# DB - todo : perfectible. -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Erreur d'allocation de couleurs, couleurs possiblement incorrectes" +#: ../globals.h:1073 +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule" -# DB - todo : La VF est-elle compr嶭ensible ? +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" -"E250: Des polices manquent dans %s pour les jeux de caract鋨es suivants :" +"E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac sable : \"%s\"" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nom du jeu de polices : %s" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "La police '%s' n'a pas une largeur fixe" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Op廨ation interdite dans le bac sable" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nom du jeu de polices : %s\n" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Interdit cet endroit" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Choix du mode d'嶰ran non support" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Valeur de d嶨ilement invalide" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "La largeur de Font%<PRId64> n'est pas le double de celle de Font0\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: L'option 'shell' est vide" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Largeur de Font0 : %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Impossible de lire les donn嶪s du symbole !" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Largeur de Font1 : %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'嶰hange" -# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici... -msgid "Invalid font specification" -msgstr "La sp嶰ification de la police est invalide" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: La pile des marqueurs est vide" -msgid "&Dismiss" -msgstr "Aban&donner" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Commande trop complexe" -# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici... -msgid "no specific match" -msgstr "aucune correspondance particuli鋨e" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Nom trop long" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Choisir une police - Vim" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Trop de [" -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Trop de noms de fichiers" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Afficher la taille en Points" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Caract鋨es surnum廨aires" -msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage :" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Marque inconnue" -msgid "Font:" -msgstr "Police :" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Impossible de d憝elopper les m彋acaract鋨es" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' ne peut pas 皻re plus petit que 'winminheight'" -msgid "Style:" -msgstr "Style :" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' ne peut pas 皻re plus petit que 'winminwidth'" -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Erreur lors de l'嶰riture" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERREUR dans l'automate Hangul" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Le quantificateur est nul" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> utilis en dehors d'un script" + +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Erreur interne : %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: le motif utilise plus de m幦oire que 'maxmempattern'" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tampon vide" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: D幨imiteur ou motif de recherche invalide" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activ嶪" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Nom de registre invalide" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: ':' manquant" # DB - Il s'agit ici d'un probl鋗e lors du parsing d'une option dont le contenu # est une liste d'幨幦ents s廧ar廥 par des virgules. +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 幨幦ent invalide" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: chiffre attendu" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Aucun texte imprimer" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Impression de la page %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copie %d sur %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Imprim : %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Impression interrompue" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Erreur lors de l'嶰riture du fichier PostScript" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Impossible de lire le fichier de ressource PostScript \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript support" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: La version du fichier de ressource \"%s\" est erron嶪" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Jeu de caract鋨es et encodage multi-octets incompatibles" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: 'printmbcharset' ne peut pas 皻re vide avec un encodage multi-octets" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Aucune police par d嶨aut pour l'impression multi-octets" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Impossible d'ouvrir le fichier PostScript de sortie" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"prolog.ps\" est introuvable" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "" "E456: Le fichier de ressource PostScript \"cidfont.ps\" est introuvable" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"%s.ps\" est introuvable" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: La conversion pour imprimer dans l'encodage \"%s\" a 嶰hou" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Envoi l'imprimante..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: L'impression du fichier PostScript a 嶰hou" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "T歊he d'impression envoy嶪." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Ajouter une base de donn嶪s" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Rechercher un motif" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Afficher ce message" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Fermer une connexion" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "R嶯nitialiser toutes les connexions" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Afficher les connexions" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Utilisation : cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Cette commande cscope ne supporte pas le partage de la fen皻re.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Utilisation : cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag : marqueur introuvable" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: Erreur stat(%s) : %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: Erreur stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s n'est pas un r廧ertoire ou une base de donn嶪s cscope valide" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Base de donn嶪s cscope %s ajout嶪" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connexion cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Impossible de cr嶪r les tuyaux (pipes) cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "exec de cs_create_connection a 嶰hou" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "exec de cs_create_connection a 嶰hou" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection : fdopen pour to_fp a 嶰hou" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection : fdopen pour fr_fp a 嶰hou" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: Aucune connexion cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Drapeau cscopequickfix %c invalide pour %c" # DB - todo +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: aucune correspondance trouv嶪 pour la requ皻e cscope %s de %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "commandes cscope :\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Utilisation : %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2757,33 +3444,31 @@ msgstr "" " s: Trouver ce symbole C\n" " t: Trouver cette cha螽e\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de donn嶪s cscope %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "" -"E626: impossible d'obtenir des informations sur la base de donn嶪s cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: base de donn嶪s cscope redondante non ajout嶪" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: Connexion cscope %s introuvable" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connexion cscope %s ferm嶪" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Marqueur cscope : %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2792,373 +3477,87 @@ msgstr "" " # ligne" # DB - todo : Faut-il respecter l'alignement ici ? +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nom / contexte/ ligne\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Erreur cscope : %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Toutes les bases de donn嶪s cscope ont 彋 r嶯nitialis嶪s" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "aucune connexion cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nom de la base de donn嶪s chemin\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "La biblioth鋂ue Lua n'a pas pu 皻re charg嶪." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: D廥ol, cette commande est d廥activ嶪 : les biblioth鋂ues MzScheme " -"n'ont pas pu 皻re charg嶪s." - -msgid "invalid expression" -msgstr "expression invalide" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "expressions d廥activ嶪 lors de la compilation" - -msgid "hidden option" -msgstr "option cach嶪" - -msgid "unknown option" -msgstr "option inconnue" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "num廨o de fen皻re hors limites" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "impossible d'ouvrir le tampon" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "impossible d'effacer la ligne" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "impossible de remplacer la ligne" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "impossible d'ins廨er la ligne" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "une cha螽e ne peut pas contenir de saut-de-ligne" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "erreur lors de la conversion d'une valeur de Scheme Vim" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Erreur Vim : ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Erreur Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "tampon invalide" - -msgid "window is invalid" -msgstr "fen皻re invalide" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "num廨o de ligne hors limites" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "non autoris dans le bac sable" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Vim ne peut pas ex嶰uter :python apr鋊 avoir utilis :py3" - -msgid "only string keys are allowed" -msgstr "seule une chaine est autoris嶪 comme cl" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Python n'a pas pu 皻re " -"charg嶪." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python r嶰ursivement" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Vim ne peut pas ex嶰uter :py3 apr鋊 avoir utilis :python" - -msgid "index must be int or slice" -msgstr "index doit 皻re int ou slice" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ doit 皻re une instance de cha螽e (String)" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Ruby n'a pas pu 皻re " -"charg嶪." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: return inattendu" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: next inattendu" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: break inattendu" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: redo inattendu" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry hors d'une clause rescue " - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: Exception non prise en charge" - -# DB - todo -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Basculer impl幦entation/d嶨inition" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Montrer la classe de base de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Montrer les fonctions membres surcharg嶪s" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "R嶰up廨er du fichier" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "R嶰up廨er du projet" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "R嶰up廨er de tous les projets" - -msgid "Retrieve" -msgstr "R嶰up廨er" - -msgid "Show source of" -msgstr "Montrer source de" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Trouver symbole" - -msgid "Browse class" -msgstr "Parcourir classe" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Montrer classe dans hi廨archie" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Montrer classe dans hi廨archie restreinte" - -# todo -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref r嶨廨ence" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref est r嶨廨enc par" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref a un(e)" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref utilis嶪 par" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Montrer doc de" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "G幯廨er la doc de" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Connexion SNiFF+ impossible. V廨ifiez l'environnement (sniffemacs doit " -"皻re dans le $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff : Erreur de lecture. D嶰onnexion" - -# DB - Les trois messages suivants vont ensembles. -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ est actuellement " - -msgid "not " -msgstr "d" - -msgid "connected" -msgstr "connect" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Requ皻e SNiFF+ inconnue : %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Erreur lors de la connexion SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connect" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Ce tampon n'est pas un tampon SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff : Erreur lors d'une 嶰riture. D嶰onnexion" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "num廨o de tampon invalide" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "pas encore impl幦ent" - -# DB - TODO : le contexte est celui d'une annulation. -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "Impossible de remettre la/les ligne(s)" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "nom de marque invalide" - -msgid "mark not set" -msgstr "marque non positionn嶪" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "ligne %d colonne %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "Impossible d'ins廨er/ajouter de lignes" - -msgid "line number out of range" -msgstr "num廨o de ligne hors limites" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "drapeau inconnu : " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "vimOption inconnue" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "interruption clavier" - -msgid "vim error" -msgstr "erreur Vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"Impossible de cr嶪r commande de tampon/fen皻re : objet en cours d'effacement" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"Impossible d'inscrire la commande de rappel : tampon/fen皻re en effacement" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, SVP." - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"Impossible d'inscrire la commande de rappel : r嶨. tampon/fen皻re introuvable" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Tcl n'a pas pu 皻re " -"charg嶪." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: code de sortie %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "Impossible d'obtenir la ligne" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Impossible d'inscrire un nom de serveur de commande" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 丱hec de l'envoi de la commande au programme cible" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Id utilis pour le serveur invalide : %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Entr嶪 registre de l'instance de Vim mal format嶪. Suppression !" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Option inconnue" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Trop d'arguments d'嶮ition" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Argument manquant apr鋊" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "arguments en trop apr鋊 l'option" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Trop d'arguments \"+command\", \"-c command\" ou \"--cmd command\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argument invalide pour" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d fichiers 嶮iter\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans n'est pas support avec cette interface graphique\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Ce Vim n'a pas 彋 compil avec la fonctionnalit diff" - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' ne peut pas 皻re utilis : d廥activ la compilation\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Nouvelle tentative pour ouvrir le script : \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Impossible d'ouvrir en lecture : \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Impossible d'ouvrir pour la sortie script : \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim : Erreur : Impossible de d幦arrer gvim depuis NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim : Alerte : La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim : Alerte : L'entr嶪 ne se fait pas sur un terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "ligne de commande pre-vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Impossible de lire \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3166,18 +3565,23 @@ msgstr "" "\n" "Plus d'info avec : \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[fichier ...] ouvrir le ou les fichiers sp嶰ifi廥" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- lire le texte partir de stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t marqueur ouvrir le fichier qui contient le marqueur" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [fichErr] ouvrir l'endroit de la premi鋨e erreur" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -3187,9 +3591,11 @@ msgstr "" "\n" "utilisation :" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [args] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -3197,15 +3603,7 @@ msgstr "" "\n" " ou :" -# DB - todo (VMS uniquement). -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"pour lesquels la casse est indiff廨ente (/ pour que le drapeau soit " -"majuscule)" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -3215,330 +3613,192 @@ msgstr "" "\n" "Arguments :\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\tSeuls des noms de fichier sont sp嶰ifi廥 apr鋊 ceci" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\tNe pas d憝elopper les m彋acaract鋨es" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\tD廥inscrire gvim de OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "" -"-f, --nofork\tPremier-plan : ne pas d彋acher l'interface graphique du " -"terminal" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\tMode Ex (comme \"ex\")" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tMode Ex am幨ior" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\tMode silencieux (batch) (seulement pour \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\tMode diff (comme \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\tMode facile (comme \"evim\", vim sans modes)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\tMode lecture seule (comme \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\tMode restreint (comme \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\tInterdire l'enregistrement des fichiers" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\tInterdire toute modification de texte" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\tMode binaire" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\tMode lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi : 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\tPas totalement compatible avec Vi : 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][<fichier>]\tMode verbeux [niveau N] [dans <fichier>]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\tMode d嶵ogage" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\tNe pas utiliser de fichier d'嶰hange, seulement la m幦oire" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\tLister les fichiers d'嶰hange et quitter" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r <fichier>\tR嶰up廨er une session plant嶪" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\tComme -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fen皻res" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <p廨iph>\tUtiliser <p廨iph廨ique> pour les E/S" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\tD幦arrer en mode arabe" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\tD幦arrer en mode h嶵reu" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\tD幦arrer en mode farsi" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <term>\tR嶲ler le type du terminal sur <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\tNe charger aucun greffon" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\tOuvrir N onglets (d嶨aut : un pour chaque fichier)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\tOuvrir N fen皻res (d嶨aut : une pour chaque fichier)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\tComme -o, mais partager verticalement" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\tOuvrir la fin du fichier" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<numL>\tOuvrir le fichier la ligne <numL>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <cmde>\tEx嶰uter <commande> avant de charger les fichiers vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <cmde>\tEx嶰uter <commande> une fois le 1er fichier charg" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <session>\tSourcer le fichier <session> une fois le 1er fichier charg" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <src>\tLire les commandes du mode Normal partir du fichier <src>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <dest>\tAjouter toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <dest>\t丱rire toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t丼iter des fichiers chiffr廥" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tConnecter Vim au serveur X sp嶰ifi" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNe pas se connecter un serveur X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <fich>\t丼iter les <fichiers> dans un serveur Vim si possible" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent ...\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu' la fin de l'嶮ition" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet " -"pour chaque fichier" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> un serveur Vim puis quitter" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <expr>\t屴aluer <expr> dans un serveur Vim, afficher le " -"r廥ultat" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "" -"--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au/devenir le serveur Vim nomm <nom>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <fich>\t丱rire les messages d'horodatage au d幦arrage dans " "<fich>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUtiliser <viminfo> au lieu du viminfo habituel" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tAfficher les informations de version et quitter" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconnus par gvim (version Motif) :\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconnus par gvim (version neXtaw) :\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconnus par gvim (version Athena) :\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur ce <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au d幦arrage" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "" -"-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arri鋨e-plan\t (abrv : -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv : -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv : -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <g廩m>\tUtiliser cette <g廩m彋rie> initiale\t (abrv : -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "" -"-borderwidth <廧ais>\tUtiliser cette <廧aisseur> de bordure\t (abrv : -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de d嶨il. (abrv: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv : -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vid廩 inverse\t\t (abrv : -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vid廩 inverse\t (abrv : +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> sp嶰ifi嶪" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments reconnus par gvim (version GTK+) :\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "" -"-display <display>\tLancer Vim sur ce <display>\t(嶲alement : --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <r犨e>\tDonner un r犨e pour identifier la fen皻re principale" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\tGvim affiche l'ID de la fen皻re sur stdout" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32" - -msgid "No display" -msgstr "Aucun display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr " : L'envoi a 嶰hou.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr " : L'envoi a 嶰hou. Tentative d'ex嶰ution locale\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d 嶮it廥 sur %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Aucun display : L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr " : L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Aucune marque positionn嶪" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Aucune marque ne correspond \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3547,6 +3807,7 @@ msgstr "" "marq ligne col fichier/texte" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3555,6 +3816,7 @@ msgstr "" " saut ligne col fichier/texte" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3562,6 +3824,7 @@ msgstr "" "\n" "modif ligne col fichier/texte" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3570,6 +3833,7 @@ msgstr "" "# Marques dans le fichier :\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3577,6 +3841,7 @@ msgstr "" "\n" "# Liste de sauts (le plus r嶰ent en premier) :\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3584,91 +3849,84 @@ msgstr "" "\n" "# Historique des marques dans les fichiers (les plus r嶰entes en premier) :\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>' manquant" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Page de codes non valide" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Impossible de r嶲ler les valeurs IC" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 丱hec de la cr嶧tion du contexte de saisie" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 丱hec de l'ouverture de la m彋hode de saisie" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: Alerte : Impossible d'inscrire la callback de destruction dans la MS" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: la m彋hode de saisie ne supporte aucun style" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "" -"E289: le type de pr澭dition de Vim n'est pas support par la m彋hode de " -"saisie" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: le bloc n'彋ait pas verrouill" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Erreur de positionnement lors de la lecture du fichier d'嶰hange" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Erreur de lecture dans le fichier d'嶰hange" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Erreur de positionnement lors de l'嶰riture du fichier d'嶰hange" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Erreur d'嶰riture dans le fichier d'嶰hange" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Le fichier d'嶰hange existe d嶴 (attaque par symlink ?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Bloc n0 non r嶰up廨 ?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Bloc n1 non r嶰up廨 ?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Bloc n2 non r嶰up廨 ?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Erreur lors de la mise jour du fichier d'嶰hange crypt" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Oups, le fichier d'嶰hange a disparu !" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Impossible de renommer le fichier d'嶰hange" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Impossible d'ouvrir fichier .swp pour \"%s\", r嶰up. impossible" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0() : bloc 0 non r嶰up廨 ?!" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Aucun fichier d'嶰hange trouv pour %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Entrez le num廨o du fichier d'嶰hange utiliser (0 pour quitter) : " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Impossible d'ouvrir %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Impossible de lire le bloc 0 de " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3677,22 +3935,28 @@ msgstr "" "Il est possible qu'aucune modification n'a 彋 faite ou que Vim n'a pas mis " " jour le fichier d'嶰hange." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " ne peut pas 皻re utilis avec cette version de Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Utilisez Vim version 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange de Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " ne peut pas 皻re utilis sur cet ordinateur.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Le fichier a 彋 cr澭 le " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3700,107 +3964,86 @@ msgstr "" ",\n" "ou le fichier a 彋 endommag." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s est chiffr et cette version de Vim ne supporte pas le chiffrement" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " a 彋 endommag (taille de page inf廨ieure la valeur minimale).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Utilisation du fichier d'嶰hange \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Fichier original \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Alerte : Le fichier original a pu 皻re modifi" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Fichier d'嶰hange chiffr : \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Si vous avez tap une nouvelle cl de chiffrement mais n'avez pas enregistr " -"le fichier texte," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"tapez la nouvelle cl de chiffrement." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Si vous avez 嶰rit le fichier texte apr鋊 avoir chang la cl de " -"chiffrement, appuyez sur entr嶪" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"afin d'utiliser la m瘱e cl pour le fichier texte et le fichier d'嶰hange" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossible de lire le bloc 1 de %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???DE NOMBREUSES LIGNES MANQUENT" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???NOMBRE DE LIGNES ERRON" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOC VIDE" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LIGNES MANQUANTES" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID du bloc 1 erron (%s n'est pas un fichier d'嶰hange ?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOC MANQUANT" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes peuvent 皻re corrompues" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes ont pu 皻re ins廨嶪s/effac嶪s" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???FIN" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: R嶰up廨ation interrompue" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Erreurs lors de la r嶰up廨ation ; examinez les lignes commen蓷nt " "par ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Consultez \":help E312\" pour plus d'information." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "R嶰up廨ation achev嶪. V廨ifiez que tout est correct." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3808,14 +4051,17 @@ msgstr "" "\n" "(Vous voudrez peut-皻re enregistrer ce fichier sous un autre nom\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "et lancer diff avec le fichier original pour rep廨er les changements)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" "R嶰up廨ation achev嶪. Le contenu du tampon est identique au contenu du " "fichier." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3825,45 +4071,52 @@ msgstr "" "Il est conseill d'effacer maintenant le fichier .swp.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "" -"Utilisation de la cl de chiffrement du fichier d'嶰hange pour le fichier " -"texte.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Fichiers d'嶰hange trouv廥 :" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " Dans le r廧ertoire courant :\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr "Utilisant le nom indiqu :\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " Dans le r廧ertoire " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- aucun --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " propri彋 de : " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " dat : " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " dat : " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [de Vim version 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " nom de fichier : " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3871,12 +4124,15 @@ msgstr "" "\n" " modifi : " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "OUI" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "non" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3884,9 +4140,11 @@ msgstr "" "\n" " nom d'utilisateur : " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " nom d'h矌e : " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3894,6 +4152,7 @@ msgstr "" "\n" " nom d'h矌e : " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3901,16 +4160,11 @@ msgstr "" "\n" " processus n : " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (en cours d'ex嶰ution)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [inutilisable avec cette version de Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3918,75 +4172,97 @@ msgstr "" "\n" " [inutilisable sur cet ordinateur]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [ne peut 皻re lu]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [ne peut 皻re ouvert]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Pr廥ervation impossible, il n'y a pas de fichier d'嶰hange" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Fichier pr廥erv" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 丱hec de la pr廥ervation" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get : num廨o de ligne invalide : %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get : ligne %<PRId64> introuvable" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx devrait 皻re 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Trop de blocs mis jour ?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "bloc 1 effac ?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Ligne %<PRId64> introuvable" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count vaut z廨o" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: num廨o de ligne hors limites : %<PRId64> au-del de la fin" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: nombre de lignes erron dans le bloc %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "La taille de la pile s'accro褾" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: mauvais id de pointeur de block 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: cycle de liens symboliques avec \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATTENTION" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3994,14 +4270,15 @@ msgstr "" "\n" "Trouv un fichier d'嶰hange nomm \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Lors de l'ouverture du fichier \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " PLUS R匚ENT que le fichier d'嶰hange !\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4013,15 +4290,19 @@ msgstr "" " Si c'est le cas, faites attention ne pas vous retrouver avec\n" " deux versions diff廨entes du m瘱e fichier en faisant des modifications." +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Une session d'嶮ition de ce fichier a plant.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4029,9 +4310,11 @@ msgstr "" "\"\n" " pour r嶰up廨er le fichier (voir \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Si vous l'avez d嶴 fait, effacez le fichier d'嶰hange \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4039,18 +4322,23 @@ msgstr "" "\"\n" " pour 憝iter ce message.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Le fichier d'嶰hange \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" existe d嶴 !" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATTENTION" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Un fichier d'嶰hange existe d嶴 !" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4064,6 +4352,7 @@ msgstr "" "&Quitter\n" "&Abandonner" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4079,36 +4368,58 @@ msgstr "" "&Quitter\n" "&Abandonner" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Trop de fichiers d'嶰hange trouv廥" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: M幦oire 廧uis嶪 ! (allocation de %<PRIu64> octets)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Une partie du chemin de l'幨幦ent de menu n'est pas un sous-menu" # DB - todo : J'h廥ite avec # msgstr "E328: Le menu n'existe pas dans ce mode" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Aucun menu \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Nom de menu vide" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire un sous-menu" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Ajout d'幨幦ents de menu directement dans barre de menu interdit" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Un s廧arateur ne peut faire partie d'un chemin de menu" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4116,62 +4427,75 @@ msgstr "" "\n" "--- Menus ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "D彋acher ce menu" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Le chemin du menu doit conduire un 幨幦ent de menu" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu introuvable : %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Le menu n'est pas d嶨ini pour le mode %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Le chemin du menu doit conduire un sous-menu" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menu introuvable - v廨ifiez les noms des menus" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Erreur d彋ect嶪 en traitant %s :" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "ligne %4ld :" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nom de registre invalide : '%s'" # DB - todo : mettre jour ? +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Maintenance des messages : Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Interruption : " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Appuyez sur ENTR万 ou tapez une commande pour continuer" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s, ligne %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Plus --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr "" "ESPACE/d/j : 嶰ran/page/ligne vers le bas, b/u/k : vers le haut, q : quitter" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Question" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4179,6 +4503,17 @@ msgstr "" "&Oui\n" "&Non" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Oui\n" +"&Non\n" +"&Annuler" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4192,277 +4527,176 @@ msgstr "" "Tout aban&donner\n" "&Annuler" -# DB : Les trois messages qui suivent sont des titres de bo褾es -# de dialogue par d嶨aut. -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "S幨ecteur de r廧ertoire" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Enregistrer un fichier" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Ouvrir un fichier" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: D廥ol, pas de s幨ecteur de fichiers en mode console" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Pas assez d'arguments pour printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: printf() attend un argument de type Flottant" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Trop d'arguments pour printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Alerte : Modification d'un fichier en lecture seule" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Tapez un nombre et <Entr嶪> ou cliquez avec la souris (rien annule) :" +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Tapez un nombre et <Entr嶪> (rien annule) :" +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 ligne en plus" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 ligne en moins" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> lignes en plus" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> lignes en moins" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrompu)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Bip !" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim : pr廥ervation des fichiers...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim : Fini.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "ERREUR : " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[octets] total allou-lib廨 %<PRIu64>-%<PRIu64>, utilis %<PRIu64>, pic %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[appels] total re/malloc() %<PRIu64>, total free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: La ligne devient trop longue" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Erreur interne : lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: M幦oire 廧uis嶪 ! (allocation de %<PRIu64> octets)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Appel du shell pour ex嶰uter : \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: ':' manquant" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Mode non autoris" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Forme de curseur invalide" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: chiffre attendu" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Pourcentage non autoris" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Tapez la cl de chiffrement : " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Tapez la cl nouveau : " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Les cl廥 ne correspondent pas !" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: chemin trop long pour compl鋈ement" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Chemin invalide : '**[nombre]' doit 皻re la fin du chemin ou 皻re " -"suivi de '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: R廧ertoire \"%s\" introuvable dans 'cdpath'" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans 'path'" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Plus de r廧ertoire \"%s\" dans 'cdpath'" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Impossible de se connecter Netbeans n2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Impossible de se connecter Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Mode d'acc鋊 incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s" -"\"" - -# DB : message d'un appel perror(). -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "read sur la socket Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %<PRId64>" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans n'est pas support avec cette interface graphique" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans d嶴 connect" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' est vide" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: La fonctionnalit d'憝aluation n'est pas disponible" - # DB : Il est ici question du mode Visuel. +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Alerte : le terminal ne peut pas surligner" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Aucune cha螽e sous le curseur" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Impossible d'effacer des replis avec la 'foldmethod'e actuelle" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: La liste des modifications (changelist) est vide" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Au d嶵ut de la liste des modifications" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: la fin de la liste des modifications" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "tapez :q<Entr嶪> pour quitter Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 ligne %s嶪 1 fois" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 ligne %s嶪 %d fois" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> lignes %s嶪s 1 fois" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> lignes %s嶪s %d fois" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> lignes indenter... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 ligne indent嶪 " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> lignes indent嶪s " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Aucun registre n'a 彋 pr嶰嶮emment utilis" # DB - Question O/N. #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "impossible de r嶧liser une copie ; effacer tout de m瘱e" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 ligne modifi嶪" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> lignes modifi嶪s" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "lib廨ation de %<PRId64> lignes" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "bloc de 1 ligne copi" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 ligne copi嶪" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "bloc de %<PRId64> lignes copi" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> lignes copi嶪s" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Le registre %s est vide" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4470,9 +4704,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registres ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Nom de registre invalide" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4480,167 +4716,184 @@ msgstr "" "\n" "# Registres :\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Type de registre %d inconnu" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Colonnes ; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"%s%<PRId64> sur %<PRId64> Lignes ; %<PRId64> sur %<PRId64> Mots ; %<PRId64> sur %<PRId64> Octets s幨ectionn廥" +"%s%<PRId64> sur %<PRId64> Lignes ; %<PRId64> sur %<PRId64> Mots ; %<PRId64> " +"sur %<PRId64> Octets s幨ectionn廥" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"%s%<PRId64> sur %<PRId64> Lignes ; %<PRId64> sur %<PRId64> Mots ; %<PRId64> sur %<PRId64> Caract鋨es ; %<PRId64> sur " -"%<PRId64> octets s幨ectionn廥" +"%s%<PRId64> sur %<PRId64> Lignes ; %<PRId64> sur %<PRId64> Mots ; %<PRId64> " +"sur %<PRId64> Caract鋨es ; %<PRId64> sur %<PRId64> octets s幨ectionn廥" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Colonne %s sur %s ; Ligne %<PRId64> sur %<PRId64> ; Mot %<PRId64> sur %<PRId64> ; Octet %<PRId64> sur %<PRId64>" +"Colonne %s sur %s ; Ligne %<PRId64> sur %<PRId64> ; Mot %<PRId64> sur " +"%<PRId64> ; Octet %<PRId64> sur %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Colonne %s sur %s ; Ligne %<PRId64> sur %<PRId64> ; Mot %<PRId64> sur %<PRId64> ; Caract鋨e %<PRId64> sur " -"%<PRId64> ; Octet %<PRId64> sur %<PRId64>" +"Colonne %s sur %s ; Ligne %<PRId64> sur %<PRId64> ; Mot %<PRId64> sur " +"%<PRId64> ; Caract鋨e %<PRId64> sur %<PRId64> ; Octet %<PRId64> sur %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> pour le BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Page %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Merci d'avoir choisi Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Option inconnue" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Option non support嶪" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Non autoris dans une ligne de mode" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Le code de touche n'est pas configur" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nombre requis apr鋊 =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Introuvable dans termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Caract鋨e <%s> invalide" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' ne doit pas 皻re une cha螽e vide" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Impossible de modifier term dans l'interface graphique" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour d幦arrer l'interface graphique" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' et 'patchmode' sont 嶲aux" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Conflits avec la valeur de 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Conflits avec la valeur de 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Non modifiable dans l'interface graphique GTK+ 2" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: ':' manquant" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Cha螽e de longueur nulle" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Nombre manquant apr鋊 <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Virgule manquante" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Une valeur ' doit 皻re sp嶰ifi嶪" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: contient des caract鋨es largeur double non-imprimables" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Police(s) invalide(s)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Impossible de s幨ectionner un jeu de polices" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Jeu de polices invalide" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Impossible de s幨ectionner une police largeur double" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Police largeur double invalide" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Caract鋨e invalide apr鋊 <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgule requise" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' doit 皻re vide ou contenir %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: La souris n'est pas support嶪" - # DB - Le code est sans ambigu鮠 sur le caract鋨e manquant. # d嶨aut d'une traduction valable, au moins comprend-on # ce qui se passe. +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: '}' manquant" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: trop d'幨幦ents" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: parenth鋊es non 廦uilibr嶪s" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Il existe d嶴 une fen皻re de pr憝isualisation" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: L'arabe requiert l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Au moins %d lignes sont n嶰essaires" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Au moins %d colonnes sont n嶰essaires" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Option inconnue : %s" @@ -4648,10 +4901,12 @@ msgstr "E355: Option inconnue : %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Nombre requis : &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4659,6 +4914,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Codes de terminal ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4666,6 +4922,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valeur des options globales ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4673,6 +4930,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valeur des options locales ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4680,141 +4938,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Options ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERREUR get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap' : Aucun caract鋨e correspondant pour %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap' : Caract鋨es surnum廨aires apr鋊 point-virgule : %s" -msgid "cannot open " -msgstr "impossible d'ouvrir " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM : Impossible d'ouvrir la fen皻re !\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Amigados version 2.04 ou ult廨ieure est n嶰essaire\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "%s version %<PRId64> est n嶰essaire\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir NIL :\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Impossible de cr嶪r " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim quitte avec %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "Impossible de modifier le mode de la console ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize : pas une console ?!\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Impossible d'ex嶰uter un shell avec l'option -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Impossible d'ex嶰uter " - -msgid "shell " -msgstr "le shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " a 彋 retourn嬞n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ERREUR d'E/S" - -msgid "Message" -msgstr "Message" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' ne vaut pas 80, impossible d'ex嶰uter des commandes externes" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: La s幨ection de l'imprimante a 嶰hou" - -# DB - Contenu des c-formats : Imprimante puis Port. -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "vers %s sur %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Police d'imprimante inconnue : %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Erreur d'impression : %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Impression de '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Jeu de caract鋨es \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Caract鋨e '%c' invalide dans le nom de fonte \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim : Double signal, sortie\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim : Signal mortel %s intercept嬞n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim : Signal mortel intercept嬞n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "L'ouverture du display X a pris %<PRId64> ms" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim : R嶰eption d'une erreur X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Le test du display X a 嶰hou" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "L'ouverture du display X a d廧ass le d幨ai d'attente" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Impossible d'obtenir le contexte de s嶰urit pour " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Impossible de modifier le contexte de s嶰urit pour " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4822,13 +4960,7 @@ msgstr "" "\n" "Impossible d'ex嶰uter le shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Impossible d'ex嶰uter le shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4836,254 +4968,234 @@ msgstr "" "\n" "le shell a retourn " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Impossible de cr嶪r des tuyaux (pipes)\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Impossible de forker\n" +"Impossible d'obtenir le contexte de s嶰urit pour " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Commande interrompue\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP a perdu la connexion ICE" +"Impossible de modifier le contexte de s嶰urit pour " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "L'ouverture du display X a 嶰hou" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP : prise en charge d'une requ皻e save-yourself" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP : ouverture de la connexion" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP : 嶰hec de la surveillance de connexion ICE" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP : SmcOpenConnection a 嶰hou : %s" - -msgid "At line" -msgstr " la ligne" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Impossible de charger vim32.dll !" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Erreur VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Impossible d'initialiser les pointeurs de fonction vers la DLL !" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "le shell a retourn %d" - -# DB - Les 憝幯ements en question sont ceux des messages qui suivent. -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim : 屴幯ement %s intercept嬞n" - -msgid "close" -msgstr "de fermeture" - -msgid "logoff" -msgstr "de d嶰onnexion" - -msgid "shutdown" -msgstr "d'arr皻" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Commande introuvable" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE est introuvable votre $PATH.\n" -"Les commandes externes ne feront pas de pause une fois termin嶪s.\n" -"Voir :help win32-vimrun pour plus d'informations." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Alerte Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Trop de %%%c dans la cha螽e de format" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c inattendu dans la cha螽e de format" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: ] manquant dans la cha螽e de format" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non support dans la cha螽e de format" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c invalide dans le pr嶨ixe de la cha螽e de format" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c invalide dans la cha螽e de format" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' ne contient aucun motif" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nom de r廧ertoire vide ou absent" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Plus d'幨幦ents" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d sur %d)%s%s : " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (ligne effac嶪)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: En bas de la pile quickfix" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "liste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 丱riture impossible, l'option 'buftype' est activ嶪" -msgid "Error file" -msgstr "Fichier d'erreurs" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nom de fichier manquant ou motif invalide" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: le tampon n'est pas charg" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Cha螽e ou Liste attendue" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 幨幦ent invalide dans %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: ']' manquant apr鋊 %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Pas de correspondance pour %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( ouvrante non ferm嶪" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) fermante non ouverte" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( n'est pas autoris ici" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autoris廥 ici" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ']' manquant apr鋊 %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] vide" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Motif trop long" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Trop de \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Trop de %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: caract鋨e invalide apr鋊 %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Trop de %s{...}s complexes" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* imbriqu廥" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c imbriqu廥" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: utilisation invalide de \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c ne suit aucun atome" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: post-r嶨廨ence invalide" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( n'est pas autoris ici" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autoris廥 ici" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Caract鋨e invalide apr鋊 \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ']' manquant apr鋊 %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] vide" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Caract鋨e invalide apr鋊 %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Caract鋨e invalide apr鋊 %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Sous-correspondances externes :\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -5091,40 +5203,63 @@ msgstr "" "E864: \\%#= peut 皻re suivi uniquement de 0, 1 ou 2. Le moteur automatique " "sera utilis " +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontr嶪 pr幦atur幦ent" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (regexp NFA) %c au mauvais endroit" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontr嶪 pr幦atur幦ent" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caract鋨e invalide " +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Op廨ateur inconnu '\\z%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Erreur lors de la construction du NFA avec classe d'廦uivalence" +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA) Op廨ateur inconnu '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Op廨ateur inconnu '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (regexp NFA) Erreur la lecture des limites de r廧彋ition" +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (regexp NFA) Un multi ne peut pas suivre un multi !" +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (regexp NFA) Trop de '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E872: (regexp NFA) Trop de '('" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) erreur de terminaison" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) Impossible de d廧iler !" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -5132,150 +5267,178 @@ msgstr "" "E875: (regexp NFA) (lors de la conversion de postfix NFA), il reste trop " "d'彋ats sur la pile" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (regexp NFA) Pas assez de m幦oire pour stocker le NFA" -msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !" -msgstr "" -"E999: (erreur interne du regexp NFA) Un noeud 'NOT' ne devrait pas 皻re " -"trait !" - -#. should not be here :P -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class " -msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caract鋨e invalide " - -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) IMPOSSIBLE D'OUVRIR %s !" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de log temporaire en 嶰riture, affichage sur " "stderr ... " -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "" -"E878: (NFA) Impossible d'allouer la m幦oire pour parcourir les branches!" +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "(NFA) IMPOSSIBLE D'OUVRIR %s !" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log en 嶰riture" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " VREMPLACEMENT" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " REMPLACEMENT" # DB - todo +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " REVERSE" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INSERTION" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (insertion)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (remplacement)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (vremplacement)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " h嶵reu" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " arabe" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (langue)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (collage)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUEL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUEL LIGNE" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUEL BLOC" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " S彳ECTION" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " S彳ECTION LIGNE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " S彳ECTION BLOC" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "Enregistrement" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Cha螽e de recherche invalide : %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la recherche a atteint le HAUT sans trouver : %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la recherche a atteint le BAS sans trouver : %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: '?' ou '/' attendu apr鋊 ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inclut des correspondances list嶪s pr嶰嶮emment)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Fichiers inclus " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "introuvables " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "dans le chemin ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (D嶴 list)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " INTROUVABLE" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Examen des fichiers inclus : %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Recherche du fichier inclus %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: La correspondance est sur la ligne courante" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Tous les fichiers inclus ont 彋 trouv廥" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Aucun fichier inclus" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Impossible de trouver la d嶨inition" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Impossible de trouver le motif" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Substitue " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5286,84 +5449,97 @@ msgstr "" "# Dernier motif de recherche %s :\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Erreur de format du fichier orthographique" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Fichier orthographique tronqu" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Texte en trop dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nom d'affixe trop long dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Erreur de format dans le fichier d'affixe FOL, LOW et UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Un caract鋨e dans FOL, LOW ou UPP est hors-limites" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Compression de l'arbre des mots" +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: La v廨ification orthographique n'est pas activ嶪" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lecture du fichier orthographique \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Le fichier ne ressemble pas un fichier orthographique" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Fichier orthographique obsol鋈e, sa mise jour est n嶰essaire" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Le fichier est pr憝u pour une version de Vim plus r嶰ente" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Section non support嶪 dans le fichier orthographique" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Alerte : r嶲ion %s non support嶪" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Lecture du fichier d'affixes %s..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "丱hec de conversion du mot dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "La conversion dans %s non support嶪 : de %s vers %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "La conversion dans %s non support嶪" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valeur de FLAG invalide dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG trouv apr鋊 des drapeaux dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5372,6 +5548,7 @@ msgstr "" "D嶨inir COMPOUNDFORBIDFLAG apr鋊 des PFX peut donner des r廥ultats erron廥 " "dans %s ligne %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5380,37 +5557,45 @@ msgstr "" "D嶨inir COMPOUNDPERMITFLAG apr鋊 des PFX peut donner des r廥ultats erron廥 " "dans %s ligne %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valeur de COMPOUNDRULES erron嶪 dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valeur de COMPOUNDWORDMAX erron嶪 dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valeur de COMPOUNDMIN erron嶪 dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valeur de COMPOUNDSYLMAX erron嶪 dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valeur de CHECKCOMPOUNDPATTERN erron嶪 dans %s ligne %d : %s" # DB - TODO +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Drapeaux de composition diff廨ents dans un bloc d'affixes continu dans %s " "ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affixe dupliqu dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5419,275 +5604,339 @@ msgstr "" "Affixe aussi utilis嶪 pour BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" "NOSUGGEST dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y ou N attendu dans %s ligne %d : %s" # DB - todo (regexp impossible compiler...) +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condition non valide dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Nombre de REP(SAL) attendu dans %s ligne %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Nombre de MAP attendu dans %s ligne %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Caract鋨e dupliqu dans MAP dans %s ligne %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "匜幦ent non reconnu ou dupliqu dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Ligne FOL/LOW/UPP manquante dans %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "Utilisation de COMPOUNDSYLMAX sans SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Trop de pr嶨ixes report廥 (PFXPOSTPONE)" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Trop de drapeaux de composition" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Trop de pr嶨ixes report廥 et/ou de drapeaux de composition" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Ligne SOFO%s manquante dans %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Lignes SAL et lignes SOFO pr廥entes dans %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Le drapeau n'est pas un nombre dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Drapeau non autoris dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "La valeur de %s est diff廨ente de celle d'un autre fichier .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Lecture du fichier orthographique %s..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nombre de mots non indiqu dans %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "ligne %6d, mot %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Mot dupliqu dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Premier mot dupliqu dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d mot(s) dupliqu(s) dans %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d mot(s) ignor(s) avec des caract鋨es non-ASCII dans %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Lecture de la liste de mots %s..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ligne /encoding= en double ignor嶪 dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ligne /encoding= apr鋊 des mots ignor嶪 dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ligne /regions= en double ignor嶪 dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Trop de r嶲ions dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Ligne / ignor嶪 dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Num廨o de r嶲ion invalide dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Drapeaux non reconnus dans %s ligne %d : %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d mot(s) ignor(s) avec des caract鋨es non-ASCII" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: m幦oire insuffisante, liste de mots peut-皻re incompl鋈e" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d noeuds compress廥 sur %d ; %d (%d%%) restants " +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Relecture du fichier orthographique" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Analyse phon彋ique en cours..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Nombre de mots apr鋊 l'analyse phon彋ique : %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Nombre total de mots : %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "丱riture du fichier de suggestions %s..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Estimation de m幦oire consomm嶪 : %d octets" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Le nom du fichier ne doit pas contenir de nom de r嶲ion" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 8 r嶲ions au maximum sont support嶪s" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: R嶲ion invalide dans %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Alerte : la composition et NOBREAK sont tous les deux sp嶰ifi廥" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "丱riture du fichier orthographique %s..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Termin !" # DB - todo : perfectible. +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' n'a pas %<PRId64> entr嶪s" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Mot retir de %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Mot ajout dans %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" "E763: Les caract鋨es de mots diff鋨ent entre les fichiers orthographiques" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "D廥ol, aucune suggestion" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "D廥ol, seulement %<PRId64> suggestions" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :" # DB - todo : l'int廨皻 de traduire ce message m'嶰happe. +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique pr嶰嶮ente" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Introuvable : %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: %s ne semble pas 皻re un fichier .sug" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Fichier de suggestions obsol鋈e, mise jour n嶰essaire : %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Fichier .sug pr憝u pour une version de Vim plus r嶰ente : %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: caract鋨es dupliqu dans l'entr嶪 MAP" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Aucun 幨幦ent de syntaxe d嶨ini pour ce tampon" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argument invalide : %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Aucun 幨幦ent de syntaxe d嶨ini pour ce tampon" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronisation sur les commentaires de type C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "Aucune synchronisation" # DB - Les deux messages qui suivent vont ensemble. +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "La synchronisation d嶵ute " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " lignes avant la ligne du haut" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5695,6 +5944,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 匜幦ents de synchronisation syntaxique ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5702,6 +5952,7 @@ msgstr "" "\n" "synchronisation sur 幨幦ents" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5709,211 +5960,275 @@ msgstr "" "\n" "--- 匜幦ents de syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Aucune grappe de syntaxe %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimum " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximum " # DB - todo +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; correspond avec " # DB - todo +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " coupures de ligne" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: L'argument contains n'est pas accept ici" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: valeur de cchar invalide" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: L'argument group[t]here n'est pas accept ici" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Aucun 幨幦ent de type r嶲ion trouv pour %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nom de fichier requis" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Trop d'inclusions de syntaxe" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' manquant : %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' manquant : %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Pas assez d'arguments : syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Trop de grappes de syntaxe" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Aucune grappe sp嶰ifi嶪" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: D幨imiteur de motif introuvable : %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: caract鋨es en trop apr鋊 le motif : %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: synchro syntax : motif de continuation de ligne pr廥ent deux fois" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Arguments invalides : %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: '=' manquant : %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argument vide : %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s n'est pas autoris ici" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s doit 皻re le premier 幨幦ent d'une liste contains " +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nom de groupe inconnu : %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide : %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: boucle r嶰ursive lors du chargement de syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: groupe de surbrillance introuvable : %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Trop peu d'arguments : \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Trop d'arguments : \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: le groupe a d嶴 des attributs, lien de surbrillance ignor" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: signe 嶲al inattendu : %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: '=' manquant : %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: argument manquant : %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valeur invalide : %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Couleur de premier plan inconnue" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Couleur d'arri鋨e-plan inconnue" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nom ou num廨o de couleur non reconnu : %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: le code de terminal est trop long : %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argument invalide : %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" "E424: Trop d'attributs de surbrillance diff廨ents en cours d'utilisation" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caract鋨e non-imprimable dans un nom de groupe" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Caract鋨e invalide dans un nom de groupe" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Trop de groupes de surbrillance et de syntaxe" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: En bas de la pile de marqueurs" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: Au sommet de la pile de marqueurs" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Impossible d'aller avant le premier marqueur correspondant" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: Marqueur introuvable : %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri type marqueur" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "fichier\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Il n'y a qu'un marqueur correspondant" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Impossible d'aller au-del du dernier marqueur correspondant" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "marqueur %d sur %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " ou plus" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Utilisation d'un marqueur avec une casse diff廨ente !" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Le fichier \"%s\" n'existe pas" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5921,67 +6236,80 @@ msgstr "" "\n" " # VERS marqueur DE ligne dans le fichier/texte" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Examen du fichier de marqueurs %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Chemin de fichiers de marqueurs tronqu pour %s\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Ignore longue ligne dans le fichier de marqueurs" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Erreur de format dans le fichier de marqueurs \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Avant l'octet %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Le fichier de marqueurs %s n'est pas ordonn" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Aucun fichier de marqueurs" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Le motif de marqueur est introuvable" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Marqueur introuvable, tentative pour deviner !" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nom de champ dupliqu : %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' inconnu. Les terminaux int嶲r廥 sont :" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "utilisation par d嶨aut de '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Impossible d'ouvrir le fichier termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: La description du terminal est introuvable dans terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: La description du terminal est introuvable dans termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Aucune entr嶪 \"%s\" dans termcap" # DB - todo : Comment am幨iorer ? +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacit de terminal \"cm\" requise" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5989,251 +6317,174 @@ msgstr "" "\n" "--- Touches du terminal ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "nouveau shell d幦arr嬞n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim : Erreur lors de la lecture de l'entr嶪, sortie...\n" -# DB - Message de d嶵ogage. -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "CUT_BUFFER0 utilis plut矌 qu'une s幨ection vide" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: Le nombre de lignes a 彋 chang inopin幦ent" -# DB - Question O/N. -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Annulation impossible ; continuer" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Impossible d'ouvrir le fichier d'annulations en 嶰riture : %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Fichier d'annulations corrompu (%s) : %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" "Impossible d'嶰rire le fichier d'annulations dans n'importe quel r廧ertoire " "de 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Le fichier d'annulations ne sera pas 嶰ras, impossible de lire : %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Fichier ne sera pas 嶰ras, ce n'est pas un fichier d'annulations : %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Le fichier d'annulations n'est pas 嶰rit, rien annuler" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "丱riture du fichier d'annulations : %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: Erreur d'嶰riture dans le fichier d'annulations : %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Le fichier d'annulations n'est pas lu, propri彋aire diff廨ent : %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lecture du fichier d'annulations : %s..." +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Impossible d'ouvrir le fichier d'annulations en lecture : %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Ce n'est pas un fichier d'annulations : %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Fichier non-chiffr a un fichier d'annulations chiffr : %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: D嶰hiffrage du fichier d'annulation a 嶰hou : %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Le fichier d'annulations est chiffr : %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Fichier d'annulations incompatible : %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" "Le contenu du fichier a chang, impossible d'utiliser les informations " "d'annulation" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Fin de lecture du fichier d'annulations %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "D嶴 la modification la plus ancienne" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "D嶴 la modification la plus r嶰ente" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Annulation n %<PRId64> introuvable" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo : num廨os de ligne erron廥" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "ligne en plus" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "lignes en plus" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "ligne en moins" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "lignes en moins" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "modification" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "modifications" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s ; %s #%<PRId64> ; %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "avant" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "apr鋊" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien annuler" # DB - Les deux premi鋨es colonnes sont align嶪s droite. +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "num廨o modif. instant enregistr" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "il y a %<PRId64> secondes" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin n'est pas autoris apr鋊 une annulation" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: ligne d'annulation manquante" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Version graphique MS-Windows 16/32 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Version graphique MS-Windows 64 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Version graphique MS-Windows 32 bits" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " lanc嶪 en mode Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " supportant l'OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Version console MS-Windows 64 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Version console MS-Windows 32 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Version MS-Windows 16 bits" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Version MS-DOS 32 bits" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Version MS-DOS 16 bits" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"Version MaxOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"Version MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"Version MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Version OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -6241,6 +6492,7 @@ msgstr "" "\n" "Rustines incluses : " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -6248,9 +6500,11 @@ msgstr "" "\n" "Rustines extra : " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modifi par " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -6258,9 +6512,11 @@ msgstr "" "\n" "Compil " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "par " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -6268,808 +6524,1949 @@ msgstr "" "\n" "圢orme version " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Grosse version " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Version normale " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Petite version " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Version minuscule " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "sans interface graphique." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "avec interface graphique GTK2." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "avec interface graphique X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "avec interface graphique X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "avec interface graphique X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "avec interface graphique Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "avec une interface graphique." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "avec interface graphique Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "avec interface graphique Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "avec interface graphique (classic)." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Fonctionnalit廥 incluses (+) ou non (-) :\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " fichier vimrc syst鋗e : \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " fichier vimrc utilisateur : \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2me fichier vimrc utilisateur : \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3me fichier vimrc utilisateur : \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " fichier exrc utilisateur : \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2me fichier exrc utilisateur : \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " fichier gvimrc syst鋗e : \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " fichier gvimrc utilisateur : \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur : \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur : \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " fichier menu syst鋗e : \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM par d嶨aut : \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME par d嶨aut : \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Compilation : " -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilateur : " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "丼ition de liens : " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERSION DE D凵OGAGE" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi Am幨ior" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "version " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "par Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim est un logiciel libre" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Aidez les enfants pauvres d'Ouganda !" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "tapez :help iccf<Entr嶪> pour plus d'informations " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "tapez :q<Entr嶪> pour sortir du programme " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "tapez :help<Entr嶪> ou <F1> pour acc嶮er l'aide en ligne " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "tapez :help version7<Entr嶪> pour lire les notes de mise jour" # DB - Pour les trois messages qui suivent : # :set cp # :intro +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Compatibilit avec Vi activ嶪" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "tapez :set nocp<Entr嶪> pour la d廥activer" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "tapez :help cp-default<Entr嶪> pour plus d'info" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info" - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Les modes sont d廥activ廥, le texte saisi est ins廨" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Insertion Permanente" - -# DB - todo -msgid " for two modes " -msgstr " pour les modes " - -# DB - todo -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Compatibilit Vi" - -# DB - todo -msgid " for Vim defaults " -msgstr " pour d嶨. de Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsorisez le d憝eloppement de Vim !" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Devenez un utilisateur de Vim enregistr !" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "tapez :help sponsor<Entr嶪> pour plus d'informations " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "tapez :help register<Entr嶪> pour plus d'informations " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Aide->Sponsor/Enregistrement pour plus d'info" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "ALERTE: Windows 95/98/ME d彋ect" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "tapez :help windows95<Entr嶪> pour plus d'information" - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Il n'y a d嶴 plus qu'une fen皻re" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Il n'y a pas de fen皻re de pr憝isualisation" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Impossible de partager topleft et botright en m瘱e temps" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Rotation impossible quand une autre fen皻re est partag嶪" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Impossible de fermer la derni鋨e fen皻re" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Impossible de fermer la fen皻re des autocommandes" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" "E814: Impossible de fermer la fen皻re, seule la fen皻re des autocommandes " "resterait" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Les modifications de l'autre fen皻re n'ont pas 彋 enregistr嶪s" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() appel嶪 avec un mot de passe vide" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Impossible de charger la biblioth鋂ue %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Perl n'a pas pu 皻re charg嶪." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: petit/gros boutisme incorrect dans blowfish" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: 屴aluation Perl interdite dans bac sable sans le module Safe" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: le test de sha256 a 嶰hou" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "丼iter dans &plusieurs Vims" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: le test de blowfish a 嶰hou" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "丼iter dans un seul &Vim" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Fichier rustine" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "&Comparer avec Vim" +# AB - Textes des boutons de la bo褾e de dialogue affich嶪 par inputdialog(). +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&Ok\n" +#~ "&Annuler" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "丼iter dans &Vim" +# AB - mon avis, la version anglaise est erron嶪. +# DB : V廨ifier +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "丼iter dans le Vim existant - " +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: L'envoi au serveur %s 嶰hou" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "丼ites le(s) fichier(s) s幨ectionn(s) avec Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Impossible de lire la r廧onse du serveur" -# DB - MessageBox win32, la longueur n'est pas un probl鋗e ! -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "" -"Erreur de cr嶧tion du processus : v廨ifiez que gvim est bien dans votre " -"chemin !" +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: La r廧onse n'a pas pu 皻re envoy嶪 au client" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "Erreur de gvimext.dll" +# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. V廨ifier que la version +# fran蓷ise est correcte pour les trois r嶨廨ences ; j'ai un doute quant +# la troisi鋗e. +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Enregistrer sous - Vim" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Le chemin est trop long !" +# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Ouvrir un fichier - Vim" -# msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--" -# DB - todo : ou encore : msgstr "--Aucune ligne dans le tampon--" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Le tampon est vide--" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (INTROUVABLE)" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Commande annul嶪" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Sourcer un script - Vim" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument requis" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "inconnu" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ devrait 皻re suivi de /, ? ou &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fen皻re - Vim" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Invalide dans la fen皻re ligne-de-commande ; <CR> ex嶰ute, CTRL-C quitte" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Ajouter fichier" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: commande non autoris嶪 depuis un exrc/vimrc dans r廧ertoire courant ou " -"une recherche de marqueur" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Position de la fen皻re : X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif manquant" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Enregistrer la redirection" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry manquant" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Enregistrer la vue - Vim" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile manquant" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Enregistrer la session - Vim" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor manquant" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Enregistrer les r嶲lages - Vim" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile sans :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< n'est pas disponible sans la fonctionnalit +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor sans :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Le fichier existe d嶴 (ajoutez ! pour passer outre)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "est un p廨iph廨ique (d廥activ par l'option 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: La commande a 嶰hou" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Lecture de stdin..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Jeu de police inconnu : %s" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Police inconnue : %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[chiffr寯" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: La police \"%s\" n'a pas une chasse (largeur) fixe" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: Le fichier est chiffr avec une m彋hode inconnue" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Erreur interne" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans interdit l'嶰riture des tampons non modifi廥" -msgid "Interrupted" -msgstr "Interrompu" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Netbeans interdit l'嶰riture partielle de ses tampons" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Adresse invalide" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "嶰riture vers un p廨iph廨ique d廥activ par l'option 'opendevice'" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Argument invalide" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E460: Les ressources partag嶪s seraient perdues (ajoutez ! pour passer " +#~ "outre)" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Argument invalide : %s" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "" +#~ "E851: 丱hec lors de la cr嶧tion d'un nouveau processus pour l'interface " +#~ "graphique" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Expression invalide : %s" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "" +#~ "E852: Le processus fils n'a pas r徼ssi d幦arrer l'interface graphique" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Plage invalide" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Impossible de d幦arrer l'interface graphique" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Commande invalide" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Impossible de lire \"%s\"" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" est un r廧ertoire" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: Impossible de d幦arrer l'IHM graphique, aucune police valide trouv嶪" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: L'appel la biblioth鋂ue a 嶰hou pour \"%s()\"" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Impossible de charger la fonction %s de la biblioth鋂ue" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: La marque a un num廨o de ligne invalide" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marque non positionn嶪" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Aucune correspondance sous le curseur, recherche de la suivante" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Impossible de modifier, 'modifiable' est d廥activ" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<impossible d'ouvrir> " -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Trop de r嶰ursion dans les scripts" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile : impossible d'obtenir la police %s" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Pas de fichier alternatif" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "" +#~ "E614: vim_SelFile : impossible de revenir dans le r廧ertoire courant" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Cette abr憝iation n'existe pas" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Chemin :" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Le ! n'est pas autoris" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile : impossible d'obtenir le r廧ertoire courant" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas 彋 compil嶪 dans cette version" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ok" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Le support de l'h嶵reu n'a pas 彋 compil dans cette version\n" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuler" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Le support du farsi n'a pas 彋 compil dans cette version\n" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Widget scrollbar : Impossible d'obtenir la g廩m彋rie du pixmap 'thumb'" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Le support de l'arabe n'a pas 彋 compil dans cette version\n" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Aucun nom de groupe de surbrillance %s" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Impossible de cr嶪r un BalloonEval avec message ET callback" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Pas encore de texte ins廨" +# todo '_' is for hotkey, i guess? +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_M彋hodes de saisie" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Aucune ligne de commande pr嶰嶮ente" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "Remplacer - Vim" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Mappage inexistant" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "Rechercher - Vim" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Aucune correspondance" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Rechercher :" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Aucune correspondance : %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Remplacer par :" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Aucun nom de fichier" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Mots entiers seulement" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Aucune expression r嶲uli鋨e de substitution pr嶰嶮ente" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Respecter la casse" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Aucune commande pr嶰嶮ente" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direction" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Aucune expression r嶲uli鋨e pr嶰嶮ente" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Haut" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Les plages ne sont pas autoris嶪s" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Bas" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Pas assez de place" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Suivant" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: aucun serveur nomm \"%s\" n'est enregistr" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Remplacer" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Impossible de cr嶪r le fichier %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Remplacer tout" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Impossible d'obtenir un nom de fichier temporaire" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vim : Une requ皻e \"die\" a 彋 re蓰e par le gestionnaire de session\n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fermer" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nouvel onglet" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Modifications non enregistr嶪s (ajoutez ! pour passer outre)" +# DB - todo : un peu long. Cet entr嶪 de menu permet d'ouvrir un fichier +# dans un nouvel onglet via le s幨ecteur de fichiers graphique. +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Ouvrir dans un onglet..." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Argument null" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim : Fen皻re principale d彋ruite inopin幦ent\n" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nombre attendu" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtrer" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Impossible d'ouvrir le fichier d'erreurs %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Annuler" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: ouverture du display impossible" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "R廧ertoires" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: M幦oire 廧uis嶪" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Motif introuvable" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Aide" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Motif introuvable : %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fichiers" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: L'argument doit 皻re positif" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Ok" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Impossible de retourner au r廧ertoire pr嶰嶮ent" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "S幨ection" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Aucune erreur" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Suiva&nt" -# DB - TODO : trouver une traduction valable et attest嶪 pour "location". -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Aucune liste d'emplacements" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Remplacer" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: La cha螽e de recherche est endommag嶪" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Rempl&acer tout" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: L'automate de regexp est corrompu" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "Ann&uler" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: L'option 'readonly' est activ嶪 (ajoutez ! pour passer outre)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Titre de fen皻re \"%s\" introuvable" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument non support : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "" -"E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac sable : \"%s\"" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fen皻re dans une application MDI" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs" +# DB - Les quelques messages qui suivent se retrouvent aussi ici : +# gui_gtk_x11.c:3170 et suivants. +# Les libell廥 changent un peu (majuscule par exemple). +# La VF t歊he de les unifier. +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Fermer l'onglet" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Op廨ation interdite dans le bac sable" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Ouvrir dans un onglet..." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Interdit cet endroit" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Chercher une cha螽e (utilisez '\\\\' pour chercher un '\\')" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Choix du mode d'嶰ran non support" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Valeur de d嶨ilement invalide" +# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un +# param彋rage bidon afin de s幨ectionner un r廧ertoire plut矌 qu'un +# fichier. +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Non utilis" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: L'option 'shell' est vide" +# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un +# param彋rage bidon afin de s幨ectionner un r廧ertoire plut矌 qu'un +# fichier. +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "R廧ertoire\t*.rien\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Impossible de lire les donn嶪s du symbole !" +# DB - todo : perfectible. +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Erreur d'allocation de couleurs, couleurs possiblement " +#~ "incorrectes" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'嶰hange" +# DB - todo : La VF est-elle compr嶭ensible ? +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Des polices manquent dans %s pour les jeux de caract鋨es suivants :" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: La pile des marqueurs est vide" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nom du jeu de polices : %s" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Commande trop complexe" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "La police '%s' n'a pas une largeur fixe" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Nom trop long" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Nom du jeu de polices : %s\n" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Trop de [" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Trop de noms de fichiers" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Caract鋨es surnum廨aires" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "La largeur de Font%<PRId64> n'est pas le double de celle de Font0\n" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Marque inconnue" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Largeur de Font0 : %<PRId64>\n" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Impossible de d憝elopper les m彋acaract鋨es" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Largeur de Font1 : %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' ne peut pas 皻re plus petit que 'winminheight'" +# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici... +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "La sp嶰ification de la police est invalide" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' ne peut pas 皻re plus petit que 'winminwidth'" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "Aban&donner" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Erreur lors de l'嶰riture" +# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici... +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "aucune correspondance particuli鋨e" -msgid "Zero count" -msgstr "Le quantificateur est nul" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Choisir une police - Vim" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> utilis en dehors d'un script" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom :" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Expression invalide re蓰e" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Afficher la taille en Points" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Cette zone est verrouill嶪 et ne peut pas 皻re modifi嶪" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Encodage :" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "" -"E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Police :" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Erreur interne : %s" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Style :" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: le motif utilise plus de m幦oire que 'maxmempattern'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Taille :" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: tampon vide" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: ERREUR dans l'automate Hangul" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: D幨imiteur ou motif de recherche invalide" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: Erreur stat" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de donn嶪s cscope %s" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activ嶪" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "" +#~ "E626: impossible d'obtenir des informations sur la base de donn嶪s cscope" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Nom de registre invalide" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "La biblioth鋂ue Lua n'a pas pu 皻re charg嶪." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: D廥ol, cette commande est d廥activ嶪 : les biblioth鋂ues MzScheme " +#~ "n'ont pas pu 皻re charg嶪s." -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Besoin de la cl de chiffrement pour \"%s\"" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "expression invalide" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "expressions d廥activ嶪 lors de la compilation" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace doit 皻re un nombre entier" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "option cach嶪" -msgid "invalid attribute" -msgstr "attribut invalide" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "option inconnue" -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() requiert une liste de cha螽es" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "num廨o de fen皻re hors limites" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le tampon" -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "les cl廥 vides ne sont pas autoris嶪s" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "impossible d'effacer la ligne" -msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes" -msgstr "Impossible d'effacer les attributs de DictionaryObject" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "impossible de remplacer la ligne" -msgid "Cannot modify fixed dictionary" -msgstr "Impossible de modifier un dictionnaire fixe" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "impossible d'ins廨er la ligne" -msgid "Cannot set this attribute" -msgstr "Impossible d'initialiser cet attribut" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "une cha螽e ne peut pas contenir de saut-de-ligne" -msgid "dict is locked" -msgstr "dictionnaire est verrouill" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "erreur lors de la conversion d'une valeur de Scheme Vim" -msgid "failed to add key to dictionary" -msgstr "l'ajout de cl au dictionnaire a 嶰hou" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Erreur Vim : ~a" -msgid "list index out of range" -msgstr "index de liste hors limites" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Erreur Vim" -msgid "internal error: failed to get vim list item" -msgstr "erreur interne : acc鋊 un 幨幦ent de liste a 嶰hou" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "tampon invalide" -msgid "list is locked" -msgstr "liste verrouill嶪" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "fen皻re invalide" -msgid "Failed to add item to list" -msgstr "Ajout la liste a 嶰hou" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "num廨o de ligne hors limites" -msgid "internal error: no vim list item" -msgstr "erreur interne : pas d'幨幦ent de liste vim" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "non autoris dans le bac sable" -msgid "can only assign lists to slice" -msgstr "seules des tranches peuvent 皻re assign嶪s aux listes" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Vim ne peut pas ex嶰uter :python apr鋊 avoir utilis :py3" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "erreur interne : ajout d'幨幦ent la liste a 嶰hou" +#~ msgid "only string keys are allowed" +#~ msgstr "seule une chaine est autoris嶪 comme cl" -msgid "can only concatenate with lists" -msgstr "on ne peut que concat幯er avec des listes" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Python n'a pas pu " +#~ "皻re charg嶪." -msgid "cannot delete vim.dictionary attributes" -msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.dictionary" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python r嶰ursivement" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "impossible de modifier une liste fixe" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Vim ne peut pas ex嶰uter :py3 apr鋊 avoir utilis :python" -msgid "cannot set this attribute" -msgstr "impossible d'initialiser cet attribut" +#~ msgid "index must be int or slice" +#~ msgstr "index doit 皻re int ou slice" -msgid "'self' argument must be a dictionary" -msgstr "l'argument 'self' doit 皻re un dictionnaire" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ doit 皻re une instance de cha螽e (String)" -msgid "failed to run function" -msgstr "ex嶰ution de la fonction a 嶰hou" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Ruby n'a pas pu 皻re " +#~ "charg嶪." -msgid "unable to get option value" -msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'une option" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: return inattendu" -msgid "unable to unset global option" -msgstr "impossible de d廥activer une option globale" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: next inattendu" -msgid "unable to unset option without global value" -msgstr "impossible de d廥activer une option sans une valeur globale" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: break inattendu" -msgid "object must be integer" -msgstr "objet doit 皻re un nombre entier" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: redo inattendu" -msgid "object must be string" -msgstr "objet doit 皻re de type string" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry hors d'une clause rescue " -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "tentative de r嶨廨encer un onglet effac" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: Exception non prise en charge" -#, c-format -msgid "<tabpage object (deleted) at %p>" -msgstr "<objet onglet (effac) %p>" +# DB - todo +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d" -#, c-format -msgid "<tabpage object (unknown) at %p>" -msgstr "<objet onglet (inconnu) %p>" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Basculer impl幦entation/d嶨inition" -#, c-format -msgid "<tabpage %d>" -msgstr "<onglet %d>" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Montrer la classe de base de" -msgid "no such tab page" -msgstr "cet onglet n'existe pas" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Montrer les fonctions membres surcharg嶪s" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "tentative de r嶨廨encer une fen皻re effac嶪" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "R嶰up廨er du fichier" -msgid "readonly attribute" -msgstr "attribut en lecture seule" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "R嶰up廨er du projet" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "curseur positionn en dehors du tampon" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "R嶰up廨er de tous les projets" -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<objet fen皻re (effac) %p>" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "R嶰up廨er" -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<objet fen皻re (inconnu) %p>" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Montrer source de" -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<fen皻re %d>" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Trouver symbole" -msgid "no such window" -msgstr "Cette fen皻re n'existe pas" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Parcourir classe" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "tentative de r嶨廨encer un tampon effac" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Montrer classe dans hi廨archie" -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<objet tampon (effac) %p>" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Montrer classe dans hi廨archie restreinte" + +# todo +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref r嶨廨ence" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref est r嶨廨enc par" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref a un(e)" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref utilis嶪 par" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Montrer doc de" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "G幯廨er la doc de" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Connexion SNiFF+ impossible. V廨ifiez l'environnement (sniffemacs doit " +#~ "皻re dans le $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff : Erreur de lecture. D嶰onnexion" + +# DB - Les trois messages suivants vont ensembles. +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ est actuellement " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "connect" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Requ皻e SNiFF+ inconnue : %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Erreur lors de la connexion SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connect" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Ce tampon n'est pas un tampon SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff : Erreur lors d'une 嶰riture. D嶰onnexion" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "num廨o de tampon invalide" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "pas encore impl幦ent" + +# DB - TODO : le contexte est celui d'une annulation. +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "Impossible de remettre la/les ligne(s)" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "nom de marque invalide" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "marque non positionn嶪" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "ligne %d colonne %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "Impossible d'ins廨er/ajouter de lignes" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "num廨o de ligne hors limites" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "drapeau inconnu : " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "vimOption inconnue" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "interruption clavier" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "erreur Vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de cr嶪r commande de tampon/fen皻re : objet en cours " +#~ "d'effacement" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'inscrire la commande de rappel : tampon/fen皻re en effacement" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, " +#~ "SVP." + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'inscrire la commande de rappel : r嶨. tampon/fen皻re " +#~ "introuvable" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Tcl n'a pas pu 皻re " +#~ "charg嶪." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: code de sortie %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir la ligne" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Impossible d'inscrire un nom de serveur de commande" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 丱hec de l'envoi de la commande au programme cible" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Id utilis pour le serveur invalide : %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: Entr嶪 registre de l'instance de Vim mal format嶪. Suppression !" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans n'est pas support avec cette interface graphique\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Ce Vim n'a pas 彋 compil avec la fonctionnalit diff" + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' ne peut pas 皻re utilis : d廥activ la compilation\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim : Erreur : Impossible de d幦arrer gvim depuis NetBeans\n" + +# DB - todo (VMS uniquement). +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "pour lesquels la casse est indiff廨ente (/ pour que le drapeau soit " +#~ "majuscule)" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\tD廥inscrire gvim de OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "" +#~ "-f, --nofork\tPremier-plan : ne pas d彋acher l'interface graphique du " +#~ "terminal" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fen皻res" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <p廨iph>\tUtiliser <p廨iph廨ique> pour les E/S" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t丼iter des fichiers chiffr廥" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tConnecter Vim au serveur X sp嶰ifi" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNe pas se connecter un serveur X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <fich>\t丼iter les <fichiers> dans un serveur Vim si possible" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent ...\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu' la fin de " +#~ "l'嶮ition" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet " +#~ "pour chaque fichier" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> un serveur Vim puis quitter" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <expr>\t屴aluer <expr> dans un serveur Vim, afficher le " +#~ "r廥ultat" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au/devenir le serveur Vim nomm <nom>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconnus par gvim (version Motif) :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconnus par gvim (version neXtaw) :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconnus par gvim (version Athena) :\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur ce <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au d幦arrage" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "" +#~ "-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arri鋨e-plan\t (abrv : -" +#~ "bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv : -" +#~ "fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "" +#~ "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv : -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <g廩m>\tUtiliser cette <g廩m彋rie> initiale\t (abrv : -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <廧ais>\tUtiliser cette <廧aisseur> de bordure\t (abrv : -" +#~ "bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de d嶨il. (abrv: -" +#~ "sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv : -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vid廩 inverse\t\t (abrv : -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vid廩 inverse\t (abrv : +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> sp嶰ifi嶪" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arguments reconnus par gvim (version GTK+) :\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "" +#~ "-display <display>\tLancer Vim sur ce <display>\t(嶲alement : --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <r犨e>\tDonner un r犨e pour identifier la fen皻re principale" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\tGvim affiche l'ID de la fen皻re sur stdout" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Aucun display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr " : L'envoi a 嶰hou.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr " : L'envoi a 嶰hou. Tentative d'ex嶰ution locale\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d 嶮it廥 sur %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Aucun display : L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr " : L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Page de codes non valide" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: Impossible de r嶲ler les valeurs IC" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 丱hec de la cr嶧tion du contexte de saisie" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 丱hec de l'ouverture de la m彋hode de saisie" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Alerte : Impossible d'inscrire la callback de destruction dans la MS" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: la m彋hode de saisie ne supporte aucun style" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "" +#~ "E289: le type de pr澭dition de Vim n'est pas support par la m彋hode de " +#~ "saisie" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: Erreur lors de la mise jour du fichier d'嶰hange crypt" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "" +#~ "E833: %s est chiffr et cette version de Vim ne supporte pas le " +#~ "chiffrement" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Fichier d'嶰hange chiffr : \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Si vous avez tap une nouvelle cl de chiffrement mais n'avez pas " +#~ "enregistr le fichier texte," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "tapez la nouvelle cl de chiffrement." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Si vous avez 嶰rit le fichier texte apr鋊 avoir chang la cl de " +#~ "chiffrement, appuyez sur entr嶪" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "afin d'utiliser la m瘱e cl pour le fichier texte et le fichier d'嶰hange" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation de la cl de chiffrement du fichier d'嶰hange pour le fichier " +#~ "texte.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [inutilisable avec cette version de Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "D彋acher ce menu" + +# DB : Les trois messages qui suivent sont des titres de bo褾es +# de dialogue par d嶨aut. +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "S幨ecteur de r廧ertoire" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Enregistrer un fichier" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Ouvrir un fichier" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: D廥ol, pas de s幨ecteur de fichiers en mode console" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim : pr廥ervation des fichiers...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim : Fini.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "ERREUR : " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[octets] total allou-lib廨 %<PRIu64>-%<PRIu64>, utilis %<PRIu64>, pic " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[appels] total re/malloc() %<PRIu64>, total free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: La ligne devient trop longue" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Erreur interne : lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Forme de curseur invalide" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Tapez la cl de chiffrement : " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Tapez la cl nouveau : " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Les cl廥 ne correspondent pas !" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Impossible de se connecter Netbeans n2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Impossible de se connecter Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Mode d'acc鋊 incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : " +#~ "\"%s\"" + +# DB : message d'un appel perror(). +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "read sur la socket Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %<PRId64>" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans n'est pas support avec cette interface graphique" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans d嶴 connect" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: La fonctionnalit d'憝aluation n'est pas disponible" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "lib廨ation de %<PRId64> lignes" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Impossible de modifier term dans l'interface graphique" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour d幦arrer l'interface graphique" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Non modifiable dans l'interface graphique GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Police(s) invalide(s)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: Impossible de s幨ectionner un jeu de polices" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Jeu de polices invalide" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: Impossible de s幨ectionner une police largeur double" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Police largeur double invalide" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: La souris n'est pas support嶪" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "impossible d'ouvrir " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM : Impossible d'ouvrir la fen皻re !\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Amigados version 2.04 ou ult廨ieure est n嶰essaire\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "%s version %<PRId64> est n嶰essaire\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir NIL :\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Impossible de cr嶪r " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim quitte avec %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "Impossible de modifier le mode de la console ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize : pas une console ?!\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Impossible d'ex嶰uter un shell avec l'option -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Impossible d'ex嶰uter " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "le shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " a 彋 retourn嬞n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "ERREUR d'E/S" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Message" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "" +#~ "'columns' ne vaut pas 80, impossible d'ex嶰uter des commandes externes" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: La s幨ection de l'imprimante a 嶰hou" + +# DB - Contenu des c-formats : Imprimante puis Port. +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "vers %s sur %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Police d'imprimante inconnue : %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Erreur d'impression : %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Impression de '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Jeu de caract鋨es \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Caract鋨e '%c' invalide dans le nom de fonte \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim : Double signal, sortie\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim : Signal mortel %s intercept嬞n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim : Signal mortel intercept嬞n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "L'ouverture du display X a pris %<PRId64> ms" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim : R嶰eption d'une erreur X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Le test du display X a 嶰hou" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "L'ouverture du display X a d廧ass le d幨ai d'attente" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Impossible d'ex嶰uter le shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Impossible de cr嶪r des tuyaux (pipes)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Impossible de forker\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Commande interrompue\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP a perdu la connexion ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "L'ouverture du display X a 嶰hou" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP : prise en charge d'une requ皻e save-yourself" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP : ouverture de la connexion" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP : 嶰hec de la surveillance de connexion ICE" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP : SmcOpenConnection a 嶰hou : %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr " la ligne" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Impossible de charger vim32.dll !" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Erreur VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Impossible d'initialiser les pointeurs de fonction vers la DLL !" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "le shell a retourn %d" + +# DB - Les 憝幯ements en question sont ceux des messages qui suivent. +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim : 屴幯ement %s intercept嬞n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "de fermeture" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "de d嶰onnexion" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "d'arr皻" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Commande introuvable" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE est introuvable votre $PATH.\n" +#~ "Les commandes externes ne feront pas de pause une fois termin嶪s.\n" +#~ "Voir :help win32-vimrun pour plus d'informations." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Alerte Vim" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "Fichier d'erreurs" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "" +#~ "E868: Erreur lors de la construction du NFA avec classe d'廦uivalence" + +#~ msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !" +#~ msgstr "" +#~ "E999: (erreur interne du regexp NFA) Un noeud 'NOT' ne devrait pas 皻re " +#~ "trait !" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "" +#~ "E878: (NFA) Impossible d'allouer la m幦oire pour parcourir les branches!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "La conversion dans %s non support嶪" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: m幦oire insuffisante, liste de mots peut-皻re incompl鋈e" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Chemin de fichiers de marqueurs tronqu pour %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "nouveau shell d幦arr嬞n" + +# DB - Message de d嶵ogage. +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "CUT_BUFFER0 utilis plut矌 qu'une s幨ection vide" + +# DB - Question O/N. +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Annulation impossible ; continuer" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: Fichier non-chiffr a un fichier d'annulations chiffr : %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: D嶰hiffrage du fichier d'annulation a 嶰hou : %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Le fichier d'annulations est chiffr : %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version graphique MS-Windows 16/32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version graphique MS-Windows 64 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version graphique MS-Windows 32 bits" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " lanc嶪 en mode Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " supportant l'OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version console MS-Windows 64 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version console MS-Windows 32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version MS-Windows 16 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version MS-DOS 32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version MS-DOS 16 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version MaxOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Grosse version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version normale " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Petite version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version minuscule " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique GTK2." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "avec une interface graphique." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "avec interface graphique (classic)." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " fichier gvimrc syst鋗e : \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " fichier gvimrc utilisateur : \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur : \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur : \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " fichier menu syst鋗e : \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compilateur : " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Les modes sont d廥activ廥, le texte saisi est ins廨" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Insertion Permanente" + +# DB - todo +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " pour les modes " + +# DB - todo +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Compatibilit Vi" + +# DB - todo +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " pour d嶨. de Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "ALERTE: Windows 95/98/ME d彋ect" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "tapez :help windows95<Entr嶪> pour plus d'information" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Impossible de charger la biblioth鋂ue %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Perl n'a pas pu 皻re " +#~ "charg嶪." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: 屴aluation Perl interdite dans bac sable sans le module Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "丼iter dans &plusieurs Vims" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "丼iter dans un seul &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "&Comparer avec Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "丼iter dans &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "丼iter dans le Vim existant - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "丼ites le(s) fichier(s) s幨ectionn(s) avec Vim" + +# DB - MessageBox win32, la longueur n'est pas un probl鋗e ! +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur de cr嶧tion du processus : v廨ifiez que gvim est bien dans votre " +#~ "chemin !" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "Erreur de gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Le chemin est trop long !" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Jeu de police inconnu : %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Police inconnue : %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: La police \"%s\" n'a pas une chasse (largeur) fixe" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Impossible de charger la fonction %s de la biblioth鋂ue" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Le support de l'h嶵reu n'a pas 彋 compil dans cette version\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Le support du farsi n'a pas 彋 compil dans cette version\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: Le support de l'arabe n'a pas 彋 compil dans cette version\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: aucun serveur nomm \"%s\" n'est enregistr" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: ouverture du display impossible" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Expression invalide re蓰e" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Cette zone est verrouill嶪 et ne peut pas 皻re modifi嶪" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "" +#~ "E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture " +#~ "seule" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "Besoin de la cl de chiffrement pour \"%s\"" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace doit 皻re un nombre entier" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "attribut invalide" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() requiert une liste de cha螽es" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "les cl廥 vides ne sont pas autoris嶪s" + +#~ msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes" +#~ msgstr "Impossible d'effacer les attributs de DictionaryObject" + +#~ msgid "Cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "Impossible de modifier un dictionnaire fixe" + +#~ msgid "Cannot set this attribute" +#~ msgstr "Impossible d'initialiser cet attribut" + +#~ msgid "dict is locked" +#~ msgstr "dictionnaire est verrouill" + +#~ msgid "failed to add key to dictionary" +#~ msgstr "l'ajout de cl au dictionnaire a 嶰hou" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "index de liste hors limites" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item" +#~ msgstr "erreur interne : acc鋊 un 幨幦ent de liste a 嶰hou" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "liste verrouill嶪" + +#~ msgid "Failed to add item to list" +#~ msgstr "Ajout la liste a 嶰hou" + +#~ msgid "can only assign lists to slice" +#~ msgstr "seules des tranches peuvent 皻re assign嶪s aux listes" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "erreur interne : ajout d'幨幦ent la liste a 嶰hou" + +#~ msgid "can only concatenate with lists" +#~ msgstr "on ne peut que concat幯er avec des listes" + +#~ msgid "cannot delete vim.dictionary attributes" +#~ msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.dictionary" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "impossible de modifier une liste fixe" + +#~ msgid "cannot set this attribute" +#~ msgstr "impossible d'initialiser cet attribut" + +#~ msgid "'self' argument must be a dictionary" +#~ msgstr "l'argument 'self' doit 皻re un dictionnaire" + +#~ msgid "failed to run function" +#~ msgstr "ex嶰ution de la fonction a 嶰hou" + +#~ msgid "unable to unset global option" +#~ msgstr "impossible de d廥activer une option globale" + +#~ msgid "unable to unset option without global value" +#~ msgstr "impossible de d廥activer une option sans une valeur globale" + +#~ msgid "object must be integer" +#~ msgstr "objet doit 皻re un nombre entier" + +#~ msgid "object must be string" +#~ msgstr "objet doit 皻re de type string" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "tentative de r嶨廨encer un onglet effac" + +#~ msgid "<tabpage object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<objet onglet (effac) %p>" + +#~ msgid "<tabpage object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<objet onglet (inconnu) %p>" + +#~ msgid "<tabpage %d>" +#~ msgstr "<onglet %d>" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "cet onglet n'existe pas" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "tentative de r嶨廨encer une fen皻re effac嶪" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "attribut en lecture seule" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "curseur positionn en dehors du tampon" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<objet fen皻re (effac) %p>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<objet fen皻re (inconnu) %p>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<fen皻re %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "Cette fen皻re n'existe pas" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "tentative de r嶨廨encer un tampon effac" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<objet tampon (effac) %p>" -msgid "key must be integer" -msgstr "la cl doit 皻re un nombre entier" +#~ msgid "key must be integer" +#~ msgstr "la cl doit 皻re un nombre entier" -msgid "expected vim.buffer object" -msgstr "objet vim.buffer attendu" +#~ msgid "expected vim.buffer object" +#~ msgstr "objet vim.buffer attendu" -msgid "failed to switch to given buffer" -msgstr "impossible de se d廧lacer au tampon donn" +#~ msgid "failed to switch to given buffer" +#~ msgstr "impossible de se d廧lacer au tampon donn" -msgid "expected vim.window object" -msgstr "objet vim.window attendu" +#~ msgid "expected vim.window object" +#~ msgstr "objet vim.window attendu" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "impossible de trouver une fen皻re dans l'onglet courant" +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "impossible de trouver une fen皻re dans l'onglet courant" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "ne s'est pas d廧lac la fen皻re sp嶰ifi嶪" +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "ne s'est pas d廧lac la fen皻re sp嶰ifi嶪" -msgid "expected vim.tabpage object" -msgstr "objet vim.tabpage attendu" +#~ msgid "expected vim.tabpage object" +#~ msgstr "objet vim.tabpage attendu" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "impossible de se d廧lacer l'onglet sp嶰ifi" +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "impossible de se d廧lacer l'onglet sp嶰ifi" -msgid "failed to run the code" -msgstr "ex嶰ution du code a 嶰hou" +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "ex嶰ution du code a 嶰hou" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval n'a pas retourn un objet python valide" +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: Eval n'a pas retourn un objet python valide" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: Conversion d'objet python une valeur de vim a 嶰hou" +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: Conversion d'objet python une valeur de vim a 嶰hou" -msgid "unable to convert to vim structure" -msgstr "conversion une structure vim impossible" +#~ msgid "unable to convert to vim structure" +#~ msgstr "conversion une structure vim impossible" -msgid "NULL reference passed" -msgstr "r嶨廨ence NULL pass嶪" +#~ msgid "NULL reference passed" +#~ msgstr "r嶨廨ence NULL pass嶪" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "erreur interne : type de valeur invalide" +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "erreur interne : type de valeur invalide" #~ msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object" #~ msgstr "E860: Eval n'a pas retourn un object python 3 valid" diff --git a/src/nvim/po/ga.po b/src/nvim/po/ga.po index 5e4df303a1..34770267b8 100644 --- a/src/nvim/po/ga.po +++ b/src/nvim/po/ga.po @@ -6,148 +6,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 09:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:01-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Dramha璱 i ndiaidh arg鏙nte rogha" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Liosta Su甐mh]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Liosta Ceartch嫕 Tapa]" + +#: ../buffer.c:94 +#, fuzzy +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E812: Bh maol嫕 n ainm maol壾n athraithe ag orduithe uathoibr甐cha" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: N f嶯dir maol嫕 a dh壾leadh, ag scor..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: N f嶯dir maol嫕 a dh壾leadh, ag s壾d cinn eile..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: N raibh aon mhaol嫕 d璱uchtaithe" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: N raibh aon mhaol嫕 scriosta" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: N raibh aon mhaol嫕 b嫕aithe" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "Bh maol嫕 amh壾n d璱uchtaithe" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d maol嫕 folmhaithe" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "Bh maol嫕 amh壾n scriosta" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d maol嫕 scriosta" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "Bh maol嫕 amh壾n b嫕aithe" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d maol嫕 b嫕aithe" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: N f嶯dir an maol嫕 deireanach a dh璱ucht" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: N甐r aims甐dh maol嫕 mionathraithe" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: N璱 aon mhaol嫕 liostaithe ann" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: N璱 a leith嶯d de mhaol嫕 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: N f嶯dir a dhul thar an maol嫕 deireanach" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d mhaol嫕" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Athra甐dh maol嫕 %<PRId64> ach nach bhfuil s s墎h壾lte shin (cuir ! leis " -"an ord chun s嫫)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: N f嶯dir an maol嫕 deireanach a dh璱ucht" +"E89: Athra甐dh maol嫕 %<PRId64> ach nach bhfuil s s墎h壾lte shin (cuir ! " +"leis an ord chun s嫫)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Rabhadh: Liosta ainmneacha comhaid thar maoil" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Maol嫕 %<PRId64> gan aimsi" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: N甐s m n teaghr嫕 amh壾n comhoirinaithe le %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: N璱 aon mhaol嫕 comhoirinaithe le %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "l璯e %<PRId64>:" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: T maol嫕 ann leis an ainm seo cheana" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Mionathraithe]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Gan eagr]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Comhad nua]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Earr壾d l嶯mh]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[L-A]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[inl嶯te amh壾n]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 l璯e --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> l璯e --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "l璯e %<PRId64> de %<PRId64> --%d%%-- col " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Gan Ainm]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "cabhair" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Cabhair]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[R嶧mhamharc]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Uile" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Bun" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Barr" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -155,15 +223,11 @@ msgstr "" "\n" "# Liosta maol壾n:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Liosta Su甐mh]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Liosta Ceartch嫕 Tapa]" - +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Sealadach]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -171,139 +235,202 @@ msgstr "" "\n" "--- Comhartha ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Comhartha do %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " l璯e=%<PRId64> id=%d ainm=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Idirstad ar iarraidh" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: M鏚 neamhcheadaithe" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: ag sil le digit" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: C嶧tad嫕 neamhcheadaithe" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: N f嶯dir diff a dh嶧namh ar n甐s m n %<PRId64> maol嫕" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: N f嶯dir comhaid shealadacha a l嶧mh n a scr甐bh" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: N f嶯dir diffeanna a chruth" -msgid "Patch file" -msgstr "Comhad paiste" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: N f嶯dir aschur 'patch' a l嶧mh" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: N f嶯dir aschur 'diff' a l嶧mh" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: N璱 an maol嫕 reatha sa mh鏚 diff" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: N f嶯dir aon mhaol嫕 eile a athr sa mh鏚 diff" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: N璱 aon mhaol嫕 eile sa mh鏚 diff" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: T n甐s m n dh mhaol嫕 sa mh鏚 diff, n璱 fhios agam c acu ba ch鏙r " "a s壾d" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: T maol嫕 \"%s\" gan aimsi" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: N璱 maol嫕 \"%s\" i m鏚 diff" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Athra甐dh an maol嫕 gan choinne" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: N cheada癃ear carachtair 嶧lch壾n i nd嶲hraf" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Comhad eochairmhap嫮a gan aimsi" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Ag s壾d :loadkeymap ach n comhad foinsithe seo" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Iontr壾l fholamh eochairmhap嫮a" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Comhl嫕 lorgfhocal (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " m鏚 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Comhl嫕 L璯te Ina Ioml嫕 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Comhl嫕 de na hainmneacha comhaid (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Comhl嫕 clibeanna (^]/^N/^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Comhl嫕 Conaire (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Comhl嫕 de na sainmh璯ithe (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Comhl嫕 focl鏎a (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Comhl嫕 teas嫫ais (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Comhl嫕 den l璯e ordaithe (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Comhl嫕 saincheaptha (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Comhl嫕 Omni (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Moladh litrithe (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Comhl嫕 log嫕ta lorgfhocal (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Sroicheadh cr甐ch an pharagraif" +#: ../edit.c:101 +#, fuzzy +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E813: N f嶯dir fuinneog autocmd a dhnadh" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "t an rogha 'dictionary' folamh" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "t an rogha 'thesaurus' folamh" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Focl鏙r scanadh: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (ions壾gh) Scrollaigh (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (ionadaigh) Scrollaigh (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "%s scanadh" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Clibeanna scanadh." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " M嶧d" @@ -311,430 +438,587 @@ msgstr " M嶧d" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ag Cuardach..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Ar ais ag an mbun壾t" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Focal as l璯e eile" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "An t-aon teaghr嫕 amh壾n comhoirinaithe" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "comhoirin %d as %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "comhoirin %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Carachtair gan choinne i :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: inn嶧cs liosta as raon: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Athr鏬 gan sainmh璯i: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: `]' ar iarraidh" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Caithfidh arg鏙nt de %s a bheith ina Liosta" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Caithfidh arg鏙nt de %s a bheith ina Liosta n Focl鏙r" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: N f嶯dir eochair fholamh a s壾d le Focl鏙r" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: T g le liosta" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: T g le focl鏙r" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: An iomarca arg鏙nt d'fheidhm: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: N璱 an eochair seo san Fhocl鏙r: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: T feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ord chun a as壾ti" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: T an iontr壾l focl鏎a seo ann cheana" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: T g le Funcref" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: N f嶯dir [:] a s壾d le focl鏙r" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Cine嫮 m獳heart athr鏙ge le haghaidh %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Feidhm anaithnid: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Ainm athr鏙ge neamhcheadaithe: %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Sn嫥hphointe s壾d mar Theaghr嫕" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: N甐s l spriocanna n m甏eanna Liosta" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: N甐s m spriocanna n m甏eanna Liosta" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "; dblach i liosta na n-athr鏬" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: N f嶯dir athr鏬a do %s a thaispe壾nt" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Is f嶯dir Liosta n Focl鏙r amh壾n a inn嶧cs" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: caithfidh [:] a bheith ar deireadh" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: n fol壾r Liosta a thabhairt le [:]" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: T n甐s m m甏eanna ag an Liosta n an sprioc" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: N璱 go leor m甏eanna ag an Liosta" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Lib璯 ar iarraidh: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: N璱 a leith嶯d d'athr鏬: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a (d)ghlas壾l" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: ':' ar iarraidh i ndiaidh '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Is f嶯dir Liosta a chur i gcompar壾d le Liosta eile amh壾n" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Oibr甐cht neamhbhail ar Liosta" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Is f嶯dir Focl鏙r a chur i gcompar壾d le Focl鏙r eile amh壾n" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Oibr甐cht neamhbhail ar Fhocl鏙r" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Is f嶯dir Funcref a chur i gcompar壾d le Funcref eile amh壾n" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Oibr甐cht neamhbhail ar Funcref" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: N f嶯dir '%' a s壾d le Sn嫥hphointe" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' ar iarraidh" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: N f嶯dir Funcref a inn嶧cs" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Ainm rogha ar iarraidh: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Rogha anaithnid: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Cam鏬 ar iarraidh i Liosta: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFocl鏙r: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Eochair dhblach i bhFocl鏙r: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Cam鏬 ar iarraidh i bhFocl鏙r: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh focl鏎a: %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a thaispe壾nt" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: An iomarca arg鏙nt d'fheidhm %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Arg鏙nt neamhbhail d'fheidhm %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: N璱 go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> s壾d ach gan a bheith i gcomhth嶧cs scripte: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Feidhm 'dict' ghlao gan Focl鏙r: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Uimhir n Sn嫥hphointe de dh癃h" +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "arg鏙nt -c" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: An iomarca arg鏙nt" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: is f嶯dir complete() a s壾d sa mh鏚 Ions壾te amh壾n" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: T eochair ann cheana: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "arg鏙nt --cmd" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "arg鏙nt -c" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "arg鏙nt -c" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld l璯e: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Feidhm anaithnid: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Cealaigh" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Glaodh inputrestore() n甐s minice n inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "arg鏙nt -c" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: N cheada癃ear an raon" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Cine嫮 neamhbhail le haghaidh len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Is nialas an ch嶯m" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Tosach thar dheireadh" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<folamh>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: N璱 aon nasc le freastala Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: N f嶯dir aon rud a sheoladh chuig %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: N f嶯dir freagra 鏮 fhreastala a l嶧mh" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "arg鏙nt --cmd" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (ciogal?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: N f嶯dir aon rud a sheoladh chuig an chliant" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "arg鏙nt -c" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "arg鏙nt -c" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "arg鏙nt -c" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Theip ar fheidhm chompar壾de le linn s鏎t嫮a" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Theip ar fheidhm chompar壾de le linn s鏎t嫮a" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Neamhbhail)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Earr壾d agus comhad sealadach scr甐bh" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Sn嫥hphointe s壾d mar Uimhir" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funcref s壾d mar Uimhir" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Liosta s壾d mar Uimhir" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Focl鏙r s壾d mar Uimhir" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref s壾d mar Theaghr嫕" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Liosta s壾d mar Theaghr嫕" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Focl鏙r s壾d mar Theaghr嫕" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Sn嫥hphointe s壾d mar Theaghr嫕" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: M璥heaitse壾l idir cine嫮acha athr鏙ge: %s" +#: ../eval.c:16705 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: N f嶯dir athr鏬 %s a scriosadh" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dts ainm Funcref: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Tagann ainm athr鏙ge salach ar fheidhm at ann cheana: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: M璥heaitse壾l idir cine嫮acha athr鏙ge: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: N f嶯dir athr鏬 %s a scriosadh" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: T an luach faoi ghlas: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: N f嶯dir an luach de %s a athr" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a ch鏙pe壾l" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Feidhm gan sainmh璯i: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '(' ar iarraidh: %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: N f嶯dir luachanna IC a shocr" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Tagann ainm na feidhme salach ar athr鏬: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: N f嶯dir sainmh璯i nua a dh嶧namh ar fheidhm %s: In s壾d cheana" +msgstr "" +"E127: N f嶯dir sainmh璯i nua a dh嶧namh ar fheidhm %s: In s壾d cheana" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "" "E746: N璱 ainm na feidhme comhoirinach le hainm comhaid na scripte: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: T g le hainm feidhme" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dts ainm feidhme, n idirstad a " +"bheith ann: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dts ainm feidhme, n idirstad a " "bheith ann: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: N f嶯dir feidhm %s a scriosadh: T s in s壾d faoi l嫢hair" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna n甐s m n 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s glao" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s tobscortha" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s ag aisfhilleadh #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ag aisfhilleadh %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "ag leanint i %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -742,6 +1026,7 @@ msgstr "" "\n" "# athr鏬a comhchoiteanna:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -749,85 +1034,106 @@ msgstr "" "\n" "\tSocraithe is d嶧na " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Gan seanchomhaid" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Heics %02x, Ocht %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Heics %04x, Ocht %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Heics %08x, Ocht %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Bog l璯te isteach iontu f嶯n" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "Bogadh l璯e amh壾n" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "Bogadh %<PRId64> l璯e" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "Scagadh %<PRId64> l璯e" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E135: N cheada癃ear d'uathorduithe *scagaire* an maol嫕 reatha a athr" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Athraithe agus nach s墎h壾lte shin]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s i l璯e: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" "E136: viminfo: An iomarca earr壾d, ag scipe壾l an chuid eile den chomhad" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Comhad viminfo \"%s\"%s%s%s l嶧mh" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " eolas" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " marcanna" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " seanchomhad" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " TEIPTHE" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: N璱 an comhad Viminfo inscr甐fa: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: N f嶯dir comhad viminfo %s a scr甐bh!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Comhad viminfo \"%s\" scr甐bh" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Chruthaigh Vim an comhad viminfo seo %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -835,41 +1141,47 @@ msgstr "" "# Is f嶯dir leat an comhad seo a chur in eagar ach b cramach!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Luach 'encoding' agus an comhad seo scr甐bh\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh" -msgid "Save As" -msgstr "S墎h壾l Mar" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Scr甐bh comhad neamhioml嫕?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Bain s壾d as ! chun maol嫕 neamhioml嫕 a scr甐bh" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Forscr甐bh comhad \"%s\" at ann cheana?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "T comhad babht嫮a \"%s\" ann cheana; forscr甐bh mar sin f嶯n?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: T comhad babht嫮a ann cheana: %s (s壾d :silent! chun s嫫)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: N璱 aon ainm ar mhaol嫕 %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: N甐r scr甐bhadh an comhad: d獳humasaithe leis an rogha 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -878,6 +1190,7 @@ msgstr "" "t an rogha 'readonly' socraithe do \"%s\".\n" "Ar mhaith leat a scr甐bh mar sin f嶯n?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -888,67 +1201,85 @@ msgstr "" "Seans gurbh fh嶯dir scr甐bh ann mar sin f嶯n.\n" "An bhfuil fonn ort triail a bhaint as?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: is inl嶯te amh壾n \"%s\" (cuir ! leis an ord chun s嫫)" -msgid "Edit File" -msgstr "Cuir Comhad in Eagar" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Scrios na huathorduithe maol嫕 nua %s go tobann" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: arg鏙nt neamhuimhriil chun :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: N cheada癃ear orduithe blaoisce i rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" "E146: N cheada癃ear litreacha mar theormharc鏙r ar shloinn ionada甐chta" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "cuir %s ina ionad (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Idirbhriste) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 rud comhoirinach" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 ionada甐cht" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> rud comhoirinach" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> ionada甐cht" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " ar l璯e amh壾n" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " ar %<PRId64> l璯e" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: N cheada癃ear :global go hathchrsach" # should have ":" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Slonn ionada甐chta ar iarraidh :global" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Aims甐dh an patrn i ngach l璯e: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Patrn gan aimsi" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -958,265 +1289,336 @@ msgstr "" "# Teaghr嫕 Ionadach Is D嶧na:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: N t嶯gh i scaoll!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: T br鏮 orm, n aon chabhair '%s' do %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: T br鏮 orm, n璱 aon chabhair do %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "T br鏮 orm, comhad cabhrach \"%s\" gan aimsi" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: N comhadlann : %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: N f嶯dir %s a oscailt chun scr甐bh ann" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: N f嶯dir %s a oscailt chun a l嶧mh" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Ionch鏚uithe 嶧gsla do chomhaid chabhracha i dteanga aonair: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Clib dhblach \"%s\" i gcomhad %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Ord anaithnid comhartha: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Ainm comhartha ar iarraidh" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: An iomarca comhartha sainmh璯ithe" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: T嶧cs neamhbhail comhartha: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Comhartha anaithnid: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Uimhir chomhartha ar iarraidh" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ainm maol壾n neamhbhail: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: ID neamhbhail comhartha: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (AR IARRAIDH)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (n璱 an rogha seo ar f壾l)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Scriosta]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "M鏚 d璗habhtaithe thos. Cl鏀cr甐bh \"cont\" chun leanint." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "l璯e %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "ord: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" l璯e %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Brisphointe gan aimsi: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "N璱 aon bhrisphointe socraithe" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s l璯e %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 猧壾d \":profile start {ainm}\" ar dts" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "S墎h壾l athruithe ar \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Gan Teideal" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Athra甐dh maol嫕 \"%s\" ach nach bhfuil s s墎h壾lte shin" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Rabhadh: Chuathas i maol嫕 eile go tobann (seice壾l na huathorduithe)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: N璱 ach aon chomhad amh壾n le cur in eagar" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d chomhad" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: N f嶯dir a dhul thar an gcomhad deireanach" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: n ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Ag d嶧namh cuardach ar \"%s\" i \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Ag d嶧namh cuardach ar \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "gan aimsi i 'runtimepath': \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Foinsigh script Vim" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "N f嶯dir comhadlann a l嶧mh: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "n甐rbh fh嶯dir \"%s\" a l嶧mh" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "l璯e %<PRId64>: n甐rbh fh嶯dir \"%s\" a fhoinsi" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\" fhoinsi" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "l璯e %<PRId64>: \"%s\" fhoinsi" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "deireadh ag foinsi %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "m鏚l璯e" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "arg鏙nt --cmd" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "arg鏙nt -c" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "athr鏬 thimpeallachta" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "l壾mhse嫮a earr壾d" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "" "W15: Rabhadh: Deighilteoir l璯te m獳heart, is f嶯dir go bhfuil ^M ar iarraidh" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: n s壾dtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: n s壾dtear :finish ach i gcomhaid foinsithe" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "%sTeanga faoi l嫢hair: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: N f嶯dir an teanga a shocr mar \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "M鏚 Ex thos. Cl鏀cr甐bh \"visual\" le haghaidh an ghn嫢hmh鏚." # in FARF -KPS +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Ag an chomhadchr甐ch" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Ord r-athchrsach" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eisceacht gan l壾mhse壾l: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Cr甐ch chomhaid foinsithe" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Cr甐ch fheidhme" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 猧壾d athbhr甐ch d'ord saincheaptha" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: N璱 ina ord eagarth鏎a" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Raon droim ar ais" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Raon droim ar ais, babht壾l" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Bain s壾d as w n w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: T br鏮 orm, n璱 an t-ord ar f壾l sa leagan seo" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: N cheada癃ear ach aon ainm comhaid amh壾n" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 comhad le cur in eagar f鏀. Scoir mar sin f嶯n?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d comhad le cur in eagar f鏀. Scoir mar sin f嶯n?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 chomhad le heagr f鏀" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> comhad le cur in eagar" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: T an t-ord ann cheana: cuir ! leis chun s嫫" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1224,288 +1626,345 @@ msgstr "" "\n" " Ainm Arg Raon Ioml嫕 Sainmh璯i" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "N璱 aon ord aimsithe at sainithe ag an s壾deoir" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: N璱 aon aitreabid sainithe" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: T l甐n na n-arg鏙nt m獳heart" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: N cheada癃ear an t-壾reamh a bheith tugtha faoi dh" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Luach r嶧mhshocraithe neamhbhail ar 壾reamh" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: t g le harg鏙nt i ndiaidh -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Aitreabid neamhbhail: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ainm neamhbhail ordaithe" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dts orduithe at sainithe ag an " "s壾deoir" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: 猧壾d athbhr甐ch d'ord saincheaptha" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: N璱 a leith嶯d d'ord saincheaptha: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Luach ioml嫕 neamhbhail: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: N cheada癃ear arg鏙nt chomhl嫕aithe ach le comhl嫕 saincheaptha" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: T g le harg鏙nt fheidhme le comhl嫕 saincheaptha" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Sc嶯m dathanna %s gan aimsi" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Dia duit, a s壾deoir Vim!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: N f嶯dir an leathanach cluais璯 deiridh a dhnadh" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "N璱 ach leathanach cluais璯 amh壾n cheana f嶯n" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Leathanach cluais璯 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "N璱 aon chomhad babht嫮a ann" -msgid "Append File" -msgstr "Cuir Comhad i nDeireadh" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: N f嶯dir an chomhadlann a athr, mionathra甐dh an maol嫕 (cuir ! leis " "an ord chun s嫫)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: N璱 aon chomhadlann roimhe seo" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Anaithnid" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: n fol壾r dh arg鏙nt uimhrila le :winsize" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: N f嶯dir ionad na fuinneoige a fh壾l amach ar an ch鏎as seo" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: n fol壾r dh arg鏙nt uimhrila le :winpos" -msgid "Save Redirection" -msgstr "S墎h壾l Atreor" - -msgid "Save View" -msgstr "S墎h壾l an tAmharc" - -msgid "Save Session" -msgstr "S墎h壾l an Seisin" - -msgid "Save Setup" -msgstr "S墎h壾l an Socr" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: N f嶯dir comhadlann a chruth: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: T \"%s\" ann cheana (cuir ! leis an ord chun s嫫)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: N f嶯dir \"%s\" a oscailt chun l嶧mh" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Caithfidh an arg鏙nt a bheith litir n comhartha athfhriotal" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: athchrs壾l :normal r鏚homhain" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: n璱 #< ar f壾l gan ghn +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: N璱 aon ainm comhaid a chur in ionad '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: n璱 aon ainm comhaid uathordaithe le cur in ionad \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: n璱 aon uimhir mhaol嫕 uathordaithe le cur in ionad \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: n璱 aon ainm meaitse嫮a uathordaithe le cur in ionad \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: n璱 aon ainm comhaid :source le cur in ionad \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: n璱 aon ainm comhaid :source le cur in ionad \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" "E499: Ainm comhaid folamh le haghaidh '%' n '#', oibreoidh s le \":p:h\" " "amh壾n" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Luach壾ltear seo mar theaghr嫕 folamh" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: N f嶯dir an comhad viminfo a oscailt chun l嶧mh" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: N cheada癃ear d嶲hraif sa leagan seo" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: N f嶯dir eisceachta a :throw le r嶯m甏 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Gineadh eisceacht: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eisceacht curtha i gcr獳h: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eisceacht curtha i leataobh: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, l璯e %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "L壾mhse嫮adh eisceacht: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s ar feitheamh anois" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "atosa甐dh %s" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s curtha i leataobh" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Eisceacht" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Earr壾d agus idirbhriseadh" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Earr壾d" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Idirbhriseadh" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if neadaithe r鏚homhain" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif gan :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else gan :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif gan :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: :else iomadla" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif i ndiaidh :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for neadaithe r鏚homhain" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue gan :while n :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break gan :while n :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :endfor s壾d le :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :endwhile s壾d le :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try neadaithe r鏚homhain" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch gan :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch i ndiaidh :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally gan :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally iomadla" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry gan :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: Caithfidh :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: N璱 cead agat maol嫕 eile a chur in eagar anois" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: N璱 cead agat faisn嶯s an mhaol壾n a athr anois" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "clibainm" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " cine嫮 comhaid\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "t an rogha 'history' nialas" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,234 +1975,310 @@ msgstr "" # this gets plugged into the %s in the previous string, # hence the colon +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "L璯e na nOrduithe:" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Teaghr嫕 Cuardaigh" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Sloinn:" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "L璯e an Ionchuir:" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar os cionn fad an ordaithe" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Scriosadh an fhuinneog reatha n an maol嫕 reatha" -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." msgstr "" -"E812: Bh maol嫕 n ainm maol壾n athraithe ag orduithe uathoibr甐cha" +"E343: Conair neamhbhail: n m鏎 '**[uimhir]' a bheith ag deireadh na " +"conaire, n le '%s' ina dhiaidh." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: N f嶯dir comhadlann \"%s\" a aimsi sa cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: N f嶯dir comhad \"%s\" a aimsi sa chonair" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: N璱 comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: N璱 comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh" + +#: ../fileio.c:137 +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Bh maol嫕 n ainm maol壾n athraithe ag orduithe uathoibr甐cha" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Ainm comhaid neamhcheadaithe" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "is comhadlann " +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "n comhad " -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "is gl嶧s seo (d獳humasaithe le rogha 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Comhad Nua]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[COMHADLANN nua]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Comhad r鏔h鏎]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Cead Diltaithe]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: N cheada癃ear d'uathorduithe *ReadPre an maol嫕 reatha a athr" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Ag l嶧mh 鏮 ionchur caighde嫕ach...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Ag l嶧mh 鏮 ionchur caighde嫕ach..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Comhad dol嶯te i ndiaidh an tiontaithe!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/soic嶧d]" # `TITA' ?! -KPS +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[soic嶧d]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[comhad speisialta den chine嫮 carachtar]" -msgid "[RO]" -msgstr "[L-A]" - +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR ar iarraidh]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[l璯te fada deighilte]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[N tiontaithe]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[tiontaithe]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[criptithe]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[EARR禪D TIONTAITHE i l璯e %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[BEART NEAMHCHEADAITHE i l璯e %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[EARR禪D L囗MH]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "N f嶯dir comhad sealadach a aimsi le haghaidh tiontaithe" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Theip ar thiont le 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "n f嶯dir an t-aschur 'charconvert' a l嶧mh" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: N璱 aon uathord comhoirinaithe le haghaidh maol壾n acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Scrios n dh璱uchtaigh uathorduithe an maol嫕 le scr甐bh" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: D'athraigh uathord l甐n na l璯te gan choinne" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "N cheada甐nn NetBeans maol壾n gan athr a bheith scr甐fa" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "N cheada癃ear maol壾n NetBeans a bheith scr甐fa go neamhioml嫕" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "n comhad n gl嶧s inscr甐fa " -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "d獳humasa甐dh scr甐bh chuig gl嶧s le rogha 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "is inl嶯te amh壾n (cuir ! leis an ord chun s嫫)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: N f嶯dir scr甐bh a dh嶧namh sa chomhad cltaca (s壾d ! chun s嫫)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Earr壾d agus comhad cltaca dhnadh (cuir ! leis an ord chun s嫫)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: N f嶯dir an comhad cltaca a l嶧mh (cuir ! leis an ord chun s嫫)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: N f嶯dir comhad cltaca a chruth (cuir ! leis an ord chun s嫫)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: N f嶯dir comhad cltaca a chruth (cuir ! leis an ord chun s嫫)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Chaillf an forc acmhainne (cuir ! leis an ord chun s嫫)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: N f嶯dir comhad sealadach a aimsi chun scr甐bh ann" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: N f嶯dir tiont (cuir ! leis an ord chun scr甐bh gan tiont)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: N f嶯dir comhad nasctha a oscailt chun scr甐bh ann" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: N f嶯dir comhad a oscailt chun scr甐bh ann" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Theip ar fsync" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Theip ar dnadh" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: earr壾d le linn scr甐bh, theip ar thiont (s壾d 'fenc' folamh chun " "s嫫)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: earr壾d le linn scr甐fa, theip ar thiont ar l璯e %<PRId64> (s壾d 'fenc' folamh le " -"s嫫)" +"E513: earr壾d le linn scr甐fa, theip ar thiont ar l璯e %<PRId64> (s壾d " +"'fenc' folamh le s嫫)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: earr壾d le linn scr甐fa (an bhfuil an c鏎as comhaid l嫕?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " EARR禪D TIONTAITHE" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " ar l璯e %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Gl嶧s]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nua]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " iarcheangailte" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " scr甐fa" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: n f嶯dir an comhad bunsach a sh墎h壾l" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: n f嶯dir an comhad bunsach folamh a theagmh壾l" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: N f嶯dir an comhad cltaca a scriosadh" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1751,75 +2286,96 @@ msgstr "" "\n" "RABHADH: Is f嶯dir gur caillte n loite an comhad bunsach\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "n scoir go dt go scr甐bhfa an comhad!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[form壾d dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[form壾d mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[form壾d unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 l璯e, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> l璯e, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 carachtar" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> carachtar" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[ganEOL]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Is neamhioml嫕 an l璯e dheireanach]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "RABHADH: Athra甐dh an comhad l嶧dh !!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "An bhfuil t cinnte gur mhaith leat a scr甐bh" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Earr壾d agus \"%s\" scr甐bh" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Earr壾d agus \"%s\" dhnadh" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Earr壾d agus \"%s\" l嶧mh" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Scrios uathord FileChangedShell an maol嫕" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: N璱 comhad \"%s\" ar f壾l feasta" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1827,31 +2383,39 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Rabhadh: Athra甐dh comhad \"%s\" agus athra甐dh an maol嫕 i Vim fosta" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Bain triail as \":help W12\" chun tuilleadh eolais a fh壾l." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Rabhadh: Athra甐dh comhad \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fh壾l." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Rabhadh: Athra甐dh m鏚 an chomhaid \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Bain triail as \":help W16\" chun tuilleadh eolais a fh壾l." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Rabhadh: Crutha甐dh comhad \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1859,39 +2423,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Luchtaigh Comhad" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: N f嶯dir \"%s\" a ullmh le haghaidh athluchtaithe" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: N f嶯dir \"%s\" a athlucht" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Scriosta--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "uathord bhaint go huathoibr甐ch: %s <maol嫕=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: N璱 a leith嶯d de ghrpa: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carachtar neamhcheadaithe i ndiaidh *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: N璱 a leith嶯d de theagmhas: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: N璱 a leith嶯d de ghrpa n theagmhas: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1899,542 +2472,768 @@ msgstr "" "\n" "--- Uathorduithe ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <maol嫕=%d>: uimhir neamhbhail mhaol壾n " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: N f嶯dir uathorduithe a rith i gcomhair teagmhas UILE" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "N璱 aon uathord comhoirinaithe" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: uathord neadaithe r鏚homhain" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Uathorduithe do \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s rith" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "uathord %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { ar iarraidh." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } ar iarraidh." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: N甐r aims甐dh aon fhilleadh" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: N f嶯dir filleadh a chruth leis an 'foldmethod' reatha" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: N f嶯dir filleadh a scriosadh leis an 'foldmethod' reatha" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld l璯e fillte " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Cuir leis an maol嫕 l嶯te" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: map壾l athchrsach" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: t giorrch嫕 comhchoiteann ann cheana le haghaidh %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: t map壾l chomhchoiteann ann cheana le haghaidh %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: t giorrch嫕 ann cheana le haghaidh %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: t map壾l ann cheana le haghaidh %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "N甐r aims甐dh aon ghiorrch嫕" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "N甐r aims甐dh aon mhap壾l" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: M鏚 neamhcheadaithe" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: N f嶯dir an GUI a chur ag obair" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--T an maol嫕 folamh--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: N f嶯dir l嶧mh \"%s\"" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Ord tobscortha" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: T g le harg鏙nt" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: Ba ch鏙r /, ? n & a chur i ndiaidh \\" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" -"E665: N f嶯dir an GUI a chur ag obair, n璱 aon chl鏹hoireann bhail ann" +"E11: Neamhbhail i bhfuinneog l璯e na n-orduithe; <CR>=rith, CTRL-C=scoir" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhail" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: N cheada癃ear ord exrc/vimrc sa chomhadlann reatha n chuardach " +"clibe" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Luach neamhbhail ar 'imactivatekey'" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif ar iarraidh" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: N f嶯dir dath %s a dh壾leadh" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry ar iarraidh" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "N璱 a leith嶯d ag an chrs鏙r, ag cuardach ar an ch嶧d cheann eile" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile ar iarraidh" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor ar iarraidh" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<n f嶯dir a oscailt> " +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile gan :while" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor gan :for" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: T comhad ann cheana (cuir ! leis an ord chun forscr甐bh)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Theip ar ord" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Earr壾d inmhe嫕ach" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Idirbhriste" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Drochsheoladh" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Arg鏙nt neamhbhail" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: n璱 aon fh壾l ar an chl鏹hoireann %s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Arg鏙nt neamhbhail: %s" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: n f嶯dir dul ar ais go dt an chomhadlann reatha" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Slonn neamhbhail: %s" -msgid "Pathname:" -msgstr "Conair:" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Raon neamhbhail" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: n璱 an chomhadlann reatha ar f壾l" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ord neamhbhail" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: is comhadlann \"%s\"" -msgid "Cancel" -msgstr "Cealaigh" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: M嶯d neamhbhail scrollaithe" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"Giuirl嶯d Scrollbharra: N f嶯dir c嶯mseata an mhapa picteil璯 a fh壾l." -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dial鏬 Vim" - -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" msgstr "" -"E232: N f嶯dir BalloonEval a chruth le teachtaireacht agus aisghlaoch araon" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Dial鏬 Vim..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Theip ar ghlao leabharlainne \"%s()\"" + +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: T l璯e-uimhir neamhbhail ag an mharc" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marc gan socr" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "" -"&T塿n" -"&N璱\n" -"&Cealaigh" +"E21: N f嶯dir athruithe a chur i bhfeidhm, n璱 an bhratach 'modifiable' " +"socraithe" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Modhanna ionchuir" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: scripteanna neadaithe r鏚homhain" -# in OLT --KPS -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Cuardaigh agus Athchuir..." +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: N璱 aon chomhad malartach" + +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: N璱 a leith嶯d de ghiorrch嫕 ann" + +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: N cheada癃ear !" + +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: N f嶯dir an GUI a s壾d: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Cuardaigh..." +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: N璱 a leith嶯d d'ainm grpa aibhsithe: %s" -msgid "Find what:" -msgstr "Aimsigh:" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: N璱 aon t嶧cs ions壾te go dt seo" -msgid "Replace with:" -msgstr "Le cur in ionad:" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: N璱 aon l璯e na n-orduithe roimhe seo" + +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: N璱 a leith嶯d de mhap壾l" + +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: N璱 aon rud comhoirinach ann" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Focal ioml嫕 amh壾n" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: N璱 aon rud comhoirinach ann: %s" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Meaitse壾l an c嫳" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: N璱 aon ainm comhaid" -msgid "Direction" -msgstr "Treo" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: N璱 aon slonn ionada甐chta roimhe seo" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Suas" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: N璱 aon ord roimhe seo" -msgid "Down" -msgstr "S甐s" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: N璱 aon slonn ionada甐chta roimhe seo" -msgid "Find Next" -msgstr "An Ch嶧d Cheann Eile" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: N cheada癃ear raon" -msgid "Replace" -msgstr "Ionadaigh" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: N璱 sl a dh鏒hain ann" -msgid "Replace All" -msgstr "Ionadaigh Uile" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: N f嶯dir comhad %s a chruth" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" bhainisteoir an tseisiin\n" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: N璱 aon fh壾l ar ainm comhaid sealadach" -msgid "Close" -msgstr "Dn" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: N f嶯dir comhad %s a oscailt" -msgid "New tab" -msgstr "Cluais璯 nua" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: N f嶯dir comhad %s a l嶧mh" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Oscail Cluais璯..." +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: T athruithe ann gan s墎h壾l (cuir ! leis an ord chun s嫫)" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Milleadh an pr甐mhfhuinneog gan choinne\n" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Athraithe agus nach s墎h壾lte shin]\n" -msgid "Font Selection" -msgstr "Roghn Cl" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Arg鏙nt nialasach" -msgid "&Filter" -msgstr "&Scagaire" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Ag sil le huimhir" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cealaigh" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: N f嶯dir an comhad earr壾de %s a oscailt" -msgid "Directories" -msgstr "Comhadlanna" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Cuimhne 獮ithe!" -msgid "Filter" -msgstr "Scagaire" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Patrn gan aimsi" -msgid "&Help" -msgstr "&Cabhair" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Patrn gan aimsi: %s" -msgid "Files" -msgstr "Comhaid" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: N fol壾r arg鏙nt dheimhneach" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: N f嶯dir a fhilleadh ar an chomhadlann roimhe seo" -msgid "Selection" -msgstr "Roghn" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: N璱 Aon Earr壾d Ann" -msgid "Find &Next" -msgstr "An Ch嶧d Chea&nn Eile" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Gan liosta su甐mh" -msgid "&Replace" -msgstr "&Ionadaigh" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Teaghr嫕 cuardaigh loite" -msgid "Replace &All" -msgstr "Ionadaigh &Uile" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Cl嫫 na sloinn ionada甐chta truaillithe" -msgid "&Undo" -msgstr "&Cealaigh" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: t an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ord chun s嫫)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: N f嶯dir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsi" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: N f嶯dir athr鏬 inl嶯te amh壾n \"%s\" a athr" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Arg鏙nt gan taca甐cht: \"-%s\"; Bain s壾d as an leagan OLE." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: N f嶯dir athr鏬 a shocr sa bhosca gainimh: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: N f嶯dir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchl嫫 MDI" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Earr壾d agus comhad earr壾de l嶧mh" -msgid "Close tab" -msgstr "Dn cluais璯" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: N cheada癃ear seo i mbosca gainimh" -msgid "Open tab..." -msgstr "Oscail cluais璯..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: N cheada癃ear anseo" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Aimsigh teaghr嫕 (bain s壾d as '\\\\' chun '\\' a aimsi)" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: N f嶯dir an m鏚 sc壾le壾n a shocr" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Aimsigh & Athchuir (s壾d '\\\\' chun '\\' a aimsi)" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: M嶯d neamhbhail scrollaithe" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Gan 猧壾d" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: rogha 'shell' folamh" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Comhadlann\t*.neamhn燡n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: N甐rbh fh嶯dir na sonra comhartha a l嶧mh!" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: N f嶯dir iontr壾l dathmhap嫮a a dh壾leadh, is f嶯dir go mbeidh " -"dathanna m獳hearta ann" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Earr壾d agus comhad babht嫮a dhnadh" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Cl鏮na ar iarraidh le haghaidh na dtacar carachtar i dtacar cl %s:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: t cruach na gclibeanna folamh" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Ainm an tacar cl: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Ord r鏂hasta" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "N cl aonleithid '%s'" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Ainm r鏹hada" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Ainm an tacar cl: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: an iomarca [" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Cl0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: An iomarca ainmneacha comhaid" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Cl1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Carachtair chun deiridh" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "N璱 Cl%<PRId64> n甐s leithne faoi dh n cl0\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Marc anaithnid" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Leithead Cl0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: N f嶯dir saor鏬a a leathn" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Leithead Cl1: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: n cheada癃ear 'winheight' a bheith n甐s l n 'winminheight'" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Sonr neamhbhail cl" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: n cheada癃ear 'winwidth' a bheith n甐s l n 'winminwidth'" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ruaig" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Earr壾d agus scr甐bh" -msgid "no specific match" -msgstr "n璱 a leith嶯d ann" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Nialas" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Roghn Cl" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> s壾d nach i gcomhth嶧cs scripte" -msgid "Name:" -msgstr "Ainm:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Earr壾d inmhe嫕ach: %s" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Taispe壾n m嶯d (Point)" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: s壾deann an patrn n甐s m cuimhne n 'maxmempattern'" -msgid "Encoding:" -msgstr "Ionch鏚:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: maol嫕 folamh" -msgid "Font:" -msgstr "Cl:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Patrn n teormharc鏙r neamhbhail cuardaigh" -msgid "Style:" -msgstr "St璱:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: T an comhad luchtaithe i maol嫕 eile" -msgid "Size:" -msgstr "M嶯d:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Rogha '%s' gan socr" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: EARR禪D leis na huathoibre壾n Hangul" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Ainm neamhbhail tabhaill: '%s'" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanint ag an CHR泑CH" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanint ag an BHARR" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Comhph壾rt neamhcheadaithe" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: ag sil le digit" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Leathanach %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "N璱 aon t嶧cs le priont壾l" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Leathanach %d (%d%%) phriont壾l" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " C鏙p %d de %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Priont壾lte: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Priont壾l tobscortha" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Earr壾d le linn scr甐bh chuig aschomhad PostScript" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: N f嶯dir an comhad \"%s\" a oscailt" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: N f嶯dir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a l嶧mh" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: N璱 comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: T \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tac" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: T an leagan m獳heart ar an gcomhad acmhainne \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Ionch鏚 agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoirinach." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: n cheada癃ear printmbcharset a bheith folamh le hionch鏚 ilbhirt." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: N甐r r嶧mhshocra甐dh cl le haghaidh priont嫮a ilbhirt." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: N f嶯dir aschomhad PostScript a oscailt" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: N f嶯dir an comhad \"%s\" a oscailt" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsi" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsi" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsi" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: N f嶯dir an t-ionch鏚 priont嫮a \"%s\" a thiont" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr " sheoladh chuig an phrint嶯r..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Theip ar phriont壾l comhaid PostScript" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Seoladh jab priont嫮a." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Bunachar sonra nua" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Iarratas ar phatrn" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Taispe壾n an teachtaireacht seo" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Maraigh nasc" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Atsaigh gach nasc" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Taispe壾n naisc" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 猧壾d: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "N f嶯dir fuinneoga a scoilteadh leis an ord seo `cscope'.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 猧壾d: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: clib gan aimsi" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: earr壾d stat(%s): %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: earr壾d stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: N璱 %s ina comhadlann n bunachar sonra cscope bail" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Bunachar sonra nua cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: earr壾d agus an nasc cscope %<PRId64> l嶧mh" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: cine嫮 anaithnid cuardaigh cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: N甐rbh fh嶯dir p甐pa cscope a chruth" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: N甐rbh fh嶯dir forc a dh嶧namh le haghaidh cscope" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "theip ar rith cs_create_connection" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "theip ar rith cs_create_connection" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: N甐rbh fh嶯dir pr鏙seas cscope a sceitheadh" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: n璱 aon nasc cscope ann" +#: ../if_cscope.c:1009 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: bratach neamhbhail cscopequickfix %c le haghaidh %c" + +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "" "E259: n甐r aims甐dh aon rud comhoirinach leis an iarratas cscope %s de %s" -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: bratach neamhbhail cscopequickfix %c le haghaidh %c" - +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "Orduithe cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (猧壾d: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 +#, fuzzy msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2444,7 +3243,7 @@ msgid "" " g: Find this definition\n" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" -" t: Find assignments to\n" +" t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" " c: Aimsigh feidhmeanna a chuireann glaoch ar an bhfeidhm seo\n" @@ -2456,32 +3255,31 @@ msgstr "" " s: Aimsigh an tsiombail C seo\n" " t: Aimsigh sannta do\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: n f嶯dir bunachar sonra cscope a oscailt: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: n f嶯dir eolas a fh壾l faoin bhunachar sonra cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: n甐r cuireadh bunachar sonra dblach cscope leis" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: nasc cscope %s gan aimsi" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "Dnadh nasc cscope %s" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: earr壾d mharfach i cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Clib cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2489,403 +3287,88 @@ msgstr "" "\n" " # l璯e" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "ainm comhaid / comhth嶧cs / l璯e\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Earr壾d cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Athshocra甐dh gach bunachar sonra cscope" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "n璱 aon nasc cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid ainm bunachair conair thosaigh\n" -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: T br鏮 orm, bh an t-ord seo d獳humasaithe, n甐rbh fh嶯dir leabharlanna " -"MzScheme a lucht." - -msgid "invalid expression" -msgstr "slonn neamhbhail" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "d獳humasa甐dh sloinn ag am an tiomsaithe" - -msgid "hidden option" -msgstr "rogha fholaithe" - -msgid "unknown option" -msgstr "rogha anaithnid" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "inn嶧cs fuinneoige as raon" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "n f嶯dir maol嫕 a oscailt" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "n f嶯dir eolas cealaithe a sh墎h壾l" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "n f嶯dir an l璯e a scriosadh" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "n f嶯dir an l璯e a athchur" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "n f嶯dir l璯e a ions" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "n cheada癃ear carachtair l璯e nua sa teaghr嫕" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "earr壾d Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "earr壾d Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "maol嫕 neamhbhail" - -msgid "window is invalid" -msgstr "fuinneog neamhbhail" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "l璯e-uimhir as raon" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "n cheada癃ear seo i mbosca gainimh Vim" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann " -"Python a lucht." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: N f嶯dir Python a rith go hathchrsach" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "n f嶯dir tr嶯the OutputObject a scriosadh" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "caithfidh softspace a bheith ina shl嫕uimhir" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "aitreabid neamhbhail" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "liosta teaghr嫕 ag teast壾l writelines()" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Earr壾d agus r嶧da I/A dts" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "rinneadh iarracht ar mhaol嫕 scriosta a rochtain" - -msgid "line number out of range" -msgstr "l璯e-uimhir as raon" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<r嶧d maol壾n (scriosta) ag %p>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "ainm neamhbhail mairc" - -msgid "no such buffer" -msgstr "n璱 a leith嶯d de mhaol嫕 ann" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "tr嶯th inl嶯te amh壾n" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "crs鏙r taobh amuigh den mhaol嫕" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<r嶧d fuinneoige (scriosta) ag %p>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<r嶧d fuinneoige (anaithnid) ag %p>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<fuinneog %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "n璱 a leith嶯d d'fhuinneog ann" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith cine嫮 Teaghr壾n" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann " -"Ruby a lucht." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: \"return\" gan choinne" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: \"next\" gan choinne" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: \"break\" gan choinne" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: \"redo\" gan choinne" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chl嫳al tarrth嫮a" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: eisceacht gan l壾mhse壾l" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: st墂as anaithnid longjmp %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Scor嫕aigh feidhmi/sainmh璯i" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Taispe壾n an bunaicme de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Taispe壾n ballfheidhm s嫫aithe" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Aisghabh chomhad" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Aisghabh thionscadal" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Aisghabh gach tionscadal" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Aisghabh" - -msgid "Show source of" -msgstr "Taispe壾n foinse" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Aimsigh siombail" - -msgid "Browse class" -msgstr "Brabhs壾l aicme" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Taispe壾n an aicme in ordlathas" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Taispe壾n an aicme in ordlathas srianta" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Tagra甐nn Xref do" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref tagartha ag" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Rud at ag Xref:" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref s壾d ag" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Taispe壾n eolas faoi" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Gin eolas faoi" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"N f嶯dir nasc a dh嶧namh le SNiFF+. Seice壾l do chuid athr鏬a " -"thimpeallachta (caithfidh t sniffemacs a chur i do $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Earr壾d sa l嶧mh. D璯asctha" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ st墂as faoi l嫢hair: " - -msgid "not " -msgstr "n " - -msgid "connected" -msgstr "nasctha" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Iarratas anaithnid SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Earr壾d ag nascadh le SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ gan nasc" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: N maol嫕 SNiFF+ " - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Earr壾d sa scr甐bh. D璯asctha" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "uimhir neamhbhail mhaol壾n" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "n璱 ar f壾l" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "n f嶯dir l璯(t)e a shocr" - -msgid "mark not set" -msgstr "marc gan socr" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "l璯e %d coln %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "n f嶯dir l璯e a ions/iarcheangal" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "bratach anaithnid: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "vimOption anaithnid" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "idirbhriseadh m嶧rchl壾r" - -msgid "vim error" -msgstr "earr壾d vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "n f嶯dir ord maol壾n/fuinneoige a chruth: r嶧d scriosadh" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "n f嶯dir ord aisghlaoch a chl嫫: maol嫕/fuinneog scriosadh cheana" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: EARR禪D MHARFACH TCL: liosta truaillithe tagartha!? Seol tuairisc " -"fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"n f嶯dir ord aisghlaoch a chl嫫: tagairt mhaol嫕/fhuinneoige gan aimsi" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l: n甐rbh fh嶯dir an leabharlann " -"Tcl a lucht." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: EARR禪D TCL: n璱 an c鏚 scortha ina shl嫕uimhir!? Seol tuairisc fhabht " -"chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: c鏚 scortha %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "n f嶯dir an l璯e a fh壾l" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "N f嶯dir ainm fhreastala ordaithe a chl嫫" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Theip ar sheoladh ord chuig an sprioc-chl嫫" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Aitheantas neamhbhail freastala in s壾d: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Air m獳humtha sa chl嫫lann 壾sc VIM. Scriosta!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Arg鏙nt anaithnid rogha" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "An iomarca arg鏙nt eagarth鏙reachta" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Arg鏙nt ar iarraidh i ndiaidh" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Dramha璱 i ndiaidh arg鏙nte rogha" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "An iomarca arg鏙nt den chine嫮 \"+ord\", \"-c ord\" n \"--cmd ord\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Arg鏙nt neamhbhail do" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d comhad le heagr\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "N甐r tiomsa甐dh an leagan Vim seo le `diff' ar f壾l." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "N f嶯dir '-nb' a s壾d: n甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "D嶧n iarracht ar oscailt na scripte ar疄: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "N f嶯dir a oscailt chun l嶧mh: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "N f嶯dir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Earr壾d: Theip ar thos gvim NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Rabhadh: N璱 an t-aschur ag dul chuig teirmin嶧l\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Rabhadh: N璱 an t-ionchur ag teacht theirmin嶧l\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "l璯e na n-orduithe pre-vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: N f嶯dir l嶧mh \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2893,18 +3376,23 @@ msgstr "" "\n" "Tuilleadh eolais: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[comhad ..] cuir na comhaid ceaptha in eagar" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- scr甐bh t嶧cs stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag cuir an comhad ina bhfuil an chlib in eagar" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [comhadearr] cuir comhad leis an ch嶧d earr壾d in eagar" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2914,9 +3402,11 @@ msgstr "" "\n" "s壾d:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [arg鏙nt燱 " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2924,14 +3414,7 @@ msgstr "" "\n" " n:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Nuair nach c嫳甐gair , cuir '/' ag tosach na brata chun a chur sa ch嫳 " -"uachtair" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2941,346 +3424,194 @@ msgstr "" "\n" "Arg鏙nt:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tN cheada癃ear ach ainmneacha comhaid i ndiaidh seo" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tN leathnaigh saor鏬a" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tCl嫫aigh an gvim seo le haghaidh OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tD獳hl嫫aigh an gvim seo le haghaidh OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tRith agus s壾d an GUI (mar \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f n --nofork\tTulra: N d嶧n forc agus an GUI thos" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tM鏚 Vi (mar \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tM鏚 Ex (mar \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tM鏚 ciin (baiscphr鏙se嫮a) (do \"ex\" amh壾n)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tM鏚 diff (mar \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tM鏚 嶧sca (mar \"evim\", gan mh鏙d)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tM鏚 inl嶯te amh壾n (mar \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tM鏚 srianta (mar \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tN cheada癃ear athruithe (.i. scr甐bh na gcomhad)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tN cheada癃ear athruithe sa t嶧cs" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tM鏚 d幯嫫tha" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tM鏚 Lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tComhoirinach le Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tN comhoirinaithe le Vi go hioml嫕: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" "-V[N][fname]\t\tB foclach [leibh嶧l N] [log壾l teachtaireachta i fname]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tM鏚 d璗habhtaithe" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tN hs壾d comhad babht嫮a .i. n hs壾d ach an chuimhne" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tTaispe壾n comhaid bhabht嫮a agus scoir" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (le hainm comhaid)\tAthshl嫕aigh chliseadh" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tAr comhbhr le -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tN hs壾d newcli chun fuinneog a oscailt" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <gl嶧s>\t\tBain s壾d as <gl嶧s> do I/A" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\ttosaigh sa mh鏚 Araibise" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tTosaigh sa mh鏚 Eabhraise" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tTosaigh sa mh鏚 Pheirsise" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <teirmin嶧l>\tSocraigh cine嫮 teirmin嶧l" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t猧壾d <vimrc> in ionad aon .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain s壾d as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tN luchtaigh breise壾n" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tOscail N leathanach cluais璯 (default: ceann do gach comhad)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (r嶧mhshocr: ceann do gach comhad)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tMar -o, ach roinn go hingearach" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tTosaigh ag an chomhadchr甐ch" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tTosaigh ar l璯e <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <ord>\tRith <ord> roimh aon chomhad vimrc a lucht" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <ord>\t\tRith <ord> i ndiaidh lucht an ch嶧d chomhad" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <seisin>\t\tL嶯gh comhad <seisin> i ndiaidh an ch嶧d chomhad l嶧mh" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <script>\tL嶯gh orduithe gn嫢hmh鏙d 鏮 chomhad <script>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-w <script>\tIarcheangail gach ord iontr壾lte leis an gcomhad <script>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <aschur>\tScr甐bh gach ord cl鏀cr甐fa sa chomhad <aschur>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <freastala>\tNasc vim leis an bhfreastala-X seo" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tN naisc leis an bhfreastala X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "" -"--remote <comhaid>\tCuir <comhaid> in eagar le freastala Vim m嫳 f嶯dir" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent <comhaid> Mar an gc嶧nna, n d嶧n gear嫕 mura bhfuil " -"freastala ann" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <comhaid> Mar --remote ach fan leis na comhaid a bheith " -"curtha in eagar" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gc嶧nna, n d嶧n gear嫕 mura bhfuil " -"freastala ann" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <comhaid> Cosil le --remote ach oscail " -"cluais璯 do gach comhad" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "" -"--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastala Vim agus scoir" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <slonn>\tLuach壾l <slonn> le freastala Vim agus taispe壾n an " -"toradh" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tTaispe壾n freastalaithe Vim at ar f壾l agus scoir" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/T嶯gh i do fhreastala Vim <ainm>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <comhad>\tScr甐bh faisn嶯s maidir le tr嶯mhse tosaithe i <comhad>" +msgstr "" +"--startuptime <comhad>\tScr甐bh faisn嶯s maidir le tr嶯mhse tosaithe i " +"<comhad>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t猧壾d <viminfo> in ionad .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h n --help\tTaispe壾n an chabhair seo agus scoir" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tTaispe壾n eolas faoin leagan agus scoir" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <sc壾le嫕>\tRith vim ar <sc壾le嫕>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tTosaigh vim sa mh鏚 甐slaghdaithe" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <ainm>\t\t猧壾d acmhainn mar a bheadh vim <ainm>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (N璱 ar f壾l)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <dath>\tBain s壾d as <dath> don chlra (-bg fosta)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <dath>\t猧壾d <dath> le haghaidh gn嫢h-th嶧cs (fosta: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <cl>\t\t猧壾d <cl> le haghaidh gn嫢h-th嶧cs (fosta: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <cl>\tBain s壾d as <cl> do chl trom" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <cl>\t猧壾d <cl> le haghaidh t嶧cs iod嫮ach" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geoim>\t猧壾d <geoim> le haghaidh na c嶯mseatan tosaigh (fosta: -" -"geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <leithead>\tSocraigh <leithead> na himl璯e (-bw fosta)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <leithead> Socraigh leithead na scrollbharra a bheith " -"<leithead> (fosta: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <airde>\tSocraigh airde an bharra roghchl壾r a bheith <airde> " -"(fosta: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t猧壾d f疄 aisiompaithe (fosta: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tN hs壾d f疄 aisiompaithe (fosta: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <acmhainn>\tSocraigh an acmhainn sainithe" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan RISC OS):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <uimhir>\tLeithead fuinneoige i dtosach (colin)" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <uimhir>\tAirde fhuinneoige i dtosach (r鏮na)" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <sc壾le嫕>\tRith vim ar <sc壾le嫕> (fosta: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <r鏊>\tSocraigh r鏊 sainiil chun an phr甐mhfhuinneog a aithint" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i ngiuirl嶯d GTK eile" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <m嫢hairchl嫫>\tOscail Vim isteach sa mh嫢hairchl嫫" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim isteach i ngiuirl嶯d win32 eile" - -msgid "No display" -msgstr "Gan taispe壾nt" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Theip ar seoladh.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Theip ar seoladh. Ag baint triail as go log嫕ta\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d as %d d嶧nta" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Gan taispe壾nt: Theip ar sheoladh sloinn.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Theip ar sheoladh sloinn.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "N璱 aon mharc socraithe" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: N璱 aon mharc comhoirinaithe le \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3289,6 +3620,7 @@ msgstr "" "marc l璯e col comhad/t嶧cs" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3297,6 +3629,7 @@ msgstr "" " l嶯m l璯e col comhad/t嶧cs" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3304,7 +3637,7 @@ msgstr "" "\n" "athr l璯e col t嶧cs" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3313,7 +3646,7 @@ msgstr "" "# Marcanna comhaid:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3321,7 +3654,7 @@ msgstr "" "\n" "# Liosta l嶯meanna (is nua i dtosach):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3329,98 +3662,86 @@ msgstr "" "\n" "# Stair na marcanna i gcomhaid (is nua ar dts):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "`>' ar iarraidh" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: N c鏚leathanach bail " - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: N f嶯dir luachanna IC a shocr" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Theip ar chruth comhth嶧cs ionchuir" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Rabhadh: N甐rbh fh嶯dir aisghlaoch l嶯rscriosta a shocr le IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: N thaca甐nn an modh ionchuir aon st璱" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: n thaca甐nn an modh ionchuir mo chine嫮 r嶧mheagair" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: tacar cl ag teast壾l st璱 thar-an-spota" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "" -"E291: T an GTK+ at agat n甐s sine n leagan 1.2.3. D獳humasa癃ear an " -"limist嶧r st墂ais" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: N璱 an Freastala Mhodh Ionchuir ag rith" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: n raibh an bloc faoi ghlas" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Earr壾d chuardaigh agus comhad babht嫮a l嶧mh" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Earr壾d sa l嶧mh i gcomhad babht嫮a" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Earr壾d chuardaigh agus comhad babht嫮a scr甐bh" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Earr壾d sa scr甐bh i gcomhad babht嫮a" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: T comhad babht嫮a ann cheana (ionsa le naisc shiombalacha?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: N bhfuarthas bloc 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: N bhfuarthas bloc a haon?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: N bhfuarthas bloc a d?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 猢s, cailleadh an comhad babht嫮a!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: N甐rbh fh嶯dir an comhad babht嫮a a athainmni" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: N f嶯dir comhad babht嫮a le haghaidh \"%s\" a oscailt, n f嶯dir " "athshl嫕" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): N bhfuarthas bloc 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: N甐r aims甐dh comhad babht嫮a le haghaidh %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Iontr壾l uimhir an chomhaid babht嫮a le hs壾d (0 = scoir): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: N f嶯dir %s a oscailt" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "N f嶯dir bloc 0 a l嶧mh " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3429,22 +3750,28 @@ msgstr "" "B'fh嶯dir nach raibh aon athr dh嶧namh, n t an comhad\n" "babht嫮a as d嫢a." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " n璱 ar f壾l leis an leagan seo de Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Bain s壾d as Vim, leagan 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: N璱 %s cosil le comhad babht嫮a Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " n璱 ar f壾l ar an r甐mhaire seo.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Crutha甐dh an comhad seo ar " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3452,67 +3779,86 @@ msgstr "" ",\n" "is sin n rinneadh dochar don chomhad." +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " rinneadh dochar d (m嶯d an leathanaigh n甐s l n an 甐smh嶯d).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Comhad babht嫮a \"%s\" s壾d" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Comhad bunsach \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Rabhadh: Is f嶯dir gur athra甐dh an comhad bunsach" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: N f嶯dir bloc a haon a l嶧mh %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???GO LEOR L泩TE AR IARRAIDH" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???L泑N M沊HEART NA L泩TE" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOC FOLAMH" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???L泩TE AR IARRAIDH" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Aitheantas m獳heart ar bhloc a haon (n璱 %s ina chomhad .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOC AR IARRAIDH" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? is f嶯dir go ndearnadh praiseach de l璯te anseo go ???END" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? is f嶯dir go bhfuil l璯te ions壾te/scriosta anseo go ???END" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???DEIREADH" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Idirbhriseadh an t-athshl嫕" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Braitheadh earr壾d le linn athshl嫕aithe; f嶧ch ar na l璯te le ??? ar " "tosach" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Bain triail as \":help E312\" chun tuilleadh eolais a fh壾l." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Athshl嫕a甐dh. Ba ch鏙r duit gach rud a sheice壾l uair amh壾n eile." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3520,52 +3866,73 @@ msgstr "" "\n" "(B'fh嶯dir gur mian leat an comhad seo a sh墎h壾l de r嶯r ainm eile\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" "agus d嶧n compar壾d leis an chomhad bhunsach (m.sh. le `diff') chun " "athruithe a scrd)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Scrios an comhad .swp tar 嶯s sin.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Comhaid bhabht嫮a aimsithe:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " Sa chomhadlann reatha:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Ag baint s壾d as ainm socraithe:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " Sa chomhadlann " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- neamhn --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " in嶯r: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " d嫢aithe: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " d嫢aithe: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [ leagan 3.0 Vim]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [n cosil le comhad babht嫮a Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " ainm comhaid: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3573,12 +3940,15 @@ msgstr "" "\n" " mionathraithe: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "IS SEA" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "n hea" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3586,9 +3956,11 @@ msgstr "" "\n" " s壾deoir: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " ainm an 鏀tr甐mhaire: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3596,6 +3968,7 @@ msgstr "" "\n" " 鏀tainm: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3603,16 +3976,11 @@ msgstr "" "\n" " PID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (ag rith f鏀)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [n ins壾dte leis an leagan seo Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3620,75 +3988,97 @@ msgstr "" "\n" " [n ins壾dte ar an r甐mhaire seo]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [n f嶯dir a l嶧mh]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [n f嶯dir oscailt]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: N f嶯dir a chaomhn, n璱 aon chomhad babht嫮a ann" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Caomhna甐dh an comhad" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Theip ar chaomhn" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: lnum neamhbhail: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: l璯e %<PRId64> gan aimsi" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "ba ch鏙r do stack_idx a bheith 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: An iomarca bloic nuashonraithe?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "bloc a haon scriosta?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: L璯e %<PRId64> gan aimsi" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "is 0 pe_line_count\"" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: l璯e-uimhir as raon: %<PRId64> thar dheireadh" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: l甐n m獳heart na l璯te i mbloc %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "M嶧da甐nn an chruach" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Ciogal i naisc shiombalacha le haghaidh \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: AIRE" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3696,39 +4086,45 @@ msgstr "" "\n" "Fuarthas comhad babht嫮a darbh ainm \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Agus an comhad seo oscailt: \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " N泑S NUA n comhad babht嫮a!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Is f嶯dir go bhfuil cl嫫 eile ag rochtain an comhad seo.\n" " M嫳 ea, b cramach nach bhfuil dh leagan den chomhad\n" " c嶧nna.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Scoir, n lean ar aghaidh go hairdeallach.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) Rinne Vim thobscor agus an comhad seo\n" " idir l嫥ha agat.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " M嫳 amhlaidh, bain s壾d as \":recover\" n \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3736,9 +4132,11 @@ msgstr "" "\"\n" " chun na hathruithe a fh壾l ar ais (f嶧ch \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " M t s seo d嶧nta cheana agat, scrios an comhad babht嫮a \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3746,18 +4144,23 @@ msgstr "" "\"\n" " chun an teachtaireacht seo a sheachaint.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Comhad babht嫮a \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" t s ann cheana!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - AIRE" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "T comhad babht嫮a ann cheana!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3771,6 +4174,7 @@ msgstr "" "&Scoir\n" "&Tobscoir" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3786,36 +4190,58 @@ msgstr "" "&Scoir\n" "&Tobscoir" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Aims甐dh an iomarca comhaid bhabht嫮a" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Cuimhne 獮ithe! (%<PRIu64> beart nd壾leadh)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: N fo-roghchl嫫 p壾rt de chonair roghchl壾r" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: N璱 an roghchl嫫 ar f壾l sa mh鏚 seo" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: N璱 aon roghchl嫫 darbh ainm \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Ainm folamh ar an roghchl嫫" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: N cheada癃ear conair roghchl壾r a threora甐nn go fo-roghchl嫫" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "" "E331: N cheada癃ear m甏eanna roghchl壾r a chur le barra roghchl壾r go " "d甏each" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: N cheada癃ear deighilteoir mar ph壾rt de chonair roghchl壾r" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3823,61 +4249,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Roghchl壾r ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Bain an roghchl嫫 seo" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: N m鏎 conair roghchl壾r a threor chun m甏 roghchl壾r" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Roghchl嫫 gan aimsi: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: N璱 an roghchl嫫 ar f壾l sa mh鏚 %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: N m鏎 conair roghchl壾r a threor chun fo-roghchl嫫" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Roghchl嫫 gan aimsi - deimhnigh ainmneacha na roghchl嫫" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Earr壾d agus %s phr鏙se壾l:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "l璯e %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Ainm neamhbhail tabhaill: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "Cothaitheoir na dteachtaireachta: Kevin P. Scannell <scannell@slu.edu>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Idirbhriseadh: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Brigh ENTER n iontr壾l ord le leanint" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s l璯e %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Tuilleadh --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SP糜/d/j: sc壾le嫕/leathanach/l璯e s甐s, b/u/k: suas, q: scoir " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Ceist" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3885,6 +4324,17 @@ msgstr "" "&T塿n" "&N璱" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&T塿n" +"&N璱\n" +"&Cealaigh" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3898,267 +4348,180 @@ msgstr "" "&Dealaigh Uile\n" "&Cealaigh" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Dial鏬 `Roghnaigh Comhadlann'" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dial鏬 `S墎h壾l Comhad'" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dial鏬 `Oscail Comhad'" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: N璱 brabhs嫮a comhaid ar f壾l sa mh鏚 cons鏙l" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Easpa arg鏙nt d'fheidhm printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Bh甐thas ag sil le harg鏙nt Sn嫥hphointe d'fheidhm printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: An iomarca arg鏙nt d'fheidhm printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Rabhadh: Comhad inl嶯te amh壾n athr" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "Cl鏀cr甐bh uimhir agus <Enter> n clice壾l leis an luch (f墔 folamh le " "ceal): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Cl鏀cr甐bh uimhir agus <Enter> (f墔 folamh le ceal): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 l璯e eile" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 l璯e n甐s l" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> l璯e eile" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> l璯e n甐s l" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Idirbhriste)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "B甑!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: comhaid gcaomhn...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Cr甐chnaithe.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "EARR禪D: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[beart] ioml嫕 d壾lte-saor %<PRIu64>-%<PRIu64>, in s壾d %<PRIu64>, buaic %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[glaonna] re/malloc(): %<PRIu64>, free(): %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: T an l璯e ag 嶯r r鏹hada" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Earr壾d inmhe嫕ach: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Cuimhne 獮ithe! (%<PRIu64> beart nd壾leadh)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "An t-ord seo rith leis an bhlaosc: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Idirstad ar iarraidh" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: M鏚 neamhcheadaithe" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Cruth neamhcheadaithe luiche" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: ag sil le digit" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: C嶧tad嫕 neamhcheadaithe" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Iontr壾l eochair chriptich壾n: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Iontr壾l an eochair ar疄: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "N璱 na heochracha comhoirinach le ch嶯le!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Conair neamhbhail: n m鏎 '**[uimhir]' a bheith ag deireadh na " -"conaire, n le '%s' ina dhiaidh." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: N f嶯dir comhadlann \"%s\" a aimsi sa cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: N f嶯dir comhad \"%s\" a aimsi sa chonair" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: N璱 comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: N璱 comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "N f嶯dir nascadh le Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "N f嶯dir nascadh le Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: M鏚 m獳heart rochtana ar an chomhad eolas naisc NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "l嶧dh shoic嶧d Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Cailleadh nasc NetBeans le haghaidh maol壾n %<PRId64>" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: N璱 aitheant鏙r faoin chrs鏙r" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' folamh" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: N璱 an ghn Eval le f壾l" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Rabhadh: n f嶯dir leis an teirmin嶧l aibhsi" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: N璱 teaghr嫕 faoin chrs鏙r" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: N f嶯dir fillteacha a l嶯rscriosadh leis an 'foldmethod' reatha" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: t liosta na n-athruithe folamh" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Ag tosach liosta na n-athruithe" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Cl鏀cr甐bh :quit<Enter> chun Vim a scor" # ouch - English -ed ? +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 l璯e %s uair amh壾n" # ouch - English -ed ? +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 l璯e %s %d uair" # ouch - English -ed ? +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> l璯e %sed uair amh壾n" # ouch - English -ed ? +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> l璯e %sed %d uair" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> l璯e le heang... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "eanga甐dh l璯e amh壾n " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> l璯e eangaithe " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: N璱 aon tabhall s壾dte roimhe seo" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "n f嶯dir a sracadh; scrios mar sin f嶯n" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "athra甐dh l璯e amh壾n" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "athra甐dh %<PRId64> l璯e" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "%<PRId64> l璯e saoradh" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "sracadh bloc de l璯e amh壾n" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "sracadh l璯e amh壾n" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "sracadh bloc de %<PRId64> l璯e" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> l璯e sractha" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Tabhall folamh %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4166,10 +4529,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Tabhaill ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Ainm neamhcheadaithe tabhaill" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4177,157 +4541,185 @@ msgstr "" "\n" "# Tabhaill:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Cine嫮 anaithnid tabhaill %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Coln; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Roghna甐dh %s%<PRId64> as %<PRId64> L璯e; %<PRId64> as %<PRId64> Focal; %<PRId64> as %<PRId64> Beart" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Roghna甐dh %s%<PRId64> as %<PRId64> L璯e; %<PRId64> as %<PRId64> Focal; " +"%<PRId64> as %<PRId64> Beart" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Roghna甐dh %s%<PRId64> as %<PRId64> L璯e; %<PRId64> as %<PRId64> Focal; %<PRId64> as %<PRId64> Carachtar; %<PRId64> as " -"%<PRId64> Beart" +"Roghna甐dh %s%<PRId64> as %<PRId64> L璯e; %<PRId64> as %<PRId64> Focal; " +"%<PRId64> as %<PRId64> Carachtar; %<PRId64> as %<PRId64> Beart" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Col %s as %s; L璯e %<PRId64> as %<PRId64>; Focal %<PRId64> as %<PRId64>; Beart %<PRId64> as %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Col %s as %s; L璯e %<PRId64> as %<PRId64>; Focal %<PRId64> as %<PRId64>; " +"Beart %<PRId64> as %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Col %s as %s; L璯e %<PRId64> as %<PRId64>; Focal %<PRId64> as %<PRId64>; Carachtar %<PRId64> as %<PRId64>; Beart " -"%<PRId64> as %<PRId64>" +"Col %s as %s; L璯e %<PRId64> as %<PRId64>; Focal %<PRId64> as %<PRId64>; " +"Carachtar %<PRId64> as %<PRId64>; Beart %<PRId64> as %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> do BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Leathanach %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Go raibh m璱e maith agat as Vim a s壾d" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Rogha anaithnid" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: N璱 an rogha seo ar f壾l" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: N cheadaithe i m鏚l璯e" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: T g le huimhir i ndiaidh =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Gan aimsi sa termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carachtar neamhcheadaithe <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: N f嶯dir 'term' a shocr mar theaghr嫕 folamh" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: N f嶯dir 'term' a athr sa GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: 猧壾d \":gui\" chun an GUI a chur ag obair" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: is ionann iad 'backupext' agus 'patchmode'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: N f嶯dir a athr sa GUI GTK+ 2" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Idirstad ar iarraidh" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Teaghr嫕 folamh" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Uimhir ar iarraidh i ndiaidh <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Cam鏬 ar iarraidh" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Caithfidh luach ' a shonr" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: t carachtar neamhghrafach n leathan ann" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Cl(nna) neamhbhail" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: n f嶯dir tacar cl a roghn" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Tacar cl neamhbhail" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: n f嶯dir cl leathan a roghn" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Cl leathan neamhbhail" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carachtar neamhbhail i ndiaidh <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: t g le cam鏬" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" "E537: n m鏎 %s a bheith i 'commentstring', is sin n n m鏎 d a bheith " "folamh" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Gan taca甐cht luiche" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Seicheamh gan dnadh" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: an iomarca m甏eanna" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: grpa neamhchothromaithe" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: T fuinneog r嶧mhamhairc ann cheana" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: T UTF-8 ag teast壾l le haghaidh Araibise, socraigh le ':set " "encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: T g le %d l璯e ar a laghad" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: T g le %d coln ar a laghad" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s" @@ -4335,10 +4727,12 @@ msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Uimhir de dh癃h: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4346,6 +4740,7 @@ msgstr "" "\n" "--- C鏙d teirmin嶯l ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4353,6 +4748,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Luachanna na roghanna comhchoiteann ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4360,6 +4756,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Luachanna na roghanna log嫕ta ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4367,142 +4764,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Roghanna ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: EARR禪D get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Carachtar comhoirinach ar iarraidh le haghaidh %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Carachtair breise i ndiaidh an idirstad: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "n f嶯dir a oscailt: " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: N f嶯dir fuinneog a oscailt!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "T g le Amigados leagan 2.04 n n甐s d嶧na燡n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "T g le %s, leagan %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "N f嶯dir NIL a oscailt:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "N f嶯dir a chruth: " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim scor le st墂as %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "n f嶯dir m鏚 cons鏙l a athr ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: n cons鏊 seo??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: N f嶯dir blaosc a rith le rogha -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "N f嶯dir blaosc a rith: " - -msgid "shell " -msgstr "blaosc " - -msgid " returned\n" -msgstr " aisfhilleadh\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE r鏏heag." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "EARR禪D I/A" - -msgid "Message" -msgstr "Teachtaireacht" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "n 80 'columns', n f嶯dir orduithe seachtracha a rith" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Theip ar roghn print嶧ra" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "go %s ar %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Cl鏹hoireann anaithnid print嶧ra: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Earr壾d phriont嫮a: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "'%s' phriont壾l" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "" -"E244: Ainm neamhcheadaithe ar thacar carachtar \"%s\" mar ph壾rt d'ainm cl " -"\"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Carachtar neamhcheadaithe '%c' mar ph壾rt d'ainm cl \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Comhartha dbailte, ag scor\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Th鏬 %<PRId64> ms chun an sc壾le嫕 X a oscailt" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Fuarthas earr壾d X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Theip ar th嫳t壾l an sc壾le壾n X" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Oscailt an sc壾le壾n X thar am" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"N甐rbh fh嶯dir comhth嶧cs sl嫕d嫮a a fh壾l le haghaidh " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"N甐rbh fh嶯dir comhth嶧cs sl嫕d嫮a a shocr le haghaidh " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4510,13 +4786,7 @@ msgstr "" "\n" "N f嶯dir blaosc a rith " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"N f嶯dir an bhlaosc sh a rith\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4524,366 +4794,472 @@ msgstr "" "\n" "d'aisfhill an bhlaosc " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"N f嶯dir p甐pa a chruth\n" - -# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"N f嶯dir forc a dh嶧namh\n" +"N甐rbh fh嶯dir comhth嶧cs sl嫕d嫮a a fh壾l le haghaidh " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Ord cr甐chnaithe\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "Chaill XSMP an nasc ICE" +"N甐rbh fh嶯dir comhth嶧cs sl嫕d嫮a a shocr le haghaidh " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Theip ar oscailt an sc壾le壾n X" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "Iarratas s墎h壾l-do-f嶯n l壾mhse壾l ag XSMP" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "Nasc oscailt ag XSMP" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "Theip ar fhaire nasc ICE XSMP" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "Theip ar XSMP SmcOpenConnection: %s" - -msgid "At line" -msgstr "Ag l璯e" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "N甐rbh fh嶯dir vim32.dll a lucht!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Earr壾d VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "N甐rbh fh嶯dir pointeoir feidhme a ch鏙ri i gcomhair an DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "d'aisfhill an bhlaosc %d" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Fuarthas teagmhas %s\n" - -msgid "close" -msgstr "dn" - -msgid "logoff" -msgstr "log壾l amach" - -msgid "shutdown" -msgstr "mchadh" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: N bhfuarthas an t-ord" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"N甐r aims甐dh VIMRUN.EXE i do $PATH.\n" -"N mhoilleoidh orduithe seachtracha agus iad curtha i gcr獳h.\n" -"F嶧ch ar :help win32-vimrun chun n甐s m eolas a fh壾l." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Rabhadh Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: N璱 aon fh壾l ar chomhad \"%s\" sa chonair" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: An iomarca %%%c i dteaghr嫕 form壾de" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c gan choinne i dteaghr嫕 form壾de" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: ] ar iarraidh i dteaghr嫕 form壾de" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c gan taca甐cht i dteaghr嫕 form壾de" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c neamhbhail i r嶯m甏 an teaghr壾n form壾de" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c neamhbhail i dteaghr嫕 form壾de" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: N璱 aon phatrn i 'errorformat'" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Ainm comhadlainne ar iarraidh, n folamh" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: N璱 aon mh甏 eile" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d as %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (l璯e scriosta)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: In 甐chtar na cruaiche quickfix" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: In uachtar na cruaiche quickfix" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "liosta earr壾d %d as %d; %d earr壾d" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: N f嶯dir scr甐bh, rogha 'buftype' socraithe" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, n patrn neamhbhail" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "N f嶯dir comhad \"%s\" a oscailt" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: N璱 an maol嫕 luchtaithe" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Bh甐thas ag sil le Teaghr嫕 n Liosta" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: m甏 neamhbhail i %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Slonn r鏹hada" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: an iomarca \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: an iomarca %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( corr" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( corr" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( corr" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) corr" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: n cheada癃ear \\z( anseo" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: n cheada癃ear \\z1 et al. anseo" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ] ar iarraidh i ndiaidh %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] folamh" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Slonn r鏹hada" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: an iomarca \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: an iomarca %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( corr" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: carachtar neamhbhail i ndiaidh %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpl嶧scach" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* neadaithe" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c neadaithe" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: s壾d neamhbhail de \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: n璱 aon rud roimh %s%c" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Cltagairt neamhbhail" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: n cheada癃ear \\z( anseo" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: n cheada癃ear \\z1 et al. anseo" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carachtar neamhbhail i ndiaidh \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ] ar iarraidh i ndiaidh %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] folamh" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carachtar neamhbhail i ndiaidh %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carachtar neamhbhail i ndiaidh %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Earr壾d chomhr嶯re i %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Fo-mheaitse壾l sheachtrach:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: an iomarca \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: N f嶯dir comhad sealadach a aimsi chun scr甐bh ann" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-IONADAIGH" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ATHCHUR" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " TIONT" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " IONS" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (ions壾gh)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (ionadaigh)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-ionadaigh)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Eabhrais" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Araibis" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (teanga)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (greamaigh)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " RADHARCACH" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " L泩E RADHARCACH" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " BLOC RADHARCACH" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " ROGHN" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELECT LINE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELECT BLOCK" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr " thaifeadadh" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Teaghr嫕 cuardaigh neamhbhail: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: bhuail an cuardach an BARR gan teaghr嫕 comhoirinach le %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: bhuail an cuardach an BUN gan teaghr嫕 comhoirinach le %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Ag sil le '?' n '/' i ndiaidh ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (t an teaghr嫕 comhoirinaithe roimhe seo san 壾reamh)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Comhaid cheannt壾sc " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "gan aimsi" +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "i gconair ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Liostaithe cheana f嶯n)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " AR IARRAIDH" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Comhad ceannt壾sc scanadh: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Comhad ceannt壾sc %s chuardach" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: T an teaghr嫕 comhoirinaithe ar an l璯e reatha" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Aims甐dh gach comhad ceannt壾sc" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Gan comhaid cheannt壾sc" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Sainmh璯i gan aimsi" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Patrn gan aimsi" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Ionad " # in .viminfo +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4894,81 +5270,98 @@ msgstr "" "# %sPatrn Cuardaigh Is D嶧na:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Earr壾d fhorm壾de i gcomhad litrithe" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Comhad teasctha litrithe" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "T嶧cs chun deiridh i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Ainm foircinn r鏹hada i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Earr壾d fhorm壾de i gcomhad foircinn FOL, LOW, n UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Carachtar i FOL, LOW n UPP as raon" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Crann focal chomhbhr..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: N璱 seice壾l litrithe cumasaithe" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Rabhadh: N f嶯dir liosta focal \"%s.%s.spl\" n \"%s.ascii.spl\" a aimsi" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Comhad litrithe \"%s\" l嶧mh" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: N璱 s cosil le comhad litrithe" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Seanchomhad litrithe, t g lena nuashonr" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Oibr甐nn an comhad litrithe le leagan n甐s nua de Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Rann嫕 gan taca甐cht i gcomhad litrithe" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Rabhadh: r嶯gin %s gan taca甐cht" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Comhad foircinn %s l嶧mh..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Theip ar thiont focail i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Tiont i %s gan taca甐cht: %s go %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Tiont i %s gan taca甐cht" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Luach neamhbhail ar FLAG i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG i ndiaidh bratacha in s壾d i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4977,6 +5370,7 @@ msgstr "" "Seans go bhfaighfidh t tortha m獳hearta m chuireann t COMPOUNDFORBIDFLAG " "tar 嶯s m甏e PFX i %s l璯e %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4985,34 +5379,42 @@ msgstr "" "Seans go bhfaighfidh t tortha m獳hearta m chuireann t COMPOUNDPERMITFLAG " "tar 嶯s m甏e PFX i %s l璯e %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Luach m獳heart ar COMPOUNDRULES i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Luach m獳heart ar COMPOUNDWORDMAX i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Luach m獳heart ar COMPOUNDMIN i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Luach m獳heart ar COMPOUNDSYLMAX i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Luach m獳heart ar CHECKCOMPOUNDPATTERN i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Bratach dhifriil cheangail i mbloc leanta foircinn i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Clib dhblach i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5021,268 +5423,335 @@ msgstr "" "Foirceann in s壾d le haghaidh BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" "NOSUGGEST freisin i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Bh甐thas ag sil le `Y' n `N' i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Coinn甐ll briste i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Bh甐thas ag sil le l甐n na REP(SAL) i %s l璯e %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Bh甐thas ag sil le l甐n na MAP i %s l璯e %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carachtar dblach i MAP i %s l璯e %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "M甏 anaithnid n dhblach i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "L璯e FOL/LOW/UPP ar iarraidh i %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX in s壾d gan SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "An iomarca r嶯m甏eanna curtha siar" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "An iomarca bratach comhfhocail" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "An iomarca r嶯m甏eanna curtha siar agus/n bratacha comhfhocal" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "L璯e SOFO%s ar iarraidh i %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "L璯te SAL agus SOFO araon i %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "N uimhir an bhratach i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Bratach neamhcheadaithe i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "T difear idir luach %s agus an luach i gcomhad .aff eile" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Focl鏙r %s l嶧mh ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: L甐n na bhfocal ar iarraidh i %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "l璯e %6d, focal %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Focal dblach i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "An ch嶧d fhocal dblach i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d focal dblach i %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII i %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Comhad focail %s l嶧mh ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l璯e dhblach `/encoding=' i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "" "Rinneadh neamhshuim ar l璯e `/encoding=' i ndiaidh focail i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l璯e `/regions=' i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "An iomarca r嶯gin i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l璯e `/' i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Uimhir neamhbhail r嶯giin i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Bratacha anaithnide i %s l璯e %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Comhbhrdh %d as %d n鏚; %d (%d%%) f墔tha" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Comhad litrithe l嶧mh ar疄..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Fuaimfhilleadh..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "L甐n na bhfocal tar 嶯s fuaimfhillte: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "L甐n ioml嫕 na bhfocal: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Comhad molta %s scr甐bh ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Cuimhne measta a bheith in s壾d le linn rite: %d beart" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: N cheada癃ear ainm r嶯giin in ainm an aschomhaid" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: N thaca癃ear le n甐s m n 8 r嶯gin" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: R嶯gin neamhbhail i %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Rabhadh: sonra甐dh comhfhocail agus NOBREAK araon" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Comhad litrithe %s scr甐bh ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Cr甐chnaithe!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: n璱 %<PRId64> iontr壾l i 'spellfile'" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Baineadh focal %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Cuireadh focal le %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: T carachtair dhifrila fhocail sna comhaid litrithe" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "T br鏮 orm, n璱 aon mholadh ann" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "T br鏮 orm, n璱 ach %<PRId64> moladh ann" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: N璱 aon ionada litrithe roimhe seo" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Gan aimsi: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: N璱 s cosil le comhad .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Seanchomhad .sug, t g lena nuashonr: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Oibr甐nn an comhad .sug le leagan n甐s nua de Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: N璱 an comhad .sug comhoirinach leis an gcomhad .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: earr壾d agus comhad .sug l嶧mh: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: carachtar dblach in iontr壾l MAP" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "N璱 aon mh甏 chomhr嶯re sainmh璯ithe le haghaidh an mhaol壾n seo" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: N璱 a leith嶯d de mhogall comhr嶯re: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "N璱 aon mh甏 chomhr嶯re sainmh璯ithe le haghaidh an mhaol壾n seo" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "ag sioncr鏮 ar n鏒a den n鏀 C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "gan sioncr鏮" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "tosa甐nn an sioncr鏮 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " l璯te roimh an bharr" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5290,6 +5759,7 @@ msgstr "" "\n" "--- M甏eanna Comhr嶯re Sionc ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5297,6 +5767,7 @@ msgstr "" "\n" "ag sioncr鏮 ar mh甏eanna" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5304,199 +5775,275 @@ msgstr "" "\n" "--- M甏eanna comhr嶯re ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: N璱 a leith嶯d de mhogall comhr嶯re: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "甐sta " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "uasta " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; meaitse壾l " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " bristeacha l璯e" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: t arg鏙nt ann nach nglactar leis anseo" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: n ghlactar leis an arg鏙nt containedin anseo" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Arg鏙nt neamhbhail" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: n ghlactar le group[t]here anseo" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: N甐r aims甐dh m甏 r嶯giin le haghaidh %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: T g le hainm comhaid" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: An iomarca ainmneacha comhaid" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' ar iarraidh: %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' ar iarraidh: %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: N璱 go leor arg鏙nt ann: r嶯gin comhr嶯re %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: N璱 a leith嶯d de mhogall comhr嶯re: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: N甐r sonra甐dh mogall" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Teormharc鏙r patrin gan aimsi: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Dramha璱 i ndiaidh patrin: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: comhr嶯r sionc: tugadh patrn leanint l璯e faoi dh" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: S璯 chothroime ar iarraidh: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Arg鏙nt fholamh: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: n cheada癃ear %s anseo" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: n fol壾r %s a thabhairt ar dts sa liosta `contains'" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Ainm anaithnid grpa: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Fo-ord neamhbhail :syntax: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: lb athchrsach agus syncolor.vim lucht" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: Grpa aibhsithe gan aimsi: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Easpa arg鏙nt: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: An iomarca arg鏙nt: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" "E414: t socruithe ag an ghrpa, ag d嶧namh neamhshuim ar nasc aibhsithe" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: s璯 chothroime gan choinne: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: s璯 chothroime ar iarraidh: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: arg鏙nt ar iarraidh: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Luach neamhcheadaithe: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Dath anaithnid an chlra" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Dath anaithnid an tulra" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: N甐r aithn甐dh ainm/uimhir an datha: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: c鏚 teirmin嶯l r鏹hada: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: An iomarca tr嶯the aibhsithe in s壾d" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm grpa" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Carachtar neamhbhail in ainm grpa" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: in 甐chtar na cruaiche clibeanna" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: in uachtar na cruaiche clibeanna" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d chlib chomhoirinach" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: clib gan aimsi: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # tos cin clib" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "comhad\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: T aon chlib chomhoirinach amh壾n" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: N f嶯dir a dhul thar an chlib chomhoirinach deireanach" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "N璱 a leith嶯d de chomhad \"%s\" ann" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "clib %d as %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " n os a chionn" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Ag s壾d clib le c嫳 eile!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: N璱 a leith嶯d de chomhad \"%s\"" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5504,62 +6051,79 @@ msgstr "" "\n" " # Go clib l璯e i gcomhad/t嶧cs" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Comhad clibeanna %s chuardach" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Teascadh conair an chomhaid clibeanna le haghaidh %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ag d嶧namh neamhaird de l璯e fhada sa chomhad clibeanna" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Earr壾d fhorm壾de i gcomhad clibeanna \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Roimh bheart %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Comhad clibeanna gan s鏎t壾l: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: N璱 aon chomhad clibeanna" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ag d嶧namh neamhaird de l璯e fhada sa chomhad clibeanna" - +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Patrn clibe gan aimsi" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Clib gan aimsi, ag tabhairt buille faoi thuairim!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Clib dhblach i %s l璯e %d: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' anaithnid. Is iad seo na teirmin嶯l insuite:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "r嶧mhshocr = '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: N f嶯dir an comhad termcap a oscailt" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Iontr壾l teirmin嶯l gan aimsi sa terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Iontr壾l teirmin嶯l gan aimsi sa termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: N璱 aon iontr壾l \"%s\" sa termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: t g leis an chumas teirmin嶯l \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5567,178 +6131,169 @@ msgstr "" "\n" "--- Eochracha teirmin嶯l ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "tosa甐dh blaosc nua\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Earr壾d agus an t-inchomhad l嶧mh; ag scor...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "猧壾deadh CUT_BUFFER0 in ionad roghnch壾n folaimh" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: Athra甐dh an maol嫕 gan choinne" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "N f嶯dir a cheal; lean ar aghaidh mar sin f嶯n" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: N f嶯dir comhad a oscailt chun scr甐bh ann" + +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Comhad viminfo \"%s\" scr甐bh" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Earr壾d sa scr甐bh i gcomhad babht嫮a" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Comhad focail %s l嶧mh ..." + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: N f嶯dir an comhad viminfo a oscailt chun l嶧mh" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Gan aimsi: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: N f嶯dir comhad %s a oscailt" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "deireadh ag foinsi %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Ag an athr is sine cheana" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Ag an athr is nua cheana" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "N甐r aims甐dh ceal uimhir a %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: l璯e-uimhreacha m獳hearta" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "l璯e eile" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "l璯e eile" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "l璯e n甐s l" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "l璯e n甐s l" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "athr" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "athr" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "roimh" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "tar 嶯s" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "N璱 faic le ceal" -# columns? -msgid "number changes time" -msgstr "uimhir athruithe am" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> soicind shin" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: n cheada癃ear \"undojoin\" tar 嶯s \"undo\"" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: t an liosta cealaithe truaillithe" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: l璯e chealaithe ar iarraidh" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan GUI 16/32 giot嫕 MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan GUI 64 giot嫕 MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan GUI 32 giot嫕 MS-Windows" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " i m鏚 Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " le taca甐cht OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan cons鏙l 64 giot嫕 MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan cons鏙l 32 giot嫕 MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan 16 giot嫕 MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan 32 giot嫕 MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan 16 giot嫕 MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan MacOS" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan RISC OS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5746,6 +6301,7 @@ msgstr "" "\n" "Paist san 壾reamh: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5753,9 +6309,11 @@ msgstr "" "\n" "Paist sa bhreis: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Mionathraithe ag " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5764,9 +6322,11 @@ msgstr "" "Tiomsaithe " # with "Tiomsaithe" +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "ag " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5774,625 +6334,1691 @@ msgstr "" "\n" "Leagan ollmh鏎 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Leagan m鏎 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Leagan coitianta " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Leagan beag " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Leagan beag b獮each " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "gan GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "le GUI GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "le GUI GTK-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "le GUI GTK2." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "le GUI GTK." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "le GUI X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "le GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "le GUI X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "le GUI Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "le GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "le GUI Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "le GUI Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "le GUI (clasaiceach)." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Gn嶯the san 壾reamh (+) n nach bhfuil (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " comhad vimrc an ch鏎ais: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " comhad vimrc s壾deora: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " dara comhad vimrc s壾deora: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " tr薣 comhad vimrc s壾deora: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " comhad exrc s壾deora: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " dara comhad s壾deora exrc: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " comhad gvimrc c鏎ais: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " comhad gvimrc s壾deora: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "dara comhad gvimrc s壾deora: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "tr薣 comhad gvimrc s壾deora: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " comhad roghchl壾r an ch鏎ais: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " rogha th嫕aisteach do $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " f-b do $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Tioms: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Tiomsaitheoir: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Nasc壾l: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " LEAGAN D泞HABHTAITHE" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "leagan " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "le Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Is saorbhogearra Vim" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Tabhair cabhair do ph壾st bochta in Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "cl鏀cr甐bh :help iccf<Enter> chun eolas a fh壾l " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "cl鏀cr甐bh :q<Enter> chun scoir " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "cl鏀cr甐bh :help<Enter> n <F1> le haghaidh cabhrach ar l璯e" +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "cl鏀cr甐bh :help version7<Enter> le haghaidh eolais faoin leagan" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Sa mh鏚 comhoirinachta Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "" "cl鏀cr甐bh :set nocp<Enter> chun na r嶧mhshocruithe Vim a thaispe壾nt" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "" "cl鏀cr甐bh :help cp-default<Enter> chun n甐s m eolas faoi seo a fh壾l" -# don't see where to localize "Help->Orphans"? --kps -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "roghchl嫫 Help->Orphans chun eolas a fh壾l " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr " rith gan mh鏙d, ag ions an t嶧cs at iontr壾lte" - -# same problem --kps -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "roghchl嫫 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " - -msgid " for two modes " -msgstr " do dh mh鏚 " - -# same problem --kps -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "roghchl嫫 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " le haghaidh r嶧mhshocruithe Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "B i d'urraitheoir Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "B i d's壾deoir cl嫫aithe Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "cl鏀cr甐bh :help sponsor<Enter> chun eolas a fh壾l " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "cl鏀cr甐bh :help register<Enter> chun eolas a fh壾l " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "roghchl嫫 Help->Sponsor/Register chun eolas a fh壾l " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "cl鏀cr甐bh :help windows95<Enter> chun eolas a fh壾l " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "N璱 ach aon fhuinneog amh壾n ann cheana" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: N璱 aon fhuinneog r嶧mhamhairc ann" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: N f嶯dir a scoilteadh topleft agus botright san am c嶧nna" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: N f嶯dir rothl nuair at fuinneog eile scoilte" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: N f嶯dir an fhuinneog dheiridh a dhnadh" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: N f嶯dir fuinneog autocmd a dhnadh" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: N f嶯dir an fhuinneog a dhnadh, n bheadh ach fuinneog autocmd f墔tha" +msgstr "" +"E814: N f嶯dir an fhuinneog a dhnadh, n bheadh ach fuinneog autocmd f墔tha" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: T athruithe ann san fhuinneog eile" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: N璱 ainm comhaid faoin chrs鏙r" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: N璱 aon fh壾l ar chomhad \"%s\" sa chonair" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Comhad paiste" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: N甐rbh fh嶯dir an leabharlann %s a oscailt" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cealaigh" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l: n甐rbh fh嶯dir an leabharlann Perl a " -"lucht." +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: N璱 aon nasc le freastala Vim" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: N cheada癃ear luach壾l Perl i mbosca gainimh gan an modl Safe" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: N f嶯dir aon rud a sheoladh chuig %s" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Cuir in eagar le Vimeanna io&madla" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: N f嶯dir freagra 鏮 fhreastala a l嶧mh" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Cuir in eagar le &Vim aonair" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: N f嶯dir aon rud a sheoladh chuig an chliant" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diff le Vim" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "S墎h壾l Mar" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Cuir in Eagar le &Vim" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Cuir Comhad in Eagar" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Cuir in Eagar le Vim beo - " +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (AR IARRAIDH)" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Cuir an comhad roghnaithe in eagar le Vim" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Foinsigh script Vim" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "" -"Earr壾d agus pr鏙seas chruth: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chonair!" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "earr壾d gvimext.dll" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Cuir Comhad i nDeireadh" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Conair r鏹hada!" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--T an maol嫕 folamh--" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "S墎h壾l Atreor" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Ord tobscortha" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "S墎h壾l an tAmharc" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: T g le harg鏙nt" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "S墎h壾l an Seisin" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: Ba ch鏙r /, ? n & a chur i ndiaidh \\" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "S墎h壾l an Socr" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Neamhbhail i bhfuinneog l璯e na n-orduithe; <CR>=rith, CTRL-C=scoir" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: n璱 #< ar f壾l gan ghn +eval" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: N cheada癃ear ord exrc/vimrc sa chomhadlann reatha n chuardach " -"clibe" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: N cheada癃ear d嶲hraif sa leagan seo" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif ar iarraidh" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "is gl嶧s seo (d獳humasaithe le rogha 'opendevice')" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry ar iarraidh" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Ag l嶧mh 鏮 ionchur caighde嫕ach..." -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile ar iarraidh" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[criptithe]" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor ar iarraidh" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "N cheada甐nn NetBeans maol壾n gan athr a bheith scr甐fa" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile gan :while" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "N cheada癃ear maol壾n NetBeans a bheith scr甐fa go neamhioml嫕" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor gan :for" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "d獳humasa甐dh scr甐bh chuig gl嶧s le rogha 'opendevice'" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: T comhad ann cheana (cuir ! leis an ord chun forscr甐bh)" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Chaillf an forc acmhainne (cuir ! leis an ord chun s嫫)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Theip ar ord" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: N f嶯dir an GUI a chur ag obair" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Tacar cl anaithnid: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: N f嶯dir l嶧mh \"%s\"" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Cl鏹hoireann anaithnid: %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: N f嶯dir an GUI a chur ag obair, n璱 aon chl鏹hoireann bhail ann" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: N cl aonleithid \"%s\"" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhail" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Earr壾d inmhe嫕ach" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Luach neamhbhail ar 'imactivatekey'" -msgid "Interrupted" -msgstr "Idirbhriste" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: N f嶯dir dath %s a dh壾leadh" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Drochsheoladh" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "N璱 a leith嶯d ag an chrs鏙r, ag cuardach ar an ch嶧d cheann eile" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Arg鏙nt neamhbhail" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<n f嶯dir a oscailt> " -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Arg鏙nt neamhbhail: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: n璱 aon fh壾l ar an chl鏹hoireann %s" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Slonn neamhbhail: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "" +#~ "E614: vim_SelFile: n f嶯dir dul ar ais go dt an chomhadlann reatha" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Raon neamhbhail" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Conair:" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ord neamhbhail" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: n璱 an chomhadlann reatha ar f壾l" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: is comhadlann \"%s\"" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Theip ar ghlao leabharlainne \"%s()\"" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cealaigh" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: N f嶯dir feidhm %s leabharlainne a lucht" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Giuirl嶯d Scrollbharra: N f嶯dir c嶯mseata an mhapa picteil璯 a fh壾l." -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: T l璯e-uimhir neamhbhail ag an mharc" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 Vim" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marc gan socr" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: N f嶯dir BalloonEval a chruth le teachtaireacht agus aisghlaoch " +#~ "araon" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "" -"E21: N f嶯dir athruithe a chur i bhfeidhm, n璱 an bhratach 'modifiable' " -"socraithe" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Dial鏬 Vim..." -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: scripteanna neadaithe r鏚homhain" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_Modhanna ionchuir" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: N璱 aon chomhad malartach" +# in OLT --KPS +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Cuardaigh agus Athchuir..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: N璱 a leith嶯d de ghiorrch嫕 ann" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Cuardaigh..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: N cheada癃ear !" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Aimsigh:" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: N f嶯dir an GUI a s壾d: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Le cur in ionad:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: N璱 taca甐cht Eabhraise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Focal ioml嫕 amh壾n" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E27: N璱 taca甐cht Pheirsise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Meaitse壾l an c嫳" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: N璱 taca甐cht Araibise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Treo" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: N璱 a leith嶯d d'ainm grpa aibhsithe: %s" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Suas" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: N璱 aon t嶧cs ions壾te go dt seo" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "S甐s" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: N璱 aon l璯e na n-orduithe roimhe seo" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "An Ch嶧d Cheann Eile" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: N璱 a leith嶯d de mhap壾l" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Ionadaigh" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: N璱 aon rud comhoirinach ann" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Ionadaigh Uile" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: N璱 aon rud comhoirinach ann: %s" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" bhainisteoir an tseisiin\n" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: N璱 aon ainm comhaid" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Dn" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: N璱 aon slonn ionada甐chta roimhe seo" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Cluais璯 nua" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: N璱 aon ord roimhe seo" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Oscail Cluais璯..." -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: N璱 aon slonn ionada甐chta roimhe seo" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Milleadh an pr甐mhfhuinneog gan choinne\n" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: N cheada癃ear raon" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Roghn Cl" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: N璱 sl a dh鏒hain ann" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Scagaire" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: n璱 aon fhreastala cl嫫aithe leis an ainm \"%s\"" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cealaigh" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: N f嶯dir comhad %s a chruth" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Comhadlanna" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: N璱 aon fh壾l ar ainm comhaid sealadach" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Scagaire" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: N f嶯dir comhad %s a oscailt" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Cabhair" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: N f嶯dir comhad %s a l嶧mh" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Comhaid" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: T athruithe ann gan s墎h壾l (cuir ! leis an ord chun s嫫)" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Arg鏙nt nialasach" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Roghn" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Ag sil le huimhir" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "An Ch嶧d Chea&nn Eile" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: N f嶯dir an comhad earr壾de %s a oscailt" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Ionadaigh" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: n f嶯dir an sc壾le嫕 a oscailt" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Ionadaigh &Uile" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Cuimhne 獮ithe!" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Cealaigh" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Patrn gan aimsi" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: N f嶯dir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsi" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Patrn gan aimsi: %s" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Arg鏙nt gan taca甐cht: \"-%s\"; Bain s壾d as an leagan OLE." -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: N fol壾r arg鏙nt dheimhneach" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: N f嶯dir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchl嫫 MDI" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: N f嶯dir a fhilleadh ar an chomhadlann roimhe seo" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Dn cluais璯" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: N璱 Aon Earr壾d Ann" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Oscail cluais璯..." -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Gan liosta su甐mh" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Aimsigh teaghr嫕 (bain s壾d as '\\\\' chun '\\' a aimsi)" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Teaghr嫕 cuardaigh loite" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Aimsigh & Athchuir (s壾d '\\\\' chun '\\' a aimsi)" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Cl嫫 na sloinn ionada甐chta truaillithe" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Gan 猧壾d" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: t an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ord chun s嫫)" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Comhadlann\t*.neamhn燡n" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: N f嶯dir athr鏬 inl嶯te amh壾n \"%s\" a athr" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: N f嶯dir iontr壾l dathmhap嫮a a dh壾leadh, is f嶯dir go mbeidh " +#~ "dathanna m獳hearta ann" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: N f嶯dir athr鏬 a shocr sa bhosca gainimh: \"%s\"" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Cl鏮na ar iarraidh le haghaidh na dtacar carachtar i dtacar cl %s:" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Earr壾d agus comhad earr壾de l嶧mh" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Ainm an tacar cl: %s" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: N cheada癃ear seo i mbosca gainimh" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "N cl aonleithid '%s'" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: N cheada癃ear anseo" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Ainm an tacar cl: %s\n" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: N f嶯dir an m鏚 sc壾le壾n a shocr" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Cl0: %s\n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: M嶯d neamhbhail scrollaithe" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Cl1: %s\n" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: rogha 'shell' folamh" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "N璱 Cl%<PRId64> n甐s leithne faoi dh n cl0\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: N甐rbh fh嶯dir na sonra comhartha a l嶧mh!" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Leithead Cl0: %<PRId64>\n" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Earr壾d agus comhad babht嫮a dhnadh" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Leithead Cl1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: t cruach na gclibeanna folamh" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Sonr neamhbhail cl" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Ord r鏂hasta" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Ruaig" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Ainm r鏹hada" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "n璱 a leith嶯d ann" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: an iomarca [" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Roghn Cl" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: An iomarca ainmneacha comhaid" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ainm:" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Carachtair chun deiridh" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Taispe壾n m嶯d (Point)" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Marc anaithnid" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Ionch鏚:" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: N f嶯dir saor鏬a a leathn" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Cl:" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: n cheada癃ear 'winheight' a bheith n甐s l n 'winminheight'" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "St璱:" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: n cheada癃ear 'winwidth' a bheith n甐s l n 'winminwidth'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "M嶯d:" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Earr壾d agus scr甐bh" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: EARR禪D leis na huathoibre壾n Hangul" -msgid "Zero count" -msgstr "Nialas" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: earr壾d stat" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> s壾d nach i gcomhth嶧cs scripte" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: n f嶯dir bunachar sonra cscope a oscailt: %s" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhail" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: n f嶯dir eolas a fh壾l faoin bhunachar sonra cscope" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: R嶯gin cosanta, n f嶯dir a athr" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: T br鏮 orm, bh an t-ord seo d獳humasaithe, n甐rbh fh嶯dir " +#~ "leabharlanna MzScheme a lucht." -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: N cheada甐nn NetBeans aon athr i gcomhaid inl嶯te amh壾n" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "slonn neamhbhail" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Earr壾d inmhe嫕ach: %s" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "d獳humasa甐dh sloinn ag am an tiomsaithe" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: s壾deann an patrn n甐s m cuimhne n 'maxmempattern'" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "rogha fholaithe" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: maol嫕 folamh" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "rogha anaithnid" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Patrn n teormharc鏙r neamhbhail cuardaigh" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "inn嶧cs fuinneoige as raon" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: T an comhad luchtaithe i maol嫕 eile" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "n f嶯dir maol嫕 a oscailt" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Rogha '%s' gan socr" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "n f嶯dir eolas cealaithe a sh墎h壾l" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanint ag an CHR泑CH" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "n f嶯dir an l璯e a scriosadh" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanint ag an BHARR" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "n f嶯dir an l璯e a athchur" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "n f嶯dir l璯e a ions" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "n cheada癃ear carachtair l璯e nua sa teaghr嫕" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "earr壾d Vim: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "earr壾d Vim" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "maol嫕 neamhbhail" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "fuinneog neamhbhail" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "l璯e-uimhir as raon" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "n cheada癃ear seo i mbosca gainimh Vim" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an " +#~ "leabharlann Python a lucht." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: N f嶯dir Python a rith go hathchrsach" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "n f嶯dir tr嶯the OutputObject a scriosadh" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "caithfidh softspace a bheith ina shl嫕uimhir" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "aitreabid neamhbhail" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "liosta teaghr嫕 ag teast壾l writelines()" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Earr壾d agus r嶧da I/A dts" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "rinneadh iarracht ar mhaol嫕 scriosta a rochtain" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "l璯e-uimhir as raon" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<r嶧d maol壾n (scriosta) ag %p>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "ainm neamhbhail mairc" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "n璱 a leith嶯d de mhaol嫕 ann" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "tr嶯th inl嶯te amh壾n" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "crs鏙r taobh amuigh den mhaol嫕" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<r嶧d fuinneoige (scriosta) ag %p>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<r嶧d fuinneoige (anaithnid) ag %p>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<fuinneog %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "n璱 a leith嶯d d'fhuinneog ann" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith cine嫮 Teaghr壾n" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an " +#~ "leabharlann Ruby a lucht." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: \"return\" gan choinne" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: \"next\" gan choinne" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: \"break\" gan choinne" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: \"redo\" gan choinne" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chl嫳al tarrth嫮a" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: eisceacht gan l壾mhse壾l" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: st墂as anaithnid longjmp %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Scor嫕aigh feidhmi/sainmh璯i" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Taispe壾n an bunaicme de" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Taispe壾n ballfheidhm s嫫aithe" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Aisghabh chomhad" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Aisghabh thionscadal" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Aisghabh gach tionscadal" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Aisghabh" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Taispe壾n foinse" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Aimsigh siombail" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Brabhs壾l aicme" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Taispe壾n an aicme in ordlathas" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Taispe壾n an aicme in ordlathas srianta" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Tagra甐nn Xref do" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref tagartha ag" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Rud at ag Xref:" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref s壾d ag" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Taispe壾n eolas faoi" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Gin eolas faoi" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "N f嶯dir nasc a dh嶧namh le SNiFF+. Seice壾l do chuid athr鏬a " +#~ "thimpeallachta (caithfidh t sniffemacs a chur i do $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Earr壾d sa l嶧mh. D璯asctha" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ st墂as faoi l嫢hair: " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "n " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "nasctha" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Iarratas anaithnid SNiFF+: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Earr壾d ag nascadh le SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ gan nasc" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: N maol嫕 SNiFF+ " + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Earr壾d sa scr甐bh. D璯asctha" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "uimhir neamhbhail mhaol壾n" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "n璱 ar f壾l" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "n f嶯dir l璯(t)e a shocr" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "marc gan socr" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "l璯e %d coln %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "n f嶯dir l璯e a ions/iarcheangal" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "bratach anaithnid: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "vimOption anaithnid" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "idirbhriseadh m嶧rchl壾r" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "earr壾d vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "n f嶯dir ord maol壾n/fuinneoige a chruth: r嶧d scriosadh" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "n f嶯dir ord aisghlaoch a chl嫫: maol嫕/fuinneog scriosadh cheana" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: EARR禪D MHARFACH TCL: liosta truaillithe tagartha!? Seol tuairisc " +#~ "fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "n f嶯dir ord aisghlaoch a chl嫫: tagairt mhaol嫕/fhuinneoige gan aimsi" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l: n甐rbh fh嶯dir an " +#~ "leabharlann Tcl a lucht." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: EARR禪D TCL: n璱 an c鏚 scortha ina shl嫕uimhir!? Seol tuairisc " +#~ "fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: c鏚 scortha %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "n f嶯dir an l璯e a fh壾l" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "N f嶯dir ainm fhreastala ordaithe a chl嫫" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Theip ar sheoladh ord chuig an sprioc-chl嫫" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Aitheantas neamhbhail freastala in s壾d: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: Air m獳humtha sa chl嫫lann 壾sc VIM. Scriosta!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "N甐r tiomsa甐dh an leagan Vim seo le `diff' ar f壾l." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "N f嶯dir '-nb' a s壾d: n甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Earr壾d: Theip ar thos gvim NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nuair nach c嫳甐gair , cuir '/' ag tosach na brata chun a chur sa " +#~ "ch嫳 uachtair" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tCl嫫aigh an gvim seo le haghaidh OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tD獳hl嫫aigh an gvim seo le haghaidh OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tRith agus s壾d an GUI (mar \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f n --nofork\tTulra: N d嶧n forc agus an GUI thos" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tN hs壾d newcli chun fuinneog a oscailt" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <gl嶧s>\t\tBain s壾d as <gl嶧s> do I/A" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain s壾d as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <freastala>\tNasc vim leis an bhfreastala-X seo" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tN naisc leis an bhfreastala X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <comhaid>\tCuir <comhaid> in eagar le freastala Vim m嫳 f嶯dir" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <comhaid> Mar an gc嶧nna, n d嶧n gear嫕 mura bhfuil " +#~ "freastala ann" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <comhaid> Mar --remote ach fan leis na comhaid a bheith " +#~ "curtha in eagar" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gc嶧nna, n d嶧n gear嫕 mura " +#~ "bhfuil freastala ann" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <comhaid> Cosil le --remote ach oscail " +#~ "cluais璯 do gach comhad" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastala Vim agus " +#~ "scoir" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <slonn>\tLuach壾l <slonn> le freastala Vim agus taispe壾n " +#~ "an toradh" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tTaispe壾n freastalaithe Vim at ar f壾l agus scoir" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/T嶯gh i do fhreastala Vim <ainm>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <sc壾le嫕>\tRith vim ar <sc壾le嫕>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tTosaigh vim sa mh鏚 甐slaghdaithe" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <ainm>\t\t猧壾d acmhainn mar a bheadh vim <ainm>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (N璱 ar f壾l)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <dath>\tBain s壾d as <dath> don chlra (-bg fosta)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <dath>\t猧壾d <dath> le haghaidh gn嫢h-th嶧cs (fosta: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <cl>\t\t猧壾d <cl> le haghaidh gn嫢h-th嶧cs (fosta: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <cl>\tBain s壾d as <cl> do chl trom" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <cl>\t猧壾d <cl> le haghaidh t嶧cs iod嫮ach" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geoim>\t猧壾d <geoim> le haghaidh na c嶯mseatan tosaigh " +#~ "(fosta: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <leithead>\tSocraigh <leithead> na himl璯e (-bw fosta)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <leithead> Socraigh leithead na scrollbharra a bheith " +#~ "<leithead> (fosta: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <airde>\tSocraigh airde an bharra roghchl壾r a bheith <airde> " +#~ "(fosta: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t猧壾d f疄 aisiompaithe (fosta: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tN hs壾d f疄 aisiompaithe (fosta: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <acmhainn>\tSocraigh an acmhainn sainithe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan RISC OS):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <uimhir>\tLeithead fuinneoige i dtosach (colin)" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <uimhir>\tAirde fhuinneoige i dtosach (r鏮na)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <sc壾le嫕>\tRith vim ar <sc壾le嫕> (fosta: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <r鏊>\tSocraigh r鏊 sainiil chun an phr甐mhfhuinneog a aithint" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i ngiuirl嶯d GTK eile" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <m嫢hairchl嫫>\tOscail Vim isteach sa mh嫢hairchl嫫" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim isteach i ngiuirl嶯d win32 eile" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Gan taispe壾nt" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Theip ar seoladh.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Theip ar seoladh. Ag baint triail as go log嫕ta\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d as %d d嶧nta" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Gan taispe壾nt: Theip ar sheoladh sloinn.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Theip ar sheoladh sloinn.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: N c鏚leathanach bail " + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Theip ar chruth comhth嶧cs ionchuir" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Rabhadh: N甐rbh fh嶯dir aisghlaoch l嶯rscriosta a shocr le IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: N thaca甐nn an modh ionchuir aon st璱" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: n thaca甐nn an modh ionchuir mo chine嫮 r嶧mheagair" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: tacar cl ag teast壾l st璱 thar-an-spota" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "" +#~ "E291: T an GTK+ at agat n甐s sine n leagan 1.2.3. D獳humasa癃ear an " +#~ "limist嶧r st墂ais" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: N璱 an Freastala Mhodh Ionchuir ag rith" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [n ins壾dte leis an leagan seo Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Bain an roghchl嫫 seo" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 `Roghnaigh Comhadlann'" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 `S墎h壾l Comhad'" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 `Oscail Comhad'" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: N璱 brabhs嫮a comhaid ar f壾l sa mh鏚 cons鏙l" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: comhaid gcaomhn...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Cr甐chnaithe.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "EARR禪D: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[beart] ioml嫕 d壾lte-saor %<PRIu64>-%<PRIu64>, in s壾d %<PRIu64>, buaic " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[glaonna] re/malloc(): %<PRIu64>, free(): %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: T an l璯e ag 嶯r r鏹hada" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Earr壾d inmhe嫕ach: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Cruth neamhcheadaithe luiche" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Iontr壾l eochair chriptich壾n: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Iontr壾l an eochair ar疄: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "N璱 na heochracha comhoirinach le ch嶯le!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "N f嶯dir nascadh le Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "N f嶯dir nascadh le Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: M鏚 m獳heart rochtana ar an chomhad eolas naisc NetBeans: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "l嶧dh shoic嶧d Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Cailleadh nasc NetBeans le haghaidh maol壾n %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: N璱 an ghn Eval le f壾l" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "%<PRId64> l璯e saoradh" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: N f嶯dir 'term' a athr sa GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 猧壾d \":gui\" chun an GUI a chur ag obair" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: N f嶯dir a athr sa GUI GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Cl(nna) neamhbhail" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: n f嶯dir tacar cl a roghn" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Tacar cl neamhbhail" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: n f嶯dir cl leathan a roghn" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Cl leathan neamhbhail" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Gan taca甐cht luiche" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "n f嶯dir a oscailt: " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: N f嶯dir fuinneog a oscailt!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "T g le Amigados leagan 2.04 n n甐s d嶧na燡n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "T g le %s, leagan %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "N f嶯dir NIL a oscailt:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "N f嶯dir a chruth: " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim scor le st墂as %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "n f嶯dir m鏚 cons鏙l a athr ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: n cons鏊 seo??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: N f嶯dir blaosc a rith le rogha -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "N f嶯dir blaosc a rith: " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "blaosc " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " aisfhilleadh\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE r鏏heag." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "EARR禪D I/A" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Teachtaireacht" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "n 80 'columns', n f嶯dir orduithe seachtracha a rith" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Theip ar roghn print嶧ra" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "go %s ar %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Cl鏹hoireann anaithnid print嶧ra: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Earr壾d phriont嫮a: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "'%s' phriont壾l" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E244: Ainm neamhcheadaithe ar thacar carachtar \"%s\" mar ph壾rt d'ainm " +#~ "cl \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Carachtar neamhcheadaithe '%c' mar ph壾rt d'ainm cl \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Comhartha dbailte, ag scor\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Th鏬 %<PRId64> ms chun an sc壾le嫕 X a oscailt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Fuarthas earr壾d X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Theip ar th嫳t壾l an sc壾le壾n X" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Oscailt an sc壾le壾n X thar am" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "N f嶯dir an bhlaosc sh a rith\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "N f嶯dir p甐pa a chruth\n" + +# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "N f嶯dir forc a dh嶧namh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ord cr甐chnaithe\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "Chaill XSMP an nasc ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Theip ar oscailt an sc壾le壾n X" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "Iarratas s墎h壾l-do-f嶯n l壾mhse壾l ag XSMP" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "Nasc oscailt ag XSMP" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "Theip ar fhaire nasc ICE XSMP" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "Theip ar XSMP SmcOpenConnection: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Ag l璯e" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "N甐rbh fh嶯dir vim32.dll a lucht!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Earr壾d VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "N甐rbh fh嶯dir pointeoir feidhme a ch鏙ri i gcomhair an DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "d'aisfhill an bhlaosc %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Fuarthas teagmhas %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "dn" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "log壾l amach" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "mchadh" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: N bhfuarthas an t-ord" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "N甐r aims甐dh VIMRUN.EXE i do $PATH.\n" +#~ "N mhoilleoidh orduithe seachtracha agus iad curtha i gcr獳h.\n" +#~ "F嶧ch ar :help win32-vimrun chun n甐s m eolas a fh壾l." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Rabhadh Vim" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Tiont i %s gan taca甐cht" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: n ghlactar leis an arg鏙nt containedin anseo" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Teascadh conair an chomhaid clibeanna le haghaidh %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "tosa甐dh blaosc nua\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "猧壾deadh CUT_BUFFER0 in ionad roghnch壾n folaimh" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "N f嶯dir a cheal; lean ar aghaidh mar sin f嶯n" + +# columns? +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "uimhir athruithe am" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan GUI 16/32 giot嫕 MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan GUI 64 giot嫕 MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan GUI 32 giot嫕 MS-Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " i m鏚 Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " le taca甐cht OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan cons鏙l 64 giot嫕 MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan cons鏙l 32 giot嫕 MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan 16 giot嫕 MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan 32 giot嫕 MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan 16 giot嫕 MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan RISC OS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan m鏎 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan coitianta " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan beag " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan beag b獮each " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "le GUI GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "le GUI GTK-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "le GUI GTK2." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "le GUI GTK." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "le GUI X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "le GUI X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "le GUI X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "le GUI Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "le GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "le GUI Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "le GUI Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "le GUI (clasaiceach)." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " comhad gvimrc c鏎ais: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " comhad gvimrc s壾deora: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "dara comhad gvimrc s壾deora: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "tr薣 comhad gvimrc s壾deora: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " comhad roghchl壾r an ch鏎ais: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Tiomsaitheoir: " + +# don't see where to localize "Help->Orphans"? --kps +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "roghchl嫫 Help->Orphans chun eolas a fh壾l " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr " rith gan mh鏙d, ag ions an t嶧cs at iontr壾lte" + +# same problem --kps +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "roghchl嫫 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " do dh mh鏚 " + +# same problem --kps +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "roghchl嫫 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " le haghaidh r嶧mhshocruithe Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "cl鏀cr甐bh :help windows95<Enter> chun eolas a fh壾l " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: N甐rbh fh嶯dir an leabharlann %s a oscailt" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l: n甐rbh fh嶯dir an leabharlann " +#~ "Perl a lucht." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: N cheada癃ear luach壾l Perl i mbosca gainimh gan an modl Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Cuir in eagar le Vimeanna io&madla" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Cuir in eagar le &Vim aonair" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Diff le Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Cuir in Eagar le &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Cuir in Eagar le Vim beo - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Cuir an comhad roghnaithe in eagar le Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "" +#~ "Earr壾d agus pr鏙seas chruth: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chonair!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "earr壾d gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Conair r鏹hada!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Tacar cl anaithnid: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Cl鏹hoireann anaithnid: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: N cl aonleithid \"%s\"" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: N f嶯dir feidhm %s leabharlainne a lucht" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: N璱 taca甐cht Eabhraise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: N璱 taca甐cht Pheirsise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: N璱 taca甐cht Araibise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: n璱 aon fhreastala cl嫫aithe leis an ainm \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: n f嶯dir an sc壾le嫕 a oscailt" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhail" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: R嶯gin cosanta, n f嶯dir a athr" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: N cheada甐nn NetBeans aon athr i gcomhaid inl嶯te amh壾n" #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" #~ msgstr "E569: n cheada癃ear n甐s m n an l甐n uasta nasc cscope" diff --git a/src/nvim/po/it.po b/src/nvim/po/it.po index 58a0dbea0a..c7f77aad5b 100644 --- a/src/nvim/po/it.po +++ b/src/nvim/po/it.po @@ -13,173 +13,217 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.4b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 16:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 17:14+0200\n" "Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian" -" Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" -" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>" -" Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian Antonio Colombo <azc100@gmail." +"com> Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail." +"com> Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: test sha256 fallito" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: test Blowfish fallito" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Lista Locazioni]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista Quickfix]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer scaricato" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffer scaricati" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer tolto dalla lista" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffer tolti dalla lista" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer cancellato" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffer cancellati" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c' alcun buffer elencato" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %<PRId64>" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Buffer %<PRId64> non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" +"E89: Buffer %<PRId64> non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire " +"comunque)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Buffer %<PRId64> non trovato" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Pi di una corrispondenza per %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "linea %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: C' gi un buffer con questo nome" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificato]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Non elaborato]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[File nuovo]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errori in lettura]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[Sola Lettura]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[in sola lettura]" +#: ../buffer.c:2524 +#, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 linea --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 +#, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> linee --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 +#, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "linea %<PRId64> di %<PRId64> --%d%%-- col " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "aiuto" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Aiuto]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Anteprima]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Tut" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Fon" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Cim" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -187,9 +231,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista Buffer:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -197,143 +243,199 @@ msgstr "" "\n" "--- Segni ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " linea=%<PRId64> id=%d, nome=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Manca ':'" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Modalit non valida" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: aspettavo un numero" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Percentuale non valida" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra pi di %<PRId64> buffer" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Non riesco a creare differenze" -msgid "Patch file" -msgstr "File di differenze" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Buffer corrente non in modalit 'diff'" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Nessun altro buffer modificabile in modalit 'diff'" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Non c' nessun altro buffer in modalit 'diff'" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Pi di due buffer in modalit 'diff', non so quale usare" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non in modalit 'diff'" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Il buffer variato inaspettatamente" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: File keymap non trovato" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modalit ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Completamento modello Path (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "l'opzione 'dictionary' non impostata" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non impostata" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione dizionario: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Scansione tag." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Aggiungo" @@ -341,461 +443,577 @@ msgstr " Aggiungo" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ricerca..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Ritorno all'originale" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Parola da un'altra linea" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Manca ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: necessaria una Lista" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: necessario un Dizionario" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste gi, aggiungi ! per sostituirla" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: C' gi la voce nel Dizionario" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref necessario" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s" # nuovo +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: uso di un numero con virgola come stringa" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Destinazioni pi numerose degli elementi di Lista" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppio ; nella lista di variabili" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] deve essere alla fine" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Il valore Lista ha pi elementi della destinazione" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Non si pu usare '%' con un numero con virgola" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Manca ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Manca '\"': %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede pi argomenti" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Ci vuole un numero intero o con virgola" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "argomento di add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() pu essere usata solo in modalit inserimento" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&OK" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave gi esistente: %s" +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "argomento di map()" +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "argomento di filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linee: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Non eseguire" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata pi volte di inputsave()" +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "argomento di insert()" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Intervallo non consentito" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo non valido per len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento indice a zero" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<vuoto>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "argomento di remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarit?)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "argomento di reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Impossibile inviare al client" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "argomento di sort()" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "argomento di add()" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Uso di un numero con virgola come intero" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Uso di Lista come Numero" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: uso di Lista come Stringa" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Non si pu usare g: qui" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: in uso" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: in uso" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s ritorno #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fuori da una funzione" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -803,6 +1021,7 @@ msgstr "" "\n" "# variabili globali:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -810,82 +1029,104 @@ msgstr "" "\n" "\tImpostata l'ultima volta da " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 linea mossa" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> linee mosse" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> linee filtrate" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella linea: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " informazione" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " mark" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " file elaborati in precedenza" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo stato generato da Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -893,40 +1134,47 @@ msgstr "" "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Carattere iniziale non ammesso" -msgid "Save As" -msgstr "Salva con Nome" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste gi, sovrascrivo?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -935,6 +1183,7 @@ msgstr "" "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -945,69 +1194,84 @@ msgstr "" "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" "Vuoi provare?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -msgid "Edit File" -msgstr "Elabora File" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 corrisp." +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 sostituzione" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> corrisp." +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> sostituzioni" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " in 1 linea" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " in %<PRId64> linee" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global non pu essere usato ricorsivamente" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1017,265 +1281,336 @@ msgstr "" "# Ultima Stringa Sostituzione:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non una directory" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca nome 'sign'" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NON TROVATO)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (non supportata)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Cancellato]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entro modalit Debug. Batti \"cont\" per continuare." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "linea %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "com: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s linea %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare " "autocomandi)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: C' un solo file da elaborare" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Esegui script Vim" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "linea %<PRId64>: non riesco ad eseguire \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "linea %<PRId64>: eseguo \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "modeline" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "argomento --cmd" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "argomento -c" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "variabile d'ambiente" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "gestore di errore" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entro modalit Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalit Normale." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Alla fine-file" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Fine del file di comandi" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Fine funzione" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Non un comando dell'editor" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervallo rovesciato" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Usa w oppure w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Ammesso un solo nome file" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: ancora %<PRId64> file da elaborare" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Il comando esiste gi: aggiungi ! per sostituirlo" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1283,300 +1618,346 @@ msgstr "" "\n" " Nome Arg. Inter Completo Definizione" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nessun attributo specificato" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Numero di argomenti non valido" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Non si pu specificare due volte il contatore" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argomento necessario per -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nome comando non valido" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento " "personalizzato" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Salve, utente Vim!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "C' gi una linguetta sola" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Apri il File in una nuova finestra" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Linguetta %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Non posso creare un file di swap" -msgid "Append File" -msgstr "In aggiunta al File" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per " "eseguire comunque)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Non c' una directory precedente" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Sconosciuto" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Salva Redirezione" - -msgid "Save View" -msgstr "Salva Veduta" - -msgid "Save Session" -msgstr "Salva Sessione" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Salva Setup" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< non disponibile se Vim compilato senza +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Il valore una stringa nulla" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eccezione finita: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eccezione scartata: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, linea %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s reso 'pending'" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s ripristinato" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s scartato" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Eccezione" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Errore ed interruzione" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Errore" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif senza :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else senza :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif senza :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: :else multipli" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif dopo :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue senza :while o :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break senza :while o :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch senza :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally senza :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally multipli" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry senza :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Non si pu aprire ora un altro buffer" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "nome_tag" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " tipo file\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opzione 'history' a zero" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1585,196 +1966,255 @@ msgstr "" "\n" "# %s Storia (da pi recente a meno recente):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Linea di Comando" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Stringa di Ricerca" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Espressione" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Linea di Input" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " +"seguito da '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Nome di file non ammesso" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr " una directory" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "non un file" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[File nuovo]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nuova DIRECTORY]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[File troppo grande]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Leggo da 'stdin'..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[character special]" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[manca CR]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[linee lunghe divise]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NON convertito]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[convertito]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[cifrato]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla linea %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "non un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr " in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "" -"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire " -"comunque)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Chiusura fallita" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " @@ -1783,43 +2223,56 @@ msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita alla linea %<PRId64> (rendere " "'fenc' nullo per eseguire comunque)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " alla linea %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nuovo]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " aggiunto in fondo" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [s]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " scritti" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1827,76 +2280,96 @@ msgstr "" "\n" "ATTENZIONE: Il file originale pu essere perso o danneggiato\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[DOS]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[in formato DOS]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[MAC]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[in formato MAC]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[UNIX]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[in formato UNIX]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 linea, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> linee," +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 carattere" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> caratteri" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine linea]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste pi" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1904,30 +2377,38 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1935,39 +2416,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Carica File" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1975,536 +2465,760 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Comandi ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Nessun autocomando corrispondente" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto comandi per \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Manca {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Manca }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld linee piegate" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mapping ricorsivo" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: una abbreviazione globale gi esiste per %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: un mapping globale gi esiste per %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: una abbreviazione gi esiste per %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: un mapping gi esiste per %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Non trovo l'abbreviazione" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Non trovo il mapping" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: modo non consentito" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--File vuoto--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Comando finito male" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argomento necessario" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Manca :endif" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Manca :endtry" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Manca :endwhile" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Manca :endfor" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile senza :while" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor senza :for" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Il processo figlio non riuscito a far partire la GUI" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Comando fallito" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Errore interno" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrotto" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Indirizzo non valido" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Argomento non valido" +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Argomento non valido: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Espressione non valida: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Intervallo non valido" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non valido" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Comando non valido" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" una directory" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Quantit di 'scroll' non valida" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<non posso aprire> " +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" -msgid "Pathname:" -msgstr "Nome percorso:" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 'Mark' non impostato" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' inibito" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Script troppo nidificati" -msgid "Cancel" -msgstr "Non eseguire" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Nessun file alternato" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'." +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dialogo Vim" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! non consentito" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Y S餤n" -"&No\n" -"&C Ignora" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metodi di inserimento" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Sostituisci..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Cerca..." +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Mapping inesistente" -msgid "Find what:" -msgstr "Trova cosa:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" -msgid "Replace with:" -msgstr "Sostituisci con:" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Cerca solo la parola intera" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Manca nome file" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Maiuscole/minuscole" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" -msgid "Direction" -msgstr "Direzione" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Nessun comando precedente" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" -msgid "Down" -msgstr "Gi" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Trova il Prossimo" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Manca spazio" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Sostituisci" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Sostituisci Tutto" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" -msgid "Close" -msgstr "Chiusura" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" -msgid "New tab" -msgstr "Nuova linguetta" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Apri linguetta..." +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argomento nullo" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtro" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" -msgid "&Cancel" -msgstr "&C Non eseguire" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" -msgid "Directories" -msgstr "Directory" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Non c' pi memoria!" -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Espressione non trovata" -msgid "&Help" -msgstr "&H Aiuto" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" -msgid "Files" -msgstr "File" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Nessun Errore" -msgid "Find &Next" -msgstr "&N Trova il Prossimo" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" -msgid "&Replace" -msgstr "&R Sostituisci" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" -msgid "Replace &All" -msgstr "&A Sostituisci Tutto" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" -msgid "&Undo" -msgstr "&U Disfa" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "" +"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" -msgid "Close tab" -msgstr "Chiudi linguetta" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto" -msgid "Open tab..." -msgstr "Apri linguetta..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Non consentito qui" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Impostazione modalit schermo non supportata" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Quantit di 'scroll' non valida" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Non Utilizzato" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Directory\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " -"errati" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nome fontset: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Comando troppo complesso" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Nome troppo lungo" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Nome fontset: %s" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Troppe [" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Font0: %s" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Troppi nomi file" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Caratteri in pi a fine comando" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "La larghezza di font%<PRId64> non doppia di quella di font0" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "Larghezza di Font0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "Larghezza di Font1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' non pu essere inferiore a 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' non pu essere inferiore a 'winminwidth'" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Specifica di font non valida" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Errore in scrittura" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&D Non ora" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Contatore a zero" -msgid "no specific match" -msgstr "nessuna corrispondenza specifica" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Selettore Font" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Errore interno: %s" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Mostra dimensione in Punti" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: buffer vuoto" -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: File gi caricato in un altro buffer" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" -msgid "Style:" -msgstr "Stile:" +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Nome registro non valido" -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERRORE processore Hangul" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Manca ':'" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Componente non valido" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: aspettavo un numero" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Manca testo da stampare" +#: ../hardcopy.c:668 +#, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copia %d di %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Stampato: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Stampa non completata" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: file \"%s\" non un file di risorse PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: file \"%s\" non un file di risorse PostScript supportato" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset non pu essere nullo con codifica multi-byte." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Invio a stampante..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Richiesta di stampa inviata." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Aggiungi un nuovo database" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Cerca un modello" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Visualizza questo messaggio" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Termina una connessione" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reinizializza tutte le connessioni" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Visualizza connessioni" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag non trovato" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: errore stat(%s): %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: errore stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non una directory o un database cscope valido" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid fallita" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection exec fallita" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: nessuna connessione cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2526,32 +3240,31 @@ msgstr "" " s: Trova questo simbolo C\n" " t: Trova questa stringa\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2559,365 +3272,87 @@ msgstr "" "\n" " # linea" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nomefile / contest / linea\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Tutti i database cscope annullati" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "nessuna connessione cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid database nome prepend path\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " -"programmi MzScheme." - -msgid "invalid expression" -msgstr "espressione non valida" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "espressioni disabilitate in compilazione" - -msgid "hidden option" -msgstr "opzione nascosta" - -msgid "unknown option" -msgstr "opzione inesistente" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "non posso cancellare la linea" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "non posso sostituire la linea" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "non posso inserire la linea" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "la stringa non pu contenere caratteri 'A CAPO'" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Errore Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Errore Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer non valido" - -msgid "window is invalid" -msgstr "finestra non valida" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "numero linea non nell'intervallo" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "non ammesso in ambiente protetto" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " -"programmi Python." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python non pu essere chiamato ricorsivamente" - -msgid "line number out of range" -msgstr "numero linea non nell'intervallo" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "nome di mark non valido" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " -"programmi Ruby." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: return imprevisto" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: next imprevisto" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: break imprevisto" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: redo imprevisto" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: eccezione non gestita" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Implementazione/definizione S/No" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Visualizza classe base di" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Carica da file" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Carica da progetto" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Carica da tutti i progetti" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Carica successivo" - -msgid "Show source of" -msgstr "Visualizza sorgente di" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Trova simbolo" - -msgid "Browse class" -msgstr "Esplora classe" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Visualizza classe in gerarchia" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref si riferisce a" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referenziato da" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref ha un" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref usato da" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Visualizza docu di" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Genera docu per" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve " -"essere presente in $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione." - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ al momento " - -msgid "not " -msgstr "non " - -msgid "connected" -msgstr "connesso" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Errore di connessione a SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ non connesso" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Non un buffer SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "numero buffer non valido" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "non ancora implementato" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "non posso impostare linea(e)" - -msgid "mark not set" -msgstr "mark non impostato" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "riga %d colonna %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "opzione inesistente: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "'vimOption' inesistente" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "interruzione dalla tastiera" - -msgid "vim error" -msgstr "errore vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"non posso registrare comando callback: buffer/finestra gi in cancellazione" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" -"dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra " -"inesistente" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " -"programmi Tcl." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: codice di uscita %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "non riesco a ottenere la linea" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Propriet registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Argomento di opzione sconosciuto" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Troppi argomenti di edit" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Argomento mancante dopo" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans non supportato con questa GUI\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Vim non compilato con funzionalit 'diff'." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tento di riaprire lo script file: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Non posso aprire in lettura: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Non posso aprire come script output: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linea comandi prima di vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2925,18 +3360,23 @@ msgstr "" "\n" "Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[file ..] apri file(s) specificati" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- leggi testo da 'stdin'" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag apri file in cui definito il tag" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2946,9 +3386,11 @@ msgstr "" "\n" " uso:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argomenti] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2956,13 +3398,7 @@ msgstr "" "\n" " o:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2972,323 +3408,192 @@ msgstr "" "\n" "Argomenti:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModalit Vi (come \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModalit Ex (come \"ex\")" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tModalit Ex migliorata" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModalit Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModalit Diff (come \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModalit Facile (come \"evim\", senza modalit)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tModalit Sola Lettura (come \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tModalit Ristretta (come \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModalit Binaria" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModalit Lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosit [livello N] [log su file fname]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModalit Debug" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tCome -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tComincia in modalit Araba" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComincia in modalit Ebraica" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tComincia in modalit Farsi (Persiano)" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalit normale da file <scriptin>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per " -"file" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " -"principale" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32" - -msgid "No display" -msgstr "Manca display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Invio fallito.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d di %d elaborato" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Nessun mark impostato" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3297,6 +3602,7 @@ msgstr "" "mark linea col.file/testo" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3305,6 +3611,7 @@ msgstr "" " salt.linea col.file/testo" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3312,6 +3619,7 @@ msgstr "" "\n" "modif linea col testo" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3320,6 +3628,7 @@ msgstr "" "# File mark:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3327,6 +3636,7 @@ msgstr "" "\n" "# Jumplist (dai pi recenti):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3334,89 +3644,85 @@ msgstr "" "\n" "# Storia dei mark all'interno dei file (dai pi recenti ai meno recenti):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Manca '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Codepage non valido" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: il blocco non era riservato" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Errore leggendo swap file" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Errore scrivendo swap file" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Lo swap file esiste gi (un link simbolico?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ahim, lo swap file perduto!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3424,22 +3730,28 @@ msgstr "" "\n" "Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " non pu essere usato con questa versione di Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " non pu essere usato su questo computer.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Il file stato creato il " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3447,105 +3759,87 @@ msgstr "" ",\n" "o il file stato danneggiato." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " stato danneggiato (la dimensione della pagina inferiore al minimo).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" "E308: Attenzione: il file originale pu essere stato modificato nel frattempo" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Il file swap cifrato: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"immetti la nuova chiave di cifratura." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOCCO VUOTO" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LINEE MANCANTI" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCCO MANCANTE" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" "??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Recupero Interrotto" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3553,13 +3847,16 @@ msgstr "" "\n" "(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" "Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3569,43 +3866,52 @@ msgstr "" " consigliato cancellare il file .swp adesso.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Swap file trovati:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " Nella directory in uso:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Uso il nome fornito:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " Nella directory " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- nessuno --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " proprietario: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " datato: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " datato: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [da Vim versione 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " nome file: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3613,12 +3919,15 @@ msgstr "" "\n" " modificato: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "YES" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "no" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3626,9 +3935,11 @@ msgstr "" "\n" " nome utente: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " nome computer: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3636,6 +3947,7 @@ msgstr "" "\n" " nome computer: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3643,16 +3955,11 @@ msgstr "" "\n" " ID del processo: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (ancora attivo)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [non utilizzabile con questa versione di Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3660,75 +3967,97 @@ msgstr "" "\n" " [not utilizzabile su questo computer]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [non leggibile]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [non riesco ad aprire]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "File preservato" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Preservazione fallita" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "cancellato blocco 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count a zero" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %<PRId64> dopo la fine" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Dimensione stack aumentata" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATTENZIONE" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3736,14 +4065,15 @@ msgstr "" "\n" "Trovato uno swap file di nome \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Mentre aprivo file \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " pi RECENTE dello swap file!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3755,15 +4085,19 @@ msgstr "" " Se cos, attenzione a non trovarti con due versioni\n" " differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche." +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file finita male.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Se cos, usa \":recover\" oppure \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3771,9 +4105,11 @@ msgstr "" "\"\n" " per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Se hai gi fatto ci, cancella il file di swap \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3781,18 +4117,23 @@ msgstr "" "\"\n" " per non ricevere ancora questo messaggio.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Swap file \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" gi esistente!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATTENZIONE" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Lo swap file esiste gi!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3806,6 +4147,7 @@ msgstr "" "&Q Esci\n" "&Annulla" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3821,36 +4163,58 @@ msgstr "" "&Q Esci\n" "&Annulla" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Trovati troppi swap file" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Non c' pi memoria! (stavo allocando %<PRIu64> byte)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "" "E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non un sotto-Menu" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalit" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Nome menu non valido" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "" "E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Il separatore non pu far parte di un percorso di Menu" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3858,60 +4222,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Menu ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Togli questo Menu" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu non trovato: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu non definito per la modalit %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Errore/i eseguendo %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "linea %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Interruzione: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s linea %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Ancora --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/linea gi, b/u/k: su, q: abbandona " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Domanda" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3919,6 +4296,17 @@ msgstr "" "&Y S餤n" "&No" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y S餤n" +"&No\n" +"&C Ignora" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3932,272 +4320,175 @@ msgstr "" "&D Scarta Tutto\n" "&Cancella" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Scelta Directory dialogo" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Salva File dialogo" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Apri File dialogo" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalit console" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Numero con virgola atteso come argomento per printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 linea in pi" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 linea in meno" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> linee in pi" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> linee in meno" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrotto)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: preservo file...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Finito.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "ERRORE: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[byte] totali alloc-rilasc %<PRIu64>-%<PRIu64>, in uso %<PRIu64>, max uso %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[chiamate] totale re/malloc() %<PRIu64>, totale free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Non c' pi memoria! (stavo allocando %<PRIu64> byte)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Manca ':'" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Modalit non valida" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Forma del mouse non valida" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: aspettavo un numero" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Percentuale non valida" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Immetti chiave di cifratura: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Le chiavi non corrispondono!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " -"seguito da '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Non posso connettermi a Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Modalit errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "lettura da socket Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %<PRId64>" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans non supportato con questa GUI" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans gi connesso" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Funzionalit [eval] non disponibile" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Attenzione: il terminale non in grado di evidenziare" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista modifiche assente" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 linea %sa 1 volta" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 linea %sa %d volte" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> linee %se 1 volta" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> linee %se %d volte" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> linee da rientrare... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 linea rientrata " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> linee rientrate " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 linea cambiata" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> linee cambiate" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "libero %<PRId64> linee" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "blocco di 1 linea messo in registro" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 linea messa in registro" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "blocco di %<PRId64> linee messo in registro" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> linee messe in registro" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4205,9 +4496,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registri ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Nome registro non ammesso" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4215,162 +4508,181 @@ msgstr "" "\n" "# Registri:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Col.; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Selezionate %s%<PRId64> di %<PRId64> Linee; %<PRId64> di %<PRId64> Parole; %<PRId64> di %<PRId64> Caratt." +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Selezionate %s%<PRId64> di %<PRId64> Linee; %<PRId64> di %<PRId64> Parole; " +"%<PRId64> di %<PRId64> Caratt." +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Selezionate %s%<PRId64> di %<PRId64> Linee; %<PRId64> di %<PRId64> Parole; %<PRId64> di %<PRId64> Caratt.; %<PRId64> " -"di %<PRId64> Byte" +"Selezionate %s%<PRId64> di %<PRId64> Linee; %<PRId64> di %<PRId64> Parole; " +"%<PRId64> di %<PRId64> Caratt.; %<PRId64> di %<PRId64> Byte" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Col. %s di %s; Linea %<PRId64> di %<PRId64>; Parola %<PRId64> di %<PRId64>; Caratt. %<PRId64> di %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Col. %s di %s; Linea %<PRId64> di %<PRId64>; Parola %<PRId64> di %<PRId64>; " +"Caratt. %<PRId64> di %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Col. %s di %s; Linea %<PRId64> di %<PRId64>; Parola %<PRId64> di %<PRId64>; Caratt. %<PRId64> di %<PRId64>; Byte " -"%<PRId64> di %<PRId64>" +"Col. %s di %s; Linea %<PRId64> di %<PRId64>; Parola %<PRId64> di %<PRId64>; " +"Caratt. %<PRId64> di %<PRId64>; Byte %<PRId64> di %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> per BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Grazie per aver volato con Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Opzione inesistente" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opzione non supportata" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Key code non impostato" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Non pu essere cambiato nella GUI GTK+ 2" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Manca ':'" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Manca virgola" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Devi specificare un valore '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Font non validi" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: non posso selezionare fontset" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Fontset non valido" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 'Wide font' non valido" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgola mancante" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Manca supporto mouse" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Espressione non terminata" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: troppi elementi" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: gruppi sbilanciati" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste gi" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d linee" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" @@ -4378,10 +4690,12 @@ msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4389,6 +4703,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Codici terminale ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4396,6 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valori opzioni globali ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4403,6 +4719,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valore opzioni locali ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4410,139 +4727,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Opzioni ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in pi dopo il ';': %s" -msgid "cannot open " -msgstr "non riesco ad aprire " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Serve %s versione %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Non riesco a creare " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim esce con %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "non posso modificare modalit console ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Non riesco a eseguire " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " ottenuto\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ERRORE I/O" - -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "a %s su %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Stampato: '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n" - -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Preso errore X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Prova visualizzazione X fallita" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Non posso impostare il contesto di sicurezza per " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4550,13 +4749,7 @@ msgstr "" "\n" "Non riesco a eseguire shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Non riesco a eseguire shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4564,425 +4757,474 @@ msgstr "" "\n" "shell terminato con return-code " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Non posso creare 'pipe'\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Non riesco ad effettuare 'fork'\n" +"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Comando terminato\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" +"Non posso impostare il contesto di sicurezza per " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP apertura connessione" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" - -msgid "At line" -msgstr "Alla linea" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Errore VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "shell terminato con return-code %d" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" - -msgid "close" -msgstr "chiusura" - -msgid "logoff" -msgstr "logoff" - -msgid "shutdown" -msgstr "shutdown" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Comando non trovato" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n" -"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" -"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Avviso da Vim" - msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" +#: ../quickfix.c:371 +#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" +#: ../quickfix.c:431 +#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" +#: ../quickfix.c:448 +#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" +#: ../quickfix.c:454 +#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Non ci sono pi elementi" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (linea cancellata)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista errori %d di %d; %d errori" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' impostata" -msgid "Error file" -msgstr "File errori" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer non caricato" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" +#: ../regexp.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" + +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" +#: ../regexp.c:375 +#, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( non consentito qui" +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui" +#: ../regexp.c:380 +#, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" +#: ../regexp.c:381 +#, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso non valido di \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 +#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -"E864: \\%#= pu essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sar usato il motore automatico " +"E864: \\%#= pu essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sar usato il motore " +"automatico " + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA regexp) Non si pu avere multi dopo multi !" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z(" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" -msgstr "E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), " -"troppi stati lasciati sullo stack" +msgstr "" +"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati " +"lasciati sullo stack" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA regexp) Non c' spazio per immagazzinare l'intero NFA " -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" "Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... " +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura " +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-SOSTITUISCI" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " SOSTITUISCI" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " INVERTITO" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INSERISCI" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (inserisci)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (sostituisci)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-sostituisci)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Ebraico" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabo" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (lingua)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (incolla)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUALE" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUALE LINEA" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUALE BLOCCO" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " SELEZIONA" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELEZIONA LINEA" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELEZIONA BLOCCO" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "registrazione" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "non trovati " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "nel percorso ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Gi elencati)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Nessun file incluso" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Sostituzione " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4993,84 +5235,97 @@ msgstr "" "# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: File ortografico troncato" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: File ortografico obsoleto, necessario aggiornarlo" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Il file ortografico per versioni di Vim pi recenti" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Attenzione: regione %s non supportata" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Lettura file affissi %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Conversione in %s non supportata" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5079,6 +5334,7 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s linea %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5087,35 +5343,43 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s linea %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5124,269 +5388,334 @@ msgstr "" "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Troppi suffissi" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Troppi flag composti" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non un numero in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Flag non ammesso in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s diverso da quello usato in un altro file .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Lettura file dizionario %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "linea %6d, parola %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Lettura file parole %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sar incompleta" - +#: ../spell.c:6656 +#, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Rilettura file ortografico..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Attenzione: specificati sia composizione sia NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Scrivo file ortografico %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %<PRId64> elementi" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola rimossa da %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola aggiunta a %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Spiacente, solo %<PRId64> suggerimenti" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, necessario aggiornarlo: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug per versioni di Vim pi recenti: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "nessuna sincronizzazione" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "la sincronizzazione inizia " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " linee prima della linea iniziale" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5394,6 +5723,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementi sincronizzazione sintassi ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5401,6 +5731,7 @@ msgstr "" "\n" "sincronizzo elementi" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5408,213 +5739,273 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementi sintattici ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimale " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "massimale " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; corrisp. " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " interruzioni di linea" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: valore cchar non valido" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome file necessario" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argomenti non validi: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: manca segno '=': %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: manca argomento: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valore non ammesso: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag non trovato: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tipo tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "file\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: C' solo un tag corrispondente" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " o pi" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5622,66 +6013,79 @@ msgstr "" "\n" " # A tag DA__ linea in file/testo" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Ricerca nel tag file %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Linea lunga ignorata nel tag file" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Prima del byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Nessun tag file" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "predefinito a '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacit \"cm\" del terminale necessaria" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5689,244 +6093,169 @@ msgstr "" "\n" "--- Tasti Terminale ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: Il conteggio delle righe inaspettatamente cambiato" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "'undo' non pi possibile; continuo comunque" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Non sovrascritto, non un file Undo: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Scrivo file Undo: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lettura file Undo: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Non un file Undo: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Questa gi la prima modifica" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Questa gi l'ultima modifica" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Undo numero %<PRId64> non trovato" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "linea in pi" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "linee in pi" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "linea in meno" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "linee in meno" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "modifica" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "modifiche" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "prima" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "dopo" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "numero modif. quando salv." +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> secondi fa" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin non consentito dopo undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: lista 'undo' non valida" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: linea di 'undo' mancante" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"versione MS-Windows 16/32-bit GUI" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-Windows 64-bit GUI" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-Windows 32-bit GUI" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in modalit Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " con supporto OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-Windows 64-bit console" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-Windows 32-bit console" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-Windows 16-bit" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Version MS-DOS 32-bit" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-DOS 16-bit" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"Versione X MacOS" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Versione OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5934,6 +6263,7 @@ msgstr "" "\n" "Patch incluse: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5941,9 +6271,11 @@ msgstr "" "\n" "Patch aggiuntive: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modificato da " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5951,9 +6283,11 @@ msgstr "" "\n" "Compilato " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "da " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5961,839 +6295,1891 @@ msgstr "" "\n" "Versione gigante " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Versione grande " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Versione normale " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Versione piccola " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Versione minuscola " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "senza GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "con GUI GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "con GUI GTK2." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "con GUI X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "con GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "con GUI X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "con GUI Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "con GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "con GUI Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "con GUI Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "con GUI (classica)." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funzionalit incluse (+) o escluse (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " file vimrc di sistema: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " file vimrc utente: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " II file vimrc utente: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " III file vimrc utente: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " file exrc utente: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " II file exrc utente: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " file gvimrc di sistema: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " file gvimrc utente: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " II file gvimrc utente: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " III file gvimrc utente: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " file menu di sistema: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM di riserva: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Compilazione: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilatore: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Link: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERSIONE DEBUG" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "versione " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "di Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 'open source' e pu essere distribuito liberamente" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "batti :q<Invio> per uscire " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Eseguo in modalit compatibile Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Esecuzione senza modalit: solo inserimento" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. S/No" - -msgid " for two modes " -msgstr " per modo Inser./Comandi" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi S/No" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " modo Vim predefinito " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo" - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "C' gi una finestra sola" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Non c' una finestra di pre-visualizzazione" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra divisa in due" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" "E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra " "autocomandi" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi " -"Perl." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: test sha256 fallito" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Apri con &molti Vim" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: test Blowfish fallito" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Apri con un solo &Vim" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "File di differenze" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Differenza con Vim" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Non eseguire" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Apri con &Vim" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Apri con Vim esistente - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "" -"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro " -"percorso (PATH)" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Impossibile inviare al client" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "errore gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Salva con Nome" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Percorso file troppo lungo!" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Elabora File" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--File vuoto--" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NON TROVATO)" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Comando finito male" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Esegui script Vim" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argomento necessario" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Apri il File in una nuova finestra" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "In aggiunta al File" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Manca :endif" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Salva Redirezione" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Manca :endtry" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Salva Veduta" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Manca :endwhile" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Salva Sessione" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Manca :endfor" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Salva Setup" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile senza :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< non disponibile se Vim compilato senza +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor senza :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr " una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Comando fallito" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Leggo da 'stdin'..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[cifrato]" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Errore interno" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" -msgid "Interrupted" -msgstr "Interrotto" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Indirizzo non valido" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Argomento non valido" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire " +#~ "comunque)" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Argomento non valido: %s" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Espressione non valida: %s" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: Il processo figlio non riuscito a far partire la GUI" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Intervallo non valido" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Comando non valido" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" una directory" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non valido" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 'Mark' non impostato" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' inibito" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<non posso aprire> " -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Script troppo nidificati" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Nessun file alternato" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Nome percorso:" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! non consentito" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Non eseguire" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'." -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Dialogo Vim" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_Metodi di inserimento" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Sostituisci..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Mapping inesistente" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Cerca..." -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Trova cosa:" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Sostituisci con:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Manca nome file" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Cerca solo la parola intera" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Maiuscole/minuscole" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Nessun comando precedente" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direzione" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Su" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Gi" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Manca spazio" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Trova il Prossimo" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Sostituisci" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Sostituisci Tutto" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Chiusura" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nuova linguetta" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Apri linguetta..." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Argomento nullo" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtro" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&C Non eseguire" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Directory" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Non c' pi memoria!" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Espressione non trovata" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&H Aiuto" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "File" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Selezione" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Nessun Errore" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "&N Trova il Prossimo" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&R Sostituisci" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "&A Sostituisci Tutto" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&U Disfa" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "" -"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Chiudi linguetta" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Apri linguetta..." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Non consentito qui" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Impostazione modalit schermo non supportata" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Quantit di 'scroll' non valida" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Non Utilizzato" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Directory\t*.nothing\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " +#~ "errati" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nome fontset: %s" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Comando troppo complesso" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Nome troppo lungo" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: Nome fontset: %s" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Troppe [" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "Font0: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Troppi nomi file" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "Font1: %s" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Caratteri in pi a fine comando" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "La larghezza di font%<PRId64> non doppia di quella di font0" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "Larghezza di Font0: %<PRId64>" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "Larghezza di Font1: %<PRId64>" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' non pu essere inferiore a 'winminheight'" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Specifica di font non valida" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' non pu essere inferiore a 'winminwidth'" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&D Non ora" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Errore in scrittura" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "nessuna corrispondenza specifica" -msgid "Zero count" -msgstr "Contatore a zero" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Selettore Font" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Mostra dimensione in Punti" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codifica:" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Font:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Errore interno: %s" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stile:" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensione:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: buffer vuoto" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: ERRORE processore Hangul" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: errore stat" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: File gi caricato in un altro buffer" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Nome registro non valido" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " +#~ "programmi MzScheme." -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "espressione non valida" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "espressioni disabilitate in compilazione" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "opzione nascosta" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato invece %s" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "opzione inesistente" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "non posso cancellare la linea" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "non posso sostituire la linea" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "non posso inserire la linea" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "la stringa non pu contenere caratteri 'A CAPO'" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "attributo non valido: %s" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Errore Vim: ~a" -msgid "failed to change directory" -msgstr "cambio directory non riuscito" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Errore Vim" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "buffer non valido" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di dimens. %d" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "finestra non valida" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "numero linea non nell'intervallo" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "non ammesso in ambiente protetto" -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "non posso modificare il dizionario fisso" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "non posso impostare attributo %s" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " +#~ "programmi Python." -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python non pu essere chiamato ricorsivamente" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "numero linea non nell'intervallo" -msgid "list index out of range" -msgstr "indice di lista non nell'intervallo" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "nome di mark non valido" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " +#~ "programmi Ruby." -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "errore interno: non c' un elemento di vim list %d" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: return imprevisto" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: next imprevisto" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: break imprevisto" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "non posso modificare la lista fissa" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: redo imprevisto" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "la funzione anonima %s non esiste" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la funzione %s non esiste" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: eccezione non gestita" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "il costruttore di funzione non accetta parole chiave come argomenti" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Implementazione/definizione S/No" -msgid "unable to get option value" -msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Visualizza classe base di" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "problema nel cambio finestra" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Carica da file" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Carica da progetto" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Carica da tutti i progetti" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Carica successivo" -msgid "no such tab page" -msgstr "linguetta inesistente" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Visualizza sorgente di" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Trova simbolo" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "attributo in sola lettura: buffer" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Esplora classe" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Visualizza classe in gerarchia" -msgid "no such window" -msgstr "finestra inesistente" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref si riferisce a" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "cambio nome buffer non riuscito" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref referenziato da" -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref ha un" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref usato da" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Visualizza docu di" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Genera docu per" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "non stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve " +#~ "essere presente in $PATH).\n" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione." -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ al momento " -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "non " -msgid "failed to run the code" -msgstr "esecuzione del codice non riuscita" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "connesso" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Errore di connessione a SNiFF+" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ non connesso" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Non un buffer SNiFF+" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "errore interno: passato riferimento NULL" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "errore interno: tipo di valore non valido" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "numero buffer non valido" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non una lista\n" -"Dovresti fare cos:\n" -"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n" -"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "non ancora implementato" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non una lista\n" -"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "non posso impostare linea(e)" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "mark non impostato" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "riga %d colonna %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "opzione inesistente: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "'vimOption' inesistente" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "interruzione dalla tastiera" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "errore vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di " +#~ "cancellazione" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "non posso registrare comando callback: buffer/finestra gi in " +#~ "cancellazione" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" +#~ "dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra " +#~ "inesistente" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " +#~ "programmi Tcl." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: codice di uscita %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "non riesco a ottenere la linea" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: Propriet registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans non supportato con questa GUI\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Vim non compilato con funzionalit 'diff'." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta " +#~ "per file" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " +#~ "principale" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Manca display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Invio fallito.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d di %d elaborato" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Codepage non valido" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "" +#~ "E833: %s cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Il file swap cifrato: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "immetti la nuova chiave di cifratura." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [non utilizzabile con questa versione di Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Togli questo Menu" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Scelta Directory dialogo" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Salva File dialogo" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Apri File dialogo" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalit console" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: preservo file...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Finito.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "ERRORE: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[byte] totali alloc-rilasc %<PRIu64>-%<PRIu64>, in uso %<PRIu64>, max uso " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[chiamate] totale re/malloc() %<PRIu64>, totale free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Forma del mouse non valida" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Immetti chiave di cifratura: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Le chiavi non corrispondono!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Non posso connettermi a Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Modalit errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "lettura da socket Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %<PRId64>" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans non supportato con questa GUI" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans gi connesso" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Funzionalit [eval] non disponibile" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "libero %<PRId64> linee" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Non pu essere cambiato nella GUI GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Font non validi" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: non posso selezionare fontset" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Fontset non valido" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 'Wide font' non valido" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Manca supporto mouse" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "non riesco ad aprire " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Serve %s versione %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Non riesco a creare " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim esce con %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "non posso modificare modalit console ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Non riesco a eseguire " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " ottenuto\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "ERRORE I/O" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Messaggio" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "a %s su %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Stampato: '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Preso errore X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Prova visualizzazione X fallita" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Non riesco a eseguire shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Non posso creare 'pipe'\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Non riesco ad effettuare 'fork'\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Comando terminato\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP apertura connessione" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Alla linea" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Errore VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "shell terminato con return-code %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "chiusura" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "logoff" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "shutdown" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Comando non trovato" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n" +#~ "I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" +#~ "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Avviso da Vim" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "File errori" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Conversione in %s non supportata" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sar incompleta" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "'undo' non pi possibile; continuo comunque" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "versione MS-Windows 16/32-bit GUI" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione MS-Windows 64-bit GUI" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione MS-Windows 32-bit GUI" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " in modalit Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " con supporto OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione MS-Windows 64-bit console" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione MS-Windows 32-bit console" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione MS-Windows 16-bit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Version MS-DOS 32-bit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione MS-DOS 16-bit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione X MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione grande " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione normale " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione piccola " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Versione minuscola " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "con GUI GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "con GUI GTK2." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "con GUI X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "con GUI X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "con GUI X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "con GUI Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "con GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "con GUI Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "con GUI Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "con GUI (classica)." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " file gvimrc di sistema: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " file gvimrc utente: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " II file gvimrc utente: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " III file gvimrc utente: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " file menu di sistema: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compilatore: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Esecuzione senza modalit: solo inserimento" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. S/No" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " per modo Inser./Comandi" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi S/No" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " modo Vim predefinito " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " +#~ "programmi Perl." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo " +#~ "Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Apri con &molti Vim" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Apri con un solo &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Differenza con Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Apri con &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Apri con Vim esistente - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "" +#~ "Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro " +#~ "percorso (PATH)" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "errore gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Percorso file troppo lungo!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s" + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato " +#~ "invece %s" + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s" + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero" + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "attributo non valido: %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "cambio directory non riuscito" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple " +#~ "di dimens. %d" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL" + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "non posso modificare il dizionario fisso" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "non posso impostare attributo %s" + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione " +#~ "%d" + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "indice di lista non nell'intervallo" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "errore interno: non c' un elemento di vim list %d" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "non posso modificare la lista fissa" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "la funzione anonima %s non esiste" + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "la funzione %s non esiste" + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "il costruttore di funzione non accetta parole chiave come argomenti" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "problema nel cambio finestra" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s" + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "linguetta inesistente" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "attributo in sola lettura: buffer" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "finestra inesistente" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "cambio nome buffer non riuscito" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s" + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s" + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "" +#~ "non stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette " +#~ "corrente" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s" + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "esecuzione del codice non riuscita" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "" +#~ "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore " +#~ "vim" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "errore interno: passato riferimento NULL" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "errore interno: tipo di valore non valido" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non " +#~ "una lista\n" +#~ "Dovresti fare cos:\n" +#~ "- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n" +#~ "- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non una lista\n" +#~ "Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" diff --git a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po index affeb59927..cb1b8dab24 100644 --- a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po +++ b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-06 13:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 15:00+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" "Language-Team: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" @@ -23,164 +23,204 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() 互塢由旦伐□玉匹裟太請今木引仄凶" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish剪寞及申永弘/伉玄伙巨件犯奴失件互棉啜勻化中引允" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256及氾旦玄卞撩л仄引仄凶" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "左皿扑亦件及襖反潸ぜ匹五引六氏" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish剪寞及氾旦玄卞撩л仄引仄凶" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "ま朿巨仿□: 怳襞及左皿扑亦件滇匹允" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[樺赭伉旦玄]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfix伉旦玄]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: autocommand互戊穴件玉及曩鞅毛婁五粟仇仄引仄凶" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 田永白央毛1勾手綜嶽匹五卅中及匹, 蔽弇仄引允..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 田永白央毛綜嶽匹五卅中及匹, 職及毛銀迕仄引允..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 荸旵今木凶田永白央反丐曰引六氏" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 綽輪今木凶田永白央反丐曰引六氏" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: г滋今木凶田永白央反丐曰引六氏" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 瘉詨及田永白央反荸旵匹五引六氏" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 庍凳今木凶田永白央反丐曰引六氏" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 伉旦玄刓憎今木月田永白央反丐曰引六氏" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 田永白央 %<PRId64> 反丐曰引六氏" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 瘉詨及田永白央毛旋尹化啖が反匹五引六氏" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 瘉賡及田永白央方曰蟆尺反啖が匹五引六氏" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 田永白央 %<PRId64> 及庍凳反忡繡今木化中引六氏 (! 匹庍凳毛г滋)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 瘉詨及田永白央反荸旵匹五引六氏" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 煞屢: 白央奶伙抩及伉旦玄互贏聊亢引允" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 田永白央 %<PRId64> 互葦勾井曰引六氏" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s 卞呁醒及竟癲互丐曰引仄凶" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: %s 卞竟癲允月田永白央反丐曰引六氏匹仄凶" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "墊 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 仇及抩蟆及田永白央反湃卞丐曰引允" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [庍凳丐曰]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[怳彸螂]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[蕙白央奶伙]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[づ慇巨仿□]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[づ燬]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[づ慇燬迕]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 墊 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 墊 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "墊 %<PRId64> (蟈蟲 %<PRId64>) --%d%%-- col " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[拑抩]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "目伙皿" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[目伙皿]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[皿伊申亙□]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "蟈化" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "坱" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "燮え" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -188,9 +228,11 @@ msgstr "" "\n" "# 田永白央伉旦玄:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[票踏五]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -198,144 +240,200 @@ msgstr "" "\n" "--- 扔奶件 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s 及扔奶件:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 墊=%<PRId64> 摹帎閡=%d 抩蟆=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 戊伕件互丐曰引六氏" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 尕懇卅乒□玉匹允" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 醒襖互优邰匹允" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 尕懇卅由□本件氾□斥匹允" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: %<PRId64> 動曉及田永白央反diff匹五引六氏" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 域凜白央奶伙及づ慇手仄仁反踏慇互匹五引六氏" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 犒坌毛綜嶽匹五引六氏 " -msgid "Patch file" -msgstr "由永民白央奶伙" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: patch及請恘毛づ慇戶引六氏" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: diff及請恘毛づ慇戶引六氏" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 蜇箕及田永白央反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 犒坌乒□玉匹丐月職及田永白央反庍凳第Х匹允" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 犒坌乒□玉匹丐月職及田永白央反丐曰引六氏" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: 犒坌乒□玉及田永白央互2蜊動曉丐月及匹﹜升木毛銀丹井た爛匹五引六氏" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 田永白央 \"%s\" 互葦勾井曰引六氏" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 田永白央 \"%s\" 反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 芺渝六內田永白央互庍凳庍凳今木引仄凶" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 寧儂卞Escape反銀迕匹五引六氏" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 平□穴永皿白央奶伙互葦勾井曰引六氏" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :source 匹潸慇戈白央奶伙動陸匹反 :loadkeymap 毛銀尹引六氏" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 塢及平□穴永皿巨件玄伉" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 平□伐□玉怀敦 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 乒□玉 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 墊(蟈蟲)怀敦 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr "白央奶伙抩怀敦 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 正弘怀敦 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 由旦由正□件怀敦 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 爛聒怀敦 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " 憮踏怀敦 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 扑末□仿旦怀敦 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 戊穴件玉仿奶件怀敦 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 交□扒爛聒怀敦 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " 左丞瓦怀敦 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 齡曰膜懇跳怀 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 傾赭平□伐□玉怀敦 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "蟾侹及瘉詨卞甲永玄" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: 怀棉楮醒互它奴件玉它毛庍凳仄引仄凶" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: 怀敦楮醒互氾平旦玄毛綽輪仄引仄凶" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' 左皿扑亦件互塢匹允" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' 左皿扑亦件互塢匹允" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "憮踏毛旦平乓件醱: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (醣ェ) 旦弁伕□伙(^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (譆晶) 旦弁伕□伙 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "旦平乓件醱: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "正弘毛旦平乓件醱." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 馨笛醱" @@ -343,459 +441,574 @@ msgstr " 馨笛醱" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 腹綢醱..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "銨戶卞枑月" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "職及墊及簽賄" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "礿域及竟癲" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "%d 筇雂帠瘍 (蟈竟癲 %d 蜊醱)" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "%d 筇雂帠瘍" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 芺渝六厄妐儂互 :let 卞丐曰引仄凶" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 伉旦玄及奶件犯永弁旦互炾炡陘リ: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 怳爛聒及庍醒匹允: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' 互葦勾井曰引六氏" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s 及婁醒反伉旦玄滇匹卅仃木壬卅曰引六氏" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s 及婁醒反伉旦玄滇引凶反憮踏滇匹卅仃木壬卅曰引六氏" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: 憮踏滇卞塢及平□毛銀丹仇午反匹五引六氏" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 伉旦玄滇互优邰匹允" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 憮踏滇互优邰匹允" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 楮醒及婁醒互聶聊亢引允: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: 憮踏滇卞平□互繡箕仄引六氏: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 楮醒 %s 反爛聒碧匹允, 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: 憮踏滇ま卞巨件玄伉互湃卞繡箕仄引允" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: 楮醒輔寰滇互邰菲今木引允" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:] 毛憮踏滇午賺心寧歹六化反銀尹引六氏" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: 唱卅勻凶滇及庍醒匹允 %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 怳襞及楮醒匹允: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 尕懇卅庍醒抩匹允: %s" +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: 忏が凝醒鰾醒毛妐儂昫午仄化健勻化中引允" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 正□必永玄互伉旦玄滇ま及邰豳方曰手劑卅中匹允" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 正□必永玄互伉旦玄滇ま及邰豳方曰手聶中匹允" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "伉旦玄滇及襖卞2勾動曉及 ; 互腹請今木引仄凶" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: %s 及襖毛域厖刓憎匹五引六氏" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 伉旦玄滇午憮踏滇動陸反奶件犯永弁旦隙爛匹五引六氏" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 反瘉詨匹卅仃木壬中仃引六氏" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 卞反伉旦玄滇及襖互优邰匹允" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: 伉旦玄滇庍醒卞正□必永玄方曰手聶中邰豳互丐曰引允" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: 伉旦玄滇庍醒卞蝸坌卅醒及邰豳互丐曰引六氏" # +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for 及詨卞 \"in\" 互丐曰引六氏" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 市永戊 '(' 互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 公及庍醒反丐曰引六氏: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: (失件)伕永弁允月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 及詨卞 ':' 互丐曰引六氏" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 伉旦玄滇反伉旦玄滇午仄井瘜茪リ迨牏誘" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 伉旦玄滇卞反拑躲卅醜綜匹允" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 憮踏滇反憮踏滇午仄井瘜茪リ迨牏誘" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 憮踏滇卞反拑躲卅醜綜匹允" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: 楮醒輔寰滇反楮醒輔寰滇午仄井瘜茪リ迨牏誘" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 楮醒輔寰滇卞反拑躲卅醜綜匹允" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' 毛忏が凝醒鰾醒午賺心寧歹六化反銀尹引六氏" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' 互葦勾井曰引六氏" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 楮醒輔寰滇反奶件犯永弁旦匹五引六氏" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 左皿扑亦件抩互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 婁迕扞 (\") 互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 婁迕扞 (') 互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: 伉旦玄滇卞市件穴互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: 伉旦玄滇及瘉詨卞 ']' 互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: 憮踏滇卞戊伕件互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: 憮踏滇卞褐呁平□互丐曰引允: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: 憮踏滇卞市件穴互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: 憮踏滇及瘉詨卞 '}' 互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 刓憎允月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: 楮醒及婁醒互聶聊亢引允: %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 楮醒及拑躲卅婁醒匹允: %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 怳襞及楮醒匹允: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: 楮醒及婁醒互劑卅聊亢引允: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: 憮踏迕楮醒互裟壬木引仄凶互憮踏互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 醒襖井忏が凝醒鰾醒互优邰匹允" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "add() 及婁醒" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 婁醒互聶聊亢引允" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 反醣ェ乒□玉匹仄井厙迕匹五引六氏" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 平□反湃卞繡箕仄引允: %s" +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "extend() 及婁醒" +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "map() 及婁醒" +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "filter() 及婁醒" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 墊: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 怳襞及楮醒匹允: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"瑁爛(&O)\n" -"平乓件本伙(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() 互 inputsave() 方曰手聶仁裟壬木引仄凶" +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "insert() 及婁醒" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() 卞反拑躲卅滇匹允" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 旦玄仿奶玉(蟆褡恟)互 0 匹允" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 釩銨匏譆互蔽弇匏譆毛旋尹引仄凶" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<塢>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim 扔□田尺及濤糧互丐曰引六氏" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: %s 尺霜月仇午互匹五引六氏" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 扔□田及殺蠶互丐曰引六氏" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "remove() 及婁醒" # Added at 10-Mar-2004. +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 扑件示伉永弁伉件弁互聶聊亢引允 (諛棕仄化中月第Х嶺互丐曰引允)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "reverse() 及婁醒" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 弁仿奶失件玄尺霜月仇午互匹五引六氏" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "sort() 及婁醒" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "add() 及婁醒" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 末□玄及瘜荋媬穭狩瘉啎楔牏楔" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 末□玄及瘜荋媬穭狩瘉啎楔牏楔" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(拑躲)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 域凜白央奶伙踏慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: 忏が凝醒鰾醒毛醒襖午仄化健勻化中引允" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: 楮醒輔寰滇毛醒襖午仄化健勻化中引允﹝" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: 伉旦玄滇毛醒襖午仄化健勻化中引允" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 憮踏滇毛醒襖午仄化健勻化中引允" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: 楮醒輔寰滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: 伉旦玄滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: 憮踏滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: 庍醒及滇互域譙仄引六氏: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: 庍醒 %s 毛綽輪匹五引六氏" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: 楮醒輔寰滇庍醒抩反釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 庍醒抩互湃繡及楮醒抩午擋ど仄引允: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 襖互伕永弁今木化中引允: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "尕抸" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: %s 及襖毛庍凳匹五引六氏" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 戊疋□毛潸月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 怳爛聒及楮醒匹允: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '(' 互丐曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: 仇仇匹反 g: 反銀尹引六氏" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 尕懇卅婁醒匹允: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 婁醒抩互褐呁仄化中引允: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction 互丐曰引六氏" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: 楮醒抩互庍醒抩午擋ど仄引允: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 楮醒 %s 毛瘋爛聒匹五引六氏: 銀迕醱匹允" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 楮醒抩互旦弁伉皿玄及白央奶伙抩午域譙仄引六氏: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 楮醒抩互邰菲今木引允" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 楮醒抩反釐妐儂匹銨引月井戊伕件毛殖引卅仃木壬卅曰引六氏: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: 楮醒抩反釐妐儂匹銨引月井戊伕件毛殖引卅仃木壬卅曰引六氏: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 楮醒 %s 毛綽輪匹五引六氏: 銀迕醱匹允" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 楮醒裟請及ェ木閡醒互 'maxfuncdepth' 毛譯尹引仄凶" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s 毛撢墊醱匹允" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 互醱蠅今木引仄凶" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 互 #%<PRId64> 毛忒仄引仄凶" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 互 %s 毛忒仄引仄凶" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "%s 及撢墊毛煤糧醱匹允" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: 楮醒陸卞 :return 互丐曰引仄凶" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -803,6 +1016,7 @@ msgstr "" "\n" "# 弘伕□田伙庍醒:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -810,82 +1024,104 @@ msgstr "" "\n" "\tLast set from " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "衙中白央奶伙反丐曰引六氏" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 16褡醒 %02x, 8褡醒 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 16褡醒 %04x, 8褡醒 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 16褡醒 %08x, 8褡醒 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 墊毛公木憤褥卞反啖が匹五引六氏" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 墊互啖が今木引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> 墊互啖が今木引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> 墊互白奴伙正質咥今木引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *白奴伙正* autocommand反蜇箕及田永白央毛庍凳仄化反中仃引六氏" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 墊杴: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 巨仿□互聶聊亢月及匹, 動嫦反旦平永皿仄引允" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\"%s%s%s 毛づ慇心醱 " +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 樹扷" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 穴□弁" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " 蛙白央奶伙歇" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 撩л" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: viminfo白央奶伙互踏慇心匹五引六氏: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: viminfo白央奶伙 %s 毛忡繡匹五引六氏!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\" 毛踏慇心醱" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# 仇及 viminfo 白央奶伙反 Vim %s 卞方勻化戲嶽今木引仄凶.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -893,40 +1129,47 @@ msgstr "" "# 庍凳允月端卞反蝸坌鏜啦仄化仁分今中!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 仇及白央奶伙互踏井木凶凜及 'encoding' 及襖\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "尕懇卅燮え妐儂匹允" -msgid "Save As" -msgstr "帎抩匹忡繡" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "白央奶伙毛朿坌讀卞忡繡仄引允井?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 田永白央毛朿坌讀卞忡繡允月卞反 ! 毛銀勻化仁分今中" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "湃繡及白央奶伙 \"%s\" 毛曉踏五仄引允井?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"%s\" 互繡箕仄引允. 曉踏五毛雄孺仄引允井?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 旦伐永皿白央奶伙互繡箕仄引允: %s (:silent! 毛馨笛匹曉踏)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 田永白央 %<PRId64> 卞反抩蟆互丐曰引六氏" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 白央奶伙反忡繡今木引六氏匹仄凶: 'write' 左皿扑亦件卞方曰拑躲匹允" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -935,6 +1178,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 卞反 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允.\n" "曉踏五雄孺毛仄引允井?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -945,68 +1189,83 @@ msgstr "" "公木匹手雯日仁踏五慇戈仇午反第Х匹允.\n" "煤糧仄引允井?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" 反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)" -msgid "Edit File" -msgstr "白央奶伙毛彸螂" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: autocommand互芺渝六內蕙仄中田永白央 %s 毛綽輪仄引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 醒匹反卅中婁醒互 :z 卞欐今木引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim匹反扑尼伙戊穴件玉毛銀尹引六氏" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 懇筋刓蜇反妐儂匹嗉濠月仇午互匹五引六氏" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s 卞譆晶仄引允井? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(喃慇引木引仄凶) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 組赭竟癲仄引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 組赭譆晶仄引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 組赭竟癲仄引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 組赭譆晶仄引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " (煌 1 墊ま)" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " (煌 %<PRId64> 墊ま)" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 毛瘋窖讀卞反銀尹引六氏" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global戊穴件玉卞懇筋刓蜇互隙爛今木化中引六氏" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "由正□件互蟈化及墊匹葦勾井曰引仄凶: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "由正□件反葦勾井曰引六氏匹仄凶: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1016,265 +1275,335 @@ msgstr "" "# 瘉詨卞譆晶今木凶妐儂昫:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 僕化卅中匹仁分今中" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 酸ヶ匹允互 '%s' 及目伙皿互 %s 卞反丐曰引六氏" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 酸ヶ匹允互 %s 卞反目伙皿互丐曰引六氏" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "酸ヶ匹允互目伙皿白央奶伙 \"%s\" 互葦勾井曰引六氏" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 犯奴伊弁玄伉匹反丐曰引六氏: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 踏慇心迕卞 %s 毛釩仃引六氏" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: づ慇迕卞 %s 毛釩仃引六氏" # Added at 29-Apr-2004. +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 1勾及蛻賄及目伙皿白央奶伙卞呁醒及巨件戊□玉互漁箕仄化中引允: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: 正弘 \"%s\" 互白央奶伙 %s/%s 卞褐呁仄化中引允" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 怳襞及sign戊穴件玉匹允: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: sign抩互丐曰引六氏" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: sign及爛聒互聶醒葦勾井曰引仄凶" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 拑躲卅sign及氾平旦玄匹允: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 怳襞及sign匹允: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: sign及砦璊洶═磥牏誘" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 拑躲卅田永白央抩匹允: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 拑躲卅sign摹帎閡匹允: %<PRId64>" -# Added at 27-Jan-2004. -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (葦勾井曰引六氏)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (韞等搳憧)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[綽輪碧]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "犯田永弘乒□玉卞ェ曰引允. 糧仃月卞反 \"cont\" 午ェ恘仄化仁分今中." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "墊 %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "戊穴件玉: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "皮伊□弁禾奶件玄 \"%s%s\" 墊 %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 皮伊□弁禾奶件玄互葦勾井曰引六氏: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "皮伊□弁禾奶件玄互爛聒今木化中引六氏" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 墊 %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 賡戶卞 \":profile start {fname}\" 毛撢墊仄化仁分今中" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "庍凳毛 \"%s\" 卞忡繡仄引允井?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "拑鎖" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 田永白央 \"%s\" 及庍凳反忡繡今木化中引六氏" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "煞屢: 芺渝六內職田永白央尺啖が仄引仄凶 (autocommands 毛譬屯化仁分今中)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 彸螂允月白央奶伙反1勾仄井丐曰引六氏" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 瘉賡及白央奶伙方曰蟆卞反墊仃引六氏" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 瘉詨及白央奶伙毛旋尹化詨卞反墊仃引六氏" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 公及戊件由奶仿卞反覆殺仄化中引六氏: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" 毛 \"%s\" 井日腹綢醱" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "\"%s\" 毛腹綢醱" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "'runtimepath' 及醱卞反葦勾井曰引六氏: \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Vim旦弁伉皿玄及潸慇心" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "犯奴伊弁玄伉反潸慇戶引六氏: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "\"%s\" 毛潸慇戶引六氏" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "墊 %<PRId64>: \"%s\" 毛潸慇戶引六氏" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 毛潸慇醱" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "墊 %<PRId64>: %s 毛潸慇醱" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s 及潸慇毛敦弇" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "乒□玉墊" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 婁醒" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 婁醒" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "棕雁庍醒" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "巨仿□甩件玉仿" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 煞屢: 墊嗉濠互尕懇匹允. ^M 互卅中及匹仄斤丹" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding 互潸慇旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish 互潸慇旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "蜇箕及 %s蛻賄: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 蛻賄毛 \"%s\" 卞澀爛匹五引六氏" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex乒□玉卞ェ曰引允. 用□穴伙卞枑月卞反\"visual\"午ェ恘仄化仁分今中." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 白央奶伙及蔽弇匏譆" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 戊穴件玉互瘋窖讀聊亢引允" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 拺陸互忯穠今木引六氏匹仄凶: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "潸慇白央奶伙及瘉詨匹允" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "楮醒及瘉詨匹允" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 交□扒爛聒戊穴件玉及丐中引中卅銀迕匹允" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 巨犯奴正及戊穴件玉匹反丐曰引六氏" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔, ェ贅尹引允井?" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w 手仄仁反 w>> 毛銀迕仄化仁分今中" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 仇及田□斥亦件匹反仇及戊穴件玉反厙迕匹五引六氏, 仍戶氏卅今中" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 白央奶伙抩反 1 勾卞仄化仁分今中" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "彸螂允屯五白央奶伙互 1 蜊丐曰引允互, 蔽弇仄引允井?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %d 蜊丐曰引允互, 蔽弇仄引允井?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互 1 蜊丐曰引允" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %<PRId64> 蜊丐曰引允" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 戊穴件玉互湃卞丐曰引允: 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1282,293 +1611,339 @@ msgstr "" "\n" " 抩蟆 婁醒 炾 怀敦 爛聒" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "交□扒爛聒戊穴件玉互葦勾井曰引六氏匹仄凶" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 簞嶺反爛聒今木化中引六氏" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 婁醒及醒互拑躲匹允" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 市它件玄毛2褐隙爛允月仇午反匹五引六氏" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 市它件玄及彊峎襖互拑躲匹允" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -怀敦及凶戶及婁醒互优邰匹允" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 拑躲卅簞嶺匹允: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 拑躲卅戊穴件玉抩匹允" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 交□扒爛聒戊穴件玉反敗釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: 芺沶抩卅及匹, 交□扒爛聒戊穴件玉卞厙迕匹五引六氏" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 公及交□扒爛聒戊穴件玉反丐曰引六氏: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 拑躲卅怀敦隙爛匹允: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 怀敦婁醒反市旦正丞怀敦匹仄井銀迕匹五引六氏" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 市旦正丞怀敦卞反婁醒午仄化楮醒互优邰匹允" -msgid "unknown" -msgstr "尕抸" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 市仿□旦平□丞 '%s' 互葦勾井曰引六氏" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Vim 銀中今氏﹜支丐!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 瘉詨及正皮矢□斥毛岉元月仇午反匹五引六氏" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "湃卞正皮矢□斥反1勾仄井丐曰引六氏" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "蕙仄中它奴件玉它匹白央奶伙毛彸螂仄引允" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "正皮矢□斥 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "旦伐永皿白央奶伙互丐曰引六氏" -msgid "Append File" -msgstr "馨笛白央奶伙" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: 田永白央互膜懇今木化中月及匹, 犯奴伊弁玄伉毛庍凳匹五引六氏 (! 毛馨笛匹" "曉踏)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 蟆及犯奴伊弁玄伉反丐曰引六氏" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 怳襞" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 卞反2勾及醒襖及婁醒互优邰匹允" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "它奴件玉它匏譆: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: 仇及皿仿永玄石□丞卞反它奴件玉它匏譆及潸ぜ窗Х反撢隸今木化中引六氏" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 卞反2勾及醒襖及婁醒互优邰匹允" -msgid "Save Redirection" -msgstr "伉母奶伊弁玄毛忡繡仄引允" - -msgid "Save View" -msgstr "申亙□毛忡繡仄引允" - -msgid "Save Session" -msgstr "本永扑亦件樹扷毛忡繡仄引允" - -msgid "Save Setup" -msgstr "澀爛毛忡繡仄引允" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 犯奴伊弁玄伉毛綜嶽匹五引六氏: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 互繡箕仄引允 (曉踏允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" 毛踏慇心迕午仄化釩仃引六氏" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 婁醒反1妐儂及敗儂井婁迕扞 (' 井 `) 匹卅仃木壬中仃引六氏" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 及瘋窖厙迕互蕉仁卅曰聊亢引仄凶" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< 反 +eval 窗Х互拑中午厙迕匹五引六氏" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: '#'毛譆五晶尹月汏白央奶伙及抩蟆互丐曰引六氏" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: \"<afile>\"毛譆五晶尹月autocommand及白央奶伙抩互丐曰引六氏" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: \"<abuf>\"毛譆五晶尹月autocommand田永白央砦璊洶═磥牏誘" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: \"<amatch>\"毛譆五晶尹月autocommand及竟癲抩互丐曰引六氏" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: \"<sfile>\"毛譆五晶尹月 :source 覆擂白央奶伙抩互丐曰引六氏" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\"毛譆五晶尹月墊砦璊洶═磥牏誘" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" "E499: '%' 支 '#' 互拑抩白央奶伙卅及匹 \":p:h\" 毛慾鴾吨六中杅反匹五引六氏" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 塢妐儂昫午仄化刉笠今木引仄凶" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfo白央奶伙毛づ慇迕午仄化釩仃引六氏" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 仇及田□斥亦件卞寧儂反丐曰引六氏" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 'Vim' 匹銨引月拺陸反 :throw 匹五引六氏" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "拺陸互素舅楔牏楔: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "拺陸互璋竄仄引仄凶: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "拺陸互г滋今木引仄凶: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, 墊 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "拺陸互忯穠今木引仄凶: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s 卞方曰怳瑁爛橇謫互戲元引仄凶" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s 互瘋釩仄引仄凶" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 互г滋今木引仄凶" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "拺陸" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "巨仿□午喃慇心" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "巨仿□" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "喃慇心" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if 及ェ木閡互蕉聊亢引允" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :if 及卅中 :endif 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :if 及卅中 :else 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :if 及卅中 :elseif 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 呁醒及 :else 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :else 及詨卞 :elseif 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while 支 :for 及ェ木閡互蕉聊亢引允" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :while 支 :for 及卅中 :continue 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :while 支 :for 及卅中 :break 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :endfor 毛 :while 午賺心寧歹六化中引允" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :endwhile 毛 :for 午賺心寧歹六化中引允" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try 及ェ木閡互蕉聊亢引允" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :try 及卅中 :catch 互丐曰引允" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally 及詨卞 :catch 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :try 及卅中 :finally 互丐曰引允" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 呁醒及 :finally 互丐曰引允" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :try 及卅中 :endtry 匹允" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: 楮醒及陸卞 :endfunction 互丐曰引仄凶" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 蜇箕反職及田永白央毛彸螂允月仇午反袱今木引六氏" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 蜇箕反田永白央樹扷毛庍凳允月仇午反袱今木引六氏" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "正弘抩" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " 白央奶伙潘挀\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "左皿扑亦件 'history' 互未伕匹允" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1577,230 +1952,303 @@ msgstr "" "\n" "# %s 嫩杴及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及尺):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "戊穴件玉仿奶件" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "腹綢妐儂昫" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "摯" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "ェ恘墊" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 互戊穴件玉贏毛譯尹引仄凶" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 失弁氾奴皮卅它奴件玉它井田永白央互綽輪今木引仄凶" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: 由旦互贏聊亢化怀敦匹五引六氏" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 拑躲卅由旦匹允: '**[醒襖]' 反path及瘉詨井 '%s' 互糧中化卅中午中仃引六" +"氏." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 由旦卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: autocommand互田永白央井田永白央抩毛庍凳仄引仄凶" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "尕懇卅白央奶伙抩" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr " 反犯奴伊弁玄伉匹允" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr " 反白央奶伙匹反丐曰引六氏" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " 反犯田奶旦匹允 ('opendevice' 左皿扑亦件匹莢礞リ迨牏)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[蕙白央奶伙]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[蕙筋犯奴伊弁玄伉]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[白央奶伙聊釐]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[ロ第互丐曰引六氏]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre autocommand 互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre autocommand 反蜇箕及田永白央毛庍尹日木引六氏" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 伓賞ェ恘井日づ慇醱...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "伓賞ェ恘井日づ慇心醱..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 庍晶互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[FIFO/末弗永玄]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[FIFO]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[末弗永玄]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[平乓仿弁正’犯田奶旦]" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR拑]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[贏墊坌喃]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[怳庍晶]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[庍晶碧]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish剪寞祭]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[剪寞祭]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 墊杴匹庍晶巨仿□]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 墊杴及尕懇卅田奶玄]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[づ慇巨仿□]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "庍晶卞优邰卅域凜白央奶伙互葦勾井曰引六氏" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' 卞方月庍晶互撩л仄引仄凶" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "'charconvert' 及請恘毛づ慇戶引六氏匹仄凶" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: 白央奶伙互怳襞及杅芊匹剪寞祭今木化中引允" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: acwrite田永白央及竟癲允月autocommand反繡箕仄引六氏" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 忡繡允月田永白央毛autocommand互綽輪井荸旵仄引仄凶" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: autocommand互芺渝六厄杅芊匹墊醒毛庍凳仄引仄凶" -# Added at 19-Jan-2004. -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans反怳庍凳及田永白央毛曉踏允月仇午反袱第仄化中引六氏" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans田永白央及域朿毛踏五請允仇午反匹五引六氏" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "反白央奶伙匹手踏慇心第Х犯田奶旦匹手丐曰引六氏" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "'opendevice' 左皿扑亦件卞方曰犯田奶旦尺及踏五慇心反匹五引六氏" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 田永弁失永皿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺忡繡)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: 田永弁失永皿白央奶伙毛岉元月端卞巨仿□互素舅楔牏楔 (! 毛馨笛匹雄孺)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 田永弁失永皿迕白央奶伙毛づ慇戶引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺づ慇)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺綜嶽)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺綜嶽)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: 伉末□旦白巧□弁互撩歹木月井手仄木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 忡繡迕域凜白央奶伙互葦勾井曰引六氏" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 庍晶匹五引六氏 (! 毛馨笛匹庍晶六內卞忡繡)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 伉件弁今木凶白央奶伙卞踏慇戶引六氏" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 踏慇心迕卞白央奶伙毛釩仃引六氏" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: fsync 卞撩л仄引仄凶" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 岉元月仇午卞撩л" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 踏慇心巨仿□, 庍晶撩л (曉踏允月卞反 'fenc' 毛塢卞仄化仁分今中)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: 踏慇心巨仿□, 庍晶撩л, 墊醒 %<PRId64> (曉踏允月卞反 'fenc' 毛塢卞仄化仁分今" -"中)" +"E513: 踏慇心巨仿□, 庍晶撩л, 墊醒 %<PRId64> (曉踏允月卞反 'fenc' 毛塢卞仄化" +"仁分今中)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 踏慇心巨仿□, (白央奶伙扑旦氾丞互坢м?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 庍晶巨仿□" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "墊 %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[犯田奶旦]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[蕙]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 馨笛" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 踏慇心" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: 葆呿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: 塢及葆呿白央奶伙毛touch匹五引六氏" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 田永弁失永皿白央奶伙毛壅六引六氏" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1808,110 +2256,134 @@ msgstr "" "\n" "煞屢: 葆呿白央奶伙互撩歹木凶井庍凳今木引仄凶\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "白央奶伙及忡繡卞嶽跦允月引匹巨犯奴正毛蔽弇仄卅中匹仁分今中!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos白巧□穴永玄]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac白巧□穴永玄]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix白巧□穴永玄]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 墊, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 墊, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 妐儂" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 妐儂" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> 妐儂" - +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[瘉蔽墊互尕敦蟈]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "煞屢: づ慇氏分詨卞白央奶伙卞庍凳互丐曰引仄凶!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "呿癲卞曉踏五仄引允井" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: \"%s\" 毛踏慇心醱及巨仿□匹允" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: \"%s\" 毛岉元月凜卞巨仿□匹允" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: \"%s\" 毛づ慇醱及巨仿□匹允" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: autocommand 及 FileChangedShell 互田永白央毛綽輪仄引仄凶" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 白央奶伙 \"%s\" 反湃卞繡箕仄引六氏" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 互庍凳今木Vim及田永白央手庍凳今木引仄凶" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "擇稱反 \":help W12\" 毛輔寰仄化仁分今中" +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "擇稱反 \":help W11\" 毛輔寰仄化仁分今中" +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 及乒□玉互彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "擇稱反 \":help W16\" 毛輔寰仄化仁分今中" +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞綜嶽今木引仄凶" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "煞屢" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1919,39 +2391,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "白央奶伙づ慇(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: \"%s\" 毛伉伕□玉允月賞髐洶リ迨牏誘韝リ楔" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: \"%s\" 反伉伕□玉匹五引六氏匹仄凶" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--綽輪碧--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "autocommand: %s <田永白央=%d> 互憤が讀卞綽輪今木引允" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 公及弘伙□皿反丐曰引六氏: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 公及方丹卅奶矛件玄反丐曰引六氏: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 公及方丹卅弘伙□皿手仄仁反奶矛件玄反丐曰引六氏: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1959,536 +2440,760 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Commands ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <田永白央=%d>: 拑躲卅田永白央砦璊リ " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 蟈化及奶矛件玄卞覆仄化及autocommand反撢墊匹五引六氏" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "竟癲允月autocommand反繡箕仄引六氏" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autocommand及ェ木閡互蕉聊亢引允" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto commands for \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s 毛撢墊仄化中引允" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { 互丐曰引六氏." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } 互丐曰引六氏." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 濯樵心互丐曰引六氏" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綜嶽匹五引六氏" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綽輪匹五引六氏" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld 墊互濯樵引木引仄凶 " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: づ慇田永白央尺馨笛" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 瘋窖讀穴永疋件弘" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s 午中丹弘伕□田伙羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: %s 午中丹弘伕□田伙穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: %s 午中丹羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s 午中丹穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "羶諒ェ恘反葦勾井曰引六氏匹仄凶" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "穴永疋件弘反葦勾井曰引六氏匹仄凶" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 尕懇卅乒□玉" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: GUI迕及皿伕本旦及粟が卞撩л仄引仄凶" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--田永白央卞墊互丐曰引六氏--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 戊穴件玉互醱蠅今木引仄凶" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 婁醒互优邰匹允" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 及詨反 / 井 ? 井 & 匹卅仃木壬卅曰引六氏" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 戊穴件玉仿奶件匹反拑躲匹允; <CR>匹撢墊, CTRL-C匹支戶月" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉支正弘腹綢匹反exrc/vimrc及戊穴件玉反袱第今木引六氏" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif 互丐曰引六氏" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry 互丐曰引六氏" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile 互丐曰引六氏" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor 互丐曰引六氏" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while 及卅中 :endwhile 互丐曰引允" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 及卅中 :for 互丐曰引允" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: 閡皿伕本旦互GUI及粟が卞撩л仄引仄凶" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 白央奶伙互繡箕仄引允 (! 毛馨笛匹曉踏)" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI毛釩銨匹五引六氏" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 戊穴件玉互撩л仄引仄凶" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: ま朿巨仿□匹允" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "喃慇引木引仄凶" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 拑躲卅失玉伊旦匹允" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 拑躲卅婁醒匹允" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 拑躲卅婁醒匹允: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 肣躲卅白巧件玄互葦勾井日卅中及匹, GUI毛釩銨匹五引六氏" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 拑躲卅摯匹允: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' 互拑躲匹允" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 拑躲卅炾洃リ" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 卞澀爛今木凶襖互拑躲匹允" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 拑躲卅戊穴件玉匹允" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: %s 及縉毛喃曰癲化日木引六氏" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 反犯奴伊弁玄伉匹允" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "市□末伙及匏譆卞穴永民反丐曰引六氏, 慼毛腹綢仄化中引允" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 拑躲卅旦弁伕□伙恟匹允" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<釩仃引六氏> " +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 白巧件玄 %s 毛潸ぜ匹五引六氏" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: \"%s\"() 及仿奶皮仿伉裟請卞撩л仄引仄凶" -msgid "Pathname:" -msgstr "由旦抩:" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 穴□弁卞拑躲卅墊砦璊牴媊磥竣鴗々中牏楔" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉毛潸ぜ匹五引六氏" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 穴□弁反澀爛今木化中引六氏" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' 互左白卅及匹, 庍凳匹五引六氏" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 旦弁伉皿玄及ェ木閡互蕉聊亢引允" -msgid "Cancel" -msgstr "平乓件本伙" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 汏白央奶伙反丐曰引六氏" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "旦弁伕□伙田□: 脰颶毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶." +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 公及方丹卅羶諒ェ恘反丐曰引六氏" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim 母奶失伕弘" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 反袱第今木化中引六氏" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 丟永本□斥午戊□伙田永弁及丐月 BalloonEval 毛綜嶽匹五引六氏" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"反中(&Y)\n" -"中中尹(&N)\n" -"平乓件本伙(&C)" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 公及方丹卅抩及甩奶仿奶玄弘伙□皿反丐曰引六氏: %s" -msgid "Input _Methods" -msgstr "奶件皿永玄丟末永玉" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 引分氾平旦玄互醣ェ今木化中引六氏" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 腹綢午譆晶..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 動蟆卞戊穴件玉墊互丐曰引六氏" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 腹綢..." +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 公及方丹卅穴永疋件弘反丐曰引六氏" -msgid "Find what:" -msgstr "腹綢妐儂昫:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 竟癲反丐曰引六氏" -msgid "Replace with:" -msgstr "譆晶妐儂昫:" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 竟癲反丐曰引六氏: %s" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "懇割卞竟癲允月手及分仃" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 白央奶伙抩互丐曰引六氏" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "釐妐儂/凝妐儂毛嗉帎允月" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 懇筋刓蜇譆晶互引分撢墊今木化中引六氏" -msgid "Direction" -msgstr "杅輊" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 戊穴件玉互引分撢墊今木化中引六氏" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "曉" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 懇筋刓蜇互引分撢墊今木化中引六氏" -msgid "Down" -msgstr "票" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "慼毛腹綢" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 它奴件玉它卞蝸坌卅嫖今手仄仁反汔互丐曰引六氏" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "譆晶" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 白央奶伙 %s 毛綜嶽匹五引六氏" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "蟈化譆晶" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 域凜白央奶伙及抩蟆毛潸ぜ匹五引六氏" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 本永扑亦件穴生□斥乓井日 \"die\" 邰菲毛熬仃潸曰引仄凶\n" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏" -msgid "Close" -msgstr "岉元月" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 白央奶伙 %s 毛づ慇戶引六氏" -msgid "New tab" -msgstr "蕙筋正皮矢□斥" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏 (! 毛馨笛匹庍凳毛г滋)" -msgid "Open Tab..." -msgstr "正皮矢□斥毛釩仁..." +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏]\n" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 丟奶件它奴件玉它互尕啦卞г莽今木引仄凶\n" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 婁醒互塢匹允" -msgid "&Filter" -msgstr "白奴伙正(&F)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 醒襖互邰菲今木化中引允" -msgid "&Cancel" -msgstr "平乓件本伙(&C)" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 巨仿□白央奶伙 %s 毛釩仃引六氏" -msgid "Directories" -msgstr "犯奴伊弁玄伉" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 丟乒伉互諮五絆化引仄凶!" -msgid "Filter" -msgstr "白奴伙正" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "由正□件反葦勾井曰引六氏匹仄凶" -msgid "&Help" -msgstr "目伙皿(&H)" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 由正□件反葦勾井曰引六氏匹仄凶: %s" -msgid "Files" -msgstr "白央奶伙" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 婁醒反懇及襖匹卅仃木壬卅曰引六氏" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 蟆及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏" -msgid "Selection" -msgstr "薊鎗" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 巨仿□反丐曰引六氏" -msgid "Find &Next" -msgstr "慼毛腹綢(&N)" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 樺赭伉旦玄反丐曰引六氏" -msgid "&Replace" -msgstr "譆晶(&R)" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 竟癲妐儂昫互г罈仄化中引允" -msgid "Replace &All" -msgstr "蟈化譆晶(&A)" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 尕懇卅懇筋刓蜇皿伕弘仿丞匹允" -msgid "&Undo" -msgstr "失件玉孕(&U)" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允 (! 毛馨笛匹曉踏五)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 正奶玄伙互 \"%s\" 及它奴件玉它反葦勾井曰引六氏" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: づ潸燬迕庍醒 \"%s\" 卞反襖毛澀爛匹五引六氏" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 婁醒反扔禾□玄今木引六氏: \"-%s\"; OLEリ羃迕仄化仁分今中." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: 扔件玉示永弁旦匹反庍醒 \"%s\" 卞襖毛澀爛匹五引六氏" + +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 巨仿□白央奶伙及づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: MDI失皿伉及醱匹反它奴件玉它毛釩仃引六氏" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏" -msgid "Close tab" -msgstr "正皮矢□斥毛岉元月" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 仇仇匹反袱第今木引六氏" -msgid "Open tab..." -msgstr "正皮矢□斥毛釩仁" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 旦弁伉□件乒□玉及澀爛卞反覆殺仄化中引六氏" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "腹綢妐儂昫 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 拑躲卅旦弁伕□伙恟匹允" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "腹綢’譆晶 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' 左皿扑亦件互塢匹允" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "銀歹木引六氏" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign 及犯□正毛づ慇戶引六氏匹仄凶" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "犯奴伊弁玄伉\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 旦伐永皿白央奶伙及弁伕□朮凜巨仿□匹允" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: 縉隙爛互懇仄仁卅中及匹巨件玄伉毛喃曰癲化日木引六氏" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 正弘旦正永弁互塢匹允" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 動票及妐儂本永玄及白巧件玄互丐曰引六氏 %s:" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 戊穴件玉互呁豪聊亢引允" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 白巧件玄本永玄抩: %s" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 抩蟆互贏聊亢引允" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "白巧件玄 '%s' 反裔爛汔匹反丐曰引六氏" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ 互聶聊亢引允" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: 白巧件玄本永玄抩: %s" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 白央奶伙抩互聶聊亢引允" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "白巧件玄0: %s" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 芴坌卅妐儂互詨欠卞丐曰引允" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "白巧件玄1: %s" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 怳襞及穴□弁" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "白巧件玄%<PRId64> 及汔互白巧件玄0及2у匹反丐曰引六氏" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 伐奶伙玉市□玉毛顫釩匹五引六氏" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "白巧件玄0及汔: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 反 'winminheight' 方曰凝今仁匹五引六氏" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "白巧件玄1及汔: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 反 'winminwidth' 方曰凝今仁匹五引六氏" + +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 踏慇心醱及巨仿□" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "拑躲卅白巧件玄隙爛匹允" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "未伕市它件玄" -msgid "&Dismiss" -msgstr "萃票允月(&D)" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶" -msgid "no specific match" -msgstr "穴永民允月手及互丐曰引六氏" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: ま朿巨仿□匹允: %s" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 白巧件玄薊鎗" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 由正□件互 'maxmempattern' 動曉及丟乒伉毛銀迕仄引允" -msgid "Name:" -msgstr "抩蟆:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 田永白央互塢匹允" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "扔奶朮毛禾奶件玄匹刓憎允月" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 腹綢由正□件井嗉濠曰筏寞互尕懇匹允" -msgid "Encoding:" -msgstr "巨件戊□玉:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: き元抩蟆及白央奶伙互職及田永白央匹づ慇引木化中引允" -msgid "Font:" -msgstr "白巧件玄:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 左皿扑亦件 '%s' 反澀爛今木化中引六氏" -msgid "Style:" -msgstr "旦正奶伙:" +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: 拑躲卅伊斥旦正抩匹允" -msgid "Size:" -msgstr "扔奶朮:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "曉引匹腹綢仄凶及匹票卞枑曰引允" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 甩件弘伙左□玄穴玄件巨仿□" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "票引匹腹綢仄凶及匹曉卞枑曰引允" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 戊伕件互丐曰引六氏" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 尕懇卅厭妐邰豳匹允" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 醒襖互优邰匹允" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d 矢□斥" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "執綬允月氾平旦玄互丐曰引六氏" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "執綬醱: 矢□斥 %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 戊疋□ %d (蟈 %d 醱)" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "執綬仄引仄凶: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "執綬互醱鞅今木引仄凶" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: PostScript請恘白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 毛づ慇戶引六氏" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 白央奶伙 \"%s\" 反 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹反丐曰引六氏" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 白央奶伙 \"%s\" 反覆殺仄化中卅中 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹允" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: 伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 反田□斥亦件互唱卅曰引允" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 詢晶嶺及拑中穴伙民田奶玄巨件戊□犯奴件弘午妐儂本永玄匹允" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: 穴伙民田奶玄巨件戊□犯奴件弘匹反 printmbcharset 毛塢卞匹五引六氏" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" "E675: 穴伙民田奶玄妐儂毛執綬允月凶戶及犯白巧伙玄白巧件玄互隙爛今木化中引六氏" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScript請恘迕及白央奶伙毛釩仃引六氏" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"prolog.ps\" 互葦勾井曰引六氏" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"cidfont.ps\" 互葦勾井曰引六氏" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s.ps\" 互葦勾井曰引六氏" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 執綬巨件戊□玉 \"%s\" 尺庍晶匹五引六氏" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "皿伉件正卞霜耨醱..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScript白央奶伙及執綬卞撩л仄引仄凶" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "執綬斥亦皮毛霜耨仄引仄凶." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "蕙犯□正矛□旦毛馨笛" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "由正□件及弁巨伉□毛馨笛" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "仇及丟永本□斥毛刓憎允月" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "濤糧毛蔽弇允月" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "蟈化及濤糧毛瘋賡渝祭允月" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "濤糧毛刓憎允月" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 銀迕杅芊: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "仇及cscope戊穴件玉反坌喃它奴件玉它匹反扔禾□玄今木引六氏.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 銀迕芊: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 正弘互葦勾井曰引六氏" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 巨仿□: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 巨仿□" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 反犯奴伊弁玄伉菴太肣躲卅cscope及犯□正矛□旦匹反丐曰引六氏" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscope犯□正矛□旦 %s 毛馨笛" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: cscope及濤糧 %<PRId64> 毛づ慇心醱及巨仿□匹允" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 怳襞及cscope腹綢滇匹允" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: cscope由奶皿毛綜嶽匹五引六氏匹仄凶" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: cscope及粟が賞(fork)卞撩л仄引仄凶" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection 尺及 setpgid 卞撩л仄引仄凶" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection 及撢墊卞撩л仄引仄凶" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: to_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fr_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: cscope皿伕本旦毛粟が匹五引六氏匹仄凶" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: cscope濤糧卞撩л仄引仄凶" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: 拑躲卅 cscopequickfix 白仿弘 %c 及 %c 匹允" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscope弁巨伉□ %s of %s 卞竟癲互丐曰引六氏匹仄凶" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope戊穴件玉:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (銀迕芊: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2510,32 +3215,31 @@ msgstr "" " s: 仇及C扑件示伙毛繭允\n" " t: 仇及氾平旦玄妐儂昫毛繭允\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscope犯□正矛□旦: %s 毛釩仁仇午互匹五引六氏" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: cscope犯□正矛□旦及樹扷毛潸ぜ匹五引六氏" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 褐呁允月cscope犯□正矛□旦反馨笛今木引六氏匹仄凶" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope濤糧 %s 互葦勾井曰引六氏匹仄凶" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope濤糧 %s 互岉元日木引仄凶" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches 匹譙抰讀卅巨仿□匹允" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope 正弘: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2543,377 +3247,87 @@ msgstr "" "\n" " # 墊砦" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "白央奶伙抩 / 妐怌 / 墊\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: cscope巨仿□: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "蟈化及cscope犯□正矛□旦毛伉本永玄仄引允" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "cscope濤糧互丐曰引六氏\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 犯□正矛□旦抩 prepend 由旦\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Lua仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "失件玉孕樹扷互忡繡匹五引六氏" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允. MzScheme 仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏." - -msgid "invalid expression" -msgstr "拑躲卅摯匹允" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "摯反戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允" - -msgid "hidden option" -msgstr "悵仄左皿扑亦件" - -msgid "unknown option" -msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "炾炡陘峊戎ㄔ韞犮牟砦璊リ" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "田永白央毛釩仃引六氏" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "墊毛壅六引六氏" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "墊毛譆晶匹五引六氏" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "墊毛醣ェ匹五引六氏" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "妐儂昫卞反荼墊妐儂毛殖戶日木引六氏" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "Scheme襖及Vim尺及庍晶巨仿□" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim 巨仿□: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim 巨仿□" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "田永白央反拑躲匹允" - -msgid "window is invalid" -msgstr "它奴件玉它反拑躲匹允" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏" - -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 仿奶皮仿伉 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" - -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"仇及戊穴件玉反拑躲匹允, 仍戶氏卅今中: Perl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶." - -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: 扔件玉示永弁旦匹反 Safe 乒斥亙□伙毛銀迕仄卅中Perl旦弁伉皿玄反嗟元日木" -"化中引允" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: 仇及Vim匹反 :py3 毛銀勻凶詨卞 :python 毛銀尹引六氏" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: Python仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏" -"匹仄凶." - -# Added at 07-Feb-2004. -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python 毛瘋窖讀卞撢墊允月仇午反匹五引六氏" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: 仇及Vim匹反 :python 毛銀勻凶詨卞 :py3 毛銀尹引六氏" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ 反妐儂昫及奶件旦正件旦匹卅仃木壬卅曰引六氏" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: Ruby仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹" -"仄凶." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 芺渝六厄 return 匹允" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 芺渝六厄 next 匹允" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 芺渝六厄 break 匹允" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 芺渝六厄 redo 匹允" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: rescue 及陸及 retry 匹允" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 潸曰健歹木卅井勻凶拺陸互丐曰引允" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 怳襞及longjmp橇謫: %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "撢隸午爛聒毛濠曰贅尹月" - -msgid "Show base class of" -msgstr "慼及弁仿旦及湘瓖毛刓憎" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "左□田□仿奶玉今木凶丟件田楮醒毛刓憎" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "白央奶伙井日莢汊允月" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "蟈化及皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月" - -msgid "Retrieve" -msgstr "莢汊" - -msgid "Show source of" -msgstr "慼及末□旦毛刓憎允月" - -msgid "Find symbol" -msgstr "葦勾仃凶扑件示伙" - -msgid "Browse class" -msgstr "弁仿旦毛輔寰" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "閉遽匹弁仿旦毛刓憎" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "蜃爛今木凶閉遽匹弁仿旦毛刓憎" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 及輔寰燮" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref 互輔寰今木月" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 互慼及手及毛手勻化中引允" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 互銀迕今木月" - -msgid "Show docu of" -msgstr "慼及妐懍毛刓憎" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "慼及妐懍毛戲嶽" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"SNiFF+卞濤糧匹五引六氏. 棕雁毛民尼永弁仄化仁分今中(sniffemacs 互 $PATH 卞卅仃" -"木壬卅曰引六氏).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔. 濠蠅仄引仄凶" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "蜇箕SNiFF+ 及橇謫反>" - -msgid "not " -msgstr "怳" - -msgid "connected" -msgstr "濤糧=匹允" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 怳襞及 SNiFF+ 伉弁巨旦玄匹允: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: SNiFF+ 尺及濤糧醱及巨仿□匹允" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ 卞濤糧今木化中引六氏" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: SNiFF+ 田永白央互丐曰引六氏" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 踏慇心醱卞巨仿□互素舅楔縣峇Ш矞リ楔牏楔" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "拑躲卅田永白央砦璊リ" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "引分撢隸今木化中引六氏" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "墊毛澀爛匹五引六氏" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "拑躲卅穴□弁抩匹允" - -msgid "mark not set" -msgstr "穴□弁反澀爛今木化中引六氏" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "墊 %d 昫 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "墊及醣ェ/馨笛毛匹五引六氏" - -msgid "line number out of range" -msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "怳襞及白仿弘: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "怳襞及 vimOption 匹允" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "平□示□玉喃慇心" - -msgid "vim error" -msgstr "vim 巨仿□" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"田永白央/它奴件玉它綜嶽戊穴件玉毛綜嶽匹五引六氏: 左皮斥尼弁玄互壅蛔今木化中引" -"仄凶" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它互湃卞壅蛔今木引仄凶" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL 譙抰讀巨仿□: reflist 條癆!? vim-dev@vim.org 卞扷屢仄化仁分今中" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它及輔寰互葦勾井曰引六" -"氏" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: Tcl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹" -"仄凶." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 蔽弇戊□玉 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "墊毛潸ぜ匹五引六氏" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "抰挓扔□田及抩蟆毛瓚狤匹五引六氏" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 杴讀及皿伕弘仿丞尺及戊穴件玉霜耨卞撩л仄引仄凶" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 拑躲卅扔□田ID互銀歹木引仄凶: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM 撢蟲及瓚狤皿伕由氾奴互尕懇匹允. 壅蛔仄引仄凶!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "怳襞及左皿扑亦件婁醒匹允" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "彸螂婁醒互聶聊亢引允" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "婁醒互丐曰引六氏" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "左皿扑亦件婁醒及詨卞打立互丐曰引允" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" 及婁醒互聶聊亢引允" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "拑躲卅婁醒匹允: " +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d 蜊及白央奶伙互彸螂毛僱尹化中引允\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans 反仇及GUI匹反厙迕匹五引六氏\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "仇及Vim卞反diff窗Х互丐曰引六氏(戊件由奶伙凜澀爛)." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' 銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "旦弁伉皿玄白央奶伙毛瘋太釩中化心引允: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "づ慇迕午仄化釩仃引六氏" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "旦弁伉皿玄請恘迕毛釩仃引六氏" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 巨仿□: NetBeans井日gvim毛旦正□玄匹五引六氏\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱尺及請恘匹反丐曰引六氏\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱井日及ェ恘匹反丐曰引六氏\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "vimrc蟆及戊穴件玉仿奶件" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2921,18 +3335,23 @@ msgstr "" "\n" "方曰擇稱卅樹扷反: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[白央奶伙..] 丐月白央奶伙毛彸螂允月" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 伓賞ェ恘井日氾平旦玄毛づ慇戈" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t 正弘 正弘互爛聒今木凶午仇欠井日彸螂允月" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] 瘉賡及巨仿□匹彸螂允月" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2942,9 +3361,11 @@ msgstr "" "\n" "銀迕芊:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [婁醒] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2952,13 +3373,7 @@ msgstr "" "\n" " 手仄仁反:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"釐凝妐儂互拑骰今木月樺寧反釐妐儂卞允月凶戶卞 / 毛蟆譆仄化仁分今中" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2968,315 +3383,189 @@ msgstr "" "\n" "婁醒:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t仇及丐午卞反白央奶伙抩分仃" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t伐奶伙玉市□玉毛顫釩仄卅中" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t仇及gvim毛OLE午仄化瓚狤允月" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tgvim及OLE瓚狤毛荸輪允月" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tGUI匹粟が允月 (\"gvim\" 午き元)" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f or --nofork\t白巧失弘仿它件玉: GUI毛銨戶月午五卞fork仄卅中" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi乒□玉 (\"vi\" 午き元)" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx乒□玉 (\"ex\" 午き元)" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\t荼恌Ex乒□玉" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t扔奶伊件玄(田永民)乒□玉 (\"ex\" 燬迕)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\t犒坌乒□玉 (\"vidiff\" 午き元)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t奶□斥□乒□玉 (\"evim\" 午き元, 乒□玉拑)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tづ慇燬迕乒□玉 (\"view\" 午き元)" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t孺蜃乒□玉 (\"rvim\" 午き元)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t庍凳 (白央奶伙忡繡凜) 毛匹五卅中方丹卞允月" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t氾平旦玄及彸螂毛墊卅尹卅中方丹卞允月" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t田奶瓜伉乒□玉" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp乒□玉" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVi詢晶乒□玉: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tVi騤葧馴漶憧: 'nocompatible" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fname]\t\t伕弘請恘澀爛 [伊矛伙 N] [伕弘白央奶伙抩 fname]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t犯田永弘乒□玉" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛銀迕六內丟乒伉分仃" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛昫街仄蔽弇" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (白央奶伙抩)\t弁仿永扑亙仄凶本永扑亦件毛汊窖" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t-r午き元" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t它奴件玉它毛釩仁及卞 newcli 毛銀迕仄卅中" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\tI/O卞 <device> 毛銀迕允月" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\t失仿申失賄乒□玉匹粟が允月" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t目皮仿奶賄乒□玉匹粟が允月" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t矢伙扑失賄乒□玉匹粟が允月" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t羹坱毛 <terminal> 卞澀爛允月" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc及醫歹曰卞 <vimrc> 毛銀丹" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc及醫歹曰卞 <gvimrc> 毛銀丹" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t皿仿弘奶件旦弁伉皿玄毛伕□玉仄卅中" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN 蜊正皮矢□斥毛釩仁(彊峎襖: 白央奶伙卞勾五1蜊)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN 蜊它奴件玉它毛釩仁(彊峎襖: 白央奶伙卞勾五1蜊)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t-o午き元分互踱躂坌喃" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t白央奶伙及瘉詨井日反元戶月" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 墊井日反元戶月" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <command>\tvimrc毛伕□玉允月蟆卞 <command> 毛撢墊允月" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <command>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨 <command> 毛撢墊允月" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨白央奶伙 <session> 毛潸慇戈" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t白央奶伙 <scriptin> 井日用□穴伙戊穴件玉毛づ慇戈" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞馨笛允月" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞忡繡允月" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t剪寞祭今木凶白央奶伙毛彸螂允月" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tvim毛隙爛仄凶 X 扔□田卞濤糧允月" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tX扔□田卞濤糧仄卅中" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t第Х卅日壬Vim扔□田匹 <files> 毛彸螂允月" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files>\t--remote詨 白央奶伙及彸螂互蔽歹月及毛謹勾" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote匹白央奶伙1勾卞勾五1勾及正皮" -"矢□斥毛釩仁" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\tVim扔□田卞 <keys> 毛霜耨仄化蔽弇允月" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t扔□田匹 <expr> 毛撢墊仄化瑛絆毛刓憎允月" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVim扔□田抩及域厖毛刓憎仄化蔽弇允月" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\tVim扔□田 <name> 卞霜耨/抩蟆澀爛允月" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <file>\t粟が卞井井勻凶凜棉及擇稱毛 <file> 尺請恘允月" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo及醫歹曰卞 <viminfo> 毛銀丹" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h or --help\t目伙皿(仇及丟永本□斥)毛刓憎仄蔽弇允月" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t田□斥亦件樹扷毛刓憎仄蔽弇允月" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Motif田□斥亦件):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(neXtaw田□斥亦件):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Athena田□斥亦件):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t瘉凝祭仄凶橇謫匹vim毛粟が允月" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\tп滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t蟆滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\t氾平旦玄刓憎卞 <font> 毛銀丹(き聒: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t臍儂卞 <font> 毛銀丹" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <for>\t標蟲儂卞 <font> 毛銀丹" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t賡渝т譆卞 <geom> 毛銀丹(き聒: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t雁釵及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <width> 旦弁伕□伙田□及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t丟瓦亙□田□及嫖今毛 <height> 卞允月(き聒: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕允月(き聒: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕仄卅中(き聒: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tた爛及伉末□旦毛銀迕允月" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(GTK+田□斥亦件):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月(き聒: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t丟奶件它奴件玉它毛摹帎允月域啦卅泙喃(role)毛澀爛允月" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t唱卅月GTK widget匹Vim毛釩仁" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\t它奴件玉它ID毛伓賞請恘卞請恘允月" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <褪及正奶玄伙>\tVim毛褪失皿伉弗□扑亦件及醱匹粟が允月" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t唱卅月Win32 widget及ま朿卞Vim毛釩仁" - -msgid "No display" -msgstr "犯奴旦皿伊奶互葦勾井曰引六氏" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶. 伕□市伙匹及撢墊毛魂心化中引允\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d 蜊 (%d 蜊醱) 及白央奶伙毛彸螂仄引仄凶" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "犯奴旦皿伊奶互丐曰引六氏: 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "穴□弁互澀爛今木化中引六氏" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" 卞竟癲允月穴□弁互丐曰引六氏" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3285,6 +3574,7 @@ msgstr "" "mark 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3293,6 +3583,7 @@ msgstr "" " jump 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3300,6 +3591,7 @@ msgstr "" "\n" "庍凳 墊 昫 氾平旦玄" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3308,6 +3600,7 @@ msgstr "" "# 白央奶伙穴□弁:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3315,6 +3608,7 @@ msgstr "" "\n" "# 斥乓件皿伉旦玄 (蕙仄中手及互燮):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3322,88 +3616,84 @@ msgstr "" "\n" "# 白央奶伙ま穴□弁及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>' 互葦勾井曰引六氏" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 拑躲卅戊□玉矢□斥匹允" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: IC及襖毛澀爛匹五引六氏" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 奶件皿永玄戊件氾平旦玄及綜嶽卞撩л仄引仄凶" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 奶件皿永玄丟末永玉及左□皿件卞撩л仄引仄凶" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 煞屢: IM及г莽戊□伙田永弁毛澀爛匹五引六氏匹仄凶" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 奶件皿永玄丟末永玉反升氏卅旦正奶伙手扔禾□玄仄引六氏" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 奶件皿永玄丟末永玉反 my preedit type 毛扔禾□玄仄引六氏" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 皮伕永弁互伕永弁今木化中引六氏" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 旦伐永皿白央奶伙づ慇凜卞扑□弁巨仿□匹允" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 旦伐永皿白央奶伙及づ慇心巨仿□匹允" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 旦伐永皿白央奶伙踏慇心凜卞扑□弁巨仿□匹允" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 旦伐永皿白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允 (symlink卞方月僎猾?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 皮伕永弁 1 毛潸ぜ匹五引六氏?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 皮伕永弁 2 毛潸ぜ匹五引六氏?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 旦伐永皿白央奶伙及剪寞毛凳蕙醱卞巨仿□互素舅楔牏楔" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 云勻午, 旦伐永皿白央奶伙互撩歹木引仄凶!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 旦伐永皿白央奶伙及抩蟆毛庍尹日木引六氏" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: \"%s\" 及旦伐永皿白央奶伙毛釩仃卅中及匹伉市田伉反尕第Х匹允" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: %s 卞反旦伐永皿白央奶伙互葦勾井曰引六氏" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "銀迕允月旦伐永皿白央奶伙及砦璊藫恘仄化仁分今中(0 匹蔽弇): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: %s 毛釩仃引六氏" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "皮伕永弁 0 毛づ慇戶引六氏 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3411,22 +3701,28 @@ msgstr "" "\n" "雯日仁庍凳互今木化中卅中井Vim互旦伐永皿白央奶伙毛凳蕙仄化中引六氏." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " Vim及仇及田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Vim及田□斥亦件3.0毛銀迕仄化仁分今中.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 反Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "仇及白央奶伙反慼及樺赭匹綜日木引仄凶 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3434,104 +3730,85 @@ msgstr "" ",\n" "手仄仁反白央奶伙互罈輜仄化中引允." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s 反仇及田□斥亦件及Vim匹扔禾□玄仄化中卅中溥摯匹剪寞祭今木化中引允" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " 反罈輜仄化中引允 (矢□斥扔奶朮互瘉凝襖毛票莢勻化中引允).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"%s\" 毛銀迕醱" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "葆呿白央奶伙 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 煞屢: 葆呿白央奶伙互庍凳今木化中引允" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "旦伐永皿白央奶伙反剪寞祭今木化中引允: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"蕙仄中剪寞平□毛ェ恘仄凶丐午卞氾平旦玄白央奶伙毛忡繡仄化中卅中樺寧反," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"蕙仄中剪寞平□毛ェ恘仄化仁分今中." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"剪寞平□毛庍尹凶丐午卞氾平旦玄白央奶伙毛忡繡仄凶樺寧反, 氾平旦玄白央奶伙午" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"旦伐永皿白央奶伙卞き元剪寞平□毛銀丹凶戶卞enter分仃毛瓷仄化仁分今中." - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: %s 井日皮伕永弁 1 毛づ慇戶引六氏" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???聶仁及墊互撩歹木化中引允" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???墊醒互棉啜勻化中引允" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???皮伕永弁互塢匹允" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???墊互撩歹木化中引允" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 皮伕永弁 1 及ID互棉啜勻化中引允(%s 互.swp白央奶伙匹卅中?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???皮伕永弁互丐曰引六氏" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? 仇仇井日 ???END 引匹及墊互г莽今木化中月方丹匹允" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? 仇仇井日 ???END 引匹及墊互醣ェ井綽輪今木凶方丹匹允" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 伉市田伉互喃慇引木引仄凶" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: 伉市田伉及瘉醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶; ???匹銨引月墊毛輔寰仄化仁分今中" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "擇稱反 \":help E312\" 毛輔寰仄化仁分今中" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "伉市田伉互蔽弇仄引仄凶. 蟈化互懇仄中井民尼永弁仄化仁分今中." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3539,12 +3816,15 @@ msgstr "" "\n" "(庍凳毛民尼永弁允月凶戶卞, 仇及白央奶伙毛帎及抩蟆匹忡繡仄凶曉匹\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "葆呿白央奶伙午及 diff 毛撢墊允月午恌中匹仄斤丹)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "汊葭敦弇. 田永白央及ま芢反白央奶伙午き元卞卅曰引仄凶." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3554,43 +3834,52 @@ msgstr "" "公木井日.swp白央奶伙毛綽輪仄化仁分今中\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "旦伐永皿白央奶伙井日潸ぜ仄凶剪寞平□毛氾平旦玄白央奶伙卞銀中引允.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "旦伐永皿白央奶伙互呁醒葦勾井曰引仄凶:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 蜇箕及犯奴伊弁玄伉:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 丐月抩蟆毛銀迕醱:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 犯奴伊弁玄伉 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 卅仄 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 赭肣樊: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " ゥ尥: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " ゥ尥: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [from Vim version 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 白央奶伙抩: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3598,12 +3887,15 @@ msgstr "" "\n" " 庍凳橇謫: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "丐曰" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "卅仄" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3611,9 +3903,11 @@ msgstr "" "\n" " 交□扒抩: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 石旦玄抩: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3621,6 +3915,7 @@ msgstr "" "\n" " 石旦玄抩: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3628,16 +3923,11 @@ msgstr "" "\n" " 皿伕本旦ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (引分撢墊醱)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [仇及Vim田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3645,75 +3935,97 @@ msgstr "" "\n" " [仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [づ慇戶引六氏]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [釩仃引六氏]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 旦伐永皿白央奶伙互拑中及匹問儅匹五引六氏" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "白央奶伙互問儅今木引允" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 問儅卞撩л仄引仄凶" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 拑躲卅lnum匹允: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 墊 %<PRId64> 毛葦勾仃日木引六氏" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 反 0 匹丐月屯五匹允" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 凳蕙今木凶皮伕永弁互聶聊亢月井手?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "皮伕永弁 1 反壅今木凶?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 墊 %<PRId64> 互葦勾井曰引六氏" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 互未伕匹允" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 墊砦璊畏炾炡陘リ: %<PRId64> 譯尹化中引允" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 皮伕永弁 %<PRId64> 及墊市它件玄互棉啜勻化中引允" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "旦正永弁扔奶朮互餵尹引允" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: \"%s\" 及扑件示伉永弁伉件弁互伙□皿卞卅勻化中引允" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 鏜啦" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3721,14 +4033,15 @@ msgstr "" "\n" "慼及抩蟆匹旦伐永皿白央奶伙毛葦勾仃引仄凶 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "慼及白央奶伙毛釩中化中月瘉醱 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 旦伐永皿白央奶伙方曰手蕙仄中匹允!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3740,15 +4053,19 @@ msgstr "" " 仇及樺寧卞反, 庍凳毛仄凶端卞瘉蔽讀卞, き元白央奶伙及唱卅月\n" " 2勾及奶件旦正件旦互匹五化仄引丹仇午卞鏜啦仄化仁分今中." +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 蔽弇允月井, 鏜啦仄卅互日糧仃化仁分今中.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) 仇及白央奶伙及彸螂本永扑亦件互弁仿永扑亙仄凶.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 仇及樺寧卞反 \":recover\" 井 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3756,9 +4073,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 毛銀迕仄化庍凳毛伉市田□仄引允(\":help recovery\" 毛輔寰).\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 湃卞仇木毛墊卅勻凶及卅日壬, 旦伐永皿白央奶伙 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3766,18 +4085,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 毛壅六壬仇及丟永本□斥毛莢礞リ迨牏.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 互湃卞丐曰引允!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 鏜啦" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3791,6 +4115,7 @@ msgstr "" "蔽弇允月(&Q)\n" "醱鞅允月(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3806,34 +4131,56 @@ msgstr "" "蔽弇允月(&Q)\n" "醱鞅允月(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 旦伐永皿白央奶伙互聶醒葦勾井曰引仄凶" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 丟乒伉互簫曰引六氏! (%<PRIu64> 田奶玄毛喃癲邰菲)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 丟瓦亙□失奶氾丞及由旦及朿坌互扔皮丟瓦亙□匹反丐曰引六氏" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 丟瓦亙□反職及乒□玉卞分仃丐曰引允" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: \"%s\" 午中丹丟瓦亙□反丐曰引六氏" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 丟瓦亙□抩互塢匹允" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元月屯五匹反丐曰引六氏" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 丟瓦亙□田□卞反躂濤丟瓦亙□失奶氾丞毛馨笛匹五引六氏" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 嗉濠曰反丟瓦亙□由旦及域朿匹反丐曰引六氏" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3841,60 +4188,73 @@ msgstr "" "\n" "--- 丟瓦亙□ ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "仇及丟瓦亙□毛濠曰潸月" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 丟瓦亙□由旦反丟瓦亙□失奶氾丞毛戲元卅仃木壬中仃引六氏" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 丟瓦亙□互葦勾井曰引六氏: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 卞反丟瓦亙□互爛聒今木化中引六氏" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元卅仃木壬中仃引六氏" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 丟瓦亙□互葦勾井曰引六氏 - 丟瓦亙□抩毛割ロ仄化仁分今中" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "%s 及質咥醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "墊 %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 拑躲卅伊斥旦正抩: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "ゥ呿賄丟永本□斥咁沭/棘膜: 翹痊 臍牬 <koron.kaoriya@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "喃慇心: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "糧仃月卞反ENTER毛瓷允井戊穴件玉毛ェ恘仄化仁分今中" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 墊 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 煤糧 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: 脰昍/矢□斥/墊 票, b/u/k: 曉, q: 蔽弇 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "撙杽" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3902,6 +4262,17 @@ msgstr "" "反中(&Y)\n" "中中尹(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"反中(&Y)\n" +"中中尹(&N)\n" +"平乓件本伙(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3915,272 +4286,175 @@ msgstr "" "蟈化旵滋(&D)\n" "平乓件本伙(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "犯奴伊弁玄伉薊鎗母奶失伕弘" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "白央奶伙忡繡母奶失伕弘" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "白央奶伙づ慇母奶失伕弘" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 戊件末□伙乒□玉匹反白央奶伙皮仿它扒毛銀尹引六氏, 仍戶氏卅今中" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() 及婁醒互尕蝸坌匹允" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: printf() 及婁醒卞反忏が劑醒鰾醒互渝謹今木化中引允" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() 及婁醒互聶聊亢引允" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 煞屢: づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳仄引允" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "砦璊<Enter>毛ェ恘允月井穴它旦匹弁伉永弁仄化仁分今中 (塢匹平乓件本伙): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "砦璊<Enter>毛ェ恘仄化仁分今中 (塢匹平乓件本伙): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 墊 馨笛仄引仄凶" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 墊 綽輪仄引仄凶" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> 墊 馨笛仄引仄凶" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> 墊 綽輪仄引仄凶" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (喃慇引木引仄凶)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "申□永!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: 白央奶伙毛忡繡醱...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 蔽弇仄引仄凶.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "巨仿□: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[丟乒伉(田奶玄)] 鍚喃癲-荸旵恟 %<PRIu64>-%<PRIu64>, 銀迕恟 %<PRIu64>, 疋□弁凜 %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[裟請] 鍚 re/malloc() 莢醒 %<PRIu64>, 鍚 free() 莢醒 %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 墊互贏仁卅曰聊亢引仄凶" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: ま朿巨仿□: lalloc(%<PRId64>,)" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 丟乒伉互簫曰引六氏! (%<PRIu64> 田奶玄毛喃癲邰菲)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "撢墊及凶戶卞扑尼伙毛裟請仄醱: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 戊伕件互丐曰引六氏" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 尕懇卅乒□玉匹允" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 尕懇卅 'mouseshape' 匹允" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 醒襖互优邰匹允" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 尕懇卅由□本件氾□斥匹允" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "剪寞祭迕及平□毛ェ恘仄化仁分今中: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "手丹域蘸き元平□毛ェ恘仄化仁分今中: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "平□互域譙仄引六氏" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: 由旦互贏聊亢化怀敦匹五引六氏" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: 拑躲卅由旦匹允: '**[醒襖]' 反path及瘉詨井 '%s' 互糧中化卅中午中仃引六" -"氏." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: cdpath卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 由旦卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Netbeans #2 卞濤糧匹五引六氏" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Netbeans 卞濤糧匹五引六氏" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: NetBeans及濤糧樹扷白央奶伙及失弁本旦乒□玉卞杽鎖互丐曰引允: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "Netbeans 及末弗永玄毛づ慇心" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 田永白央 %<PRId64> 及 NetBeans 濤糧互撩歹木引仄凶" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: NetBeans反仇及GUI卞反覆殺仄化中引六氏" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: NetBeans反湃卞濤糧仄化中引允" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s 反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 市□末伙及匏譆卞反摹帎閡互丐曰引六氏" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' 左皿扑亦件互塢匹允" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: 摯刉笠窗Х互拑躲卞卅勻化中引允" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "煞屢: 銀迕仄化中月羹坱反甩奶仿奶玄匹五引六氏" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 市□末伙及匏譆卞反妐儂昫互丐曰引六氏" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛壅蛔匹五引六氏" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 庍凳伉旦玄互塢匹允" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 庍凳伉旦玄及燮え" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 庍凳伉旦玄及坱" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Vim毛蔽弇允月卞反 :quit<Enter> 午ェ恘仄化仁分今中" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 墊互 %s 匹 1 莢質咥今木引仄凶" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 墊互 %s 匹 1 莢質咥今木引仄凶" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> 墊互奶件犯件玄今木引允... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶 " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶 " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 引分伊斥旦正毛銀迕仄化中引六氏" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "乩件弁匹五引六氏; 午卞井仁壅蛔" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 墊互庍凳今木引仄凶" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> 墊互庍凳今木引仄凶" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "%<PRId64> 墊毛荸旵醱" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "1 墊及皮伕永弁互乩件弁今木引仄凶" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 墊互乩件弁今木引仄凶" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> 墊及皮伕永弁互乩件弁今木引仄凶" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> 墊互乩件弁今木引仄凶" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 伊斥旦正 %s 卞反窒手丐曰引六氏" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4188,9 +4462,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 伊斥旦正 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "尕懇卅伊斥旦正抩" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4198,160 +4474,182 @@ msgstr "" "\n" "# 伊斥旦正:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 怳襞及伊斥旦正滇 %d 匹允" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 昫; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "薊鎗 %s%<PRId64> / %<PRId64> 墊; %<PRId64> / %<PRId64> 簽賄; %<PRId64> / %<PRId64> 田奶玄" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"薊鎗 %s%<PRId64> / %<PRId64> 墊; %<PRId64> / %<PRId64> 簽賄; %<PRId64> / " +"%<PRId64> 田奶玄" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "薊鎗 %s%<PRId64> / %<PRId64> 墊; %<PRId64> / %<PRId64> 簽賄; %<PRId64> / %<PRId64> 妐儂; %<PRId64> / %<PRId64> 田奶玄" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"薊鎗 %s%<PRId64> / %<PRId64> 墊; %<PRId64> / %<PRId64> 簽賄; %<PRId64> / " +"%<PRId64> 妐儂; %<PRId64> / %<PRId64> 田奶玄" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "昫 %s / %s; 墊 %<PRId64> of %<PRId64>; 簽賄 %<PRId64> / %<PRId64>; 田奶玄 %<PRId64> / %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"昫 %s / %s; 墊 %<PRId64> of %<PRId64>; 簽賄 %<PRId64> / %<PRId64>; 田奶玄 " +"%<PRId64> / %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"昫 %s / %s; 墊 %<PRId64> / %<PRId64>; 簽賄 %<PRId64> / %<PRId64>; 妐儂 %<PRId64> / %<PRId64>; 田奶玄 %<PRId64> of %<PRId64>" +"昫 %s / %s; 墊 %<PRId64> / %<PRId64>; 簽賄 %<PRId64> / %<PRId64>; 妐儂 " +"%<PRId64> / %<PRId64>; 田奶玄 %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=%N 矢□斥" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Vim 毛銀勻化仁木化丐曰互午丹" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 怳襞及左皿扑亦件匹允" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 左皿扑亦件反扔禾□玄今木化中引六氏" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: modeline 匹反袱第今木引六氏" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: 平□戊□玉互澀爛今木化中引六氏" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 及詨卞反醒儂互优邰匹允" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: termcap ま卞葦勾井曰引六氏" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 尕懇卅妐儂匹允 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' 卞反塢妐儂昫毛澀爛匹五引六氏" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: GUI匹反 'term' 毛庍凳匹五引六氏" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: GUI毛旦正□玄允月卞反 \":gui\" 毛銀迕仄化仁分今中" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 午 'patchmode' 互き元匹允" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 'listchars'及襖卞抪賤互丐曰引允" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 'fillchars'及襖卞抪賤互丐曰引允" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: GTK+2 GUI匹反庍凳匹五引六氏" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 戊伕件互丐曰引六氏" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 妐儂昫及贏今互未伕匹允" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 及詨卞醒儂互丐曰引六氏" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 市件穴互丐曰引六氏" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: ' 及襖毛隙爛仄卅仃木壬卅曰引六氏" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 刓憎匹五卅中妐儂井伐奶玉妐儂毛殖氏匹中引允" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 拑躲卅白巧件玄匹允" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 白巧件玄本永玄毛薊鎗匹五引六氏" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 拑躲卅白巧件玄本永玄匹允" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 伐奶玉白巧件玄毛薊鎗匹五引六氏" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 拑躲卅伐奶玉白巧件玄匹允" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引允" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 市件穴互优邰匹允" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 反塢匹丐月井 %s 毛殖戈优邰互丐曰引允" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 穴它旦反扔禾□玄今木引六氏" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 摯互蔽弇仄化中引六氏" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 邰豳互聶聊亢引允" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 弘伙□皿互懾寧中引六氏" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 皿伊申亙□它奴件玉它互湃卞繡箕仄引允" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: 失仿申失妐儂卞反UTF-8互优邰卅及匹, ':set encoding=utf-8' 仄化仁分今中" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 瘉斕 %d 及墊醒互优邰匹允" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 瘉斕 %d 及市仿丞汔互优邰匹允" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s" @@ -4359,10 +4657,12 @@ msgstr "E355: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 醒儂互优邰匹允: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4370,6 +4670,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 羹坱戊□玉 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4377,6 +4678,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 弘伕□田伙左皿扑亦件襖 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4384,6 +4686,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 伕□市伙左皿扑亦件襖 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4391,140 +4694,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 左皿扑亦件 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 巨仿□" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': %s 卞覆殺允月妐儂互丐曰引六氏" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 本立戊伕件及詨卞芴坌卅妐儂互丐曰引允: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "釩仃引六氏 " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 它奴件玉它毛釩仃引六氏!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Amigados及田□斥亦件 2.04井公木動嫦互优邰匹允\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "%s 及田□斥亦件 %<PRId64> 互优邰匹允\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "NIL毛釩仃引六氏:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "綜嶽匹五引六氏 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim反 %d 匹蔽弇仄引允\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "戊件末□伙乒□玉毛庍凳匹五引六氏?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 戊件末□伙匹反卅中??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: -f 左皿扑亦件匹扑尼伙毛撢墊匹五引六氏" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "撢墊匹五引六氏 " - -msgid "shell " -msgstr "扑尼伙 " - -msgid " returned\n" -msgstr " 枑曰引仄凶\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 互凝今聊亢引允." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ェ請恘巨仿□" - -msgid "Message" -msgstr "丟永本□斥" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 互80匹反卅中凶戶, 陸朿戊穴件玉毛撢墊匹五引六氏" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 皿伉件正及薊鎗卞撩л仄引仄凶" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "%s 尺 (%s 曉及)" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 怳襞及皿伉件正左皿扑亦件匹允: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 執綬巨仿□: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "執綬仄化中引允: '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 妐儂本永玄抩 \"%s\" 反尕懇匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: '%c' 反尕懇卅妐儂匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 2褐及扑弘瓜伙及凶戶, 蔽弇仄引允\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙 %s 毛腹襞仄引仄凶\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙毛腹襞仄引仄凶\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "X扔□田尺及濤糧卞 %<PRId64> 立伉卍井井曰引仄凶" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X 及巨仿□毛腹請仄引仄凶r\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "X display 及民尼永弁卞撩л仄引仄凶" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "X display 及 open 互正奶丞失它玄仄引仄凶" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"本平亙伉氾奴戊件氾平旦玄毛潸ぜ匹五引六氏 " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"本平亙伉氾奴戊件氾平旦玄毛澀爛匹五引六氏 " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4532,13 +4716,7 @@ msgstr "" "\n" "扑尼伙毛撢墊匹五引六氏 " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"sh 扑尼伙毛撢墊匹五引六氏\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4546,451 +4724,484 @@ msgstr "" "\n" "扑尼伙互襖毛忒仄引仄凶 " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"由奶皿毛綜嶽匹五引六氏\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"fork 匹五引六氏\n" +"本平亙伉氾奴戊件氾平旦玄毛潸ぜ匹五引六氏 " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"戊穴件玉毛醱蠅仄引仄凶\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 互ICE濤糧毛撩中引仄凶" +"本平亙伉氾奴戊件氾平旦玄毛澀爛匹五引六氏 " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "X display 及 open 卞撩л仄引仄凶" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 互save-yourself邰菲毛質咥仄化中引允" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 互濤糧毛釩銨仄化中引允" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE濤糧互撩л仄凶方丹匹允" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection互撩л仄引仄凶: %s" - -msgid "At line" -msgstr "墊" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "vim32.dll 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM巨仿□" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "DLL井日楮醒禾奶件正毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "扑尼伙互戊□玉 %d 匹蔽弇仄引仄凶" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 奶矛件玄 %s 毛腹襞\n" - -msgid "close" -msgstr "岉元月" - -msgid "logoff" -msgstr "伕弘左白" - -msgid "shutdown" -msgstr "扑乓永玄母它件" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 戊穴件玉互丐曰引六氏" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE互 $PATH 及醱卞葦勾井曰引六氏.\n" -"陸朿戊穴件玉及蔽弇詨卞域凜曩鞅毛仄引六氏.\n" -"擇稱反 :help win32-vimrun 毛輔寰仄化仁分今中." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim及煞屢" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 %%%c 互聶聊亢引允" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 白巧□穴永玄妐儂昫卞芺渝六厄 %%%c 互丐曰引仄凶" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 ] 互丐曰引六氏" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 白巧□穴永玄妐儂昫匹反 %%%c 反扔禾□玄今木引六氏" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 白巧□穴永玄妐儂昫及蟆譆卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 白巧□穴永玄妐儂昫卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 卞由正□件互隙爛今木化中引六氏" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 犯奴伊弁玄伉抩互拑中井塢匹允" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 邰豳互手丹丐曰引六氏" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d of %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (墊互綽輪今木引仄凶)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: quickfix 旦正永弁及坱齯リ" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: quickfix 旦正永弁及燮え匹允" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "巨仿□域厖 %d of %d; %d 蜊巨仿□" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 'buftype' 左皿扑亦件互澀爛今木化中月及匹踏慇心引六氏" -msgid "Error file" -msgstr "巨仿□白央奶伙" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 白央奶伙抩互拑中井拑躲卅由正□件匹允" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 田永白央反づ心慇引木引六氏匹仄凶" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 妐儂昫井伉旦玄互优邰匹允" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 拑躲卅嫩杴匹允: %s%%[]" # +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: %s[ 及詨卞 ] 互丐曰引六氏" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( 互懾曰寧勻化中引六氏" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( 互懾曰寧勻化中引六氏" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) 互懾曰寧勻化中引六氏" # +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏" # +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 公及職反戊戊匹反袱第今木化中引六氏" # +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: %s%%[ 及詨卞 ] 互丐曰引六氏" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] 互塢匹允" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: 由正□件互贏聊亢引允" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: \\z( 互聶聊亢引允" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: %s( 互聶聊亢引允" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: \\z( 互懾曰寧勻化中引六氏" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 呁豪卅 %s{...} 互聶聊亢引允" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61:%s* 互ェ木閡卞卅勻化中引允" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62:%s%c 互ェ木閡卞卅勻化中引允" # +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: \\_ 及拑躲卅銀迕杅芊匹允" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64:%s%c 及詨卞卅卞手丐曰引六氏" # +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 尕懇卅詨杅輔寰匹允" # +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶" # +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶" # +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...} ま卞妐芊巨仿□互丐曰引允" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "陸朿及朿坌竟癲:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -"E864: \\%#= 卞反 0, 1 手仄仁反 2 及心互糧仃日木引允﹝" -"懇筋刓蜇巨件斥件反憤が薊鎗今木引允﹝" +"E864: \\%#= 卞反 0, 1 手仄仁反 2 及心互糧仃日木引允﹝懇筋刓蜇巨件斥件反憤が薊" +"鎗今木引允﹝" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) 渝謹方曰鍍仁懇筋刓蜇及蔽羹卞讒瓊仄引仄凶" +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA 懇筋刓蜇) 匏譆互貲勻化中引允: %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) 渝謹方曰鍍仁懇筋刓蜇及蔽羹卞讒瓊仄引仄凶" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) 怳襞及左矢伊□正匹允: '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) 怳襞及左矢伊□正匹允: '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: 羈笠弁仿旦毛殖戈NFA厭蹲卞撩л仄引仄凶!" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) 怳襞及左矢伊□正匹允: '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA 懇筋刓蜇) 楞曰忒仄及孺蜃莢醒毛づ慇醱卞巨仿□" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA 懇筋刓蜇) 楞曰忒仄 及詨卞 楞曰忒仄 反匹五引六氏!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA 懇筋刓蜇) '(' 互聶聊亢引允" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (NFA 懇筋刓蜇) \\z( 互聶聊亢引允" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA 懇筋刓蜇) 蔽羹筏寞互丐曰引六氏" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) 旦正永弁毛禾永皿匹五引六氏!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -"E875: (NFA 懇筋刓蜇) (詨譆妐儂昫毛NFA卞庍晶醱卞) " -"旦正永弁卞酸今木凶旦氾□玄互聶聊亢引允" +"E875: (NFA 懇筋刓蜇) (詨譆妐儂昫毛NFA卞庍晶醱卞) 旦正永弁卞酸今木凶旦氾□玄互" +"聶聊亢引允" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA 懇筋刓蜇) NFA蟈蟲毛忡繡允月卞反塢五旦矢□旦互簫曰引六氏" -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) 蜇箕產蠅醱及皮仿件民卞蝸坌卅丟乒伉毛喃曰癲化日木引六氏!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "NFA懇筋刓蜇巨件斥件迕及伕弘白央奶伙毛踏慇迕午仄化釩仃引六氏﹝" -"伕弘反伓賞請恘卞請恘仄引允﹝" +msgstr "" +"NFA懇筋刓蜇巨件斥件迕及伕弘白央奶伙毛踏慇迕午仄化釩仃引六氏﹝伕弘反伓賞請恘卞" +"請恘仄引允﹝" +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) 伕弘白央奶伙 %s 毛釩仃引六氏!" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "NFA懇筋刓蜇巨件斥件迕及伕弘白央奶伙毛踏慇迕午仄化釩仃引六氏﹝" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 移邂譆晶" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 譆晶" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 衡" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 醣ェ" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (醣ェ)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (譆晶)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (移邂譆晶)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " 目皮仿奶" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 失仿申失" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (蛻賄)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (鬚曰尥仃)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 申斥亙失伙" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 申斥亙失伙 墊" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 申斥亙失伙 塞溥" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 本伊弁玄" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 墊隙輊薊鎗" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 塞溥薊鎗" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "筏狤醱" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 拑躲卅腹綢妐儂昫匹允: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 曉引匹腹綢仄引仄凶互竟癲組赭反丐曰引六氏: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 票引匹腹綢仄引仄凶互竟癲組赭反丐曰引六氏: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' 及丐午卞反 '?' 井 '/' 互渝謹今木化中月" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (蟆卞昫街仄凶竟癲組赭毛殖戈)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "葦勾井曰引六氏 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "由旦卞 ----\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (湃卞昫街)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 葦勾井曰引六氏" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙毛旦平乓件醱: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙毛旦平乓件醱 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 蜇箕墊卞竟癲互丐曰引允" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "蟈化及奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙互葦勾井曰引仄凶" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "奶件弁伙□玉白央奶伙反丐曰引六氏" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 爛聒毛葦勾仃日木引六氏" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 由正□件毛葦勾仃日木引六氏" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Substitute " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5001,87 +5212,99 @@ msgstr "" "# 瘉詨及 %s腹綢由正□件:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 旦矢伙白央奶伙及踏摯巨仿□匹允" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 旦矢伙白央奶伙互濠潸日木化中月方丹匹允" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d 墊杴) 卞糧仁氾平旦玄: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d 墊杴) 及 affix 抩互贏聊亢引允: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "" "E761: affix白央奶伙及 FOL, LOW 手仄仁反 UPP 及白巧□穴永玄卞巨仿□互丐曰引允" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOL, LOW 手仄仁反 UPP 及妐儂互炾炡陘リ" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "簽賄汁伉□毛做諒仄化中引允..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 旦矢伙民尼永弁反拑躲祭今木化中引允" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"煞屢: 簽賄伉旦玄 \"%s_%s.spl\" 云方太 \"%s_ascii.spl\" 反葦勾井曰引六氏" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "煞屢: 簽賄伉旦玄 \"%s.%s.spl\" 云方太 \"%s.ascii.spl\" 反葦勾井曰引六氏" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "旦矢伙白央奶伙 \"%s\" 毛づ慇醱" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 旦矢伙白央奶伙匹反卅中方丹匹允" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 衙中旦矢伙白央奶伙卅及匹, 失永皿犯□玄仄化仁分今中" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 方曰蕙仄中田□斥亦件及 Vim 迕及旦矢伙白央奶伙匹允" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 旦矢伙白央奶伙卞扔禾□玄仄化中卅中本弁扑亦件互丐曰引允" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "煞屢9: %s 午中丹炾洃洏等搳憧今木化中引六氏" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "affix 白央奶伙 %s 毛づ慇醱..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d 墊杴) 及簽賄毛庍晶匹五引六氏匹仄凶: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "%s ま及慼及庍晶反扔禾□玄今木化中引六氏: %s 井日 %s 尺" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "%s ま及庍晶反扔禾□玄今木化中引六氏" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s ま及 %d 墊杴及 FLAG 卞拑躲卅襖互丐曰引允: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s ま及 %d 墊杴卞白仿弘及わ褐銀迕互丐曰引允: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5090,6 +5313,7 @@ msgstr "" "%s 及 %d 墊杴及 PFX 嫩杴及詨及 COMPOUNDFORBIDFLAG 及爛聒反貲勻凶瑛絆毛戲元月" "仇午互丐曰引允" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5098,35 +5322,43 @@ msgstr "" "%s 及 %d 墊杴及 PFX 嫩杴及詨及 COMPOUNDPERMITFLAG 及爛聒反貲勻凶瑛絆毛戲元月" "仇午互丐曰引允" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "COMPOUNDRULES 及襖卞貲曰互丐曰引允. 白央奶伙 %s 及 %d 墊杴: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 COMPOUNDWORDMAX 及襖卞貲曰互丐曰引允: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 COMPOUNDMIN 及襖卞貲曰互丐曰引允: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 COMPOUNDSYLMAX 及襖卞貲曰互丐曰引允: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 CHECKCOMPOUNDPATTERN 及襖卞貲曰互丐曰引允: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "%s 及 %d 墊杴及 洘糧 affix 皮伕永弁及白仿弘及賺寧六卞啜中互丐曰引允: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴卞 褐呁仄凶 affix 毛腹請仄引仄凶: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5135,270 +5367,334 @@ msgstr "" "%s 及 %d 墊杴及 affix 反 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "卞銀迕仄化仁分今中: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴匹反 Y 井 N 互优邰匹允: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 橢瘀反莽木化中引允: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 及 %d 墊杴卞反 REP(SAL) 及莢醒互优邰匹允" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 及 %d 墊杴卞反 MAP 及莢醒互优邰匹允" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 MAP 卞褐呁仄凶妐儂互丐曰引允" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴卞 ロ摹匹五卅中井褐呁仄凶嫩杴互丐曰引允: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s 墊杴卞 FOL/LOW/UPP 互丐曰引六氏" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "SYLLABLE 互隙爛今木卅中 COMPOUNDSYLMAX" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "贊曹詨譆閡互聶聊亢引允" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "呁寧白仿弘互聶聊亢引允" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "贊曹詨譆閡 午/手仄仁反 呁寧白仿弘互聶聊亢引允" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "SOFO%s 墊互 %s 卞丐曰引六氏" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SAL墊 午 SOFO墊 互 %s 匹徆杅隙爛今木化中引允" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊及 白仿弘互醒襖匹反丐曰引六氏: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 白仿弘互尕懇匹允: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "襖 %s 反職及 .aff 白央奶伙匹銀迕今木凶及午唱卅曰引允" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "憮踏白央奶伙 %s 毛旦平乓件醱..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s 卞反簽賄醒互丐曰引六氏" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "墊 %6d, 簽賄 %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴匹 褐呁簽賄互葦勾井曰引仄凶: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "褐呁及丹切瘉賡及簽賄反 %s 及 %d 墊杴匹允: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d 蜊及簽賄互葦勾井曰引仄凶 (%s ま)" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "譂SCII妐儂毛殖戈 %d 蜊及簽賄毛拑骰仄引仄凶 (%s ま)" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "伓賞ェ恘井日づ慇心醱 %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 褐呁仄凶 /encoding= 墊毛拑骰仄引仄凶: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 簽賄及詨及 /encoding= 墊毛拑骰仄引仄凶: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 褐呁仄凶 /regions= 墊毛拑骰仄引仄凶: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴, 炾牰媊磥玲臻嶀恕牏: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴及 褐呁仄凶 / 墊毛拑骰仄引仄凶: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴 拑躲卅 nr 恄啗匹允: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 及 %d 墊杴 ロ摹尕Х卅白仿弘匹允: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "譂SCII妐儂毛殖戈 %d 蜊及簽賄毛拑骰仄引仄凶" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: 丟乒伉互簫曰卅中及匹﹜簽賄伉旦玄反尕敦蟈匹允" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "用□玉 %d 蜊(蟈 %d 蜊醱) 毛做諒仄引仄凶; 酸曰 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "旦矢伙白央奶伙毛菅づ慇醱" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "祥擘樵慇心毛撢墊醱..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "祥擘樵慇心詨及鍚簽賄醒: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "鍚簽賄醒: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "膜懇跳怀白央奶伙 \"%s\" 毛踏慇心醱..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "蹂爛丟乒伉銀迕恟: %d 田奶玄" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 請恘白央奶伙抩卞反炾玶黎繯牏嶀擗鴗牏誘" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 炾洃 8 蜊引匹仄井扔禾□玄今木化中引六氏" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: 拑躲卅炾洃リ: %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "煞屢: 呁寧白仿弘午 NOBREAK 互徆杅午手隙爛今木引仄凶" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "旦矢伙白央奶伙 %s 毛踏慇心醱..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "撢墊仄引仄凶!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 卞反 %<PRId64> 蜊及巨件玄伉反丐曰引六氏" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "%s 井日簽賄互綽輪今木引仄凶" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "%s 卞簽賄互馨笛今木引仄凶" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 簽賄及妐儂互旦矢伙白央奶伙午唱卅曰引允" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "酸ヶ匹允互, 膜懇跳怀反丐曰引六氏" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "酸ヶ匹允互, 膜懇跳怀反 %<PRId64> 蜊仄井丐曰引六氏" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "\"%.*s\" 毛慼尺庍晶:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 旦矢伙譆晶互引分撢墊今木化中引六氏" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 葦勾井曰引六氏: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: .sug 白央奶伙匹反卅中方丹匹允: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: 衙中 .sug 白央奶伙卅及匹, 失永皿犯□玄仄化仁分今中: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: 方曰蕙仄中田□斥亦件及 Vim 迕及 .sug 白央奶伙匹允: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug 白央奶伙互 .spl 白央奶伙午域譙仄引六氏: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: .sug 白央奶伙及づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP 巨件玄伉卞褐呁妐儂互繡箕仄引允" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "仇及田永白央卞爛聒今木凶厭妐邰豳反丐曰引六氏" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 尕懇卅婁醒匹允: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C蛻賄氘戊丟件玄井日き渝醱" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "鬷探" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "き渝釩銨 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " 墊蟆(玄永皿墊方曰手)" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5406,6 +5702,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 厭妐き渝邰豳 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5413,6 +5710,7 @@ msgstr "" "\n" "邰豳曉匹き渝醱" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5420,212 +5718,272 @@ msgstr "" "\n" "--- 厭妐邰豳 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; 竟癲 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " 蜊及荼墊" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 仇及樺赭匹反婁醒contains反袱第今木化中引六氏" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: 拑躲卅cchar及襖匹允" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 仇仇匹反弘伙□皿反袱第今木引六氏" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: %s 及炾玵袬リ爰咫臚咫磥牏誘" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 白央奶伙抩互优邰匹允" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: 厭妐及潸曰慇心(include)互聶聊亢引允" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' 互丐曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' 互丐曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 婁醒互簫曰引六氏: 厭妐炾 %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: 厭妐弁仿旦正互聶聊亢引允" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 弁仿旦正互隙爛今木化中引六氏" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 由正□件嗉濠曰互葦勾井曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 由正□件及丐午卞打立互丐曰引允: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 厭妐き渝: 洘糧墊由正□件互2蘸隙爛今木引仄凶" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 尕懇卅婁醒匹允: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 羈寞互丐曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 塢及婁醒: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 反ま芢伉旦玄及燮え匹卅仃木壬卅日卅中" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 怳襞及弘伙□皿抩: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 拑躲卅 :syntax 及扔皮戊穴件玉: %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: syncolor.vim 及瘋窖裟太請仄毛腹請仄引仄凶" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 甩奶仿奶玄弘伙□皿互葦勾井曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 婁醒互蝦坌匹反卅中: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 婁醒互聶聊亢引允: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 弘伙□皿互澀爛今木化中月及匹甩奶仿奶玄伉件弁反拑骰今木引允" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 芺渝六厄羈寞匹允: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 羈寞互互丐曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 婁醒互丐曰引六氏: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 尕懇卅襖匹允: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 怳襞及蟆滔縉匹允" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 怳襞及п滔縉匹允" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 市仿□抩支砦璊藱尬惜リ迨牏誘: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 蔽羹戊□玉互贏聊亢引允: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 尕懇卅婁醒匹允: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 聶仁及唱卅月甩奶仿奶玄簞嶺互銀歹木聊亢化中引允" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 弘伙□皿抩卞執綬尕第Х卅妐儂互丐曰引允" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 弘伙□皿抩卞尕懇卅妐儂互丐曰引允" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: 甩奶仿奶玄午厭妐弘伙□皿互聶聊亢引允" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 正弘旦正永弁及坱齯リ" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 正弘旦正永弁及燮え匹允" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 瘉賡及竟癲正弘毛譯尹化枑月仇午反匹五引六氏" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 正弘互葦勾井曰引六氏: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "白央奶伙\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 竟癲正弘互1勾分仃仄井丐曰引六氏" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 瘉詨卞竟癲允月正弘毛譯尹化褡戈仇午反匹五引六氏" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "正弘 %d (蟈%d%s)" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 井公木動曉" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 正弘毛唱卅月case匹銀迕仄引允!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5633,66 +5991,79 @@ msgstr "" "\n" " # TO 正弘 FROM 墊 in file/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "正弘白央奶伙 %s 毛腹綢醱" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: 正弘白央奶伙及由旦互 %s 卞濠曰樁化日木引仄凶\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "正弘白央奶伙ま及贏中墊毛拑骰仄引允" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 正弘白央奶伙 \"%s\" 及白巧□穴永玄卞巨仿□互丐曰引允" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "躂蟆及 %<PRId64> 田奶玄" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 正弘白央奶伙互末□玄今木化中引六氏: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 正弘白央奶伙互丐曰引六氏" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 正弘由正□件毛葦勾仃日木引六氏" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 正弘毛葦勾仃日木卅中及匹簽卞蹂竅仄引允!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "褐呁仄凶白奴□伙玉抩: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 反怳襞匹允. 蜇墊及賺心慇心羹坱反慼及午云曰匹允:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "彊峎襖毛慼及方丹卞澀爛仄引允 '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: termcap白央奶伙毛釩仃引六氏" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: terminfo卞羹坱巨件玄伉毛葦勾仃日木引六氏" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: termcap卞羹坱巨件玄伉毛葦勾仃日木引六氏" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap卞 \"%s\" 及巨件玄伉互丐曰引六氏" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 羹坱卞 \"cm\" 窗Х互优邰匹允" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5700,244 +6071,169 @@ msgstr "" "\n" "--- 羹坱平□ ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "蕙仄中扑尼伙毛粟が仄引允\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: ェ恘毛づ慇心醱及巨仿□卞方曰蔽弇仄引允...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "塢及薊鎗恄啗及井歹曰卞CUT_BUFFER0互銀迕今木引仄凶" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 芺渝六內墊市它件玄互庍歹曰引仄凶" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "第Х卅失件玉孕反丐曰引六氏: 午曰丐尹內糧仃引允" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 踏慇心迕卞失件玉孕白央奶伙毛釩仃引六氏: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 失件玉孕白央奶伙互莽木化中引允 (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "'undodir'及犯奴伊弁玄伉卞失件玉孕白央奶伙毛踏五慇戶引六氏" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "失件玉孕白央奶伙午仄化づ心慇戶卅中及匹曉踏五仄引六氏: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "失件玉孕白央奶伙匹反卅中及匹曉踏五仄引六氏: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "覆擂互卅中及匹失件玉孕白央奶伙及踏五慇心毛旦平永皿仄引允" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "失件玉孕白央奶伙踏五慇心醱: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: 失件玉孕白央奶伙及踏五慇心巨仿□匹允: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "左□瓜□互唱卅月及匹失件玉孕白央奶伙毛づ心慇心引六氏: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "失件玉孕白央奶伙づ慇醱: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: 失件玉孕白央奶伙毛づ慇迕午仄化釩仃引六氏: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: 失件玉孕白央奶伙匹反丐曰引六氏: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 饇饕瘝膝掍‘丰諵為饕瘝膜竣鴗縞╞韞犮孕掍‘丰諵羃勻化引允: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: 剪寞祭今木凶失件玉孕白央奶伙及荸づ卞撩л仄引仄凶: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: 失件玉孕白央奶伙互剪寞祭今木化中引允: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 詢晶嶺及拑中失件玉孕白央奶伙匹允: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "白央奶伙及ま芢互庍歹勻化中月凶戶﹜失件玉孕樹扷毛厙迕匹五引六氏" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "失件玉孕白央奶伙 %s 及潸慇毛敦弇" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "湃卞域硌聾卅揤馱リ" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "湃卞域祪楔楔卅揤馱リ" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: 失件玉孕砦 %<PRId64> 反葦勾井曰引六氏" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 墊砦璊炭眥膉瓣々中牏" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "墊 馨笛仄引仄凶" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "墊 馨笛仄引仄凶" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "墊 綽輪仄引仄凶" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "墊 綽輪仄引仄凶" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "組赭庍凳仄引仄凶" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "組赭庍凳仄引仄凶" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "蟆杅" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "詨杅" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "失件玉孕覆擂互丐曰引六氏" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "騷 庍凳醒 庍凳凜渝 忡繡碧" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> 卍煩聊仄化中引允" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undo 及躂詨卞 undojoin 反匹五引六氏" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 失件玉孕伉旦玄互莽木化中引允" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 失件玉孕墊互丐曰引六氏" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 申永玄 GUI " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 申永玄 GUI " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 申永玄 GUI " - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in Win32s 乒□玉" - -msgid " with OLE support" -msgstr " with OLE 扔禾□玄" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 申永玄 戊件末□伙 " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 申永玄 戊件末□伙 " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16 申永玄 " - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 申永玄 MS-DOS " - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 申永玄 MS-DOS " - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) " - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X " - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS " - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS " - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5945,6 +6241,7 @@ msgstr "" "\n" "贗迕碧由永民: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5952,9 +6249,11 @@ msgstr "" "\n" "馨笛傀艦由永民: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modified by " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5962,9 +6261,11 @@ msgstr "" "\n" "Compiled " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "by " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5972,837 +6273,1883 @@ msgstr "" "\n" "Huge " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Big " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"騷橘 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Small " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Tiny " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "without GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "with GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "with GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "with X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "with X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "with X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "with Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "with GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "with Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "with Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "with (弁仿扑永弁) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 窗Х及域厖 肣躲(+)/拑躲(-)\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 扑旦氾丞 vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 交□扒 vimrc: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 鎔2交□扒 vimrc: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 鎔3交□扒 vimrc: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 交□扒 exrc: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 鎔2交□扒 exrc: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 扑旦氾丞 gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 交□扒 gvimrc: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 鎔2交□扒 gvimrc: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 鎔3交□扒 gvimrc: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 扑旦氾丞丟瓦亙□: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " 彊峎凜及 $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "彊峎凜及 $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "戊件由奶伙: " -msgid "Compiler: " -msgstr "戊件由奶仿: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "伉件弁: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr "犯田永弘申伙玉" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "version " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "by Bram Moolenaar 職." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 反左□皿件末□旦匹丐曰憤苀卞т幵第Х匹允" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "它布件母及溼引木卅中閡間凶切卞梁踞毛!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "擇稱卅樹扷反 :help iccf<Enter> " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "蔽弇允月卞反 :q<Enter> " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "左件仿奶件目伙皿反 :help<Enter> 井 <F1> " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "田□斥亦件樹扷反 :help version7<Enter> " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi詢晶乒□玉匹が綜醱" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "Vim蹂儔襖卞允月卞反 :set nocp<Enter> " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "擇稱卅樹扷反 :help cp-default<Enter>" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥補價 毛輔寰仄化票今中 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "乒□玉拑匹撢墊醱, 正奶皿仄凶妐儂互醣ェ今木引允" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥醣ェ(賡艘樊)乒□玉濠贅 " - -msgid " for two modes " -msgstr " 匹乒□玉肣卞 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥Vi詢晶乒□玉濠贅 " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 匹Vim午仄化が綜 " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Vim及釩砟繸梁仄化仁分今中!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Vim及瓚狤交□扒卞卅勻化仁分今中!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "擇稱卅樹扷反 :help sponsor<Enter> " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "擇稱卅樹扷反 :help register<Enter> " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥旦禾件扔□/瓚狤 毛輔寰仄化票今中 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr " 煞屢: Windows 95/98/Me 毛腹請 " - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr " 擇稱卅樹扷反 :help windows95<Enter> " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "湃卞它奴件玉它反1勾仄井丐曰引六氏" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 皿伊申亙□它奴件玉它互丐曰引六氏" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 爾曉午惘票毛き凜卞坌喃允月仇午反匹五引六氏" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 職及它奴件玉它互坌喃今木化中月凜卞反賜莢匹五引六氏" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 瘉詨及它奴件玉它毛岉元月仇午反匹五引六氏" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: autocmd它奴件玉它反岉元日木引六氏" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: autocmd它奴件玉它仄井酸日卅中凶戶﹜它奴件玉它反岉元日木引六氏" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 職及它奴件玉它卞反庍凳互丐曰引允" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 市□末伙及票卞白央奶伙抩互丐曰引六氏" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() 互塢由旦伐□玉匹裟太請今木引仄凶" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "呁醒及Vim匹彸螂允月 (&M)" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "1勾及Vim匹彸螂允月 (&V)" +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfish剪寞及申永弘/伉玄伙巨件犯奴失件互棉啜勻化中引允" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Vim匹犒坌毛刓憎允月" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256及氾旦玄卞撩л仄引仄凶" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Vim匹彸螂允月 (&V)" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Blowfish剪寞及氾旦玄卞撩л仄引仄凶" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "粟が碧及Vim匹彸螂允月 - " +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "由永民白央奶伙" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "薊鎗仄凶白央奶伙毛Vim匹彸螂允月" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "瑁爛(&O)\n" +#~ "平乓件本伙(&C)" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "皿伕本旦及綜嶽卞撩л: gvim互棕雁庍醒PATH曉卞丐月井割ロ仄化仁分今中!" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Vim 扔□田尺及濤糧互丐曰引六氏" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 巨仿□" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: %s 尺霜月仇午互匹五引六氏" -msgid "Path length too long!" -msgstr "由旦互贏允亢引允!" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 扔□田及殺蠶互丐曰引六氏" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--田永白央卞墊互丐曰引六氏--" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 弁仿奶失件玄尺霜月仇午互匹五引六氏" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 戊穴件玉互醱蠅今木引仄凶" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "帎抩匹忡繡" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 婁醒互优邰匹允" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "白央奶伙毛彸螂" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ 及詨反 / 井 ? 井 & 匹卅仃木壬卅曰引六氏" +# Added at 27-Jan-2004. +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (葦勾井曰引六氏)" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 戊穴件玉仿奶件匹反拑躲匹允; <CR>匹撢墊, CTRL-C匹支戶月" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Vim旦弁伉皿玄及潸慇心" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉支正弘腹綢匹反exrc/vimrc及戊穴件玉反袱第今木引六氏" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "尕抸" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif 互丐曰引六氏" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "蕙仄中它奴件玉它匹白央奶伙毛彸螂仄引允" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry 互丐曰引六氏" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "馨笛白央奶伙" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile 互丐曰引六氏" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "它奴件玉它匏譆: X %d, Y %d" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor 互丐曰引六氏" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "伉母奶伊弁玄毛忡繡仄引允" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :while 及卅中 :endwhile 互丐曰引允" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "申亙□毛忡繡仄引允" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 及卅中 :for 互丐曰引允" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "本永扑亦件樹扷毛忡繡仄引允" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 白央奶伙互繡箕仄引允 (! 毛馨笛匹曉踏)" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "澀爛毛忡繡仄引允" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 戊穴件玉互撩л仄引仄凶" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< 反 +eval 窗Х互拑中午厙迕匹五引六氏" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 怳襞及白巧件玄本永玄: %s" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 仇及田□斥亦件卞寧儂反丐曰引六氏" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 怳襞及白巧件玄: %s" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr " 反犯田奶旦匹允 ('opendevice' 左皿扑亦件匹莢礞リ迨牏)" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 白巧件玄 \"%s\" 反裔爛汔匹反丐曰引六氏" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "伓賞ェ恘井日づ慇心醱..." -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: ま朿巨仿□匹允" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish剪寞祭]" -msgid "Interrupted" -msgstr "喃慇引木引仄凶" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[剪寞祭]" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 拑躲卅失玉伊旦匹允" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: 白央奶伙互怳襞及杅芊匹剪寞祭今木化中引允" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 拑躲卅婁醒匹允" +# Added at 19-Jan-2004. +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans反怳庍凳及田永白央毛曉踏允月仇午反袱第仄化中引六氏" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 拑躲卅婁醒匹允: %s" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans田永白央及域朿毛踏五請允仇午反匹五引六氏" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 拑躲卅摯匹允: %s" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "'opendevice' 左皿扑亦件卞方曰犯田奶旦尺及踏五慇心反匹五引六氏" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 拑躲卅炾洃リ" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: 伉末□旦白巧□弁互撩歹木月井手仄木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺)" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 拑躲卅戊穴件玉匹允" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: GUI迕及皿伕本旦及粟が卞撩л仄引仄凶" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 反犯奴伊弁玄伉匹允" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: 閡皿伕本旦互GUI及粟が卞撩л仄引仄凶" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: \"%s\"() 及仿奶皮仿伉裟請卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUI毛釩銨匹五引六氏" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 仿奶皮仿伉及楮醒 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 穴□弁卞拑躲卅墊砦璊牴媊磥竣鴗々中牏楔" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 肣躲卅白巧件玄互葦勾井日卅中及匹, GUI毛釩銨匹五引六氏" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 穴□弁反澀爛今木化中引六氏" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' 互拑躲匹允" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 'modifiable' 互左白卅及匹, 庍凳匹五引六氏" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 卞澀爛今木凶襖互拑躲匹允" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 旦弁伉皿玄及ェ木閡互蕉聊亢引允" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: %s 及縉毛喃曰癲化日木引六氏" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 汏白央奶伙反丐曰引六氏" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "市□末伙及匏譆卞穴永民反丐曰引六氏, 慼毛腹綢仄化中引允" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 公及方丹卅羶諒ェ恘反丐曰引六氏" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<釩仃引六氏> " -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! 反袱第今木化中引六氏" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 白巧件玄 %s 毛潸ぜ匹五引六氏" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 目皮仿奶賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "由旦抩:" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 矢伙扑失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉毛潸ぜ匹五引六氏" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 失仿申失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 公及方丹卅抩及甩奶仿奶玄弘伙□皿反丐曰引六氏: %s" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "平乓件本伙" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 引分氾平旦玄互醣ェ今木化中引六氏" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "旦弁伕□伙田□: 脰颶毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶." -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 動蟆卞戊穴件玉墊互丐曰引六氏" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 母奶失伕弘" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 公及方丹卅穴永疋件弘反丐曰引六氏" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 丟永本□斥午戊□伙田永弁及丐月 BalloonEval 毛綜嶽匹五引六氏" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 竟癲反丐曰引六氏" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "奶件皿永玄丟末永玉" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 竟癲反丐曰引六氏: %s" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 腹綢午譆晶..." -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 白央奶伙抩互丐曰引六氏" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 腹綢..." -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 懇筋刓蜇譆晶互引分撢墊今木化中引六氏" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "腹綢妐儂昫:" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 戊穴件玉互引分撢墊今木化中引六氏" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "譆晶妐儂昫:" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 懇筋刓蜇互引分撢墊今木化中引六氏" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "懇割卞竟癲允月手及分仃" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "釐妐儂/凝妐儂毛嗉帎允月" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 它奴件玉它卞蝸坌卅嫖今手仄仁反汔互丐曰引六氏" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "杅輊" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: %s 午中丹抩蟆及瓚狤今木凶扔□田反丐曰引六氏" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "曉" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 白央奶伙 %s 毛綜嶽匹五引六氏" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "票" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 域凜白央奶伙及抩蟆毛潸ぜ匹五引六氏" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "慼毛腹綢" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "譆晶" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 白央奶伙 %s 毛づ慇戶引六氏" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "蟈化譆晶" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏 (! 毛馨笛匹庍凳毛г滋)" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 本永扑亦件穴生□斥乓井日 \"die\" 邰菲毛熬仃潸曰引仄凶\n" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 婁醒互塢匹允" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "岉元月" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 醒襖互邰菲今木化中引允" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "蕙筋正皮矢□斥" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 巨仿□白央奶伙 %s 毛釩仃引六氏" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "正皮矢□斥毛釩仁..." -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 犯奴旦皿伊奶毛釩仃引六氏" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 丟奶件它奴件玉它互尕啦卞г莽今木引仄凶\n" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 丟乒伉互諮五絆化引仄凶!" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "白奴伙正(&F)" -msgid "Pattern not found" -msgstr "由正□件反葦勾井曰引六氏匹仄凶" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "平乓件本伙(&C)" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 由正□件反葦勾井曰引六氏匹仄凶: %s" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "犯奴伊弁玄伉" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 婁醒反懇及襖匹卅仃木壬卅曰引六氏" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "白奴伙正" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 蟆及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "目伙皿(&H)" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 巨仿□反丐曰引六氏" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "白央奶伙" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 樺赭伉旦玄反丐曰引六氏" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 竟癲妐儂昫互г罈仄化中引允" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "薊鎗" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 尕懇卅懇筋刓蜇皿伕弘仿丞匹允" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "慼毛腹綢(&N)" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允 (! 毛馨笛匹曉踏五)" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "譆晶(&R)" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: づ潸燬迕庍醒 \"%s\" 卞反襖毛澀爛匹五引六氏" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "蟈化譆晶(&A)" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: 扔件玉示永弁旦匹反庍醒 \"%s\" 卞襖毛澀爛匹五引六氏" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "失件玉孕(&U)" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 巨仿□白央奶伙及づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 正奶玄伙互 \"%s\" 及它奴件玉它反葦勾井曰引六氏" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 婁醒反扔禾□玄今木引六氏: \"-%s\"; OLEリ羃迕仄化仁分今中." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 仇仇匹反袱第今木引六氏" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: MDI失皿伉及醱匹反它奴件玉它毛釩仃引六氏" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 旦弁伉□件乒□玉及澀爛卞反覆殺仄化中引六氏" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "正皮矢□斥毛岉元月" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 拑躲卅旦弁伕□伙恟匹允" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "正皮矢□斥毛釩仁" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' 左皿扑亦件互塢匹允" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "腹綢妐儂昫 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: sign 及犯□正毛づ慇戶引六氏匹仄凶" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "腹綢’譆晶 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 旦伐永皿白央奶伙及弁伕□朮凜巨仿□匹允" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "銀歹木引六氏" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 正弘旦正永弁互塢匹允" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "犯奴伊弁玄伉\t*.nothing\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 戊穴件玉互呁豪聊亢引允" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: 縉隙爛互懇仄仁卅中及匹巨件玄伉毛喃曰癲化日木引六氏" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 抩蟆互贏聊亢引允" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: 動票及妐儂本永玄及白巧件玄互丐曰引六氏 %s:" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [ 互聶聊亢引允" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 白巧件玄本永玄抩: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 白央奶伙抩互聶聊亢引允" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "白巧件玄 '%s' 反裔爛汔匹反丐曰引六氏" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 芴坌卅妐儂互詨欠卞丐曰引允" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: 白巧件玄本永玄抩: %s" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 怳襞及穴□弁" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "白巧件玄0: %s" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 伐奶伙玉市□玉毛顫釩匹五引六氏" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "白巧件玄1: %s" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 反 'winminheight' 方曰凝今仁匹五引六氏" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "白巧件玄%<PRId64> 及汔互白巧件玄0及2у匹反丐曰引六氏" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 反 'winminwidth' 方曰凝今仁匹五引六氏" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "白巧件玄0及汔: %<PRId64>" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 踏慇心醱及巨仿□" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "白巧件玄1及汔: %<PRId64>" -msgid "Zero count" -msgstr "未伕市它件玄" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "拑躲卅白巧件玄隙爛匹允" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "萃票允月(&D)" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 拑躲卅摯毛熬仃潸曰引仄凶" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "穴永民允月手及互丐曰引六氏" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 恄啗互忡賃今木化中月及匹, 庍凳匹五引六氏" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 白巧件玄薊鎗" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 反づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳允月仇午毛袱仄引六氏" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "抩蟆:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: ま朿巨仿□匹允: %s" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "扔奶朮毛禾奶件玄匹刓憎允月" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 由正□件互 'maxmempattern' 動曉及丟乒伉毛銀迕仄引允" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "巨件戊□玉:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 田永白央互塢匹允" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "白巧件玄:" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 腹綢由正□件井嗉濠曰筏寞互尕懇匹允" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "旦正奶伙:" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: き元抩蟆及白央奶伙互職及田永白央匹づ慇引木化中引允" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "扔奶朮:" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 左皿扑亦件 '%s' 反澀爛今木化中引六氏" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 甩件弘伙左□玄穴玄件巨仿□" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: 拑躲卅伊斥旦正抩匹允" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 巨仿□" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "曉引匹腹綢仄凶及匹票卞枑曰引允" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: cscope犯□正矛□旦: %s 毛釩仁仇午互匹五引六氏" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "票引匹腹綢仄凶及匹曉卞枑曰引允" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: cscope犯□正矛□旦及樹扷毛潸ぜ匹五引六氏" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "剪寞平□互优邰匹允: \"%s\"" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "Lua仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏." -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "塢及平□反袱第今木化中引六氏" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "失件玉孕樹扷互忡繡匹五引六氏" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "憮踏反伕永弁今木化中引允" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允. MzScheme 仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏." -msgid "list is locked" -msgstr "伉旦玄反伕永弁今木化中引允" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "拑躲卅摯匹允" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "憮踏卞平□ '%s' 毛馨笛允月及卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "摯反戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "奶件犯永弁旦反 %s 匹反卅仁幫醒井旦仿奶旦卞仄化仁分今中" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "悵仄左皿扑亦件" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "str() 手仄仁反 unicode() 及奶件旦正件旦互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "bytes() 手仄仁反 str() 及奶件旦正件旦互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "炾炡陘峊戎ㄔ韞犮牟砦璊リ" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "long() 井公木尺庍晶第Х卅手及互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "田永白央毛釩仃引六氏" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "int() 井公木尺庍晶第Х卅手及互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "墊毛壅六引六氏" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "C蛻賄及 int 滇午仄化反襖互釐五聊亢引允" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "墊毛譆晶匹五引六氏" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "C蛻賄及 int 滇午仄化反襖互凝今聊亢引允" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "墊毛醣ェ匹五引六氏" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "醒襖反 0 方曰釐五仁卅仃木壬卅曰引六氏" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "妐儂昫卞反荼墊妐儂毛殖戶日木引六氏" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "醒襖反 0 井公木動曉匹卅仃木壬卅曰引六氏" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "Scheme襖及Vim尺及庍晶巨仿□" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject簞嶺毛壅六引六氏" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 巨仿□: ~a" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "拑躲卅簞嶺匹允: %s" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 巨仿□" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: I/O左皮斥尼弁玄及賡渝祭巨仿□" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "田永白央反拑躲匹允" -msgid "failed to change directory" -msgstr "憮踏及庍凳卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "它奴件玉它反拑躲匹允" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "imp.find_module() 互 %s 毛忒仄引仄凶 (渝謹襖: 2 邰豳及正皿伙)" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "impl.find_module() 互 %d 邰豳及正皿伙毛忒仄引仄凶 (渝謹襖: 2)" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "ま朿巨仿□: imp.find_module 互 NULL 毛殖戈正皿伙毛忒仄引仄凶" +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 仿奶皮仿伉 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "vim.Dictionary簞嶺反壅六引六氏" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "仇及戊穴件玉反拑躲匹允, 仍戶氏卅今中: Perl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄" +#~ "凶." -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "裔爛今木凶憮踏反庍凳匹五引六氏" +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: 扔件玉示永弁旦匹反 Safe 乒斥亙□伙毛銀迕仄卅中Perl旦弁伉皿玄反嗟元日" +#~ "木化中引允" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "簞嶺 %s 反澀爛匹五引六氏" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: 仇及Vim匹反 :py3 毛銀勻凶詨卞 :python 毛銀尹引六氏" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "奶氾伊□扑亦件醱卞 hashtab 互庍凳今木引仄凶" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: Python仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引" +#~ "六氏匹仄凶." -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "扑□弗件旦及邰豳醒卞反 2 互渝謹今木化中引仄凶互 %d 匹仄凶" +# Added at 07-Feb-2004. +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python 毛瘋窖讀卞撢墊允月仇午反匹五引六氏" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "伉旦玄及戊件旦玄仿弁正反平□伐□玉婁醒毛熬仃尥仃引六氏" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: 仇及Vim匹反 :python 毛銀勻凶詨卞 :py3 毛銀尹引六氏" -msgid "list index out of range" -msgstr "伉旦玄炾炡陘峊丰韞ル疇砲馱リ" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ 反妐儂昫及奶件旦正件旦匹卅仃木壬卅曰引六氏" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "ま朿巨仿□: vim及伉旦玄邰豳 %d 及潸ぜ卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: Ruby仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六" +#~ "氏匹仄凶." -msgid "failed to add item to list" -msgstr "伉旦玄尺及邰豳馨笛卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 芺渝六厄 return 匹允" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "ま朿巨仿□: vim及伉旦玄邰豳 %d 反丐曰引六氏" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 芺渝六厄 next 匹允" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "ま朿巨仿□: 伉旦玄尺及邰豳馨笛卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 芺渝六厄 break 匹允" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "vim.List 簞嶺反壅六引六氏" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 芺渝六厄 redo 匹允" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "裔爛今木凶伉旦玄反庍凳匹五引六氏" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: rescue 及陸及 retry 匹允" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "拑抩楮醒 %s 反繡箕仄引六氏" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 潸曰健歹木卅井勻凶拺陸互丐曰引允" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "楮醒 %s 互丐曰引六氏" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 怳襞及longjmp橇謫: %d" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "楮醒及戊件旦玄仿弁正反平□伐□玉婁醒毛熬仃尥仃引六氏" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "撢隸午爛聒毛濠曰贅尹月" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "楮醒 %s 及撢墊卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "慼及弁仿旦及湘瓖毛刓憎" -msgid "unable to get option value" -msgstr "左皿扑亦件及襖反潸ぜ匹五引六氏" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "左□田□仿奶玉今木凶丟件田楮醒毛刓憎" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "ま朿巨仿□: 怳襞及左皿扑亦件滇匹允" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "白央奶伙井日莢汊允月" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "它奴件玉它毛濠晶醱卞杽鎖互素舅楔牏楔" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "弘伕□田伙左皿扑亦件 %s 及澀爛荸輪反匹五引六氏" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "蟈化及皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "弘伕□田伙卅襖及拑中左皿扑亦件 %s 及澀爛荸輪反匹五引六氏" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "莢汊" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "綽輪今木凶正皮毛輔寰仄方丹午仄引仄凶" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "慼及末□旦毛刓憎允月" -msgid "no such tab page" -msgstr "公及方丹卅正皮矢□斥反丐曰引六氏" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "葦勾仃凶扑件示伙" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "綽輪今木凶它奴件玉它毛輔寰仄方丹午仄引仄凶" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "弁仿旦毛輔寰" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "づ慇燬迕簞嶺: 田永白央□" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "閉遽匹弁仿旦毛刓憎" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "市□末伙匏譆互田永白央及陸礎匹允" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "蜃爛今木凶閉遽匹弁仿旦毛刓憎" -msgid "no such window" -msgstr "公及方丹卅它奴件玉它反丐曰引六氏" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 及輔寰燮" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "綽輪今木凶田永白央毛輔寰仄方丹午仄引仄凶" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 互輔寰今木月" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "田永白央抩及庍凳卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 互慼及手及毛手勻化中引允" -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "穴□弁抩反1妐儂及失伙白央矛永玄匹卅仃木壬卅曰引六氏" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 互銀迕今木月" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "vim.Buffer左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "慼及妐懍毛刓憎" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "隙爛今木凶田永白央 %d 尺及濠曰贅尹卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "慼及妐懍毛戲嶽" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "vim.Window左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "SNiFF+卞濤糧匹五引六氏. 棕雁毛民尼永弁仄化仁分今中(sniffemacs 互 $PATH 卞" +#~ "卅仃木壬卅曰引六氏).\n" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "蜇箕及正皮卞反隙爛今木凶它奴件玉它互丐曰引六氏匹仄凶" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔. 濠蠅仄引仄凶" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "隙爛今木凶它奴件玉它卞濠曰贅尹引六氏匹仄凶" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "蜇箕SNiFF+ 及橇謫反>" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "vim.TabPage左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "怳" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "隙爛今木凶正皮矢□斥卞濠曰贅尹引六氏匹仄凶" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "濤糧=匹允" -msgid "failed to run the code" -msgstr "戊□玉及撢墊卞撩л仄引仄凶" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 怳襞及 SNiFF+ 伉弁巨旦玄匹允: %s" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: 摯刉笠反肣躲卅python左皮斥尼弁玄毛忒仄引六氏匹仄凶" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: SNiFF+ 尺及濤糧醱及巨仿□匹允" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: 忒今木凶python左皮斥尼弁玄毛vim及襖卞庍晶匹五引六氏匹仄凶" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ 卞濤糧今木化中引六氏" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "%s vim及憮踏滇卞庍晶匹五引六氏" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: SNiFF+ 田永白央互丐曰引六氏" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "%s 毛vim及厭瞻蟲卞庍晶匹五引六氏" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 踏慇心醱卞巨仿□互素舅楔縣峇Ш矞リ楔牏楔" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "ま朿巨仿□: NULL輔寰互欐今木引仄凶" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "拑躲卅田永白央砦璊リ" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "ま朿巨仿□: 拑躲卅襖滇匹允" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "引分撢隸今木化中引六氏" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"由旦白永弁及澀爛卞撩л仄引仄凶: sys.path_hooks 互伉旦玄匹反丐曰引六氏\n" -"允什卞票筏毛撢雒仄化仁分今中:\n" -"- vim.path_hooks 毛 sys.path_hooks 尺馨笛\n" -"- vim.VIM_SPECIAL_PATH 毛 sys.path 尺馨笛\n" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "墊毛澀爛匹五引六氏" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"由旦及澀爛卞撩л仄引仄凶: sys.path 互伉旦玄匹反丐曰引六氏\n" -"允什卞 vim.VIM_SPECIAL_PATH 毛 sys.path 卞馨笛仄化仁分今中" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "拑躲卅穴□弁抩匹允" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "穴□弁反澀爛今木化中引六氏" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "墊 %d 昫 %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "墊及醣ェ/馨笛毛匹五引六氏" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "怳襞及白仿弘: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "怳襞及 vimOption 匹允" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "平□示□玉喃慇心" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 巨仿□" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "田永白央/它奴件玉它綜嶽戊穴件玉毛綜嶽匹五引六氏: 左皮斥尼弁玄互壅蛔今木化" +#~ "中引仄凶" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它互湃卞壅蛔今木引" +#~ "仄凶" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL 譙抰讀巨仿□: reflist 條癆!? vim-dev@vim.org 卞扷屢仄化仁分今中" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它及輔寰互葦勾井曰" +#~ "引六氏" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: Tcl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏" +#~ "匹仄凶." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 蔽弇戊□玉 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "墊毛潸ぜ匹五引六氏" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "抰挓扔□田及抩蟆毛瓚狤匹五引六氏" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 杴讀及皿伕弘仿丞尺及戊穴件玉霜耨卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 拑躲卅扔□田ID互銀歹木引仄凶: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM 撢蟲及瓚狤皿伕由氾奴互尕懇匹允. 壅蛔仄引仄凶!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans 反仇及GUI匹反厙迕匹五引六氏\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "仇及Vim卞反diff窗Х互丐曰引六氏(戊件由奶伙凜澀爛)." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' 銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 巨仿□: NetBeans井日gvim毛旦正□玄匹五引六氏\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "釐凝妐儂互拑骰今木月樺寧反釐妐儂卞允月凶戶卞 / 毛蟆譆仄化仁分今中" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t仇及gvim毛OLE午仄化瓚狤允月" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tgvim及OLE瓚狤毛荸輪允月" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tGUI匹粟が允月 (\"gvim\" 午き元)" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f or --nofork\t白巧失弘仿它件玉: GUI毛銨戶月午五卞fork仄卅中" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t它奴件玉它毛釩仁及卞 newcli 毛銀迕仄卅中" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\tI/O卞 <device> 毛銀迕允月" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc及醫歹曰卞 <gvimrc> 毛銀丹" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t剪寞祭今木凶白央奶伙毛彸螂允月" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tvim毛隙爛仄凶 X 扔□田卞濤糧允月" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tX扔□田卞濤糧仄卅中" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t第Х卅日壬Vim扔□田匹 <files> 毛彸螂允月" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files>\t--remote詨 白央奶伙及彸螂互蔽歹月及毛謹勾" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote匹白央奶伙1勾卞勾五1勾及正皮" +#~ "矢□斥毛釩仁" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\tVim扔□田卞 <keys> 毛霜耨仄化蔽弇允月" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t扔□田匹 <expr> 毛撢墊仄化瑛絆毛刓憎允月" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tVim扔□田抩及域厖毛刓憎仄化蔽弇允月" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\tVim扔□田 <name> 卞霜耨/抩蟆澀爛允月" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Motif田□斥亦件):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(neXtaw田□斥亦件):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Athena田□斥亦件):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t瘉凝祭仄凶橇謫匹vim毛粟が允月" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\tп滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t蟆滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\t氾平旦玄刓憎卞 <font> 毛銀丹(き聒: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t臍儂卞 <font> 毛銀丹" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <for>\t標蟲儂卞 <font> 毛銀丹" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t賡渝т譆卞 <geom> 毛銀丹(き聒: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t雁釵及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <width> 旦弁伕□伙田□及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <height>\t丟瓦亙□田□及嫖今毛 <height> 卞允月(き聒: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕允月(き聒: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕仄卅中(き聒: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tた爛及伉末□旦毛銀迕允月" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(GTK+田□斥亦件):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月(き聒: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t丟奶件它奴件玉它毛摹帎允月域啦卅泙喃(role)毛澀爛允月" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t唱卅月GTK widget匹Vim毛釩仁" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\t它奴件玉它ID毛伓賞請恘卞請恘允月" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <褪及正奶玄伙>\tVim毛褪失皿伉弗□扑亦件及醱匹粟が允月" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t唱卅月Win32 widget及ま朿卞Vim毛釩仁" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "犯奴旦皿伊奶互葦勾井曰引六氏" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶. 伕□市伙匹及撢墊毛魂心化中引允\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d 蜊 (%d 蜊醱) 及白央奶伙毛彸螂仄引仄凶" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "犯奴旦皿伊奶互丐曰引六氏: 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 拑躲卅戊□玉矢□斥匹允" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: IC及襖毛澀爛匹五引六氏" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 奶件皿永玄戊件氾平旦玄及綜嶽卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 奶件皿永玄丟末永玉及左□皿件卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 煞屢: IM及г莽戊□伙田永弁毛澀爛匹五引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 奶件皿永玄丟末永玉反升氏卅旦正奶伙手扔禾□玄仄引六氏" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 奶件皿永玄丟末永玉反 my preedit type 毛扔禾□玄仄引六氏" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 旦伐永皿白央奶伙及剪寞毛凳蕙醱卞巨仿□互素舅楔牏楔" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "" +#~ "E833: %s 反仇及田□斥亦件及Vim匹扔禾□玄仄化中卅中溥摯匹剪寞祭今木化中引允" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "旦伐永皿白央奶伙反剪寞祭今木化中引允: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蕙仄中剪寞平□毛ェ恘仄凶丐午卞氾平旦玄白央奶伙毛忡繡仄化中卅中樺寧反," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蕙仄中剪寞平□毛ェ恘仄化仁分今中." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "剪寞平□毛庍尹凶丐午卞氾平旦玄白央奶伙毛忡繡仄凶樺寧反, 氾平旦玄白央奶伙午" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "旦伐永皿白央奶伙卞き元剪寞平□毛銀丹凶戶卞enter分仃毛瓷仄化仁分今中." + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "旦伐永皿白央奶伙井日潸ぜ仄凶剪寞平□毛氾平旦玄白央奶伙卞銀中引允.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [仇及Vim田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "仇及丟瓦亙□毛濠曰潸月" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "犯奴伊弁玄伉薊鎗母奶失伕弘" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "白央奶伙忡繡母奶失伕弘" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "白央奶伙づ慇母奶失伕弘" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "" +#~ "E338: 戊件末□伙乒□玉匹反白央奶伙皮仿它扒毛銀尹引六氏, 仍戶氏卅今中" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 白央奶伙毛忡繡醱...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 蔽弇仄引仄凶.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "巨仿□: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[丟乒伉(田奶玄)] 鍚喃癲-荸旵恟 %<PRIu64>-%<PRIu64>, 銀迕恟 %<PRIu64>, 疋□" +#~ "弁凜 %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[裟請] 鍚 re/malloc() 莢醒 %<PRIu64>, 鍚 free() 莢醒 %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 墊互贏仁卅曰聊亢引仄凶" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: ま朿巨仿□: lalloc(%<PRId64>,)" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 尕懇卅 'mouseshape' 匹允" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "剪寞祭迕及平□毛ェ恘仄化仁分今中: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "手丹域蘸き元平□毛ェ恘仄化仁分今中: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "平□互域譙仄引六氏" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Netbeans #2 卞濤糧匹五引六氏" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Netbeans 卞濤糧匹五引六氏" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: NetBeans及濤糧樹扷白央奶伙及失弁本旦乒□玉卞杽鎖互丐曰引允: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "Netbeans 及末弗永玄毛づ慇心" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 田永白央 %<PRId64> 及 NetBeans 濤糧互撩歹木引仄凶" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: NetBeans反仇及GUI卞反覆殺仄化中引六氏" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: NetBeans反湃卞濤糧仄化中引允" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s 反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: 摯刉笠窗Х互拑躲卞卅勻化中引允" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "%<PRId64> 墊毛荸旵醱" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: GUI匹反 'term' 毛庍凳匹五引六氏" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: GUI毛旦正□玄允月卞反 \":gui\" 毛銀迕仄化仁分今中" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: GTK+2 GUI匹反庍凳匹五引六氏" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 拑躲卅白巧件玄匹允" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 白巧件玄本永玄毛薊鎗匹五引六氏" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 拑躲卅白巧件玄本永玄匹允" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 伐奶玉白巧件玄毛薊鎗匹五引六氏" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 拑躲卅伐奶玉白巧件玄匹允" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 穴它旦反扔禾□玄今木引六氏" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "釩仃引六氏 " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 它奴件玉它毛釩仃引六氏!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Amigados及田□斥亦件 2.04井公木動嫦互优邰匹允\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "%s 及田□斥亦件 %<PRId64> 互优邰匹允\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "NIL毛釩仃引六氏:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "綜嶽匹五引六氏 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim反 %d 匹蔽弇仄引允\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "戊件末□伙乒□玉毛庍凳匹五引六氏?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 戊件末□伙匹反卅中??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: -f 左皿扑亦件匹扑尼伙毛撢墊匹五引六氏" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "撢墊匹五引六氏 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "扑尼伙 " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 枑曰引仄凶\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 互凝今聊亢引允." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "ェ請恘巨仿□" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "丟永本□斥" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 互80匹反卅中凶戶, 陸朿戊穴件玉毛撢墊匹五引六氏" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 皿伉件正及薊鎗卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "%s 尺 (%s 曉及)" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 怳襞及皿伉件正左皿扑亦件匹允: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 執綬巨仿□: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "執綬仄化中引允: '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 妐儂本永玄抩 \"%s\" 反尕懇匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: '%c' 反尕懇卅妐儂匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 2褐及扑弘瓜伙及凶戶, 蔽弇仄引允\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙 %s 毛腹襞仄引仄凶\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙毛腹襞仄引仄凶\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "X扔□田尺及濤糧卞 %<PRId64> 立伉卍井井曰引仄凶" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X 及巨仿□毛腹請仄引仄凶r\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "X display 及民尼永弁卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "X display 及 open 互正奶丞失它玄仄引仄凶" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sh 扑尼伙毛撢墊匹五引六氏\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "由奶皿毛綜嶽匹五引六氏\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "fork 匹五引六氏\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "戊穴件玉毛醱蠅仄引仄凶\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 互ICE濤糧毛撩中引仄凶" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "X display 及 open 卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 互save-yourself邰菲毛質咥仄化中引允" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 互濤糧毛釩銨仄化中引允" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE濤糧互撩л仄凶方丹匹允" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection互撩л仄引仄凶: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "墊" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "vim32.dll 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM巨仿□" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "DLL井日楮醒禾奶件正毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "扑尼伙互戊□玉 %d 匹蔽弇仄引仄凶" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 奶矛件玄 %s 毛腹襞\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "岉元月" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "伕弘左白" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "扑乓永玄母它件" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 戊穴件玉互丐曰引六氏" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE互 $PATH 及醱卞葦勾井曰引六氏.\n" +#~ "陸朿戊穴件玉及蔽弇詨卞域凜曩鞅毛仄引六氏.\n" +#~ "擇稱反 :help win32-vimrun 毛輔寰仄化仁分今中." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim及煞屢" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "巨仿□白央奶伙" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: 羈笠弁仿旦毛殖戈NFA厭蹲卞撩л仄引仄凶!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (NFA) 蜇箕產蠅醱及皮仿件民卞蝸坌卅丟乒伉毛喃曰癲化日木引六氏!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "煞屢: 簽賄伉旦玄 \"%s_%s.spl\" 云方太 \"%s_ascii.spl\" 反葦勾井曰引六氏" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "%s ま及庍晶反扔禾□玄今木化中引六氏" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: 丟乒伉互簫曰卅中及匹﹜簽賄伉旦玄反尕敦蟈匹允" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: 正弘白央奶伙及由旦互 %s 卞濠曰樁化日木引仄凶\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "蕙仄中扑尼伙毛粟が仄引允\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "塢及薊鎗恄啗及井歹曰卞CUT_BUFFER0互銀迕今木引仄凶" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "第Х卅失件玉孕反丐曰引六氏: 午曰丐尹內糧仃引允" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E832: 饇饕瘝膝掍‘丰諵為饕瘝膜竣鴗縞╞韞犮孕掍‘丰諵羃勻化引允: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: 剪寞祭今木凶失件玉孕白央奶伙及荸づ卞撩л仄引仄凶: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: 失件玉孕白央奶伙互剪寞祭今木化中引允: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 申永玄 GUI " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64 申永玄 GUI " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 申永玄 GUI " + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " in Win32s 乒□玉" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " with OLE 扔禾□玄" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64 申永玄 戊件末□伙 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 申永玄 戊件末□伙 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16 申永玄 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 申永玄 MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 申永玄 MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Big " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "騷橘 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Small " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiny " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "with GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "with GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "with X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "with X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "with X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "with Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "with GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "with Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "with Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "with (弁仿扑永弁) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 扑旦氾丞 gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 交□扒 gvimrc: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 鎔2交□扒 gvimrc: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 鎔3交□扒 gvimrc: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 扑旦氾丞丟瓦亙□: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "戊件由奶仿: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥補價 毛輔寰仄化票今中 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "乒□玉拑匹撢墊醱, 正奶皿仄凶妐儂互醣ェ今木引允" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥醣ェ(賡艘樊)乒□玉濠贅 " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 匹乒□玉肣卞 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥Vi詢晶乒□玉濠贅 " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 匹Vim午仄化が綜 " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr " 煞屢: Windows 95/98/Me 毛腹請 " + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr " 擇稱卅樹扷反 :help windows95<Enter> " + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "呁醒及Vim匹彸螂允月 (&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "1勾及Vim匹彸螂允月 (&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Vim匹犒坌毛刓憎允月" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Vim匹彸螂允月 (&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "粟が碧及Vim匹彸螂允月 - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "薊鎗仄凶白央奶伙毛Vim匹彸螂允月" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "皿伕本旦及綜嶽卞撩л: gvim互棕雁庍醒PATH曉卞丐月井割ロ仄化仁分今中!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 巨仿□" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "由旦互贏允亢引允!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 怳襞及白巧件玄本永玄: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 怳襞及白巧件玄: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 白巧件玄 \"%s\" 反裔爛汔匹反丐曰引六氏" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 仿奶皮仿伉及楮醒 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 目皮仿奶賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 矢伙扑失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: 失仿申失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: %s 午中丹抩蟆及瓚狤今木凶扔□田反丐曰引六氏" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 犯奴旦皿伊奶毛釩仃引六氏" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 拑躲卅摯毛熬仃潸曰引仄凶" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 恄啗互忡賃今木化中月及匹, 庍凳匹五引六氏" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 反づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳允月仇午毛袱仄引六氏" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "剪寞平□互优邰匹允: \"%s\"" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "塢及平□反袱第今木化中引六氏" + +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "憮踏反伕永弁今木化中引允" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "伉旦玄反伕永弁今木化中引允" + +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "憮踏卞平□ '%s' 毛馨笛允月及卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "奶件犯永弁旦反 %s 匹反卅仁幫醒井旦仿奶旦卞仄化仁分今中" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "str() 手仄仁反 unicode() 及奶件旦正件旦互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "bytes() 手仄仁反 str() 及奶件旦正件旦互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "long() 井公木尺庍晶第Х卅手及互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "int() 井公木尺庍晶第Х卅手及互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "C蛻賄及 int 滇午仄化反襖互釐五聊亢引允" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "C蛻賄及 int 滇午仄化反襖互凝今聊亢引允" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "醒襖反 0 方曰釐五仁卅仃木壬卅曰引六氏" + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "醒襖反 0 井公木動曉匹卅仃木壬卅曰引六氏" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "OutputObject簞嶺毛壅六引六氏" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "拑躲卅簞嶺匹允: %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: I/O左皮斥尼弁玄及賡渝祭巨仿□" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "憮踏及庍凳卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "imp.find_module() 互 %s 毛忒仄引仄凶 (渝謹襖: 2 邰豳及正皿伙)" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "impl.find_module() 互 %d 邰豳及正皿伙毛忒仄引仄凶 (渝謹襖: 2)" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "ま朿巨仿□: imp.find_module 互 NULL 毛殖戈正皿伙毛忒仄引仄凶" + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "vim.Dictionary簞嶺反壅六引六氏" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "裔爛今木凶憮踏反庍凳匹五引六氏" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "簞嶺 %s 反澀爛匹五引六氏" + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "奶氾伊□扑亦件醱卞 hashtab 互庍凳今木引仄凶" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "扑□弗件旦及邰豳醒卞反 2 互渝謹今木化中引仄凶互 %d 匹仄凶" + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "伉旦玄及戊件旦玄仿弁正反平□伐□玉婁醒毛熬仃尥仃引六氏" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "伉旦玄炾炡陘峊丰韞ル疇砲馱リ" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "ま朿巨仿□: vim及伉旦玄邰豳 %d 及潸ぜ卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "伉旦玄尺及邰豳馨笛卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "ま朿巨仿□: vim及伉旦玄邰豳 %d 反丐曰引六氏" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "ま朿巨仿□: 伉旦玄尺及邰豳馨笛卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "vim.List 簞嶺反壅六引六氏" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "裔爛今木凶伉旦玄反庍凳匹五引六氏" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "拑抩楮醒 %s 反繡箕仄引六氏" + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "楮醒 %s 互丐曰引六氏" + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "楮醒及戊件旦玄仿弁正反平□伐□玉婁醒毛熬仃尥仃引六氏" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "楮醒 %s 及撢墊卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "它奴件玉它毛濠晶醱卞杽鎖互素舅楔牏楔" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "弘伕□田伙左皿扑亦件 %s 及澀爛荸輪反匹五引六氏" + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "弘伕□田伙卅襖及拑中左皿扑亦件 %s 及澀爛荸輪反匹五引六氏" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "綽輪今木凶正皮毛輔寰仄方丹午仄引仄凶" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "公及方丹卅正皮矢□斥反丐曰引六氏" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "綽輪今木凶它奴件玉它毛輔寰仄方丹午仄引仄凶" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "づ慇燬迕簞嶺: 田永白央□" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "市□末伙匏譆互田永白央及陸礎匹允" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "公及方丹卅它奴件玉它反丐曰引六氏" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "綽輪今木凶田永白央毛輔寰仄方丹午仄引仄凶" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "田永白央抩及庍凳卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "穴□弁抩反1妐儂及失伙白央矛永玄匹卅仃木壬卅曰引六氏" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "vim.Buffer左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "隙爛今木凶田永白央 %d 尺及濠曰贅尹卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "vim.Window左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "蜇箕及正皮卞反隙爛今木凶它奴件玉它互丐曰引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "隙爛今木凶它奴件玉它卞濠曰贅尹引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "vim.TabPage左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶" + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "隙爛今木凶正皮矢□斥卞濠曰贅尹引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "戊□玉及撢墊卞撩л仄引仄凶" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: 摯刉笠反肣躲卅python左皮斥尼弁玄毛忒仄引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: 忒今木凶python左皮斥尼弁玄毛vim及襖卞庍晶匹五引六氏匹仄凶" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "%s vim及憮踏滇卞庍晶匹五引六氏" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "%s 毛vim及厭瞻蟲卞庍晶匹五引六氏" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "ま朿巨仿□: NULL輔寰互欐今木引仄凶" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "ま朿巨仿□: 拑躲卅襖滇匹允" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "由旦白永弁及澀爛卞撩л仄引仄凶: sys.path_hooks 互伉旦玄匹反丐曰引六氏\n" +#~ "允什卞票筏毛撢雒仄化仁分今中:\n" +#~ "- vim.path_hooks 毛 sys.path_hooks 尺馨笛\n" +#~ "- vim.VIM_SPECIAL_PATH 毛 sys.path 尺馨笛\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "由旦及澀爛卞撩л仄引仄凶: sys.path 互伉旦玄匹反丐曰引六氏\n" +#~ "允什卞 vim.VIM_SPECIAL_PATH 毛 sys.path 卞馨笛仄化仁分今中" diff --git a/src/nvim/po/ja.po b/src/nvim/po/ja.po index c313756f65..606553f5ca 100644 --- a/src/nvim/po/ja.po +++ b/src/nvim/po/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-06 13:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 15:00+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" "Language-Team: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" @@ -23,164 +23,204 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() 蝛箝嫘胯潦批潦喳箝整" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish瑯柴/芥怒具喋U喋艾整" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256柴嫘怠仃整" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "芥瑯扼喋桀扎臬敺扼整" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish瑯柴嫘怠仃整" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "具具押: 芰乓柴芥瑯扼喳扼" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[湔芥嫘]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfix芥嫘]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: autocommand喋喋桀甇U撘韏瑯整" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: ∼1扎雿扼芥柴, 蝯鈭整..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: ∼雿扼芥柴, 隞柴雿輻具整..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 閫整∼胯整" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 扎∼胯整" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 湔∼胯整" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 柴∼閫整整" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d 柴∼閫整整" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 柴∼扎整" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d 柴∼扎整" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 柴∼湔整" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d 柴∼湔整" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 敺柴∼航圾整扼整" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 憭氬∼胯整" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 芥嫘銵函內∼胯整" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: %<PRId64> 胯整" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 敺柴∼頞衣宏胯扼整" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 柴∼詻舐宏扼整" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: %<PRId64> 桀氬臭摮艾整 (! 批氬湔)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 敺柴∼航圾整扼整" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 霅血: ∼扎怠柴芥嫘琿整" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: %<PRId64> 閬扎整" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s 怨啜株府敶整" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: %s 怨府敶∼胯整扼" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "銵 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 桀柴∼舀U怒整" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [憭氬]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[芰楊]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[啜∼扎侷" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[隤剛噯具押奭" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[隤剖]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[隤剛噯撠沘" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 銵 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 銵 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "銵 %<PRId64> (其 %<PRId64>) --%d%%-- col " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[∪]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "怒" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[怒]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[研乓奭" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "具" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "怠偏" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -188,9 +228,11 @@ msgstr "" "\n" "# ∼芥嫘:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[銝詻]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -198,144 +240,200 @@ msgstr "" "\n" "--- 萸扎 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s 柴萸扎:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 銵=%<PRId64> 霅亙=%d =%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 喋准喋整" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 銝甇芥U潦扼" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 啣扎敹閬扼" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 銝甇芥潦颯喋潦詻扼" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: %<PRId64> 隞乩柴∼留iff扼整" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 銝∼扎怒株狎颲潦舀貉噯扼整" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 撌桀雿扼整 " -msgid "Patch file" -msgstr "∼扎" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: patch桀箏隤剛噯整" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: diff桀箏隤剛噯整" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 曉具柴∼臬榆U潦扼胯整" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 撌桀U潦扼隞柴∼臬游航賬扼" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 撌桀U潦扼隞柴∼胯整" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: 撌桀U潦柴∼2隞乩柴扼押雿踴孵扼整" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: \"%s\" 閬扎整" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: \"%s\" 臬榆U潦扼胯整" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 鈭∼憭游氬整" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 摮亟scape臭蝙具扼整" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 准潦∼扎怒閬扎整" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :source 批颲潦∼扎思誑憭扼 :loadkeymap 雿踴整" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 蝛箝柴准潦具喋" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 准潦胯潦鋆摰 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X U潦 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 銵(其)鋆摰 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr "∼扎怠鋆摰 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 踴啗摰 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 嫘踴潦唾摰 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 摰蝢抵摰 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " 颲貉摰 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 瑯賬潦押寡摰 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 喋喋押扎唾摰 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 艾潦嗅蝢抵摰 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " 芥鋆摰 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 蝬氬靽格迤鋆 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 撅准潦胯潦鋆摰 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "畾菔賬格敺怒" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: 鋆X啜艾喋艾憭氬整" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: 鋆摰X啜准嫘扎整" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' 芥瑯扼喋蝛箝扼" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' 芥瑯扼喋蝛箝扼" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "颲詻嫘准喃葉: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (踹) 嫘胯准潦(^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (蝵格) 嫘胯准潦 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "嫘准喃葉: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "踴啜嫘准喃葉." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 餈賢銝" @@ -343,459 +441,574 @@ msgstr " 餈賢銝" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 璊蝝V葉..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "憪急颯" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "隞株桀隤" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "臭株府敶" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "%d 芰柴株府敶 (刻府敶 %d 銝)" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "%d 芰柴株府敶" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 鈭祆摮 :let 怒整" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 芥嫘柴扎喋胯嫘蝭脣扼: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 芸蝢押桀啜扼: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' 閬扎整" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s 桀啜胯芥嫘扼芥啜芥整" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s 桀啜胯芥嫘整航詨扼芥啜芥整" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: 颲詨怎征柴准潦雿踴具胯扼整" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 芥嫘敹閬扼" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 颲詨敹閬扼" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: X啜桀啜憭整: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: 颲詨怒准潦摮具整: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: X %s 臬蝢拇扼, 摰蝢押怒 ! 餈賢艾" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: 颲詨怒具喋芥U怠具整" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: X啣批閬瘙整" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:] 颲詨函踹艾臭蝙整" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: 啜芥桀啜扼 %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 芰乓桅X啜扼: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 銝甇芸啣扼: %s" +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: 瘚桀撠啁寞啜摮具行晞艾整" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 踴潦脯芥嫘株蝝撠芥扼" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 踴潦脯芥嫘株蝝憭扼" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "芥嫘桀扎2支誑銝 ; 璊箝整" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: %s 桀扎銝閬扯”蝷箝扼整" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 芥嫘刻詨隞亙胯扎喋胯寞摰扼整" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 舀敺扼芥啜整" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 怒胯芥嫘桀扎敹閬扼" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: 芥嫘憭啜怒踴潦脯憭閬蝝整" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: 芥嫘憭啜怠芣啜株蝝整" # +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for 桀 \"in\" 整" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 怒 '(' 整: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 桀啜胯整: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: (U)准胯怒臬啜桀乓摮瘛梢整" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 桀 ':' 整" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 芥嫘胯芥嫘具瘥頛扼整" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 芥嫘怒舐∪嫘芣雿扼" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 颲詨航詨具瘥頛扼整" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 颲詨怒舐∪嫘芣雿扼" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: X啣批舫X啣批具瘥頛扼整" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: X啣批怒舐∪嫘芣雿扼" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' 瘚桀撠啁寞啜函踹艾臭蝙整" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' 閬扎整" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: X啣批胯扎喋胯嫘扼整" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 芥瑯扼喳整: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 芰乓柴芥瑯扼喋扼: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 撘函泵 (\") 整: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 撘函泵 (') 整: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: 芥嫘怒怒喋整: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: 芥嫘格敺 ']' 整: %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: 颲詨怒喋准喋整: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: 颲詨恍銴准潦整: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: 颲詨怒怒喋整: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: 颲詨格敺 '}' 整: %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 銵函內怒臬啜桀乓摮瘛梢整" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: X啜桀啜憭整: %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: X啜桃∪嫘芸啜扼: %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 芰乓桅X啜扼: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: X啜桀啜撠芷整: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: 嫘胯芥隞亙<SID>雿踴整: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: 颲貊券X啜潦啜整颲詻整: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 啣扎瘚桀撠啁寞啜敹閬扼" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "add() 桀" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 撘啜憭整" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 舀踹乓U潦扼拍具扼整" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 准潦舀U怠具整: %s" +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "extend() 桀" +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "map() 桀" +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "filter() 桀" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 銵: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 芰乓桅X啜扼: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"瘙箏(&O)\n" -"准喋颯(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() inputsave() 憭潦啜整" +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "insert() 桀" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 蝭脫摰航迂胯艾整" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() 怒舐∪嫘芸扼" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 嫘押扎(脤) 0 扼" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 憪雿蝵柴蝯鈭雿蝵柴頞整" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<蝛>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim 萸潦詻格亦整" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: %s 賊具扼整" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 萸潦桀蝑整" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "remove() 桀" # Added at 10-Mar-2004. +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 瑯喋芥胯芥喋胯憭整 (敺芰啜艾航賣扼整)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "reverse() 桀" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 胯押扎U喋賊具扼整" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "sort() 桀" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "add() 桀" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 賬潦格頛X啜憭望整" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 賬潦格頛X啜憭望整" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(∪)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 銝∼扎急貉噯銝准怒具押潦箇整" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: 瘚桀撠啁寞啜啣扎具行晞艾整" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: X啣批啣扎具行晞艾整" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: 芥嫘啣扎具行晞艾整" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 颲詨啣扎具行晞艾整" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: X啣批摮具行晞艾整" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: 芥嫘摮具行晞艾整" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: 颲詨摮具行晞艾整" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: 憭啜桀銝氬整: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: 憭 %s 扎扼整" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: X啣批憭啣臬之摮批整芥啜芥整: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 憭啣W桅X啣刻蝒整: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 扎准胯艾整: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "銝" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: %s 桀扎憭氬扼整" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 喋潦怒臬啜桀乓摮瘛梢整" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 芸蝢押桅X啜扼: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '(' 整: %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: 扼 g: 臭蝙整" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 銝甇芸啜扼: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 撘啣銴艾整: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction 整" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: X啣憭啣刻蝒整: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: X %s 摰蝢押扼整: 雿輻其葉扼" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: X啣嫘胯芥柴∼扎怠其氬整: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: X啣閬瘙整" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: X啣臬之摮批整喋准喋怒整芥啜芥整: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: X啣臬之摮批整喋准喋怒整芥啜芥整: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: X %s 扎扼整: 雿輻其葉扼" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: X啣澆箝桀乓摮啜 'maxfuncdepth' 頞整" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s 摰銵銝准扼" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 銝剜准整" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s #%<PRId64> 餈整" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s %s 餈整" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "%s 桀銵蝬蝬銝准扼" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: X啣 :return 整" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -803,6 +1016,7 @@ msgstr "" "\n" "# 啜准潦怠:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -810,82 +1024,104 @@ msgstr "" "\n" "\tLast set from " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "扎∼扎怒胯整" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 16脫 %02x, 8脫 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 16脫 %04x, 8脫 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 16脫 %08x, 8脫 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 銵芾澈怒舐宏扼整" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 銵蝘餃整" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> 銵蝘餃整" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> 銵怒踹衣整" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *怒* autocommand舐曉具柴∼憭氬艾胯整" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[敺桀氬靽摮艾整]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 銵: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 具押潦憭柴, 隞仿胯嫘准整" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "viminfo∼扎 \"%s\"%s%s%s 隤剛噯蹂葉 " +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " " +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 潦" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " 扼∼扎怎黎" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 憭望" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: viminfo∼扎怒貉噯踴扼整: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: viminfo∼扎 %s 靽摮扼整!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "viminfo∼扎 \"%s\" 貉噯蹂葉" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# viminfo ∼扎怒 Vim %s 怒衣整.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -893,40 +1129,47 @@ msgstr "" "# 憭氬怒臬瘜冽艾!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 柴∼扎怒詻 'encoding' 桀么n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "銝甇芸剜摮扼" -msgid "Save As" -msgstr "亙找摮" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "∼扎怒典思摮整?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: ∼典思摮怒 ! 雿踴艾" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "W柴∼扎 \"%s\" 銝詻整?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "嫘胯∼扎 \"%s\" 摮具整. 銝詻撘瑕嗚整?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 嫘胯∼扎怒摮具整: %s (:silent! 餈賢找)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: %<PRId64> 怒臬整" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: ∼扎怒臭摮整扼: 'write' 芥瑯扼喋怒∪嫘扼" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -935,6 +1178,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 怒 'readonly' 芥瑯扼喋閮剖艾整.\n" "銝詻撘瑕嗚整?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -945,68 +1189,83 @@ msgstr "" "扼詻颲潦具臬航賬扼.\n" "蝬蝬整?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" 航狎颲澆具扼 (撘瑕嗆貉噯怒 ! 餈賢)" -msgid "Edit File" -msgstr "∼扎怒蝺券" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: autocommand鈭啜 %s 扎整" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 啜扼胯芥撘啜 :z 急腹整" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim扼胯瑯扼怒喋喋雿踴整" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 甇閬銵函整舀摮批箏具扼整" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s 怎蔭整? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(脰噯整整) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 蝞閰脣整" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 蝞蝵格整" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 蝞閰脣整" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 蝞蝵格整" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " (閮 1 銵)" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " (閮 %<PRId64> 銵)" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 撣啁怒臭蝙整" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global喋喋急迤閬銵函整摰艾整" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "踴潦喋具艾株扯扎整: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "踴潦喋航扎整扼: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1016,265 +1275,335 @@ msgstr "" "# 敺怎蔭摮:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 艾芥扼" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 畾敹萸扼 '%s' 柴怒 %s 怒胯整" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 畾敹萸扼 %s 怒胯怒整" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "畾敹萸扼怒∼扎 \"%s\" 閬扎整" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 研胯芥扼胯整: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 貉噯輻具 %s 整" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 隤剛噯具 %s 整" # Added at 29-Apr-2004. +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 1扎株隤柴怒∼扎怒怨啜柴具喋喋潦瘛瑕具艾整: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: 踴 \"%s\" ∼扎 %s/%s 恍銴艾整" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 芰乓峴ign喋喋扼: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: sign整" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: sign桀蝢押憭啗扎整" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: ∪嫘泅ign柴准嫘扼: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 芰乓峴ign扼: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: sign桃芸瑯整" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: ∪嫘芥∪扼: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: ∪嫘泅ign霅亙扼: %<PRId64>" -# Added at 27-Jan-2004. -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (閬扎整)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (萸潦)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[斗]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "啜U潦怠乓整. 蝬怒 \"cont\" 典亙艾." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "銵 %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "喋喋: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "研潦胯扎喋 \"%s%s\" 銵 %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 研潦胯扎喋閬扎整: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "研潦胯扎喋摰蝢押艾整" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 銵 %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: \":profile start {fname}\" 摰銵艾" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "憭氬 \"%s\" 思摮整?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "⊿" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: \"%s\" 桀氬臭摮艾整" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "霅血: 鈭隞∼貊宏整 (autocommands 隤踴嫘艾)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 蝺券∼扎怒1扎整" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 柴∼扎怒怒航整" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 敺柴∼扎怒頞血怒航整" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 柴喋喋扎押怒臬紋敹艾整: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" \"%s\" 璊蝝V葉" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "\"%s\" 璊蝝V葉" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "'runtimepath' 桐葉怒航扎整: \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Vim嫘胯芥桀颲潦" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "研胯芥臬颲潦整: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "\"%s\" 颲潦整" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "銵 %<PRId64>: \"%s\" 颲潦整" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 颲潔葉" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "銵 %<PRId64>: %s 颲潔葉" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s 桀颲潦摰鈭" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "U潦銵" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 撘" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 撘" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "啣憭" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "具押潦喋" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 霅血: 銵箏銝甇扼. ^M 芥柴扼" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding 颲潦嫘胯芥隞亙找蝙具整" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish 颲潦嫘胯芥隞亙找蝙具整" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "曉具 %s閮隤: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 閮隤 \"%s\" 怨身摰扼整" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "ExU潦怠乓整. 潦怒急颯怒珮"visual\"典亙艾." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: ∼扎怒桃鈭雿蝵" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 喋喋撣啁整" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 靘憭整扼: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "颲潦∼扎怒格敺扼" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "X啜格敺扼" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 艾潦嗅蝢押喋喋柴整芯蝙具扼" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 具踴柴喋喋扼胯整" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 整桃脯摰整" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "整桃脯摰整, 交踴整?" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w w>> 雿輻具艾" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 柴潦詻扼喋扼胯柴喋喋臬拍具扼整, 芥" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: ∼扎怠 1 扎怒艾" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "蝺券嫘∼扎怒 1 整, 蝯鈭整?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "蝺券嫘∼扎怒 %d 整, 蝯鈭整?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 蝺券嫘∼扎怒 1 整" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 蝺券嫘∼扎怒 %<PRId64> 整" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 喋喋U怒整: 摰蝢押怒 ! 餈賢艾" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1282,293 +1611,339 @@ msgstr "" "\n" " 撘 蝭 鋆摰 摰蝢" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "艾潦嗅蝢押喋喋閬扎整扼" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 撅扼臬蝢押艾整" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 撘啜格啜∪嫘扼" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 怒艾喋2摰具胯扼整" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 怒艾喋桃亙扎∪嫘扼" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -鋆摰柴桀啜敹閬扼" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: ∪嫘芸扼扼: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: ∪嫘芥喋喋扼" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 艾潦嗅蝢押喋喋航勗之摮批整芥啜芥整" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: 鈭蝝芥柴, 艾潦嗅蝢押喋喋怠拍具扼整" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 柴艾潦嗅蝢押喋喋胯整: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: ∪嫘芾摰摰扼: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 鋆摰撘啜胯怒嫘踴鋆摰扼雿輻具扼整" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 怒嫘踴鋆摰怒臬啜具阡X啜敹閬扼" -msgid "unknown" -msgstr "銝" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 怒押潦嫘准潦 '%s' 閬扎整" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Vim 雿踴!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 敺柴踴潦詻具胯扼整" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "U怒踴潦詻1扎整" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "啜艾喋艾扼∼扎怒蝺券整" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "踴潦 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "嫘胯∼扎怒整" -msgid "Append File" -msgstr "餈賢∼扎" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: ∼靽格迤艾柴, 研胯芥憭氬扼整 (! 餈賢" "銝)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 柴研胯芥胯整" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 芰" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 怒2扎格啣扎桀啜敹閬扼" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "艾喋虫蝵: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: 柴押潦怒胯艾喋虫蝵柴桀敺璈賬臬鋆艾整" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 怒2扎格啣扎桀啜敹閬扼" -msgid "Save Redirection" -msgstr "芥扎研胯靽摮整" - -msgid "Save View" -msgstr "乓潦靽摮整" - -msgid "Save Session" -msgstr "颯瑯扼單晞靽摮整" - -msgid "Save Setup" -msgstr "閮剖靽摮整" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 研胯芥雿扼整: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 摮具整 (銝詻怒 ! 餈賢艾)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" 貉噯輻具具阡整" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 撘啜1摮株勗撘函泵 (' `) 扼芥啜整" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 桀撣啣拍具瘛晞芥整" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< +eval 璈賬∼典拍具扼整" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: '#'蝵柴胯∼扎怒桀整" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: \"<afile>\"蝵柴autocommand柴∼扎怠整" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: \"<abuf>\"蝵柴autocommand∠芸瑯整" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: \"<amatch>\"蝵柴autocommand株府敶整" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: \"<sfile>\"蝵柴 :source 撖曇情∼扎怠整" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\"蝵柴銵芸瑯整" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" "E499: '%' '#' ∪∼扎怒芥柴 \":p:h\" 隡氬芥雿踴嫘胯扼整" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 蝛箸摮具西靘∼整" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfo∼扎怒隤剛噯具具阡整" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 柴潦詻扼喋怠摮胯整" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 'Vim' 批整靘憭 :throw 扼整" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "靘憭箇整: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "靘憭整: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "靘憭湔整: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, 銵 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "靘憭整: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s 怒芣捱摰嗆整" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s 整" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 湔整" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "靘憭" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "具押潦典脰噯" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "具押" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "脰噯" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if 桀乓摮瘛梢整" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :if 柴芥 :endif 整" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :if 柴芥 :else 整" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :if 柴芥 :elseif 整" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 銴啜 :else 整" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :else 桀 :elseif 整" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while :for 桀乓摮瘛梢整" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :while :for 柴芥 :continue 整" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :while :for 柴芥 :break 整" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :endfor :while 函踹艾整" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :endwhile :for 函踹艾整" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try 桀乓摮瘛梢整" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :try 柴芥 :catch 整" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally 桀 :catch 整" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :try 柴芥 :finally 整" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 銴啜 :finally 整" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :try 柴芥 :endtry 扼" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: X啜桀 :endfunction 整" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 曉具臭柴∼蝺券具航迂整" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 曉具胯⊥晞憭氬具航迂整" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "踴啣" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " ∼扎怎車憿\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "芥瑯扼 'history' 潦准扼" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1577,230 +1952,303 @@ msgstr "" "\n" "# %s 柴桀悼甇 (啜柴扎柴):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "喋喋押扎" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "璊蝝X摮" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "撘" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "亙銵" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 喋喋瑯頞整" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: U胯芥艾喋艾∼扎整" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: 嫘琿西摰扼整" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: ∪嫘芥嫘扼: '**[啣也' 皰ath格敺 '%s' 蝬艾芥具整" +"." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath怒 \"%s\" 具∼扎怒整" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path怒 \"%s\" 具∼扎怒整" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath怒胯隞乩 \"%s\" 具∼扎怒整" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 嫘怒胯隞乩 \"%s\" 具∼扎怒整" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: autocommand∼∪憭氬整" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "銝甇芥∼扎怠" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr " 胯研胯芥扼" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr " 胯∼扎怒扼胯整" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " 胯扎嫘扼 ('opendevice' 芥瑯扼喋批踴扼整)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[啜∼扎侷" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[啗研胯氓" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[∼扎恍憭吞" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[隤胯整]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre autocommand ∼扎怒隤剛噯銝胯怒整" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre autocommand 舐曉具柴∼憭整" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 璅皞亙隤剛噯銝...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "璅皞亙隤剛噯蹂葉..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 憭∼扎怒隤剛噯銝胯怒整" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[FIFO/賬晞]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[FIFO]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[賬晞]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[准押胯踴颯扎鉛" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR(" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[瑁淫" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[芸]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[憭皜]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish瑕]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[瑕]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 銵柴批具押奭" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 銵柴桐甇芥扎]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[隤剛噯具押奭" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "憭怠閬芯∼扎怒閬扎整" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' 怒憭憭望整" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "'charconvert' 桀箏隤剛噯整扼" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: ∼扎怒芰乓格寞扳瑕艾整" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: acwrite∼株府敶autocommand臬具整" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 靽摮∼autocommand扎閫整整" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: autocommand鈭祆寞扯啜憭氬整" -# Added at 19-Jan-2004. -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans舀芸氬柴∼銝詻具航迂胯艾整" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans∼桐具詻箝具胯扼整" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "胯∼扎怒扼貉噯踹航賬扎嫘扼整" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "'opendevice' 芥瑯扼喋怒扎嫘詻格詻颲潦踴胯扼整" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "航狎颲澆具扼 (撘瑕嗆貉噯怒 ! 餈賢)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 胯U∼扎怒靽摮扼整 (! 餈賢批撥嗡摮)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: 胯U∼扎怒怒具押潦箇整 (! 餈賢批撥)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 胯U具∼扎怒隤剛噯整 (! 餈賢批撥嗉狎颲)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 胯U∼扎怒雿整 (! 餈賢批撥嗡)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 胯U∼扎怒雿整 (! 餈賢批撥嗡)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: 芥賬潦嫘押潦胯憭晞整 (! 餈賢批撥)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 靽摮其∼扎怒閬扎整" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 憭扼整 (! 餈賢批思摮)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 芥喋胯∼扎怒急貉噯整" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 貉噯輻具怒∼扎怒整" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: fsync 怠仃整" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 具怠仃" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 貉噯踴具押, 憭憭望 (銝詻怒 'fenc' 蝛箝怒艾)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: 貉噯踴具押, 憭憭望, 銵 %<PRId64> (銝詻怒 'fenc' 蝛箝怒艾" -")" +"E513: 貉噯踴具押, 憭憭望, 銵 %<PRId64> (銝詻怒 'fenc' 蝛箝怒" +")" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 貉噯踴具押, (∼扎怒瑯嫘皞?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 憭具押" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "銵 %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[扎鉛" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[財" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 餈賢" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 貉噯" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: 研∼扎怒靽摮扼整" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: 蝛箝桀研∼扎怒touch扼整" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 胯U∼扎怒瘨整" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1808,106 +2256,134 @@ msgstr "" "\n" "霅血: 研∼扎怒憭晞憭氬整\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "∼扎怒桐摮急整扼具踴蝯鈭芥扼!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos押潦]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac押潦]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix押潦]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 銵, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 銵, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 摮" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 摮" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[蝯銵銝摰沘" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "霅血: 隤剛噯敺怒∼扎怒怠氬整!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "砍思詻整" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: \"%s\" 貉噯蹂葉柴具押潦扼" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: \"%s\" 怒具押潦扼" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: \"%s\" 隤剛噯銝准柴具押潦扼" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: autocommand FileChangedShell ∼扎整" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: ∼扎 \"%s\" 舀U怠具整" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 霅血: ∼扎 \"%s\" 憭氬Vim柴∼憭氬整" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "閰喟敦 \":help W12\" 扼艾" +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 霅血: ∼扎 \"%s\" 舐楊憪敺怠氬整" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "閰喟敦 \":help W11\" 扼艾" +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 霅血: ∼扎 \"%s\" 柴U潦蝺券憪敺怠氬整" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "閰喟敦 \":help W16\" 扼艾" +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 霅血: ∼扎 \"%s\" 舐楊憪敺思整" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "霅血" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1915,39 +2391,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "∼扎怨狎颲(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: \"%s\" 芥准潦皞扼整扼" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: \"%s\" 胯芥准潦扼整扼" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--斗--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "autocommand: %s <=%d> 芸怠扎整" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 柴啜怒潦胯整: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 桀思甇芣摮整: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 柴芥扎喋胯整: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 柴芥啜怒潦胯扎喋胯整: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1955,536 +2440,760 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Commands ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <=%d>: ∪嫘芥∠芸瑯扼 " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 具艾柴扎喋怠紋艾家utocommand臬銵扼整" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "閰脣autocommand臬具整" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autocommand桀乓摮瘛梢整" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto commands for \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s 摰銵艾整" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { 整." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } 整." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 喋踴整" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 曉具 'foldmethod' 扼舀喋踴雿扼整" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 曉具 'foldmethod' 扼舀喋踴扎扼整" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld 銵喋整整 " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 隤剛噯∼貉蕭" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 撣啁喋" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s 具啜准潦怎剔葬亙舀U怠具整" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: %s 具啜准潦怒喋啜舀U怠具整" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: %s 具剔葬亙舀U怠具整" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s 具喋啜舀U怠具整" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "剔葬亙航扎整扼" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "喋啜航扎整扼" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 銝甇芥U潦" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: GUI具柴准颯嫘株絲怠仃整" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--∼怨整--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 喋喋銝剜准整" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 撘啜敹閬扼" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 桀 / ? & 扼芥啜芥整" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 喋喋押扎喋扼舐∪嫘扼; <CR>批銵, CTRL-C扼" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 曉具柴研胯芥踴唳蝝U扼疾xrc/vimrc柴喋喋航迂胯整" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif 整" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry 整" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile 整" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor 整" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while 柴芥 :endwhile 整" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 柴芥 :for 整" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: ∼扎怒摮具整 (! 餈賢找)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 喋喋憭望整" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: 摮准颯嫘GUI株絲怠仃整" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 具具押潦扼" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI憪扼整" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "脰噯整整" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: ∪嫘芥U研嫘扼" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: ∪嫘芸啜扼" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: \"%s\"隤剛噯具扼整" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: ∪嫘芸啜扼: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 嫘芥押喋閬扎芥柴, GUI憪扼整" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: ∪嫘芸扼: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ∪嫘扼" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: ∪嫘芰脯扼" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 怨身摰扎∪嫘扼" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: ∪嫘芥喋喋扼" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: %s 株脯脯敶艾整" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 胯研胯芥扼" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "怒潦賬怒桐蝵柴怒胯整, 甈∼璊蝝U艾整" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: ∪嫘芥嫘胯准潦恍扼" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<整> " +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 押喋 %s 敺扼整" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 曉具柴研胯芥急颯整" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: \"%s\"() 柴押扎押芸澆箝怠仃整" -msgid "Pathname:" -msgstr "孵:" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 潦胯怎∪嫘芾芸瑯摰艾整" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 曉具柴研胯芥敺扼整" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 潦胯航身摰艾整" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' 芥芥柴, 憭氬扼整" -msgid "Cancel" -msgstr "准喋颯" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 嫘胯芥桀乓摮瘛梢整" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "嫘胯准潦怒: 餃敺扼整扼." +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 胯∼扎怒胯整" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim 扎U准" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 柴芰剔葬亙胯整" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: ∼颯潦詻具喋潦怒胯柴 BalloonEval 雿扼整" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 航迂胯艾整" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"胯(&Y)\n" -"(&N)\n" -"准喋颯(&C)" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整" -msgid "Input _Methods" -msgstr "扎喋∼賬" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 柴芸柴扎押扎啜怒潦胯整: %s" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 璊蝝U函蔭..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 整准嫘踹乓艾整" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 璊蝝..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 隞亙怒喋喋銵整" + +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 柴芥喋啜胯整" -msgid "Find what:" -msgstr "璊蝝X摮:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 閰脣胯整" -msgid "Replace with:" -msgstr "蝵格摮:" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 閰脣胯整: %s" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "甇蝣箝怨府敶柴" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: ∼扎怠整" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "憭扳摮/撠摮箏乓" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 甇閬銵函曄蔭整摰銵艾整" -msgid "Direction" -msgstr "孵" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 喋喋整摰銵艾整" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "銝" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 甇閬銵函整整摰銵艾整" -msgid "Down" -msgstr "銝" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 蝭脫摰航迂胯艾整" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "甈∼璊蝝" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 艾喋艾怠芷臬整" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "蝵格" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: ∼扎 %s 雿扼整" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "具衣蔭" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 銝∼扎怒桀敺扼整" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 颯瑯扼喋潦詻 \"die\" 閬瘙整\n" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: ∼扎 \"%s\" 整" -msgid "Close" -msgstr "" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: ∼扎 %s 隤剛噯整" -msgid "New tab" -msgstr "啗踴潦" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 敺桀氬靽摮艾整 (! 餈賢批氬湔)" -msgid "Open Tab..." -msgstr "踴潦詻..." +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[敺桀氬靽摮艾整]\n" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: ∼扎喋艾喋艾銝怎游整\n" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 撘啜蝛箝扼" -msgid "&Filter" -msgstr "怒(&F)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 啣扎閬瘙艾整" -msgid "&Cancel" -msgstr "准喋颯(&C)" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 具押潦∼扎 %s 整" -msgid "Directories" -msgstr "研胯" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: ∼U芥撠賬艾整!" -msgid "Filter" -msgstr "怒" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "踴潦喋航扎整扼" -msgid "&Help" -msgstr "怒(&H)" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 踴潦喋航扎整扼: %s" -msgid "Files" -msgstr "∼扎" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 撘啜舀迤桀扎扼芥啜芥整" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 柴研胯芥急颯整" -msgid "Selection" -msgstr "豢" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 具押潦胯整" -msgid "Find &Next" -msgstr "甈∼璊蝝(&N)" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 湔芥嫘胯整" -msgid "&Replace" -msgstr "蝵格(&R)" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 閰脣摮湔艾整" -msgid "Replace &All" -msgstr "具衣蔭(&A)" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 銝甇芣迤閬銵函整准啜押扼" -msgid "&Undo" -msgstr "U喋(&U)" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' 芥瑯扼喋閮剖艾整 (! 餈賢找詻)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 踴扎怒 \"%s\" 柴艾喋艾航扎整" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 隤剖撠典 \"%s\" 怒臬扎閮剖扼整" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 撘啜胯萸潦整: \"-%s\"; OLE雿輻具艾." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: 萸喋胯嫘扼臬 \"%s\" 怠扎閮剖扼整" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: MDIU芥桐葉扼胯艾喋艾整" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 具押潦∼扎怒株狎颲潔葉怒具押潦箇整" -msgid "Close tab" -msgstr "踴潦詻" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 萸喋胯嫘扼航迂整" -msgid "Open tab..." -msgstr "踴潦詻" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 扼航迂胯整" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "璊蝝X摮 ('\\' 璊蝝U怒 '\\\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 嫘胯芥潦喋U潦株身摰怒臬紋敹艾整" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "璊蝝U餌蔭 ('\\' 璊蝝U怒 '\\\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: ∪嫘芥嫘胯准潦恍扼" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "雿踴整" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' 芥瑯扼喋蝛箝扼" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "研胯歿t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign 柴潦踴隤剛噯整扼" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: 脫摰甇芥柴扼具喋芥脯敶艾整" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 嫘胯∼扎怒柴胯准潦箸具押潦扼" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 隞乩格摮颯柴押喋整 %s:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 踴啜嫘踴胯蝛箝扼" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 押喋颯: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 喋喋銴整" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "押喋 '%s' 臬箏撟扼胯整" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 琿整" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: 押喋颯: %s" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ 憭整" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "押喋0: %s" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: ∼扎怠憭整" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "押喋1: %s" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 雿芣摮敺怒整" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "押喋%<PRId64> 桀押喋02扼胯整" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 芰乓柴潦" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "押喋0桀: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 胯扎怒怒潦撅扼整" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "押喋1桀: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' 撠扼整" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "∪嫘芥押喋摰扼" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' 撠扼整" -msgid "&Dismiss" -msgstr "港(&D)" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 貉噯蹂葉柴具押" -msgid "no specific match" -msgstr "柴整" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "潦准怒艾喋" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 押喋豢" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 嫘胯芥隞亙<SID>雿踴整" -msgid "Name:" -msgstr ":" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 具具押潦扼: %s" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "萸扎箝扎喋扯”蝷箝" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 踴潦喋 'maxmempattern' 隞乩柴∼U芥雿輻具整" -msgid "Encoding:" -msgstr "具喋喋潦:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: ∼蝛箝扼" -msgid "Font:" -msgstr "押喋:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 璊蝝U踴潦喋箏閮瑯銝甇扼" -msgid "Style:" -msgstr "嫘踴扎:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 柴∼扎怒隞柴∼扯狎颲潦整艾整" -msgid "Size:" -msgstr "萸扎:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 芥瑯扼 '%s' 航身摰艾整" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: ∪嫘芥研詻嫘踹扼" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 喋啜怒芥潦喋具押" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "銝整扳蝝U柴找急颯整" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "銝整扳蝝U柴找急颯整" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 喋准喋整" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 銝甇芣閬蝝扼" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 啣扎敹閬扼" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d 潦" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "啣瑯准嫘整" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "啣瑚葉: 潦 %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 喋 %d ( %d 銝)" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "啣瑯整: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "啣瑯銝剜迫整" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: PostScript箏∼扎怒格貉噯踴具押潦扼" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: ∼扎 \"%s\" 整" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: PostScript柴芥賬潦嫘∼扎 \"%s\" 隤剛噯整" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: ∼扎 \"%s\" PostScript 芥賬潦嫘∼扎怒扼胯整" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: ∼扎 \"%s\" 臬紋敹艾芥 PostScript 芥賬潦嫘∼扎怒扼" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: 芥賬潦嫘∼扎 \"%s\" 胯潦詻扼喋啜芥整" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 鈭扼桃∼怒扎具喋喋潦喋啜冽摮颯扼" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: 怒扎具喋喋潦喋啜扼 printmbcharset 蝛箝怒扼整" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" "E675: 怒扎摮啣瑯柴押怒押喋摰艾整" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScript箏具柴∼扎怒整" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: ∼扎 \"%s\" 整" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: PostScript柴芥賬潦嫘∼扎 \"prolog.ps\" 閬扎整" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: PostScript柴芥賬潦嫘∼扎 \"cidfont.ps\" 閬扎整" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: PostScript柴芥賬潦嫘∼扎 \"%s.ps\" 閬扎整" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 啣瑯具喋喋潦 \"%s\" 詨扼整" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "芥喋踴恍靽∩葉..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScript∼扎怒桀啣瑯怠仃整" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "啣瑯詻扼靽∼整." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "啜潦踴潦嫘餈賢" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "踴潦喋柴胯具芥潦餈賢" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "柴∼颯潦詻銵函內" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "亦蝯鈭" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "具艾格亦" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "亦銵函內" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 雿輻冽寞: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "宮scope喋喋臬脯艾喋艾扼胯萸潦整.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 雿輻冽: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 踴啜閬扎整" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 具押: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 具押" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 胯研胯芸單嫘泌scope柴潦踴潦嫘扼胯整" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscope潦踴潦 %s 餈賢" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: cscope格亦 %<PRId64> 隤剛噯蹂葉柴具押潦扼" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 芰乓宮scope璊蝝W扼" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: cscope扎雿扼整扼" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: cscope株絲皞(fork)怠仃整" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection 詻 setpgid 怠仃整" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection 桀銵怠仃整" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen 怠仃整" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen 怠仃整" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: cscope准颯嫘韏瑕扼整扼" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: cscope亦怠仃整" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: ∪嫘 cscopequickfix 押 %c %c 扼" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscope胯具芥 %s of %s 怨府敶整扼" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope喋喋:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (雿輻冽: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2506,32 +3215,31 @@ msgstr "" " s: 哽瑯喋怒U\n" " t: 柴准嫘摮U\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscope潦踴潦: %s 具扼整" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: cscope潦踴潦嫘格晞敺扼整" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 銴cscope潦踴潦嫘航蕭整扼" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope亦 %s 閬扎整扼" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope亦 %s 整" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches 扯游賜芥具押潦扼" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope 踴: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2539,377 +3247,87 @@ msgstr "" "\n" " # 銵芸" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "∼扎怠 / / 銵\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: cscope具押: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "具艾宮scope潦踴潦嫘芥颯整" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "cscope亦整\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 潦踴潦孵 prepend 鈾n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Lua押扎押芥准潦扼整." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "U喋交晞靽摮扼整" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: 柴喋喋舐∪嫘扼. MzScheme 押扎押芥准潦扼整." - -msgid "invalid expression" -msgstr "∪嫘芸扼" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "撘胯喋喋扎急怎∪嫘怒艾整" - -msgid "hidden option" -msgstr "芥瑯扼" - -msgid "unknown option" -msgstr "芰乓柴芥瑯扼喋扼" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "蝭脣柴艾喋衣芸瑯扼" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "∼整" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "銵瘨整" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "銵蝵格扼整" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "銵踹乓扼整" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "摮怒舀寡摮怒整" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "Scheme扎姬im詻桀具押" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim 具押: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim 具押" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "∼舐∪嫘扼" - -msgid "window is invalid" -msgstr "艾喋艾舐∪嫘扼" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "蝭脣株芸瑯扼" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "萸喋胯嫘扼航迂整" - -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 押扎押 %s 准潦扼整扼" - -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"柴喋喋舐∪嫘扼, 芥: Perl押扎押芥准潦扼整扼." - -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: 萸喋胯嫘扼 Safe U詻乓潦怒雿輻具芥Perl嫘胯芥舐" -"艾整" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: 姬im扼 :py3 雿踴敺 :python 雿踴整" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 柴喋喋舐∪嫘扼,芥: Python押扎押芥准潦扼整" -"扼." - -# Added at 07-Feb-2004. -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python 撣啁怠銵具胯扼整" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: 姬im扼 :python 雿踴敺 :py3 雿踴整" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ 舀摮柴扎喋嫘踴喋嫘扼芥啜芥整" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 柴喋喋舐∪嫘扼,芥: Ruby押扎押芥准潦扼整" -"." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 鈭 return 扼" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 鈭 next 扼" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 鈭 break 扼" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 鈭 redo 扼" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: rescue 桀 retry 扼" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 晞芥靘憭整" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 芰乓峽ongjmp嗆: %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "摰鋆典蝢押踴" - -msgid "Show base class of" -msgstr "甈∼柴胯押嫘桀箏銵函內" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "芥潦潦押扎∼喋X啜銵函內" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "∼扎怒敺押" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "准詻扼胯敺押" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "具艾柴准詻扼胯敺押" - -msgid "Retrieve" -msgstr "敺" - -msgid "Show source of" -msgstr "甈∼柴賬潦嫘銵函內" - -msgid "Find symbol" -msgstr "閬扎瑯喋" - -msgid "Browse class" -msgstr "胯押嫘" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "撅扎扼胯押嫘銵函內" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "摰撅扎扼胯押嫘銵函內" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 桀批" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref 扼" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 甈∼柴柴艾整" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 雿輻具" - -msgid "Show docu of" -msgstr "甈∼格蝡銵函內" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "甈∼格蝡" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"SNiFF+急亦扼整. 啣扼胯艾(sniffemacs $PATH 怒芥" -"啜芥整).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 隤剛噯銝准怒具押潦箇整. 准整" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "曉沒NiFF+ 桃嗆胯" - -msgid "not " -msgstr "" - -msgid "connected" -msgstr "亦扼" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 芰乓 SNiFF+ 芥胯具嫘扼: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: SNiFF+ 詻格亦銝准柴具押潦扼" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ 急亦艾整" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: SNiFF+ ∼整" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 貉噯蹂葉怒具押潦箇柴批准整" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "∪嫘芥∠芸瑯扼" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "整摰鋆艾整" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "銵閮剖扼整" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "∪嫘芥潦臬扼" - -msgid "mark not set" -msgstr "潦胯航身摰艾整" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "銵 %d %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "銵格踹/餈賢扼整" - -msgid "line number out of range" -msgstr "蝭脣株芸瑯扼" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "芰乓柴押: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "芰乓 vimOption 扼" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "准潦潦脰噯" - -msgid "vim error" -msgstr "vim 具押" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"/艾喋虫喋喋雿扼整: 芥詻扼胯瘨颯艾" -"" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"喋潦怒胯喋喋駁脯扼整: /艾喋艾U急颯整" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL 游賜具押: reflist 瘙!? vim-dev@vim.org 怠勗艾" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"喋潦怒胯喋喋駁脯扼整: /艾喋艾桀扼閬扎整" -"" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 柴喋喋舐∪嫘扼,芥: Tcl押扎押芥准潦扼整" -"." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 蝯鈭喋潦 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "銵敺扼整" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "賭誘萸潦桀駁脯扼整" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 桃柴准啜押詻柴喋喋靽∼怠仃整" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: ∪嫘芥萸潦ID雿踴整: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM 摰雿桃駁脯准銝甇扼. 瘨颯整!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "芰乓柴芥瑯扼喳啜扼" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "蝺券撘啜憭整" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "撘啜整" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "芥瑯扼喳啜桀怒氬整" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" 桀啜憭整" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "∪嫘芸啜扼: " +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d 柴∼扎怒蝺券扼艾整\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans 胯埂UI扼臬拍具扼整\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "姬im怒留iff璈賬整(喋喋扎急閮剖)." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' 雿輻其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "嫘胯芥∼扎怒喲艾踴整: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "隤剛噯具具阡整" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "嫘胯芥箏具整" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 具押: NetBeansgvim嫘踴潦扼整\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 霅血: 蝡舀怒詻桀箏扼胯整\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 霅血: 蝡舀怒桀亙扼胯整\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "vimrc柴喋喋押扎" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: \"%s\"隤剛噯具扼整" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2917,18 +3335,23 @@ msgstr "" "\n" "閰喟敦芣晞: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[∼扎..] ∼扎怒蝺券" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 璅皞亙准嫘隤剛噯" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t 踴 踴啜摰蝢押具蝺券" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] 柴具押潦抒楊" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2938,9 +3361,11 @@ msgstr "" "\n" "雿輻冽:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [撘財 " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2948,13 +3373,7 @@ msgstr "" "\n" " :" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"憭批摮∟游臬之摮怒 / 蝵柴艾" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2964,315 +3383,189 @@ msgstr "" "\n" "撘:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t柴具怒胯∼扎怠" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t胯扎怒怒潦撅芥" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t射vimOLE具衣駁脯" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tgvim奚LE駁脯閫扎" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tGUI扯絲 (\"gvim\" 典)" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f or --nofork\t押U啜押艾喋: GUI憪具剌ork芥" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tViU潦 (\"vi\" 典)" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tExU潦 (\"ex\" 典)" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\t寡浩xU潦" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t萸扎研喋()U潦 (\"ex\" 撠)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\t撌桀U潦 (\"vidiff\" 典)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t扎潦詻潦U潦 (\"evim\" 典, U潦)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t隤剛噯撠具U潦 (\"view\" 典)" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t園U潦 (\"rvim\" 典)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t憭 (∼扎思摮) 扼芥怒" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t准嫘桃楊銵芥芥怒" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t扎芥U潦" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLispU潦" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVi鈭U潦: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tVi鈭U潦: 'nocompatible" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fname]\t\t准啣箏閮剖 [研 N] [准啜∼扎怠 fname]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t啜U潦" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t嫘胯∼扎怒雿輻具∼U芥" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t嫘胯∼扎怒蝯鈭" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (∼扎怠)\t胯押瑯乓颯瑯扼喋敺拙萼" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t-r典" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t艾喋艾柴 newcli 雿輻具芥" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> 雿輻具" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tU押ZU潦扯絲" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t押方U潦扯絲" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t怒瑯ZU潦扯絲" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t蝡舀怒 <terminal> 怨身摰" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc桐誨 <vimrc> 雿踴" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc桐誨 <gvimrc> 雿踴" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t押啜扎喋嫘胯芥准潦芥" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN 踴潦詻(亙: ∼扎怒怒扎1)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN 艾喋艾(亙: ∼扎怒怒扎1)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t-o典游" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t∼扎怒格敺胯" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 銵胯" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <command>\tvimrc准潦 <command> 摰銵" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <command>\t\t柴∼扎怒准潦敺 <command> 摰銵" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\t柴∼扎怒准潦敺∼扎 <session> 颲潦" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t∼扎 <scriptin> 潦怒喋喋隤剛噯" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t亙具喋喋∼扎 <scriptout> 怨蕭" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t亙具喋喋∼扎 <scriptout> 思摮" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t瑕∼扎怒蝺券" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tvim摰 X 萸潦急亦" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tX萸潦急亦芥" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t航賬芥訓im萸潦 <files> 蝺券" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 銝, 萸潦∼艾霅血箏芥" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files>\t--remote敺 ∼扎怒桃楊蝯柴敺" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 銝, 萸潦∼艾霅血箏芥" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote扼∼扎1扎怒扎1扎柴踴" -"潦詻" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\tVim萸潦 <keys> 靽∼衣鈭" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t萸潦 <expr> 摰銵衣銵函內" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVim萸潦桐閬扼銵函內衣鈭" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\tVim萸潦 <name> 恍靽/閮剖" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <file>\t韏瑕怒株底蝝啜 <file> 詨箏" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo桐誨 <viminfo> 雿踴" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h or --help\t怒(柴∼颯潦)銵函內蝯鈭" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t潦詻扼單晞銵函內蝯鈭" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim怒西圾撘(Motif潦詻扼):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim怒西圾撘(neXtaw潦詻扼):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim怒西圾撘(Athena潦詻扼):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t<display> 听im摰銵" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t撠嗆听im韏瑕" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t航脯 <color> 雿踴(蝢: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t航脯 <color> 雿踴(蝢: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\t准嫘銵函內 <font> 雿踴(蝢: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t憭芸 <font> 雿踴" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <for>\t雿摮 <font> 雿踴" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t蝵柴 <geom> 雿踴(蝢: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t憓桀 <width> 怒(蝢: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <width> 嫘胯准潦怒潦桀 <width> 怒(蝢: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t∼乓潦潦桅 <height> 怒(蝢: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t頠X雿輻具(蝢: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t頠X雿輻具芥(蝢: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t孵柴芥賬潦嫘雿輻具" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim怒西圾撘(GTK+潦詻扼):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t<display> 听im摰銵(蝢: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t∼扎喋艾喋艾霅乓銝芸蝴(role)閮剖" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t啜芥GTK widget努im" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\t艾喋匈D璅皞箏怠箏" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <閬芥柴踴扎>\tVim閬芥U芥晞潦瑯扼喋桐葉扯絲" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t啜芥Win32 widget桀具侮im" - -msgid "No display" -msgstr "嫘研扎閬扎整" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 靽∼怠仃整.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 靽∼怠仃整. 准潦怒怒扼桀銵閰艾踴艾整\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d (%d 銝) 柴∼扎怒蝺券整" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "嫘研扎整: 撘桅靽∼怠仃整.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 撘桅靽∼怠仃整.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "潦胯閮剖艾整" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" 怨府敶潦胯整" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3281,6 +3574,7 @@ msgstr "" "mark 銵 ∼扎/准嫘" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3289,6 +3583,7 @@ msgstr "" " jump 銵 ∼扎/准嫘" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3296,6 +3591,7 @@ msgstr "" "\n" "憭 銵 准嫘" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3304,6 +3600,7 @@ msgstr "" "# ∼扎怒潦:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3311,6 +3608,7 @@ msgstr "" "\n" "# 詻喋芥嫘 (啜柴):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3318,88 +3616,84 @@ msgstr "" "\n" "# ∼扎怠潦胯桀悼甇 (啜柴扎):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>' 閬扎整" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: ∪嫘芥喋潦潦詻扼" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: IC桀扎閮剖扼整" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 扎喋喋喋准嫘桐怠仃整" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 扎喋∼賬柴芥潦喋怠仃整" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 霅血: IM桃游喋潦怒胯閮剖扼整扼" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 扎喋∼賬胯押芥嫘踴扎怒萸潦整" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 扎喋∼賬 my preedit type 萸潦整" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 准胯准胯艾整" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 嫘胯∼扎怨狎颲潭怒瑯潦胯具押潦扼" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 嫘胯∼扎怒株狎颲潦踴具押潦扼" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 嫘胯∼扎急貉噯踵怒瑯潦胯具押潦扼" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 嫘胯∼扎怒格貉噯踴具押潦扼" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 嫘胯∼扎怒U怠具整 (symlink怒餅?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 准 0 敺扼整?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 准 1 敺扼整?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 准 2 敺扼整?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 嫘胯∼扎怒格瑯湔唬葉怒具押潦箇整" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: , 嫘胯∼扎怒憭晞整!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 嫘胯∼扎怒桀憭整" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: \"%s\" 柴嫘胯∼扎怒芥柴扼芥怒芥臭航賬扼" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 准 0 敺扼整扼??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: %s 怒胯嫘胯∼扎怒閬扎整" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "雿輻具嫘胯∼扎怒桃芸瑯亙艾(0 抒鈭): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: %s 整" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "准 0 隤剛噯整 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3407,22 +3701,28 @@ msgstr "" "\n" "憭氬艾芥Vim嫘胯∼扎怒湔啜艾整." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " Vim柴柴潦詻扼喋扼臭蝙具扼整.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Vim柴潦詻扼3.0雿輻具艾.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 狽im柴嫘胯∼扎怒扼胯芥扼" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 柴喋喋乓潦踴扼臭蝙具扼整.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "柴∼扎怒舀活桀湔找整 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3430,104 +3730,85 @@ msgstr "" ",\n" "胯∼扎怒瑯艾整." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s 胯柴潦詻扼喋姬im扼萸潦艾芥敶W扳瑕艾整" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " 舀瑯艾整 (潦詻萸扎箝撠扎銝艾整).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "嫘胯∼扎 \"%s\" 雿輻其葉" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "研∼扎 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 霅血: 研∼扎怒憭氬艾整" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "嫘胯∼扎怒舀瑕艾整: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"啜瑯准潦亙具怒准嫘∼扎怒靽摮艾芥游," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"啜瑯准潦亙艾." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"瑯准潦憭具怒准嫘∼扎怒靽摮游, 准嫘∼扎怒" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"嫘胯∼扎怒怠瑯准潦雿踴前nter潦艾." - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: %s 准 1 隤剛噯整" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???憭株憭晞艾整" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???銵啜艾整" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???准胯蝛箝扼" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???銵憭晞艾整" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 准 1 埋D艾整(%s .swp∼扎怒扼芥?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???准胯整" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? ???END 整扼株游艾扼" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? ???END 整扼株踹乓扎扼" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 芥怒芥脰噯整整" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: 芥怒芥格銝准怒具押潦璊箝整; ???批整銵扼艾" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "閰喟敦 \":help E312\" 扼艾" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "芥怒芥蝯鈭整. 具艾甇扼胯艾." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3535,12 +3816,15 @@ msgstr "" "\n" "(憭氬扼胯, 柴∼扎怒乓桀找摮銝吭n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "研∼扎怒具 diff 摰銵刻胯扼)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "敺拙摰鈭. ∼桀摰嫘胯∼扎怒典怒芥整." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3550,43 +3834,52 @@ msgstr "" ".swp∼扎怒扎艾\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "嫘胯∼扎怒敺瑯准潦准嫘∼扎怒思蝙整.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "嫘胯∼扎怒銴啗扎整:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 曉具柴研胯:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 雿輻其葉:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 研胯 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 芥 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " : " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 乩: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 乩: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [from Vim version 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [Vim柴嫘胯∼扎怒扼胯芥扼]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " ∼扎怠: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3594,12 +3887,15 @@ msgstr "" "\n" " 憭渡嗆: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "芥" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3607,9 +3903,11 @@ msgstr "" "\n" " 艾潦嗅: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 嫘: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3617,6 +3915,7 @@ msgstr "" "\n" " 嫘: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3624,16 +3923,11 @@ msgstr "" "\n" " 准颯遐D: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (整摰銵銝)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [姬im潦詻扼喋扼臭蝙具扼整]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3641,75 +3935,97 @@ msgstr "" "\n" " [柴喋喋乓潦踴扼臭蝙具扼整]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [隤剛噯整]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [整]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 嫘胯∼扎怒∼柴抒雁扼整" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "∼扎怒蝬剜整" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 蝬剜怠仃整" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: ∪嫘泓num扼: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 銵 %<PRId64> 閬扎整" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 扎喋踴准胯埋D艾整 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 0 扼嫘扼" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 湔啜准胯憭?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 扎喋踴准胯埋D艾整 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "准 1 舀?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 銵 %<PRId64> 閬扎整" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 扎喋踴准胯埋D艾整" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 潦准扼" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 銵芸瑯蝭脣扼: %<PRId64> 頞艾整" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 准 %<PRId64> 株怒艾喋艾整" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "嫘踴胯萸扎箝憓整" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 扎喋踴准胯埋D艾整 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: \"%s\" 柴瑯喋芥胯芥喋胯怒潦怒芥艾整" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 瘜冽" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3717,14 +4033,15 @@ msgstr "" "\n" "甈∼桀扼嫘胯∼扎怒閬扎整 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "甈∼柴∼扎怒艾銝 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 嫘胯∼扎怒啜扼!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3736,15 +4053,19 @@ msgstr "" " 桀游怒, 憭氬急蝯, ∼扎怒桃啜芥\n" " 2扎柴扎喋嫘踴喋嫘扼艾整具急釣艾." +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 蝯鈭, 瘜冽芥蝬艾.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) 柴∼扎怒桃楊颯瑯扼喋胯押瑯乓.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 桀游怒 \":recover\" \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3752,9 +4073,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 雿輻具血氬芥怒潦整(\":help recovery\" ).\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " U怒銵芥柴芥, 嫘胯∼扎 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3762,18 +4085,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 瘨啜柴∼颯潦詻踴扼整.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "嫘胯∼扎 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" U怒整!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 瘜冽" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "嫘胯∼扎怒U怠具整!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3787,6 +4115,7 @@ msgstr "" "蝯鈭(&Q)\n" "銝剜迫(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3802,34 +4131,56 @@ msgstr "" "蝯鈭(&Q)\n" "銝剜迫(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 嫘胯∼扎怒憭啗扎整" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: ∼U芥頞喋整! (%<PRIu64> 扎脣閬瘙)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: ∼乓潦U扎柴嫘桅典萸∼乓潦扼胯整" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: ∼乓潦臭柴U潦怒整" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: \"%s\" 具∼乓潦胯整" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: ∼乓澆蝛箝扼" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: ∼乓潦嫘胯萸∼乓潦嫘扼胯整" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: ∼乓潦潦怒舐湔乓∼乓潦U扎餈賢扼整" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 箏胯∼乓潦嫘桐具扼胯整" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3837,60 +4188,73 @@ msgstr "" "\n" "--- ∼乓 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "柴∼乓潦" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: ∼乓潦嫘胯∼乓潦U扎芥啜整" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: ∼乓潦閬扎整: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 怒胯∼乓潦摰蝢押艾整" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: ∼乓潦嫘胯萸∼乓潦芥啜整" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: ∼乓潦閬扎整 - ∼乓澆蝣箄艾" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "%s 桀衣銝准怒具押潦璊箝整:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "銵 %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: ∪嫘芥研詻嫘踹: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "交祈∼颯潦貊蕃閮/靽: 撗 憭芷 <koron.kaoriya@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "脰噯: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "蝬怒浩NTER潦喋喋亙艾" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 銵 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 蝬蝬 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: 駁/潦/銵 銝, b/u/k: 銝, q: 蝯鈭 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "鞈芸" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3898,6 +4262,17 @@ msgstr "" "胯(&Y)\n" "(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"胯(&Y)\n" +"(&N)\n" +"准喋颯(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3911,272 +4286,175 @@ msgstr "" "具行暹(&D)\n" "准喋颯(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "研胯芷豢扎U准" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "∼扎思摮扎U准" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "∼扎怨狎颲潦扎U准" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 喋喋賬潦怒U潦扼胯∼扎怒押艾嗚雿踴整, 芥" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() 桀啜銝扼" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: printf() 桀啜怒舀筑撠啁寞啜敺艾整" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() 桀啜憭整" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 霅血: 隤剛噯撠具∼扎怒憭氬整" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "芸瑯<Enter>亙艾嫘扼胯芥胯艾 (蝛箝扼准喋颯): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "芸瑯<Enter>亙艾 (蝛箝扼准喋颯): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 銵 餈賢整" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 銵 扎整" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> 銵 餈賢整" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> 銵 扎整" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (脰噯整整)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "潦!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: ∼扎怒靽摮銝...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 蝯鈭整.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "具押: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[∼U(扎)] 蝺脣-閫暸 %<PRIu64>-%<PRIu64>, 雿輻券 %<PRIu64>, 潦舀 %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[澆榜 蝺 re/malloc() %<PRIu64>, 蝺 free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 銵瑯芥整" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 具具押: lalloc(%<PRId64>,)" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: ∼U芥頞喋整! (%<PRIu64> 扎脣閬瘙)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "摰銵柴怒瑯扼怒澆箝銝: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 喋准喋整" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 銝甇芥U潦扼" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 銝甇 'mouseshape' 扼" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 啣扎敹閬扼" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 銝甇芥潦颯喋潦詻扼" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "瑕具柴准潦亙艾: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "銝摨血准潦亙艾: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "准潦銝氬整" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: 嫘琿西摰扼整" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: ∪嫘芥嫘扼: '**[啣也' 皰ath格敺 '%s' 蝬艾芥具整" -"." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath怒 \"%s\" 具∼扎怒整" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: path怒 \"%s\" 具∼扎怒整" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: cdpath怒胯隞乩 \"%s\" 具∼扎怒整" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 嫘怒胯隞乩 \"%s\" 具∼扎怒整" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Netbeans #2 急亦扼整" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Netbeans 急亦扼整" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: NetBeans格亦晞∼扎怒柴U胯颯嫘U潦怠憿整: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "Netbeans 柴賬晞隤剛噯" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: %<PRId64> NetBeans 亦憭晞整" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: NetBeans胯埂UI怒臬紋敹艾整" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: NetBeans舀U急亦艾整" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s 航狎颲澆具扼 (撘瑕嗆貉噯怒 ! 餈賢)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 怒潦賬怒桐蝵柴怒航亙整" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' 芥瑯扼喋蝛箝扼" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: 撘閰靘⊥賬∪嫘怒芥艾整" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "霅血: 雿輻具艾蝡舀怒胯扎押扎扼整" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 怒潦賬怒桐蝵柴怒舀摮整" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 曉具 'foldmethod' 扼舀喋踴瘨颯扼整" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 憭氬芥嫘蝛箝扼" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 憭氬芥嫘桀" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 憭氬芥嫘格怠偏" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Vim蝯鈭怒 :quit<Enter> 典亙艾" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 銵 %s 1 衣整" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 銵 %s %d 衣整" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 銵 %s 1 衣整" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 銵 %s %d 衣整" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> 銵扎喋喋整... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 銵扎喋喋整 " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> 銵扎喋喋整 " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 整研詻嫘踴雿輻具艾整" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "扎喋胯扼整; 具怒瘨" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 銵憭氬整" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> 銵憭氬整" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "%<PRId64> 銵閫曆葉" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "1 銵柴准胯扎喋胯整" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 銵扎喋胯整" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> 銵柴准胯扎喋胯整" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> 銵扎喋胯整" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 研詻嫘 %s 怒臭整" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4184,9 +4462,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 研詻嫘 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "銝甇芥研詻嫘踹" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4194,160 +4474,182 @@ msgstr "" "\n" "# 研詻嫘:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 芰乓柴研詻嫘踹 %d 扼" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> ; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "豢 %s%<PRId64> / %<PRId64> 銵; %<PRId64> / %<PRId64> 隤; %<PRId64> / %<PRId64> 扎" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"豢 %s%<PRId64> / %<PRId64> 銵; %<PRId64> / %<PRId64> 隤; %<PRId64> / " +"%<PRId64> 扎" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "豢 %s%<PRId64> / %<PRId64> 銵; %<PRId64> / %<PRId64> 隤; %<PRId64> / %<PRId64> 摮; %<PRId64> / %<PRId64> 扎" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"豢 %s%<PRId64> / %<PRId64> 銵; %<PRId64> / %<PRId64> 隤; %<PRId64> / " +"%<PRId64> 摮; %<PRId64> / %<PRId64> 扎" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr " %s / %s; 銵 %<PRId64> of %<PRId64>; 隤 %<PRId64> / %<PRId64>; 扎 %<PRId64> / %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +" %s / %s; 銵 %<PRId64> of %<PRId64>; 隤 %<PRId64> / %<PRId64>; 扎 " +"%<PRId64> / %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -" %s / %s; 銵 %<PRId64> / %<PRId64>; 隤 %<PRId64> / %<PRId64>; 摮 %<PRId64> / %<PRId64>; 扎 %<PRId64> of %<PRId64>" +" %s / %s; 銵 %<PRId64> / %<PRId64>; 隤 %<PRId64> / %<PRId64>; 摮 " +"%<PRId64> / %<PRId64>; 扎 %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=%N 潦" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Vim 雿踴艾艾具" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 芰乓柴芥瑯扼喋扼" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 芥瑯扼喋胯萸潦艾整" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: modeline 扼航迂胯整" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: 准潦喋潦閮剖艾整" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 桀怒舀啣敹閬扼" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: termcap 怨扎整" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 銝甇芣摮扼 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' 怒舐征摮閮剖扼整" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: GUI扼 'term' 憭氬扼整" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: GUI嫘踴潦怒 \":gui\" 雿輻具艾" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' 扼" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 'listchars'桀扎怎整整" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 'fillchars'桀扎怎整整" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: GTK+2 GUI扼臬氬扼整" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 喋准喋整" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 摮桅瑯潦准扼" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 桀急啣整" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 怒喋整" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: ' 桀扎摰芥啜芥整" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 銵函內扼芥摮胯扎摮怒扼整" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: ∪嫘芥押喋扼" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 押喋颯豢扼整" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: ∪嫘芥押喋颯扼" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 胯扎押喋豢扼整" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: ∪嫘芥胯扎押喋扼" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 桀思甇芣摮整" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 怒喋敹閬扼" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 舐征扼 %s 怒敹閬整" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 艾嫘胯萸潦整" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 撘蝯鈭艾整" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 閬蝝憭整" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 啜怒潦整" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 研乓潦艾喋艾U怠具整" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: U押X摮怒狹TF-8敹閬芥柴, ':set encoding=utf-8' 艾" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 雿 %d 株啜敹閬扼" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 雿 %d 柴怒押撟敹閬扼" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 芰乓柴芥瑯扼喋扼: %s" @@ -4355,10 +4657,12 @@ msgstr "E355: 芰乓柴芥瑯扼喋扼: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 啣敹閬扼: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4366,6 +4670,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 蝡舀怒喋潦 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4373,6 +4678,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 啜准潦怒芥瑯扼喳 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4380,6 +4686,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 准潦怒怒芥瑯扼喳 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4387,140 +4694,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 芥瑯扼 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 具押" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': %s 怠紋敹摮整" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 颯喋准喋桀思芣摮整: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "整 " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 艾喋艾整!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Amigados柴潦詻扼 2.04隞仿敹閬扼\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "%s 柴潦詻扼 %<PRId64> 敹閬扼\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "NIL整:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "雿扼整 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim %d 抒鈭整\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "喋喋賬潦怒U潦憭氬扼整?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 喋喋賬潦怒扼胯芥??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: -f 芥瑯扼喋扼瑯扼怒摰銵扼整" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "摰銵扼整 " - -msgid "shell " -msgstr "瑯扼 " - -msgid " returned\n" -msgstr " 颯整\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 撠整." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "亙箏具押" - -msgid "Message" -msgstr "∼颯潦" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 80扼胯芥, 憭具喋喋摰銵扼整" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 芥喋踴桅豢怠仃整" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "%s (%s 銝)" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 芰乓柴芥喋踴芥瑯扼喋扼: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 啣瑯具押: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "啣瑯艾整: '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 摮颯 \"%s\" 臭甇扼 (押喋 \"%s\")" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: '%c' 臭甇芣摮扼 (押喋 \"%s\")" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 2柴瑯啜怒柴, 蝯鈭整\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: 游賜瑯啜 %s 璊乓整\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 游賜瑯啜怒璊乓整\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "X萸潦詻格亦 %<PRId64> 芰整" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X 柴具押潦璊箝整r\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "X display 柴扼胯怠仃整" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "X display open 踴扎U艾整" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"颯准乓芥喋喋准嫘敺扼整 " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"颯准乓芥喋喋准嫘閮剖扼整 " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4528,13 +4716,7 @@ msgstr "" "\n" "瑯扼怒摰銵扼整 " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"sh 瑯扼怒摰銵扼整\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4542,451 +4724,484 @@ msgstr "" "\n" "瑯扼怒扎餈整 " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"扎雿扼整\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"fork 扼整\n" +"颯准乓芥喋喋准嫘敺扼整 " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"喋喋銝剜准整\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP ICE亦憭晞整" +"颯准乓芥喋喋准嫘閮剖扼整 " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "X display open 怠仃整" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP save-yourself閬瘙衣艾整" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 亦憪艾整" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE亦憭望扼" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection憭望整: %s" - -msgid "At line" -msgstr "銵" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "vim32.dll 准潦扼整扼" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM具押" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "DLLX啜扎喋踴敺扼整扼" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "瑯扼怒喋潦 %d 抒鈭整" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 扎喋 %s 璊功n" - -msgid "close" -msgstr "" - -msgid "logoff" -msgstr "准啜芥" - -msgid "shutdown" -msgstr "瑯艾" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 喋喋整" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE $PATH 桐葉怨扎整.\n" -"憭具喋喋桃鈭敺思甇U整.\n" -"閰喟敦 :help win32-vimrun 扼艾." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim株郎" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path怒 \"%s\" 具∼扎怒整" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 押潦摮 %%%c 憭整" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 押潦摮思 %%%c 整" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 押潦摮 ] 整" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 押潦摮扼 %%%c 胯萸潦整" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 押潦摮桀蝵柴怎∪嫘 %%%c 整" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 押潦摮怎∪嫘 %%%c 整" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 怒踴潦喋摰艾整" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 研胯芸∼蝛箝扼" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 閬蝝整" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d of %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (銵扎整)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: quickfix 嫘踴胯格怠偏扼" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: quickfix 嫘踴胯桀准扼" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "具押潔閬 %d of %d; %d 具押" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 'buftype' 芥瑯扼喋閮剖艾柴扳貉噯踴整" -msgid "Error file" -msgstr "具押潦∼扎" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: ∼扎怠∼∪嫘芥踴潦喋扼" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "∼扎 \"%s\" 整" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: ∼航狎輯噯整整扼" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 摮芥嫘敹閬扼" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: ∪嫘芷柴扼: %s%%[]" # +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: %s[ 桀 ] 整" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( 艾整" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( 艾整" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) 艾整" # +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( 胯喋喋扼航迂胯艾整" # +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 桐胯喋喋扼航迂胯艾整" # +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: %s%%[ 桀 ] 整" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] 蝛箝扼" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: 踴潦喋琿整" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: \\z( 憭整" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: %s( 憭整" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: \\z( 艾整" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ 桀思甇芣摮整" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 銴 %s{...} 憭整" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61:%s* 乓摮怒芥艾整" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62:%s%c 乓摮怒芥艾整" # +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: \\_ 桃∪嫘芯蝙冽寞扼" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64:%s%c 桀怒芥怒整" # +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 銝甇芸孵扼扼" # +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z 桀思甇芣摮整" # +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] 桀思甇芣摮整" # +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% 桀思甇芣摮整" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...} 急瘜具押潦整" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "憭具桅典閰脣:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -"E864: \\%#= 怒 0, 1 2 柴踴蝬整" -"甇閬銵函整具喋詻喋航芸豢整" +"E864: \\%#= 怒 0, 1 2 柴踴蝬整甇閬銵函整具喋詻喋航芸" +"整" +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) 敺押甇閬銵函整桃蝡胯怠圈整" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA 甇閬銵函) 雿蝵柴隤扎艾整: %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) 敺押甇閬銵函整桃蝡胯怠圈整" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) 芰乓柴芥研潦踴扼: '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) 芰乓柴芥研潦踴扼: '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: 蝑靘∼胯押嫘怒NFA瑽蝭怠仃整!" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) 芰乓柴芥研潦踴扼: '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA 甇閬銵函) 蝜啜餈桀園啜隤剛噯銝准怒具押" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA 甇閬銵函) 蝜啜餈 桀 蝜啜餈 胯扼整!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA 甇閬銵函) '(' 憭整" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (NFA 甇閬銵函) \\z( 憭整" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA 甇閬銵函) 蝯蝡航瑯整" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) 嫘踴胯扼整!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -"E875: (NFA 甇閬銵函) (敺蝵格摮NFA怠銝准) " -"嫘踴胯急嫘潦憭整" +"E875: (NFA 甇閬銵函) (敺蝵格摮NFA怠銝准) 嫘踴胯急嫘潦" +"憭整" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA 甇閬銵函) NFA其靽摮怒舐征嫘潦嫘頞喋整" -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) 曉冽赤凋葉柴押喋怠芥∼U芥脯敶艾整!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "NFA甇閬銵函整具喋詻喟具柴准啜∼扎怒貉噯具具阡整" -"准啜舀皞箏怠箏整" +msgstr "" +"NFA甇閬銵函整具喋詻喟具柴准啜∼扎怒貉噯具具阡整准啜舀皞箏" +"箏整" +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) 准啜∼扎 %s 整!" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "NFA甇閬銵函整具喋詻喟具柴准啜∼扎怒貉噯具具阡整" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 隞格喟蔭" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 蝵格" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 頠" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 踹" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (踹)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (蝵格)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (隞格喟蔭)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " 押" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " U押" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (閮隤)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (鞎潦隞)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 詻乓U" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 詻乓U 銵" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 詻乓U 拙耦" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 颯研胯" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 銵豢" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 拙耦豢" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "閮脖葉" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: ∪嫘芣蝝X摮扼: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 銝整扳蝝U整閰脣蝞胯整: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 銝整扳蝝U整閰脣蝞胯整: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' 柴具怒 '?' '/' 敺艾" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (怠閰脣蝞怒)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 扎喋胯怒潦∼扎 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "閬扎整 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "嫘 ----\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (U怠)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 閬扎整" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "扎喋胯怒潦∼扎怒嫘准喃葉: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "扎喋胯怒潦∼扎怒嫘准喃葉 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 曉刻怨府敶整" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "具艾柴扎喋胯怒潦∼扎怒閬扎整" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "扎喋胯怒潦∼扎怒胯整" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 摰蝢押閬扎整" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 踴潦喋閬扎整" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Substitute " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4997,87 +5212,99 @@ msgstr "" "# 敺 %s璊蝝U踴潦:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 嫘怒∼扎怒格詨具押潦扼" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 嫘怒∼扎怒艾扼" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d 銵) 怎准嫘: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d 銵) affix 琿整: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "" "E761: affix∼扎怒 FOL, LOW UPP 柴押潦怒具押潦整" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOL, LOW UPP 格摮蝭脣扼" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "隤芥潦抒葬艾整..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 嫘怒扼胯舐∪孵艾整" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"霅血: 隤芥嫘 \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\" 航扎整" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "霅血: 隤芥嫘 \"%s.%s.spl\" \"%s.ascii.spl\" 航扎整" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "嫘怒∼扎 \"%s\" 隤剛噯銝" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 嫘怒∼扎怒扼胯芥扼" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 扎嫘怒∼扎怒芥柴, U潦艾" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 啜潦詻扼喋 Vim 具柴嫘怒∼扎怒扼" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 嫘怒∼扎怒怒萸潦艾芥颯胯瑯扼喋整" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "霅血9: %s 具蝭脯胯萸潦艾整" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "affix ∼扎 %s 隤剛噯銝..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d 銵) 桀隤憭扼整扼: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "%s 格活桀胯萸潦艾整: %s %s " -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "%s 桀胯萸潦艾整" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 FLAG 怎∪嫘芸扎整: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴怒押啜桐雿輻具整: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5086,6 +5313,7 @@ msgstr "" "%s %d 銵柴 PFX 柴桀 COMPOUNDFORBIDFLAG 桀蝢押航炊蝯" "具整" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5094,35 +5322,43 @@ msgstr "" "%s %d 銵柴 PFX 柴桀 COMPOUNDPERMITFLAG 桀蝢押航炊蝯" "具整" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "COMPOUNDRULES 桀扎怨炊整. ∼扎 %s %d 銵: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 COMPOUNDWORDMAX 桀扎怨炊整: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 COMPOUNDMIN 桀扎怨炊整: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 COMPOUNDSYLMAX 桀扎怨炊整: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 CHECKCOMPOUNDPATTERN 桀扎怨炊整: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "%s %d 銵柴 蝬 affix 准胯柴押啜桃恍整: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 銴 affix 璊箝整: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5131,270 +5367,334 @@ msgstr "" "%s %d 銵柴 affix BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "思蝙具艾: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴扼 Y N 敹閬扼: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 ∩辣臬艾整: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s %d 銵柴怒 REP(SAL) 桀啜敹閬扼" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s %d 銵柴怒 MAP 桀啜敹閬扼" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s %d 銵柴 MAP 恍銴摮整" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 隤霅扼芥銴柴整: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s 銵柴 FOL/LOW/UPP 整" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "SYLLABLE 摰芥 COMPOUNDSYLMAX" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "撱嗅蝵桀憭整" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "銴押啜憭整" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "撱嗅蝵桀 / 銴押啜憭整" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "SOFO%s 銵 %s 怒整" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SAL銵 SOFO銵 %s 找腹寞摰艾整" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵 押啜啣扎扼胯整: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 押啜銝甇扼: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr " %s 臭 .aff ∼扎怒找蝙具柴函啜芥整" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "颲詻∼扎 %s 嫘准喃葉..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s 怒臬隤啜整" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "銵 %6d, 隤 %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 銴隤閬扎整: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "銴柴⊥桀隤 %s %d 銵柴扼: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d 桀隤閬扎整 (%s )" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "ASCII摮怒 %d 桀隤∟整 (%s )" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "璅皞亙隤剛噯蹂葉 %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 銴 /encoding= 銵∟整: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 隤桀 /encoding= 銵∟整: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 銴 /regions= 銵∟整: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵, 蝭脫摰憭整: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵柴 銴 / 銵∟整: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵 ∪嫘 nr 扼: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s %d 銵 隤霅銝賬芥押啜扼: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "ASCII摮怒 %d 桀隤∟整" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: ∼U芥頞喋芥柴扼隤芥嫘臭摰具扼" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "潦 %d ( %d 銝) 抒葬整; 畾 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "嫘怒∼扎怒隤剛噯銝" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "喳ㄟ唾噯踴摰銵銝..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "喳ㄟ唾噯踹桃隤: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "蝺隤: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "靽格迤鋆∼扎 \"%s\" 貉噯蹂葉..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "典∼U芯蝙券: %d 扎" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 箏∼扎怠怒舐脣怒整" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 蝭脯 8 整扼萸潦艾整" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: ∪嫘芰脯扼: %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "霅血: 銴押啜 NOBREAK 銝⊥嫘具摰整" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "嫘怒∼扎 %s 貉噯蹂葉..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "摰銵整!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 怒 %<PRId64> 柴具喋芥胯整" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "%s 隤扎整" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "%s 怠隤餈賢整" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 隤格摮嫘怒∼扎怒函啜芥整" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "畾敹萸扼, 靽格迤鋆胯整" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "畾敹萸扼, 靽格迤鋆 %<PRId64> 整" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "\"%.*s\" 甈∼詨:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 嫘怎蔭整摰銵艾整" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 閬扎整: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: .sug ∼扎怒扼胯芥扼: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: 扎 .sug ∼扎怒芥柴, U潦艾: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: 啜潦詻扼喋 Vim 具 .sug ∼扎怒扼: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug ∼扎怒 .spl ∼扎怒其氬整: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: .sug ∼扎怒株狎颲潔葉怒具押潦箇整: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP 具喋芥恍銴摮摮具整" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "柴∼怠蝢押瑽閬蝝胯整" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 銝甇芸啜扼: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 柴芣胯押嫘踴胯整: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C閮隤憸具喋∼喋銝" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "憪 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " 銵(銵)" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5402,6 +5702,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 瑽閬蝝 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5409,6 +5710,7 @@ msgstr "" "\n" "閬蝝銝批銝" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5416,212 +5718,272 @@ msgstr "" "\n" "--- 瑽閬蝝 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 柴芣胯押嫘踴胯整: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; 閰脣 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " 格寡" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 桀湔扼臬軏ontains航迂胯艾整" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: ∪嫘泌char桀扎扼" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 扼胯啜怒潦航迂胯整" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: %s 桃脰蝝閬扎整" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: ∼扎怠敹閬扼" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: 瑽桀颲潦(include)憭整" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' 整: %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' 整: %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 撘啜頞喋整: 瑽蝭 %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: 瑽胯押嫘踴憭整" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 胯押嫘踴摰艾整" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 踴潦喳箏閬扎整: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 踴潦喋柴具怒氬整: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 瑽: 蝬銵踴潦喋2摨行摰整" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 銝甇芸啜扼: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 蝑瑯整: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 蝛箝桀: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 胯喋喋扼航迂胯艾整" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 臬摰嫘芥嫘桀准扼芥啜芥芥" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 芰乓柴啜怒潦: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: ∪嫘 :syntax 柴萸喋喋: %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: syncolor.vim 桀撣啣潦喳箝璊箝整" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 扎押扎啜怒潦閬扎整: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 撘啜扼胯芥: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 撘啜憭整: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 啜怒潦閮剖艾柴扼扎押扎芥喋胯舐∟整" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 鈭祉瑯扼: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 蝑瑯整: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 撘啜整: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 銝甇芸扎扼: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 芰乓桀航脯扼" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 芰乓株航脯扼" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 怒押澆芸瑯隤霅扼整: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 蝯蝡胯喋潦琿整: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 銝甇芸啜扼: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 憭桃啜芥扎押扎撅扼雿踴艾整" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 啜怒潦怠啣瑚航賬芣摮整" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 啜怒潦思甇芣摮整" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: 扎押扎冽啜怒潦憭整" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 踴啜嫘踴胯格怠偏扼" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 踴啜嫘踴胯桀准扼" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 株府敶踴啜頞行颯具胯扼整" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 踴啜閬扎整: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "∼扎俞n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 閰脣踴啜1扎整" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 敺怨府敶踴啜頞阡脯具胯扼整" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "∼扎 \"%s\" 整" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "踴 %d (%d%s)" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 隞乩" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 踴啜啜芥case找蝙具整!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: ∼扎 \"%s\" 整" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5629,66 +5991,79 @@ msgstr "" "\n" " # TO 踴 FROM 銵 in file/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "踴啜∼扎 %s 璊蝝V葉" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: 踴啜∼扎怒柴嫘 %s 怠具艾整\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "踴啜∼扎怠桅瑯銵∟整" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 踴啜∼扎 \"%s\" 柴押潦怒具押潦整" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "游 %<PRId64> 扎" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 踴啜∼扎怒賬潦艾整: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 踴啜∼扎怒整" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 踴啜踴潦喋閬扎整" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 踴啜閬扎芥柴批急冽葫整!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "銴潦怒: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 舀芰乓扼. 曇桃輯噯輻垢怒舀活柴具扼:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "亙扎甈∼柴怨身摰整 '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: termcap∼扎怒整" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: terminfo怎垢怒具喋芥閬扎整" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: termcap怎垢怒具喋芥閬扎整" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap \"%s\" 柴具喋芥整" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 蝡舀怒 \"cm\" 璈賬敹閬扼" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5696,244 +6071,169 @@ msgstr "" "\n" "--- 蝡舀怒准 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "啜瑯扼怒韏瑕整\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 亙隤剛噯蹂葉柴具押潦怒蝯鈭整...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "蝛箝桅豢柴青UT_BUFFER0雿輻具整" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 鈭銵怒艾喋憭整" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "航賬芥U喋乓胯整: 具蝬整" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 貉噯輻具怒U喋乓∼扎怒整: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: U喋乓∼扎怒憯艾整 (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "'undodir'柴研胯芥怒U喋乓∼扎怒詻颲潦整" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "U喋乓∼扎怒具西狎輯噯芥柴找詻整: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "U喋乓∼扎怒扼胯芥柴找詻整: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "撖曇情芥柴扼U喋乓∼扎怒格詻颲潦踴嫘准整" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "U喋乓∼扎急詻颲潦蹂葉: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: U喋乓∼扎怒格詻颲潦踴具押潦扼: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "芥潦潦啜芥柴扼U喋乓∼扎怒隤准輯噯踴整: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "U喋乓∼扎怨狎颲潔葉: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: U喋乓∼扎怒隤剛噯具具阡整: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: U喋乓∼扎怒扼胯整: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 瑕∼扎怒瑕U喋乓∼扎怒雿踴艾整: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: 瑕U喋乓∼扎怒株圾隤准怠仃整: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: U喋乓∼扎怒瑕艾整: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 鈭扼桃∼U喋乓∼扎怒扼: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "∼扎怒桀摰嫘憭艾U喋交晞拍具扼整" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "U喋乓∼扎 %s 桀颲潦摰鈭" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "U思芸扎憭氬扼" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "U思芣啜憭氬扼" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: U喋亦芸 %<PRId64> 航扎整" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 銵芸瑯艾整" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "銵 餈賢整" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "銵 餈賢整" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "銵 扎整" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "銵 扎整" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "蝞憭氬整" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "蝞憭氬整" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "敺" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "U喋亙紋鞊∼整" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr " 憭湔 憭湔 靽摮皜" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> 蝘蝯艾整" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undo 桃游 undojoin 胯扼整" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: U喋乓芥嫘憯艾整" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: U喋亥整" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 GUI " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 GUI " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 GUI " - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in Win32s U潦" - -msgid " with OLE support" -msgstr " with OLE 萸潦" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 喋喋賬潦 " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 喋喋賬潦 " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16 " - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 MS-DOS " - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 MS-DOS " - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) " - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X " - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS " - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS " - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5941,6 +6241,7 @@ msgstr "" "\n" "拍冽: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5948,9 +6249,11 @@ msgstr "" "\n" "餈賢∪撐: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modified by " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5958,9 +6261,11 @@ msgstr "" "\n" "Compiled " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "by " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5968,837 +6273,1883 @@ msgstr "" "\n" "Huge " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Big " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"撣 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Small " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Tiny " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "without GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "with GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "with GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "with X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "with X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "with X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "with Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "with GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "with Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "with Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "with (胯押瑯) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 璈賬桐閬 (+)/∪(-)\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 瑯嫘 vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 艾潦 vimrc: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 蝚2艾潦 vimrc: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 蝚3艾潦 vimrc: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 艾潦 exrc: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 蝚2艾潦 exrc: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 瑯嫘 gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 艾潦 gvimrc: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 蝚2艾潦 gvimrc: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 蝚3艾潦 gvimrc: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 瑯嫘∼乓: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " 交 $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "交 $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "喋喋扎: " -msgid "Compiler: " -msgstr "喋喋扎: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "芥喋: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr "啜怒" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "version " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "by Bram Moolenaar 隞." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 胯芥潦喋賬潦嫘扼芰晞恍撣航賬扼" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "艾研喋格萸整芥摮靘∼急游押!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "閰喟敦芣晞 :help iccf<Enter> " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "蝯鈭怒 :q<Enter> " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "芥喋押扎喋怒 :help<Enter> <F1> " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "潦詻扼單晞 :help version7<Enter> " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi鈭U潦批雿銝" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "Vim典巨扎怒怒 :set nocp<Enter> " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "閰喟敦芣晞 :help cp-default<Enter>" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "閰喟敦胯∼乓潦 怒摮文 扼虫 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "U潦∼批銵銝, 踴扎摮踹乓整" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "∼乓潦 蝺券其閮剖踹(敹)U潦 " - -msgid " for two modes " -msgstr " 扼U潦 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "∼乓潦 蝺券其閮剖Vi鈭U潦 " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 努im具血雿 " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Vim桅箝敹氬艾!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Vim桃駁脯艾潦嗚怒芥艾!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "閰喟敦芣晞 :help sponsor<Enter> " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "閰喟敦芣晞 :help register<Enter> " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "閰喟敦胯∼乓潦 怒嫘喋萸/駁 扼虫 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr " 霅血: Windows 95/98/Me 璊 " - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr " 閰喟敦芣晞 :help windows95<Enter> " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "U怒艾喋艾1扎整" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 研乓潦艾喋艾整" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 撌虫典喃怠脯具胯扼整" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 隞柴艾喋艾脯艾怒舫扼整" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 敺柴艾喋艾具胯扼整" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: autocmd艾喋艾舫整" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: autocmd艾喋艾畾芥艾喋艾舫整" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 隞柴艾喋艾怒臬氬整" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 怒潦賬怒桐怒∼扎怠整" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: path怒 \"%s\" 具∼扎怒整" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() 蝛箝嫘胯潦批潦喳箝整" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "銴啜姬im抒楊 (&M)" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "1扎姬im抒楊 (&V)" +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfish瑯柴/芥怒具喋U喋艾整" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Vim批榆銵函內" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256柴嫘怠仃整" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Vim抒楊 (&V)" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Blowfish瑯柴嫘怠仃整" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "韏瑕皜姬im抒楊 - " +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "∼扎" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "豢∼扎怒Vim抒楊" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "瘙箏(&O)\n" +#~ "准喋颯(&C)" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "准颯嫘桐怠仃: gvim啣憭訐ATH銝怒蝣箄艾!" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Vim 萸潦詻格亦整" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 具押" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: %s 賊具扼整" -msgid "Path length too long!" -msgstr "嫘瑯整!" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 萸潦桀蝑整" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--∼怨整--" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 胯押扎U喋賊具扼整" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 喋喋銝剜准整" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "亙找摮" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 撘啜敹閬扼" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "∼扎怒蝺券" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ 桀 / ? & 扼芥啜芥整" +# Added at 27-Jan-2004. +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (閬扎整)" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 喋喋押扎喋扼舐∪嫘扼; <CR>批銵, CTRL-C扼" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Vim嫘胯芥桀颲潦" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 曉具柴研胯芥踴唳蝝U扼疾xrc/vimrc柴喋喋航迂胯整" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "銝" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif 整" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "啜艾喋艾扼∼扎怒蝺券整" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry 整" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "餈賢∼扎" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile 整" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "艾喋虫蝵: X %d, Y %d" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor 整" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "芥扎研胯靽摮整" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :while 柴芥 :endwhile 整" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "乓潦靽摮整" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 柴芥 :for 整" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "颯瑯扼單晞靽摮整" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: ∼扎怒摮具整 (! 餈賢找)" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "閮剖靽摮整" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 喋喋憭望整" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< +eval 璈賬∼典拍具扼整" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 芰乓柴押喋颯: %s" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 柴潦詻扼喋怠摮胯整" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 芰乓柴押喋: %s" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr " 胯扎嫘扼 ('opendevice' 芥瑯扼喋批踴扼整)" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 押喋 \"%s\" 臬箏撟扼胯整" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "璅皞亙隤剛噯蹂葉..." -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 具具押潦扼" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish瑕]" -msgid "Interrupted" -msgstr "脰噯整整" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[瑕]" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: ∪嫘芥U研嫘扼" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: ∼扎怒芰乓格寞扳瑕艾整" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: ∪嫘芸啜扼" +# Added at 19-Jan-2004. +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans舀芸氬柴∼銝詻具航迂胯艾整" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: ∪嫘芸啜扼: %s" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans∼桐具詻箝具胯扼整" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: ∪嫘芸扼: %s" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "'opendevice' 芥瑯扼喋怒扎嫘詻格詻颲潦踴胯扼整" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: ∪嫘芰脯扼" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: 芥賬潦嫘押潦胯憭晞整 (! 餈賢批撥)" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: ∪嫘芥喋喋扼" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: GUI具柴准颯嫘株絲怠仃整" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 胯研胯芥扼" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: 摮准颯嫘GUI株絲怠仃整" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: \"%s\"() 柴押扎押芸澆箝怠仃整" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUI憪扼整" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 押扎押芥桅X %s 准潦扼整扼" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: \"%s\"隤剛噯具扼整" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 潦胯怎∪嫘芾芸瑯摰艾整" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 嫘芥押喋閬扎芥柴, GUI憪扼整" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 潦胯航身摰艾整" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ∪嫘扼" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 'modifiable' 芥芥柴, 憭氬扼整" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 怨身摰扎∪嫘扼" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 嫘胯芥桀乓摮瘛梢整" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: %s 株脯脯敶艾整" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 胯∼扎怒胯整" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "怒潦賬怒桐蝵柴怒胯整, 甈∼璊蝝U艾整" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 柴芰剔葬亙胯整" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<整> " -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! 航迂胯艾整" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 押喋 %s 敺扼整" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 曉具柴研胯芥急颯整" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 押方臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "孵:" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 怒瑯Z臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 曉具柴研胯芥敺扼整" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: U押Z臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 柴芸柴扎押扎啜怒潦胯整: %s" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "准喋颯" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 整准嫘踹乓艾整" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "嫘胯准潦怒: 餃敺扼整扼." -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 隞亙怒喋喋銵整" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 扎U准" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 柴芥喋啜胯整" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: ∼颯潦詻具喋潦怒胯柴 BalloonEval 雿扼整" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 閰脣胯整" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "扎喋∼賬" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 閰脣胯整: %s" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 璊蝝U函蔭..." -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: ∼扎怠整" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 璊蝝..." -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 甇閬銵函曄蔭整摰銵艾整" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "璊蝝X摮:" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 喋喋整摰銵艾整" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "蝵格摮:" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 甇閬銵函整整摰銵艾整" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "甇蝣箝怨府敶柴" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 蝭脫摰航迂胯艾整" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "憭扳摮/撠摮箏乓" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 艾喋艾怠芷臬整" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "孵" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: %s 具桃駁脯萸潦胯整" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "銝" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: ∼扎 %s 雿扼整" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "銝" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 銝∼扎怒桀敺扼整" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "甈∼璊蝝" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: ∼扎 \"%s\" 整" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "蝵格" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: ∼扎 %s 隤剛噯整" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "具衣蔭" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 敺桀氬靽摮艾整 (! 餈賢批氬湔)" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 颯瑯扼喋潦詻 \"die\" 閬瘙整\n" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 撘啜蝛箝扼" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 啣扎閬瘙艾整" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "啗踴潦" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 具押潦∼扎 %s 整" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "踴潦詻..." -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 嫘研扎整" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: ∼扎喋艾喋艾銝怎游整\n" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: ∼U芥撠賬艾整!" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "怒(&F)" -msgid "Pattern not found" -msgstr "踴潦喋航扎整扼" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "准喋颯(&C)" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 踴潦喋航扎整扼: %s" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "研胯" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 撘啜舀迤桀扎扼芥啜芥整" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "怒" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 柴研胯芥急颯整" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "怒(&H)" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 具押潦胯整" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "∼扎" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 湔芥嫘胯整" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 閰脣摮湔艾整" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "豢" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 銝甇芣迤閬銵函整准啜押扼" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "甈∼璊蝝(&N)" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' 芥瑯扼喋閮剖艾整 (! 餈賢找詻)" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "蝵格(&R)" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 隤剖撠典 \"%s\" 怒臬扎閮剖扼整" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "具衣蔭(&A)" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: 萸喋胯嫘扼臬 \"%s\" 怠扎閮剖扼整" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "U喋(&U)" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 具押潦∼扎怒株狎颲潔葉怒具押潦箇整" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 踴扎怒 \"%s\" 柴艾喋艾航扎整" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 萸喋胯嫘扼航迂整" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 撘啜胯萸潦整: \"-%s\"; OLE雿輻具艾." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 扼航迂胯整" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: MDIU芥桐葉扼胯艾喋艾整" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 嫘胯芥潦喋U潦株身摰怒臬紋敹艾整" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "踴潦詻" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: ∪嫘芥嫘胯准潦恍扼" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "踴潦詻" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' 芥瑯扼喋蝛箝扼" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "璊蝝X摮 ('\\' 璊蝝U怒 '\\\\')" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: sign 柴潦踴隤剛噯整扼" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "璊蝝U餌蔭 ('\\' 璊蝝U怒 '\\\\')" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 嫘胯∼扎怒柴胯准潦箸具押潦扼" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "雿踴整" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 踴啜嫘踴胯蝛箝扼" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "研胯歿t*.nothing\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 喋喋銴整" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: 脫摰甇芥柴扼具喋芥脯敶艾整" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 琿整" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: 隞乩格摮颯柴押喋整 %s:" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [ 憭整" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 押喋颯: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: ∼扎怠憭整" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "押喋 '%s' 臬箏撟扼胯整" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 雿芣摮敺怒整" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: 押喋颯: %s" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 芰乓柴潦" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "押喋0: %s" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 胯扎怒怒潦撅扼整" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "押喋1: %s" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' 撠扼整" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "押喋%<PRId64> 桀押喋02扼胯整" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' 撠扼整" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "押喋0桀: %<PRId64>" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 貉噯蹂葉柴具押" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "押喋1桀: %<PRId64>" -msgid "Zero count" -msgstr "潦准怒艾喋" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "∪嫘芥押喋摰扼" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 嫘胯芥隞亙<SID>雿踴整" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "港(&D)" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: ∪嫘芸整" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "柴整" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 靽霅瑯艾柴, 憭氬扼整" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 押喋豢" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 航狎颲澆具∼扎怒憭氬具閮晞整" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr ":" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 具具押潦扼: %s" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "萸扎箝扎喋扯”蝷箝" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 踴潦喋 'maxmempattern' 隞乩柴∼U芥雿輻具整" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "具喋喋潦:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: ∼蝛箝扼" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "押喋:" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 璊蝝U踴潦喋箏閮瑯銝甇扼" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "嫘踴扎:" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 柴∼扎怒隞柴∼扯狎颲潦整艾整" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "萸扎:" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 芥瑯扼 '%s' 航身摰艾整" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 喋啜怒芥潦喋具押" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: ∪嫘芥研詻嫘踹扼" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 具押" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "銝整扳蝝U柴找急颯整" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: cscope潦踴潦: %s 具扼整" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "銝整扳蝝U柴找急颯整" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: cscope潦踴潦嫘格晞敺扼整" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "瑯准潦敹閬扼: \"%s\"" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "Lua押扎押芥准潦扼整." -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "蝛箝柴准潦航迂胯艾整" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "U喋交晞靽摮扼整" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "颲詻胯准胯艾整" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 柴喋喋舐∪嫘扼. MzScheme 押扎押芥准潦扼整." -msgid "list is locked" -msgstr "芥嫘胯准胯艾整" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "∪嫘芸扼" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "颲詻怒准 '%s' 餈賢柴怠仃整" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "撘胯喋喋扎急怎∪嫘怒艾整" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "扎喋胯嫘 %s 扼胯芥湔啜嫘押扎嫘怒艾" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "芥瑯扼" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "str() unicode() 柴扎喋嫘踴喋嫘敺艾柴 %s 扼" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "芰乓柴芥瑯扼喋扼" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "bytes() str() 柴扎喋嫘踴喋嫘敺艾柴 %s 扼" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "蝭脣柴艾喋衣芸瑯扼" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "long() 詨航賬芥柴敺艾柴 %s 扼" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "∼整" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "int() 詨航賬芥柴敺艾柴 %s 扼" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "銵瘨整" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "C閮隤 int 具艾臬扎憭扼整" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "銵蝵格扼整" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "C閮隤 int 具艾臬扎撠整" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "銵踹乓扼整" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "啣扎 0 憭扼芥啜芥整" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "摮怒舀寡摮怒整" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "啣扎 0 隞乩扼芥啜芥整" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "Scheme扎姬im詻桀具押" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject撅扼瘨整" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 具押: ~a" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "∪嫘芸扼扼: %s" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 具押" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: I/O芥詻扼胯桀具押" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "∼舐∪嫘扼" -msgid "failed to change directory" -msgstr "颲詻桀氬怠仃整" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "艾喋艾舐∪嫘扼" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "imp.find_module() %s 餈整 (敺: 2 閬蝝柴踴)" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "蝭脣株芸瑯扼" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "impl.find_module() %d 閬蝝柴踴怒餈整 (敺: 2)" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "萸喋胯嫘扼航迂整" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "具具押: imp.find_module NULL 怒踴怒餈整" +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 押扎押 %s 准潦扼整扼" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "vim.Dictionary撅扼舀整" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "柴喋喋舐∪嫘扼, 芥: Perl押扎押芥准潦扼整扼" +#~ "." -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "箏颲詻臬氬扼整" +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: 萸喋胯嫘扼 Safe U詻乓潦怒雿輻具芥Perl嫘胯芥舐" +#~ "艾整" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "撅 %s 航身摰扼整" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: 姬im扼 :py3 雿踴敺 :python 雿踴整" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "扎研潦瑯扼喃葉 hashtab 憭氬整" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 柴喋喋舐∪嫘扼,芥: Python押扎押芥准潦扼" +#~ "扼." -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "瑯潦晞喋嫘株蝝啜怒 2 敺艾整 %d 扼" +# Added at 07-Feb-2004. +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python 撣啁怠銵具胯扼整" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "芥嫘柴喋喋嫘押胯踴胯准潦胯潦撘啜隞整" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: 姬im扼 :python 雿踴敺 :py3 雿踴整" -msgid "list index out of range" -msgstr "芥嫘蝭脣柴扎喋胯嫘扼" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ 舀摮柴扎喋嫘踴喋嫘扼芥啜芥整" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "具具押: vim柴芥嫘閬蝝 %d 桀敺怠仃整" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 柴喋喋舐∪嫘扼,芥: Ruby押扎押芥准潦扼整" +#~ "扼." -msgid "failed to add item to list" -msgstr "芥嫘詻株蝝餈賢怠仃整" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 鈭 return 扼" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "具具押: vim柴芥嫘閬蝝 %d 胯整" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 鈭 next 扼" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "具具押: 芥嫘詻株蝝餈賢怠仃整" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 鈭 break 扼" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "vim.List 撅扼舀整" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 鈭 redo 扼" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "箏芥嫘臬氬扼整" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: rescue 桀 retry 扼" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "∪X %s 臬具整" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 晞芥靘憭整" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "X %s 整" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 芰乓峽ongjmp嗆: %d" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "X啜柴喋喋嫘押胯踴胯准潦胯潦撘啜隞整" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "摰鋆典蝢押踴" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "X %s 桀銵怠仃整" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "甈∼柴胯押嫘桀箏銵函內" -msgid "unable to get option value" -msgstr "芥瑯扼喋桀扎臬敺扼整" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "芥潦潦押扎∼喋X啜銵函內" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "具具押: 芰乓柴芥瑯扼喳扼" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "∼扎怒敺押" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "艾喋艾銝准怠憿箇整" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "准詻扼胯敺押" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "啜准潦怒芥瑯扼 %s 株身摰閫扎胯扼整" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "具艾柴准詻扼胯敺押" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "啜准潦怒芸扎桃∼芥瑯扼 %s 株身摰閫扎胯扼整" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "敺" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "扎踴扼具整" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "甈∼柴賬潦嫘銵函內" -msgid "no such tab page" -msgstr "柴芥踴潦詻胯整" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "閬扎瑯喋" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "扎艾喋艾扼具整" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "胯押嫘" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "隤剛噯撠典: ∼" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "撅扎扼胯押嫘銵函內" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "怒潦賬思蝵柴∼桀氬扼" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "摰撅扎扼胯押嫘銵函內" -msgid "no such window" -msgstr "柴芥艾喋艾胯整" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 桀批" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "扎∼扼具整" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 扼" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "∪桀氬怠仃整" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 甈∼柴柴艾整" -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "潦臬1摮柴U怒∼扼芥啜芥整" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 雿輻具" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "vim.Buffer芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "甈∼格蝡銵函內" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "摰 %d 詻桀踴怠仃整" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "甈∼格蝡" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "vim.Window芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "SNiFF+急亦扼整. 啣扼胯艾(sniffemacs $PATH " +#~ "芥啜芥整).\n" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "曉具柴踴怒舀摰艾喋艾整扼" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 隤剛噯銝准怒具押潦箇整. 准整" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "摰艾喋艾怠踴整扼" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "曉沒NiFF+ 桃嗆胯" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "vim.TabPage芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "摰踴潦詻怠踴整扼" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "亦扼" -msgid "failed to run the code" -msgstr "喋潦桀銵怠仃整" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 芰乓 SNiFF+ 芥胯具嫘扼: %s" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: 撘閰靘∼舀嫘況ython芥詻扼胯餈整扼" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: SNiFF+ 詻格亦銝准柴具押潦扼" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: 餈python芥詻扼胯vim桀扎怠扼整扼" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ 急亦艾整" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "%s vim株詨怠扼整" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: SNiFF+ ∼整" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "%s vim格雿怠扼整" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 貉噯蹂葉怒具押潦箇柴批准整" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "具具押: NULL扼皜∼整" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "∪嫘芥∠芸瑯扼" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "具具押: ∪嫘芸文扼" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "整摰鋆艾整" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"嫘胯株身摰怠仃整: sys.path_hooks 芥嫘扼胯整\n" -"思閮摰賬艾:\n" -"- vim.path_hooks sys.path_hooks 貉蕭\n" -"- vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 貉蕭\n" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "銵閮剖扼整" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"嫘株身摰怠仃整: sys.path 芥嫘扼胯整\n" -" vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 怨蕭艾" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "∪嫘芥潦臬扼" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "潦胯航身摰艾整" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "銵 %d %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "銵格踹/餈賢扼整" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "蝭脣株芸瑯扼" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "芰乓柴押: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "芰乓 vimOption 扼" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "准潦潦脰噯" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 具押" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "/艾喋虫喋喋雿扼整: 芥詻扼胯瘨颯" +#~ "整" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "喋潦怒胯喋喋駁脯扼整: /艾喋艾U急颯" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL 游賜具押: reflist 瘙!? vim-dev@vim.org 怠勗艾" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "喋潦怒胯喋喋駁脯扼整: /艾喋艾桀扼閬扎" +#~ "整" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 柴喋喋舐∪嫘扼,芥: Tcl押扎押芥准潦扼整" +#~ "扼." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 蝯鈭喋潦 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "銵敺扼整" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "賭誘萸潦桀駁脯扼整" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 桃柴准啜押詻柴喋喋靽∼怠仃整" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: ∪嫘芥萸潦ID雿踴整: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM 摰雿桃駁脯准銝甇扼. 瘨颯整!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans 胯埂UI扼臬拍具扼整\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "姬im怒留iff璈賬整(喋喋扎急閮剖)." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' 雿輻其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 具押: NetBeansgvim嫘踴潦扼整\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "憭批摮∟游臬之摮怒 / 蝵柴艾" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t射vimOLE具衣駁脯" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tgvim奚LE駁脯閫扎" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tGUI扯絲 (\"gvim\" 典)" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f or --nofork\t押U啜押艾喋: GUI憪具剌ork芥" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t艾喋艾柴 newcli 雿輻具芥" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> 雿輻具" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc桐誨 <gvimrc> 雿踴" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t瑕∼扎怒蝺券" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tvim摰 X 萸潦急亦" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tX萸潦急亦芥" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t航賬芥訓im萸潦 <files> 蝺券" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 銝, 萸潦∼艾霅血箏芥" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files>\t--remote敺 ∼扎怒桃楊蝯柴敺" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <files> 銝, 萸潦∼艾霅血箏芥" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote扼∼扎1扎怒扎1扎柴踴" +#~ "潦詻" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\tVim萸潦 <keys> 靽∼衣鈭" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t萸潦 <expr> 摰銵衣銵函內" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tVim萸潦桐閬扼銵函內衣鈭" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\tVim萸潦 <name> 恍靽/閮剖" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim怒西圾撘(Motif潦詻扼):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim怒西圾撘(neXtaw潦詻扼):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim怒西圾撘(Athena潦詻扼):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t<display> 听im摰銵" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t撠嗆听im韏瑕" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t航脯 <color> 雿踴(蝢: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t航脯 <color> 雿踴(蝢: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\t准嫘銵函內 <font> 雿踴(蝢: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t憭芸 <font> 雿踴" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <for>\t雿摮 <font> 雿踴" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t蝵柴 <geom> 雿踴(蝢: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t憓桀 <width> 怒(蝢: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <width> 嫘胯准潦怒潦桀 <width> 怒(蝢: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <height>\t∼乓潦潦桅 <height> 怒(蝢: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t頠X雿輻具(蝢: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t頠X雿輻具芥(蝢: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t孵柴芥賬潦嫘雿輻具" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim怒西圾撘(GTK+潦詻扼):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t<display> 听im摰銵(蝢: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t∼扎喋艾喋艾霅乓銝芸蝴(role)閮剖" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t啜芥GTK widget努im" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\t艾喋匈D璅皞箏怠箏" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <閬芥柴踴扎>\tVim閬芥U芥晞潦瑯扼喋桐葉扯絲" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t啜芥Win32 widget桀具侮im" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "嫘研扎閬扎整" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 靽∼怠仃整.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 靽∼怠仃整. 准潦怒怒扼桀銵閰艾踴艾整\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d (%d 銝) 柴∼扎怒蝺券整" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "嫘研扎整: 撘桅靽∼怠仃整.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 撘桅靽∼怠仃整.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: ∪嫘芥喋潦潦詻扼" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: IC桀扎閮剖扼整" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 扎喋喋喋准嫘桐怠仃整" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 扎喋∼賬柴芥潦喋怠仃整" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 霅血: IM桃游喋潦怒胯閮剖扼整扼" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 扎喋∼賬胯押芥嫘踴扎怒萸潦整" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 扎喋∼賬 my preedit type 萸潦整" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 嫘胯∼扎怒格瑯湔唬葉怒具押潦箇整" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "" +#~ "E833: %s 胯柴潦詻扼喋姬im扼萸潦艾芥敶W扳瑕艾整" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "嫘胯∼扎怒舀瑕艾整: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "啜瑯准潦亙具怒准嫘∼扎怒靽摮艾芥游," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "啜瑯准潦亙艾." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "瑯准潦憭具怒准嫘∼扎怒靽摮游, 准嫘∼扎怒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "嫘胯∼扎怒怠瑯准潦雿踴前nter潦艾." + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "嫘胯∼扎怒敺瑯准潦准嫘∼扎怒思蝙整.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [姬im潦詻扼喋扼臭蝙具扼整]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "柴∼乓潦" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "研胯芷豢扎U准" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "∼扎思摮扎U准" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "∼扎怨狎颲潦扎U准" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "" +#~ "E338: 喋喋賬潦怒U潦扼胯∼扎怒押艾嗚雿踴整, 芥" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: ∼扎怒靽摮銝...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 蝯鈭整.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "具押: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[∼U(扎)] 蝺脣-閫暸 %<PRIu64>-%<PRIu64>, 雿輻券 %<PRIu64>, " +#~ "舀 %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[澆榜 蝺 re/malloc() %<PRIu64>, 蝺 free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 銵瑯芥整" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 具具押: lalloc(%<PRId64>,)" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 銝甇 'mouseshape' 扼" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "瑕具柴准潦亙艾: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "銝摨血准潦亙艾: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "准潦銝氬整" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Netbeans #2 急亦扼整" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Netbeans 急亦扼整" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: NetBeans格亦晞∼扎怒柴U胯颯嫘U潦怠憿整: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "Netbeans 柴賬晞隤剛噯" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: %<PRId64> NetBeans 亦憭晞整" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: NetBeans胯埂UI怒臬紋敹艾整" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: NetBeans舀U急亦艾整" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s 航狎颲澆具扼 (撘瑕嗆貉噯怒 ! 餈賢)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: 撘閰靘⊥賬∪嫘怒芥艾整" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "%<PRId64> 銵閫曆葉" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: GUI扼 'term' 憭氬扼整" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: GUI嫘踴潦怒 \":gui\" 雿輻具艾" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: GTK+2 GUI扼臬氬扼整" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: ∪嫘芥押喋扼" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 押喋颯豢扼整" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: ∪嫘芥押喋颯扼" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 胯扎押喋豢扼整" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: ∪嫘芥胯扎押喋扼" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 艾嫘胯萸潦整" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "整 " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 艾喋艾整!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Amigados柴潦詻扼 2.04隞仿敹閬扼\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "%s 柴潦詻扼 %<PRId64> 敹閬扼\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "NIL整:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "雿扼整 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim %d 抒鈭整\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "喋喋賬潦怒U潦憭氬扼整?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 喋喋賬潦怒扼胯芥??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: -f 芥瑯扼喋扼瑯扼怒摰銵扼整" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "摰銵扼整 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "瑯扼 " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 颯整\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 撠整." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "亙箏具押" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "∼颯潦" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 80扼胯芥, 憭具喋喋摰銵扼整" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 芥喋踴桅豢怠仃整" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "%s (%s 銝)" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 芰乓柴芥喋踴芥瑯扼喋扼: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 啣瑯具押: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "啣瑯艾整: '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 摮颯 \"%s\" 臭甇扼 (押喋 \"%s\")" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: '%c' 臭甇芣摮扼 (押喋 \"%s\")" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 2柴瑯啜怒柴, 蝯鈭整\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 游賜瑯啜 %s 璊乓整\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 游賜瑯啜怒璊乓整\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "X萸潦詻格亦 %<PRId64> 芰整" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X 柴具押潦璊箝整r\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "X display 柴扼胯怠仃整" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "X display open 踴扎U艾整" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sh 瑯扼怒摰銵扼整\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "扎雿扼整\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "fork 扼整\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "喋喋銝剜准整\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP ICE亦憭晞整" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "X display open 怠仃整" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP save-yourself閬瘙衣艾整" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 亦憪艾整" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE亦憭望扼" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection憭望整: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "銵" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "vim32.dll 准潦扼整扼" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM具押" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "DLLX啜扎喋踴敺扼整扼" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "瑯扼怒喋潦 %d 抒鈭整" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 扎喋 %s 璊功n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "准啜芥" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "瑯艾" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 喋喋整" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE $PATH 桐葉怨扎整.\n" +#~ "憭具喋喋桃鈭敺思甇U整.\n" +#~ "閰喟敦 :help win32-vimrun 扼艾." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim株郎" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "具押潦∼扎" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: 蝑靘∼胯押嫘怒NFA瑽蝭怠仃整!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (NFA) 曉冽赤凋葉柴押喋怠芥∼U芥脯敶艾整!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "霅血: 隤芥嫘 \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\" 航扎整" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "%s 桀胯萸潦艾整" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: ∼U芥頞喋芥柴扼隤芥嫘臭摰具扼" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: 踴啜∼扎怒柴嫘 %s 怠具艾整\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "啜瑯扼怒韏瑕整\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "蝛箝桅豢柴青UT_BUFFER0雿輻具整" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "航賬芥U喋乓胯整: 具蝬整" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E832: 瑕∼扎怒瑕U喋乓∼扎怒雿踴艾整: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: 瑕U喋乓∼扎怒株圾隤准怠仃整: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: U喋乓∼扎怒瑕艾整: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 GUI " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64 GUI " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 GUI " + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " in Win32s U潦" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " with OLE 萸潦" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64 喋喋賬潦 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 喋喋賬潦 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Big " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "撣 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Small " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiny " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "with GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "with GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "with X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "with X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "with X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "with Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "with GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "with Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "with Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "with (胯押瑯) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 瑯嫘 gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 艾潦 gvimrc: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 蝚2艾潦 gvimrc: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 蝚3艾潦 gvimrc: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 瑯嫘∼乓: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "喋喋扎: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "閰喟敦胯∼乓潦 怒摮文 扼虫 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "U潦∼批銵銝, 踴扎摮踹乓整" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "∼乓潦 蝺券其閮剖踹(敹)U潦 " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 扼U潦 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "∼乓潦 蝺券其閮剖Vi鈭U潦 " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 努im具血雿 " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr " 霅血: Windows 95/98/Me 璊 " + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr " 閰喟敦芣晞 :help windows95<Enter> " + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "銴啜姬im抒楊 (&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "1扎姬im抒楊 (&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Vim批榆銵函內" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Vim抒楊 (&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "韏瑕皜姬im抒楊 - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "豢∼扎怒Vim抒楊" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "准颯嫘桐怠仃: gvim啣憭訐ATH銝怒蝣箄艾!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 具押" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "嫘瑯整!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 芰乓柴押喋颯: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 芰乓柴押喋: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 押喋 \"%s\" 臬箏撟扼胯整" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 押扎押芥桅X %s 准潦扼整扼" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 押方臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 怒瑯Z臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: U押Z臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: %s 具桃駁脯萸潦胯整" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 嫘研扎整" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: ∪嫘芸整" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 靽霅瑯艾柴, 憭氬扼整" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 航狎颲澆具∼扎怒憭氬具閮晞整" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "瑯准潦敹閬扼: \"%s\"" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "蝛箝柴准潦航迂胯艾整" + +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "颲詻胯准胯艾整" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "芥嫘胯准胯艾整" + +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "颲詻怒准 '%s' 餈賢柴怠仃整" + +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "扎喋胯嫘 %s 扼胯芥湔啜嫘押扎嫘怒艾" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "str() unicode() 柴扎喋嫘踴喋嫘敺艾柴 %s 扼" + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "bytes() str() 柴扎喋嫘踴喋嫘敺艾柴 %s 扼" + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "long() 詨航賬芥柴敺艾柴 %s 扼" + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "int() 詨航賬芥柴敺艾柴 %s 扼" + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "C閮隤 int 具艾臬扎憭扼整" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "C閮隤 int 具艾臬扎撠整" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "啣扎 0 憭扼芥啜芥整" + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "啣扎 0 隞乩扼芥啜芥整" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "OutputObject撅扼瘨整" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "∪嫘芸扼扼: %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: I/O芥詻扼胯桀具押" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "颲詻桀氬怠仃整" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "imp.find_module() %s 餈整 (敺: 2 閬蝝柴踴)" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "impl.find_module() %d 閬蝝柴踴怒餈整 (敺: 2)" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "具具押: imp.find_module NULL 怒踴怒餈整" + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "vim.Dictionary撅扼舀整" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "箏颲詻臬氬扼整" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "撅 %s 航身摰扼整" + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "扎研潦瑯扼喃葉 hashtab 憭氬整" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "瑯潦晞喋嫘株蝝啜怒 2 敺艾整 %d 扼" + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "芥嫘柴喋喋嫘押胯踴胯准潦胯潦撘啜隞整" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "芥嫘蝭脣柴扎喋胯嫘扼" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "具具押: vim柴芥嫘閬蝝 %d 桀敺怠仃整" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "芥嫘詻株蝝餈賢怠仃整" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "具具押: vim柴芥嫘閬蝝 %d 胯整" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "具具押: 芥嫘詻株蝝餈賢怠仃整" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "vim.List 撅扼舀整" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "箏芥嫘臬氬扼整" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "∪X %s 臬具整" + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "X %s 整" + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "X啜柴喋喋嫘押胯踴胯准潦胯潦撘啜隞整" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "X %s 桀銵怠仃整" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "艾喋艾銝准怠憿箇整" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "啜准潦怒芥瑯扼 %s 株身摰閫扎胯扼整" + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "啜准潦怒芸扎桃∼芥瑯扼 %s 株身摰閫扎胯扼整" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "扎踴扼具整" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "柴芥踴潦詻胯整" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "扎艾喋艾扼具整" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "隤剛噯撠典: ∼" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "怒潦賬思蝵柴∼桀氬扼" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "柴芥艾喋艾胯整" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "扎∼扼具整" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "∪桀氬怠仃整" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "潦臬1摮柴U怒∼扼芥啜芥整" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "vim.Buffer芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼" + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "摰 %d 詻桀踴怠仃整" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "vim.Window芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼" + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "曉具柴踴怒舀摰艾喋艾整扼" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "摰艾喋艾怠踴整扼" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "vim.TabPage芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼" + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "摰踴潦詻怠踴整扼" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "喋潦桀銵怠仃整" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: 撘閰靘∼舀嫘況ython芥詻扼胯餈整扼" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: 餈python芥詻扼胯vim桀扎怠扼整扼" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "%s vim株詨怠扼整" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "%s vim格雿怠扼整" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "具具押: NULL扼皜∼整" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "具具押: ∪嫘芸文扼" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "嫘胯株身摰怠仃整: sys.path_hooks 芥嫘扼胯整\n" +#~ "思閮摰賬艾:\n" +#~ "- vim.path_hooks sys.path_hooks 貉蕭\n" +#~ "- vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 貉蕭\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "嫘株身摰怠仃整: sys.path 芥嫘扼胯整\n" +#~ " vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 怨蕭艾" diff --git a/src/nvim/po/ja.sjis.po b/src/nvim/po/ja.sjis.po index 0b13bbeddc..4b1073f708 100644 --- a/src/nvim/po/ja.sjis.po +++ b/src/nvim/po/ja.sjis.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-06 13:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 15:00+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" "Language-Team: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" @@ -23,164 +23,204 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=cp932\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() pX[ho" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: BlowfishrbO/gGfBA" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256eXgs" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "IvVl" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: BlowfisheXgs" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "G[: mIvV^" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Xg]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[QuickfixXg]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: autocommandR}h~N" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: obt@1, I..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: obt@, gp..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: obt@" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: obt@" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: jobt@" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 obt@" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d obt@" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 obt@" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d obt@" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 obt@j" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d obt@j" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: obt@" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Xobt@" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Xg\\obt@" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: obt@ %<PRId64> " +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: obt@z" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: obt@O" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: obt@ %<PRId64> X (! Xj)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: obt@" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: x: t@CXg" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: obt@ %<PRId64> " +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s Y" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: %s Yobt@" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "s %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Oobt@" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [X醊" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[W]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Vt@C]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[G[]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[獧" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[p]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 s --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> s --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "s %<PRId64> (S %<PRId64>) --%d%%-- col " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[奭" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "wv" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[wv]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[vr[]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "S" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -188,9 +228,11 @@ msgstr "" "\n" "# obt@Xg:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[侷" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -198,144 +240,200 @@ msgstr "" "\n" "--- TC ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s TC:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " s=%<PRId64> q=%d O=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: R" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: s[h" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: lKv" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: sp[Ze[W" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: %<PRId64> obt@狌iff" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: t@C" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: " -msgid "Patch file" -msgstr "pb`t@C" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: patcho" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: diffo" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: obt@[h" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: [hobt@X\\" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: [hobt@" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: [hobt@2Ag" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: obt@ \"%s\" " +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: obt@ \"%s\" [h" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: \\obt@XX" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 万scapegp" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: L[}bvt@C" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :source t@CO :loadkeymap g" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: L[}bvGg" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " L[[h (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X [h (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " s(S) (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr "t@C (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " ^O (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " pXp^[ (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " ` (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " V\\[X (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " R}hC (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " [U` (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Ij (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " C (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " L[[h (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "iqbg" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: EBhEX" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: eLXg" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' IvV" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' IvV" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "XL: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (}) XN[(^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (u) XN[ (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "XL: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "^OXL." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " " @@ -343,459 +441,574 @@ msgstr " " #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- ..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "n" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "sP" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "BY" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "%d Y (SY %d )" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "%d Y" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: \\ :let " +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: XgCfbNXO: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: `: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' " +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s Xg^" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s Xg^^" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: ^L[g" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Xg^Kv" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: ^Kv" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: : %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: ^L[: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: %s `, ` ! " +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: ^Gg" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Q^v" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:] ^gg" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: ^ %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: m: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: s: %s" +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: _" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: ^[QbgXg^vf" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: ^[QbgXg^vf" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Xg^l2 ; o" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: %s l\\" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Xg^^OCfbNXw" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] " +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] Xg^lKv" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Xg^^[Qbgvf" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Xg^\\vf" # +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for \"in\" " +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: JbR '(' : %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: : \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: (A)bNq[" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' ':' " +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Xg^Xg^r" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Xg^" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: ^^r" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: ^" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Q^Q^r" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Q^" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' _gg" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' " +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Q^CfbNX" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: IvV: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: mIvV: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: p (\") : %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: p (') : %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Xg^J}: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Xg^ ']' : %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: ^R: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: ^dL[: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: ^J}: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: ^ '}' : %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: \\q[" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: : %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: : %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: m: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: : %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: XNvgO<SID>g: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: p: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: l_Kv" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "add() " +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: " +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() }[hp" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: L[: %s" +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "extend() " +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "map() " +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "filter() " +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld s: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: m: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"(&O)\n" -"LZ(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() inputsave() " +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "insert() " +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: w" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() ^" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: XgCh(Oi) 0 " +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: JnuIuz" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim T[o" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: %s " - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: T[o" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "remove() " # Added at 10-Mar-2004. +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: V{bNN (z\\)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "reverse() " -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: NCAg" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "sort() " +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "add() " + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: \\[grs" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: \\[grs" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "()" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: t@CG[" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: _l" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Q^lB" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Xg^l" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: ^l" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Q^" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Xg^" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: ^" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: ^v: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: %s " +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Q^n: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: : %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: lbN: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "s" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: %s lX" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Rs[q[" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: `: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '(' : %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: g: g" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: s: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: d: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction " +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: : %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: %s `: gp" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: XNvgt@Cv: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: v" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: nR: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: nR: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: %s : gp" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: oq 'maxfuncdepth' " +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s f" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s #%<PRId64> " +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s %s " +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "%s sp" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: O :return " +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -803,6 +1016,7 @@ msgstr "" "\n" "# O[o:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -810,82 +1024,104 @@ msgstr "" "\n" "\tLast set from " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "t@C" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 16i %02x, 8i %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 16i %04x, 8i %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 16i %08x, 8i %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: sg" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 s" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> s" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> stB^" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *tB^* autocommandobt@X" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[X鎞\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s s: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: G[, ~XLbv" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "viminfot@C \"%s\"%s%s%s " +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " " +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " }[N" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " t@CQ" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " s" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: viminfot@C: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: viminfot@C %s !" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "viminfot@C \"%s\" " #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# viminfo t@C Vim %s .\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -893,40 +1129,47 @@ msgstr "" "# X\\!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# t@C 'encoding' l\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "s" -msgid "Save As" -msgstr "" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "t@CI?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: obt@I ! g" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "t@C \"%s\" ?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Xbvt@C \"%s\" . ?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Xbvt@C: %s (:silent! )" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: obt@ %<PRId64> O" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: t@C: 'write' IvV" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -935,6 +1178,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 'readonly' IvV.\n" "?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -945,68 +1189,83 @@ msgstr "" "\\.\n" "p?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" p ( ! )" -msgid "Edit File" -msgstr "t@CW" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: autocommand\\Vobt@ %s " +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z n" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvimVFR}hg" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: K\\" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s u? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "() " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 Y" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 u" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> Y" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> u" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " (v 1 s)" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " (v %<PRId64> s)" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global AIg" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: globalR}hK\\w" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "p^[Ss: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "p^[: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1016,265 +1275,335 @@ msgstr "" "# u:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Q" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: cO '%s' wv %s " +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: cO %s wv" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "cOwvt@C \"%s\" " +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: fBNg: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: p %s J" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: p %s J" # Added at 29-Apr-2004. +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 1wvt@CGR[h: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: ^O \"%s\" t@C %s/%s d" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: m弤ignR}h: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: sign" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: sign`" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: signeLXg: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: m弤ign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: sign" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: obt@: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: signq: %<PRId64>" -# Added at 27-Jan-2004. -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " ()" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (T|[g)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[柛" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "fobO[h. \"cont\" ." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "s %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "R}h: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "u[N|Cg \"%s%s\" s %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: u[N|Cg: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "u[N|Cg`" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s s %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: \":profile start {fname}\" s" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "X \"%s\" ?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: obt@ \"%s\" X" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "x: \\obt@ (autocommands )" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Wt@C1" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: t@COs" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: t@Czs" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: RpC: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" \"%s\" " +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "\"%s\" " +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "'runtimepath' : \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "VimXNvg" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "fBNg: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "\"%s\" " +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "s %<PRId64>: \"%s\" " +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\" " +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "s %<PRId64>: %s " +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s " +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "[hs" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd " +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c " +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "G[nh" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: x: ss. ^M " +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding XNvgOgp" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish XNvgOgp" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr " %s: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: \"%s\" " +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex[h. m[}狖"visual\"." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: t@CIu" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: R}hAI" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: O: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "t@C" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: [U`R}hgp" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: GfB^R}h" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: tw" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "tw, ?" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w w>> gp" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: o[WR}hp, " +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: t@C 1 " +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Wt@C 1 , I?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Wt@C %d , I?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Wt@C 1 " +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Wt@C %<PRId64> " +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: R}h: ` ! " +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1282,293 +1611,339 @@ msgstr "" "\n" " O `" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "[U`R}h" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: `" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: " +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: JEg2dw" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: JEgl" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -Kv" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: : %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: R}h" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: [U`R}hpn" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: \\, [U`R}hp" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: [U`R}h: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: w: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: JX^gp" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: JX^Kv" -msgid "unknown" -msgstr "s" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: J[XL[ '%s' " +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Vim gA!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: ^uy[W" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "^uy[W1" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "VEBhEt@CW" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "^uy[W %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Xbvt@C" -msgid "Append File" -msgstr "t@C" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: obt@C, fBNgX (! " ")" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: OfBNg" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: m" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 2lKv" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "EBhEu: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: vbgz[EBhEu@\\" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 2lKv" -msgid "Save Redirection" -msgstr "_CNg" - -msgid "Save View" -msgstr "r[" - -msgid "Save Session" -msgstr "ZbV" - -msgid "Save Setup" -msgstr "" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: fBNg: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" ( ! )" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" pJ" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 1pp (' `) " +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal Ap[" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< +eval @\\p" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: '#'ut@CO" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: \"<afile>\"u嶧utocommandt@C" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: \"<abuf>\"u嶧utocommandobt@" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: \"<amatch>\"u嶧utocommandY" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: \"<sfile>\"u :source t@C" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\"us" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" "E499: '%' '#' t@C \":p:h\" g" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: ]" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfot@CpJ" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: o[W" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 'Vim' nO :throw " #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "O: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "O: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Oj: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, s %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "O: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s " +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s J" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s j" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "O" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "G[" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "G[" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if q[" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :if :endif " +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :if :else " +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :if :elseif " +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: :else " +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :else :elseif " +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while :for q[" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :while :for :continue " +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :while :for :break " +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :endfor :while g" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :endwhile :for g" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try q[" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :try :catch " #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally :catch " +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :try :finally " #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally " +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :try :endtry " +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: O :endfunction " +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: obt@W" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: obt@X" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "^O" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " t@C滜n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "IvV 'history' [" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1577,230 +1952,303 @@ msgstr "" "\n" "# %s (V):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "R}hC" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "s" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar R}h" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: ANeBuEBhEobt@" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: pX" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: pX: '**[l]' 甿ath '%s' " +"." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath \"%s\" t@C" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path \"%s\" t@C" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath \"%s\" t@C" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: pX \"%s\" t@C" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: autocommandobt@obt@X" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "st@C" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr " fBNg" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr " t@C" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " foCX ('opendevice' IvV)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Vt@C]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[VKfBNg]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[t@C嬁" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[F鎞" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre autocommand t@Cs" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre autocommand obt@" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: W...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "W..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: t@Cs" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[FIFO/\\Pbg]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[FIFO]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[\\Pbg]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[LN^EfoCX]" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR設" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[s]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[愍" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[柛" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish蒸" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[蒸" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> sG[]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> ssoCg]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[G[]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kvt@C" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' s" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "'charconvert' o" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: t@Cm@" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: acwriteobt@Y嶧utocommand" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: obt@簜utocommand" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: autocommand\\@sX" -# Added at 19-Jan-2004. -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeansXobt@" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeansobt@o" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "t@C\\foCX" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "'opendevice' IvVfoCX" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "p ( ! )" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: obNAbvt@C (! )" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: obNAbvt@CG[ (! )" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: obNAbvpt@C (! )" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: obNAbvt@C (! )" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: obNAbvt@C (! )" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: \\[XtH[N (! )" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: pt@C" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: (! )" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Nt@C" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: pt@CJ" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: fsync s" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: s" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: G[, s ( 'fenc' )" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: G[, s, s %<PRId64> ( 'fenc' " -")" +"E513: G[, s, s %<PRId64> ( 'fenc' " +")" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: G[, (t@CVXet?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " G[" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "s %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[foCX]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[V]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " " +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " " +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: {t@C" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: {t@C繑ouch" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: obNAbvt@C" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1808,110 +2256,134 @@ msgstr "" "\n" "x: {t@CX穀n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "t@CGfB^I!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dostH[}bg]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mactH[}bg]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unixtH[}bg]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 s, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> s, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 " +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> " -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> " - +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[IssS]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "x: t@CX!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "{" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: \"%s\" G[" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: \"%s\" G[" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: \"%s\" G[" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: autocommand FileChangedShell obt@" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: t@C \"%s\" " +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: x: t@C \"%s\" X燆imobt@X" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr " \":help W12\" Q" +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: x: t@C \"%s\" WJnX" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr " \":help W11\" Q" +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: x: t@C \"%s\" [hWJnX" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr " \":help W16\" Q" +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: x: t@C \"%s\" WJn" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "x" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1919,39 +2391,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "t@C(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: \"%s\" [h" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: \"%s\" [h" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "----" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "autocommand: %s <obt@=%d> I" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: O[v: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * s: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Cxg: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: O[vCxg: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1959,536 +2440,760 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Commands ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <obt@=%d>: obt@ " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: SCxg岬utocommands" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Y嶧utocommand" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autocommandq[" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto commands for \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { ." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } ." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: " +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 'foldmethod' " +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 'foldmethod' " +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld s " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: obt@" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: AI}bsO" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s O[oZk" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: %s O[o}bsO" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: %s Zk" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s }bsO" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Zk" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "}bsO" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: s[h" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: GUIpvZXNs" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--obt@s--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: R}hf" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Kv" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ / ? & " + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: R}hC; <CR>s, CTRL-C" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: fBNg^O狑xrc/vimrcR}h" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif " + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry " + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile " + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor " + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while :endwhile " + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor :for " -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: qvZX果UINs" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: t@C (! )" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUIJn" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: R}hs" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: G[" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: AhX" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: " + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: : %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: LtHg, GUIJn" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: : %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' " +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: " -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' l" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: R}h" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: %s F" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" fBNg" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "J[\\u}b`, " +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: XN[" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<J> " +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: tHg %s " +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: fBNg" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: \"%s\"() Cuos" -msgid "Pathname:" -msgstr "pX:" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: }[Nsw" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: fBNg" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: }[N" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' It, X" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: XNvgq[" -msgid "Cancel" -msgstr "LZ" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: t@C" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "XN[o[: ." +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Zk" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim _CAO" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! " -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: bZ[WR[obN BalloonEval " +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUIgps\\: RpC" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"(&Y)\n" -"(&N)\n" -"LZ(&C)" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: nCCgO[v: %s" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Cvbg\\bh" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: eLXg}" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - u..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: OR}hs" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - ..." +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: }bsO" -msgid "Find what:" -msgstr ":" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Y" -msgid "Replace with:" -msgstr "u:" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Y: %s" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "mY" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: t@C" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "/" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: K\\us" -msgid "Direction" -msgstr "" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: R}hs" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: K\\s" -msgid "Down" -msgstr "" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: w" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: EBhE\\" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "u" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: t@C %s " -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Su" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: t@CO" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: ZbV}l[W \"die\" v穀n" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: t@C \"%s\" J" -msgid "Close" -msgstr "" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: t@C %s " -msgid "New tab" -msgstr "VK^uy[W" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: X (! Xj)" -msgid "Open Tab..." -msgstr "^uy[WJ..." +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[X鎞\n" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: CEBhEsj穀n" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: " -msgid "&Filter" -msgstr "tB^(&F)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: lv" -msgid "&Cancel" -msgstr "LZ(&C)" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: G[t@C %s J" -msgid "Directories" -msgstr "fBNg" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: s!" -msgid "Filter" -msgstr "tB^" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "p^[" -msgid "&Help" -msgstr "wv(&H)" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: p^[: %s" -msgid "Files" -msgstr "t@C" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: l" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: OfBNg" -msgid "Selection" -msgstr "I" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: G[" -msgid "Find &Next" -msgstr "(&N)" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Xg" -msgid "&Replace" -msgstr "u(&R)" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Yj" -msgid "Replace &All" -msgstr "Su(&A)" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: sK\\vO" -msgid "&Undo" -msgstr "AhD(&U)" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' IvV (! )" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: ^Cg \"%s\" EBhE" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: p \"%s\" l" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: T|[g: \"-%s\"; OLEgp." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Th{bNX \"%s\" l" + +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: G[t@CG[" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: MDIAvEBhEJ" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Th{bNX" -msgid "Close tab" -msgstr "^uy[W" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: " -msgid "Open tab..." -msgstr "^uy[WJ" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: XN[[h" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr " ('\\' '\\\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: XN[" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Eu ('\\' '\\\\')" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' IvV" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "g" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign f[^" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "fBNg\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Xbvt@CN[YG[" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: FwGg" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: ^OX^bN" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: ZbgtHg %s:" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: R}hG" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: tHgZbg: %s" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: O" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "tHg '%s' " +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ " -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: tHgZbg: %s" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: t@C" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "tHg0: %s" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: ]" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "tHg1: %s" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: m}[N" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "tHg%<PRId64> tHg02{" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: ChJ[hWJ" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "tHg0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' " -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "tHg1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' " + +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: G[" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "tHgw" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "[JEg" -msgid "&Dismiss" -msgstr "p(&D)" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: XNvgO<SID>g" -msgid "no specific match" -msgstr "}b`" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: G[: %s" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - tHgI" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: p^[ 'maxmempattern' gp" -msgid "Name:" -msgstr "O:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: obt@" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "TCY|Cg\\" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: p^[Ls" -msgid "Encoding:" -msgstr "GR[h:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Ot@Cobt@" -msgid "Font:" -msgstr "tHg:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: IvV '%s' " -msgid "Style:" -msgstr "X^C:" +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: WX^" -msgid "Size:" -msgstr "TCY:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: nOI[g}gG[" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: R" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: s\\vf" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: lKv" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d y[W" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "eLXg" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr ": y[W %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Rs[ %d (S %d )" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr ": %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "~" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: PostScriptot@CG[" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: t@C \"%s\" J" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: PostScript\\[Xt@C \"%s\" " +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \\[Xt@C \"%s\" o[W" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: }`oCgGR[fBOZbg" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: }`oCgGR[fBO printmbcharset " +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" "E675: }`oCgftHgtHgw" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScriptopt@CJ" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: t@C \"%s\" J" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"prolog.ps\" " +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"cidfont.ps\" " +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"%s.ps\" " +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: GR[h \"%s\" " +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "v^M..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScriptt@Cs" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "WuM." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Vf[^x[X" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "p^[NG[" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "bZ[W\\" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "I" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "S" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "\\" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: gp@: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "岣scopeR}hEBhET|[g.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: gp@: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: ^O" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) G[: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat G[" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s fBNgyLcscopef[^x[X" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscopef[^x[X %s " +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: cscope %<PRId64> G[" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: m岣scope^" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: cscopepCv" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: cscopeN(fork)s" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid s" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection ss" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen s" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen s" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: cscopevZXN" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: cscopes" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: cscopequickfix tO %c %c " +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscopeNG[ %s of %s Y" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscopeR}h:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (gp@: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2510,32 +3215,31 @@ msgstr "" " s: 奅V{T愧n" " t: eLXgT愧n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscopef[^x[X: %s J" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: cscopef[^x[X" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: d嶰scopef[^x[X" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope %s " +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope %s " #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches vIG[" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope ^O: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2543,377 +3247,87 @@ msgstr "" "\n" " # s" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "t@C / / s\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: cscopeG[: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "S岣scopef[^x[XZbg" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "cscope鎪n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid f[^x[X prepend pX\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "LuaCu[h." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "AhD" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: R}h. MzScheme Cu[h." - -msgid "invalid expression" -msgstr "" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "RpC" - -msgid "hidden option" -msgstr "BIvV" - -msgid "unknown option" -msgstr "mIvV" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "OEBhE" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "obt@J" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "s" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "su" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "s}" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "s" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "Schemel孥imG[" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim G[: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim G[" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "obt@" - -msgid "window is invalid" -msgstr "EBhE" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "Os" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "Th{bNX" - -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Cu %s [h" - -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"R}h, : PerlCu[h." - -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Th{bNX Safe W[gp㎜erlXNvg" -"" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: 孥im :py3 g :python g" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: R}h,: PythonCu[h" -"." - -# Added at 07-Feb-2004. -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python AIs" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: 孥im :python g :py3 g" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ CX^X" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: R}h,: RubyCu[h" -"." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: \\ return " - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: \\ next " - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: \\ break " - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: \\ redo " - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: rescue O retry " - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: O" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: m岦ongjmp: %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "`" - -msgid "Show base class of" -msgstr "NX\\" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "I[o[Cho\\" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "t@C" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "vWFNg" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "SvWFNg" - -msgid "Retrieve" -msgstr "" - -msgid "Show source of" -msgstr "\\[X\\" - -msgid "Find symbol" -msgstr "V{" - -msgid "Browse class" -msgstr "NXQ" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "KwNX\\" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "KwNX\\" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref Q" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref Q" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref " - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref gp" - -msgid "Show docu of" -msgstr "\\" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"SNiFF+. `FbN(sniffemacs $PATH " -").\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: G[. f" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "嵞NiFF+ u" - -msgid "not " -msgstr "" - -msgid "connected" -msgstr "v" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: m SNiFF+ NGXg: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: SNiFF+ G[" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ " - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: SNiFF+ obt@" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: G[f" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "obt@" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "s" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "}[N" - -msgid "mark not set" -msgstr "}[N" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "s %d %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "s}/" - -msgid "line number out of range" -msgstr "Os" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "mtO: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "m vimOption " - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "L[{[h" - -msgid "vim error" -msgstr "vim G[" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"obt@/EBhER}h: IuWFNg" -"" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"R[obNR}ho^: obt@/EBhE" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL vIG[: reflist !? vim-dev@vim.org " - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"R[obNR}ho^: obt@/EBhEQ" -"" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: R}h,: TclCu[h" -"." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: IR[h %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "s" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "T[oOo^" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: IvOR}hMs" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: T[oIDg: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM o^vpeBs. !" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "mIvV" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "W" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "IvVS~" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" " +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr ": " +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d t@CWT愧n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans 姎UIp鎪n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "孥im狌iff@\\(RpC)." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' gps\\: RpC愧n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "XNvgt@CJ: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "pJ" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "XNvgopJ" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: G[: NetBeans蓩vimX^[g鎪n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: x: [o鎪n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: x: [鎪n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "vimrcOR}hC" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2921,18 +3335,23 @@ msgstr "" "\n" ": \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[t@C..] t@CW" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- WeLXg" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t ^O ^O`W" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] G[W" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2942,9 +3361,11 @@ msgstr "" "\n" "gp@:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2952,13 +3373,7 @@ msgstr "" "\n" " :" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -" / Ou" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2968,315 +3383,189 @@ msgstr "" "\n" ":\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tt@C" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tChJ[hWJ" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t岧vim癗LEo^" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tgvim妱LEo^" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tGUIN (\"gvim\" )" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f or --nofork\ttHAOEh: GUIn仜ork" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi[h (\"vi\" )" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx[h (\"ex\" )" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tキx[h" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTCg(ob`)[h (\"ex\" p)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\t[h (\"vidiff\" )" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tC[W[[h (\"evim\" , [h)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tp[h (\"view\" )" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t[h (\"rvim\" )" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tX (t@C) " +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\teLXgWs" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\toCi[h" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp[h" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVi[h: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tVi[h: 'nocompatible" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fname]\t\tOo [x N] [Ot@C fname]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tfobO[h" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tXbvt@Cgp" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tXbvt@CI" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (t@C)\tNbVZbVA" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t-r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tEBhEJ newcli gp" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> gp" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tArA[hN" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\twuC[hN" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tyVA[hN" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t[ <terminal> " +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc <vimrc> g" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc> g" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tvOCXNvg[h" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN ^uy[WJ(l: t@C1)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN EBhEJ(l: t@C1)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t-o" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tt@C" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> s" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <command>\tvimrc[hO <command> s" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <command>\t\tt@C[h <command> s" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\tt@C[ht@C <session> " +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tt@C <scriptin> m[}R}h" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> " +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> " -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tt@CW" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tvimw X T[o" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tXT[o" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t\\垝imT[o <files> W" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> , T[oxo" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files>\t--remote t@CWI" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> , T[oxo" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remotet@C11^u" -"y[WJ" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\tVimT[o <keys> MI" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\tT[o <expr> s\\" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVimT[o\\I" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\tVimT[o <name> M/O" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <file>\tN <file> o" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo <viminfo> g" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h or --help\twv(bZ[W)\\I" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\to[W\\I" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim(Motifo[W):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim(neXtawo[W):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim(Athenao[W):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t<display> 權ims" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t權imN" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\twiF <color> g(`: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\tOiF <color> g(`: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\teLXg\\ <font> g(`: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t <font> g" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <for>\t <font> g" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tzu <geom> g(`: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\tE <width> (`: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <width> XN[o[ <width> (`: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\tj[o[ <height> (`: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t]fgp(`: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t]fgp(`: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t\\[Xgp" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim(GTK+o[W):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t<display> 權ims(`: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\tCEBhE(role)" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t圜TK widget顥imJ" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\tEBhEIDWoo" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <e^Cg>\tVimeAvP[VN" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t嬐in32 widget勼imJ" - -msgid "No display" -msgstr "fBXvC" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Ms.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Ms. [Js愧n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d (%d ) t@CW" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "fBXvC: Ms.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Ms.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "}[N" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" Y}[N" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3285,6 +3574,7 @@ msgstr "" "mark s t@C/eLXg" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3293,6 +3583,7 @@ msgstr "" " jump s t@C/eLXg" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3300,6 +3591,7 @@ msgstr "" "\n" "X s eLXg" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3308,6 +3600,7 @@ msgstr "" "# t@C}[N:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3315,6 +3608,7 @@ msgstr "" "\n" "# WvXg (V):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3322,88 +3616,84 @@ msgstr "" "\n" "# t@C}[N (V):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>' " -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: R[hy[W" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: ICl" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: CvbgReLXgs" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Cvbg\\bhI[vs" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: x: IMjR[obN" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: Cvbg\\bhX^CT|[g" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: Cvbg\\bh my preedit type T|[g" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: ubNbN" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Xbvt@CV[NG[" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Xbvt@CG[" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Xbvt@CV[NG[" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Xbvt@CG[" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Xbvt@C (symlinkU?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: ubN 0 ?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: ubN 1 ?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: ubN 2 ?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Xbvt@CXVG[" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: , Xbvt@C!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Xbvt@CO" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: \"%s\" Xbvt@CJJos\\" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): ubN 0 ??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: %s Xbvt@C" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "gpXbvt@C(0 I): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: %s J" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "ubN 0 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3411,22 +3701,28 @@ msgstr "" "\n" "X坷imXbvt@CXV." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " Vimo[Wgp.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Vimo[W3.0gp.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 炑imXbvt@C" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " Rs[^gp.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "t@C " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3434,104 +3730,85 @@ msgstr "" ",\n" "t@C." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s o[W孥imT|[g`" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " (y[WTCYl).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Xbvt@C \"%s\" gp" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "{t@C \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: x: {t@CX" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Xbvt@C: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"VL[eLXgt@C," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"VL[." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"L[eLXgt@C, eLXgt@C" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"Xbvt@CL[g仨nter." - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: %s ubN 1 " +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???s" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???s" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???ubN" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???s" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ubN 1 姌D(%s .swpt@C?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???ubN" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? ???END sj" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? ???END s}" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Jo" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: JoG[o; ???nsQ" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr " \":help E312\" Q" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "JoI. S`FbN." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3539,12 +3816,15 @@ msgstr "" "\n" "(X`FbN, t@CO髏n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "{t@C diff s)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr ". obt@et@C." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3554,43 +3834,52 @@ msgstr "" ".swpt@C兝n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "Xbvt@CL[eLXgt@Cg.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Xbvt@C:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " fBNg:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Ogp:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " fBNg " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " L: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " t: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " t: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [from Vim version 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [VimXbvt@C愍" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " t@C: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3598,12 +3887,15 @@ msgstr "" "\n" " X: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3611,9 +3903,11 @@ msgstr "" "\n" " [U: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " zXg: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3621,6 +3915,7 @@ msgstr "" "\n" " zXg: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3628,16 +3923,11 @@ msgstr "" "\n" " vZXID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (s)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [孥imo[Wgp鎞" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3645,75 +3935,97 @@ msgstr "" "\n" " [Rs[^gp鎞" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [鎞" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [J鎞" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Xbvt@C" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "t@C" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: s" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: s %<PRId64> " +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: |C^ubN姌D 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 0 " +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: XVubN?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: |C^ubN姌D 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "ubN 1 ?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: s %<PRId64> " +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: |C^ubN姌D" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count [" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: sO: %<PRId64> " +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: ubN %<PRId64> sJEg" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "X^bNTCY" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: |C^ubN姌D 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: \"%s\" V{bNN[v" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: " +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3721,14 +4033,15 @@ msgstr "" "\n" "OXbvt@C \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "t@CJ \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " Xbvt@CV!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3740,15 +4053,19 @@ msgstr "" " , XII, t@C嬞n" " 2CX^X." +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " I, .\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) t@CWZbVNbV.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " \":recover\" \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3756,9 +4073,11 @@ msgstr "" "\"\n" " gpXJo[(\":help recovery\" Q).\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " s, Xbvt@C \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3766,18 +4085,23 @@ msgstr "" "\"\n" " bZ[W.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Xbvt@C \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" !" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - " +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Xbvt@C!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3791,6 +4115,7 @@ msgstr "" "I(&Q)\n" "~(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3806,34 +4131,56 @@ msgstr "" "I(&Q)\n" "~(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Xbvt@C" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: ! (%<PRIu64> oCgv)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: j[ACepXTuj[" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: j[[h" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: \"%s\" j[" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: j[" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: j[pXTuj[" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: j[o[j[ACe" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: j[pX" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3841,60 +4188,73 @@ msgstr "" "\n" "--- j[ ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "j[" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: j[pXj[ACe" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: j[: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s j[`" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: j[pXTuj[" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: j[ - j[mF" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "%s G[o:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "s %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: WX^: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "{bZ[W|/C: Y <koron.kaoriya@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr ": " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "沀NTERR}h" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s s %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- p --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: /y[W/s , b/u/k: , q: I " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3902,6 +4262,17 @@ msgstr "" "(&Y)\n" "(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"(&Y)\n" +"(&N)\n" +"LZ(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3915,272 +4286,175 @@ msgstr "" "S(&D)\n" "LZ(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "fBNgI_CAO" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "t@C_CAO" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "t@C_CAO" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: R\\[[ht@CuEUg, " - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() s\\" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: printf() _" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() " +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: x: pt@CX" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "<Enter>}EXNbN (LZ): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "<Enter> (LZ): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 s " +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 s " +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> s " +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> s " +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " ()" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "r[b!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: t@C...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: I.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "G[: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[(oCg)] - %<PRIu64>-%<PRIu64>, gp %<PRIu64>, s[N %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[o] re/malloc() %<PRIu64>, free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: s" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: G[: lalloc(%<PRId64>,)" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: ! (%<PRIu64> oCgv)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "sVFo: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: R" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: s[h" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: s 'mouseshape' " - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: lKv" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: sp[Ze[W" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "pL[: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "xL[: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "L[v" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: pX" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: pX: '**[l]' 甿ath '%s' " -"." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath \"%s\" t@C" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: path \"%s\" t@C" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: cdpath \"%s\" t@C" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: pX \"%s\" t@C" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Netbeans #2 " - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Netbeans " - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: NetBeanst@CANZX[h: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "Netbeans \\Pbg" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: obt@ %<PRId64> NetBeans " - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: NetBeans姎UI" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: NetBeans" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s p ( ! )" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: J[\\uq" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' IvV" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: ]@\\" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "x: gp[nCCg" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: J[\\u" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 'foldmethod' " +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: XXg" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: XXg" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: XXg" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "VimI :quit<Enter> " +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 s %s 1 " +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 s %s %d " +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> s %s 1 " +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> s %s %d " +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> sCfg... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 sCfg " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> sCfg " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: WX^gp" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "N; " +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 sX" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> sX" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "%<PRId64> s" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "1 subNN" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 sN" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> subNN" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> sN" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: WX^ %s " #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4188,9 +4462,11 @@ msgstr "" "\n" "--- WX^ ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "sWX^" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4198,160 +4474,182 @@ msgstr "" "\n" "# WX^:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: mWX^^ %d " +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> ; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "I %s%<PRId64> / %<PRId64> s; %<PRId64> / %<PRId64> P; %<PRId64> / %<PRId64> oCg" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"I %s%<PRId64> / %<PRId64> s; %<PRId64> / %<PRId64> P; %<PRId64> / " +"%<PRId64> oCg" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "I %s%<PRId64> / %<PRId64> s; %<PRId64> / %<PRId64> P; %<PRId64> / %<PRId64> ; %<PRId64> / %<PRId64> oCg" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"I %s%<PRId64> / %<PRId64> s; %<PRId64> / %<PRId64> P; %<PRId64> / " +"%<PRId64> ; %<PRId64> / %<PRId64> oCg" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr " %s / %s; s %<PRId64> of %<PRId64>; P %<PRId64> / %<PRId64>; oCg %<PRId64> / %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +" %s / %s; s %<PRId64> of %<PRId64>; P %<PRId64> / %<PRId64>; oCg " +"%<PRId64> / %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -" %s / %s; s %<PRId64> / %<PRId64>; P %<PRId64> / %<PRId64>; %<PRId64> / %<PRId64>; oCg %<PRId64> of %<PRId64>" +" %s / %s; s %<PRId64> / %<PRId64>; P %<PRId64> / %<PRId64>; " +"%<PRId64> / %<PRId64>; oCg %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=%N y[W" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Vim g" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: mIvV" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: IvVT|[g" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: modeline " +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: L[R[h" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = Kv" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: termcap " +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: s <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' " -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: GUI 'term' X" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: GUIX^[g \":gui\" gp" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' " +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 'listchars'l" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 'fillchars'l" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: GTK+2 GUIX" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: R" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: [" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> " +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: J}" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: ' lw" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: \\Ch" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: tHg" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: tHgZbgI" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: tHgZbg" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: ChtHgI" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: ChtHg" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> s" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: J}Kv" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' %s Kv" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: }EXT|[g" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: I" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: vf" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: O[v" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: vr[EBhE" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: ArA炄TF-8Kv, ':set encoding=utf-8' " +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: %d sKv" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: %d JKv" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: mIvV: %s" @@ -4359,10 +4657,12 @@ msgstr "E355: mIvV: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Kv: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4370,6 +4670,7 @@ msgstr "" "\n" "--- [R[h ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4377,6 +4678,7 @@ msgstr "" "\n" "--- O[oIvVl ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4384,6 +4686,7 @@ msgstr "" "\n" "--- [JIvVl ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4391,140 +4694,21 @@ msgstr "" "\n" "--- IvV ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp G[" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': %s " +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Z~R]: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "J " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: EBhEJ!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Amigadoso[W 2.04~Kv愧n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "%s o[W %<PRId64> Kv愧n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "NILJ:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr " " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim %d I愧n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "R\\[[hX?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: R\\[??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: -f IvVVFs" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "s " - -msgid "shell " -msgstr "VF " - -msgid " returned\n" -msgstr " 穀n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "oG[" - -msgid "Message" -msgstr "bZ[W" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 80, OR}hs" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: v^Is" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "%s (%s )" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: mv^IvV: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: G[: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr ": '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Zbg \"%s\" s (tHg \"%s\")" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: '%c' s (tHg \"%s\")" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 2dVOi, I愧n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: vIVOi %s m穀n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: vIVOim穀n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "XT[o %<PRId64> ~b" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X G[o緝\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "X display `FbNs" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "X display open ^CAEg" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"ZLeBReLXg " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"ZLeBReLXg " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4532,13 +4716,7 @@ msgstr "" "\n" "VFs " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"sh VFs鎪n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4546,451 +4724,484 @@ msgstr "" "\n" "VFl " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"pCv鎪n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"fork 鎪n" +"ZLeBReLXg " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"R}hf穀n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 杷CE" +"ZLeBReLXg " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "X display open s" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 泅ave-yourselfv" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP Jn" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICEs" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnections: %s" - -msgid "At line" -msgstr "s" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "vim32.dll [h" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIMG[" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "DLL|C^" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "VFR[h %d I" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Cxg %s m\n" - -msgid "close" -msgstr "" - -msgid "logoff" -msgstr "OIt" - -msgid "shutdown" -msgstr "Vbg_E" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: R}h" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE $PATH .\n" -"OR}hI~.\n" -" :help win32-vimrun Q." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vimx" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path \"%s\" t@C" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: tH[}bg %%%c " +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: tH[}bg\\ %%%c " +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: tH[}bg ] " +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: tH[}bg %%%c T|[g" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: tH[}bgOu %%%c " +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: tH[}bg %%%c " +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' p^[w" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: fBNg" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: vf" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d of %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (s)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: quickfix X^bN" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: quickfix X^bN" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "G[ %d of %d; %d G[" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 'buftype' IvV" -msgid "Error file" -msgstr "G[t@C" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: t@Cp^[" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "t@C \"%s\" J" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: obt@" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: XgKv" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: : %s%%[]" # +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: %s[ ] " +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( " +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( " +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) " # +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( RR" # +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 RR" # +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: %s%%[ ] " +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] " +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: p^[" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: \\z( " +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: %s( " +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: \\z( " +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ s" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: G %s{...} " +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61:%s* q" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62:%s%c q" # +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: \\_ gp@" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64:%s%c " # +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: sQ" # +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z s" # +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] s" # +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% s" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...} @G[" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "OY:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -"E864: \\%#= 0, 1 2 B" -"K\\GWIB" +"E864: \\%#= 0, 1 2 BK\\GWI" +"B" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) K\\I[B" +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA K\\) u: %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) K\\I[B" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) mIy[^: '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) mIy[^: '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: NX滆FA\\zs!" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) mIy[^: '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA K\\) JG[" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA K\\) J J !" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA K\\) '(' " +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (NFA K\\) \\z( " +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA K\\) I[L" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) X^bN|bv!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -"E875: (NFA K\\) (u癓FA) " -"X^bNcXe[g" +"E875: (NFA K\\) (u癓FA) X^bNcXe[g" +"" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA K\\) NFASXy[X" -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) fu`\\!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "NFAK\\GWpOt@CpJB" -"OWooB" +msgstr "" +"NFAK\\GWpOt@CpJBOWo" +"oB" +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) Ot@C %s J!" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "NFAK\\GWpOt@CpJB" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " zu" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " u" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " ]" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " }" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (})" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (u)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (zu)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " wuC" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " ArA" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " ()" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (\\t)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " rWA" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " rWA s" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " rWA `" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " ZNg" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " swI" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " `I" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "L^" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: : %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: Y: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: Y: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' '?' '/' " +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (OY)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- CN[ht@C " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr " " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "pX ----\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " ()" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " " +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "CN[ht@CXL: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "CN[ht@CXL %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: sY" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "SCN[ht@C" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "CN[ht@C" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: `" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: p^[" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Substitute " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5001,87 +5212,99 @@ msgstr "" "# %sp^[:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Xyt@CG[" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Xyt@C" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d s) eLXg: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d s) affix : %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "" "E761: affixt@C FOL, LOW UPP tH[}bgG[" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOL, LOW UPP O" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Pc[k..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Xy`FbN" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"x: PXg \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\" " - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "x: PXg \"%s.%s.spl\" \"%s.ascii.spl\" " +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Xyt@C \"%s\" " +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Xyt@C" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Xyt@C, Abvf[g" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Vo[W Vim pXyt@C" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Xyt@CT|[gZNV" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "x9: %s T|[g" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "affix t@C %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "%s (%d s) P: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "%s T|[g: %s %s " -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "%s T|[g" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s FLAG l: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s %d stOdgp: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5090,6 +5313,7 @@ msgstr "" "%s %d s PFX COMPOUNDFORBIDFLAG `" "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5098,35 +5322,43 @@ msgstr "" "%s %d s PFX COMPOUNDPERMITFLAG `" "" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "COMPOUNDRULES l. t@C %s %d s: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s COMPOUNDWORDMAX l: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s COMPOUNDMIN l: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s COMPOUNDSYLMAX l: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s CHECKCOMPOUNDPATTERN l: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "%s %d s A affix ubNtOg: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s d affix o: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5135,270 +5367,334 @@ msgstr "" "%s %d s affix BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "gp: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s Y N Kv: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s : %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s %d s REP(SAL) Kv" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s %d s MAP Kv" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s %d s MAP d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s Fd: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s s FOL/LOW/UPP " +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "SYLLABLE w COMPOUNDSYLMAX" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "xuq" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "tO" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "xuq / tO" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "SOFO%s s %s " +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SALs SOFOs %s w" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s tOl: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s tOs: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "l %s .aff t@Cgp" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "t@C %s XL..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s P" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "s %6d, P %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s dP: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "dP %s %d s: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d P (%s )" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "蹚SCII %d P (%s )" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "W %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s d /encoding= s: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s P /encoding= s: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s d /regions= s: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s, w: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s d / s: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s nr : %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s %d s Fs\\tO: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "蹚SCII %d P" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: APXgsS" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "m[h %d (S %d ) k; c %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Xyt@Ct" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "s..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "P: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "P: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Ct@C \"%s\" ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "gp: %d oCg" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: ot@C" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 8 T|[g" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: : %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "x: tO NOBREAK w" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Xyt@C %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "s!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' %<PRId64> Gg" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "%s P" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "%s P" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: PXyt@C" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "cO, C" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "cO, C %<PRId64> " #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "\"%.*s\" :" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Xyus" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: : %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: .sug t@C: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: .sug t@C, Abvf[g: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Vo[W Vim p .sug t@C: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug t@C .spl t@Cv: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: .sug t@CG[: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP Ggd" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "obt@`\\vf" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: s: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: \\NX^: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "CRg" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "Jn " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " sO(gbvs)" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5406,6 +5702,7 @@ msgstr "" "\n" "--- \\vf ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5413,6 +5710,7 @@ msgstr "" "\n" "vf" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5420,212 +5718,272 @@ msgstr "" "\n" "--- \\vf ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: \\NX^: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; Y " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " s" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contains" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: ccharl" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: O[v" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: %s vf" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: t@CKv" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: \\(include)" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' : %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' : %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: : \\ %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: \\NX^" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: NX^w" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: p^[: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: p^[S~: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: \\: Asp^[2xw" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: s: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: : %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: : %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s RR" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s eXg" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: mO[v: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: :syntax TuR}h: %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: syncolor.vim Aoo" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: nCCgO[v: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: [: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: : \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: O[vnCCgN" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: \\: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: : %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: : %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: sl: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: mOiF" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: mwiF" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: J[F: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: I[R[h: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: s: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: nCCgg" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: O[vs\\" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: O[vs" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: nCCg\\O[v" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: ^OX^bN" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: ^OX^bN" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Y^O" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: ^O: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "t@C\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Y^O1" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Y^Oi" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "t@C \"%s\" " #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "^O %d (S%d%s)" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " " +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " ^O嶰asegp!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: t@C \"%s\" " #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5633,66 +5991,79 @@ msgstr "" "\n" " # TO ^O FROM s in file/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "^Ot@C %s " -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: ^Ot@CpX %s 穀n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "^Ot@Cs" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: ^Ot@C \"%s\" tH[}bgG[" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "O %<PRId64> oCg" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: ^Ot@C\\[g: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: ^Ot@C" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: ^Op^[" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: ^OP!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "dtB[h: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' m. sg[:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "l '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: termcapt@CJ" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: terminfo[Gg" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: termcap[Gg" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap \"%s\" Gg" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: [ \"cm\" @\\Kv" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5700,244 +6071,169 @@ msgstr "" "\n" "--- [L[ ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "VVFN愧n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: G[I...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "I匚UT_BUFFER0gp" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: \\sJEg" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "\\AhD: " - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: pAhDt@CJ: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: AhDt@C (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "'undodir'fBNgAhDt@C" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "AhDt@C: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "AhDt@C: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "AhDt@CXLbv" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "AhDt@C: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: AhDt@CG[: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "I[i[AhDt@C: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "AhDt@C: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: AhDt@CpJ: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: AhDt@C: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: t@CAhDt@Cg: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: AhDt@Cs: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: AhDt@C: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: AhDt@C: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "t@CeAAhDp" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "AhDt@C %s " +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "X" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "VX" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: AhD %<PRId64> " +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: s" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "s " +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "s " +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "s " +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "s " +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "X" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "X" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "O" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "AhD" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr " X X " +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> bo" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undo undojoin " +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: AhDXg" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: AhDs" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 rbg GUI " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 rbg GUI " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 rbg GUI " - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in Win32s [h" - -msgid " with OLE support" -msgstr " with OLE T|[g" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 rbg R\\[ " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 rbg R\\[ " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16 rbg " - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 rbg MS-DOS " - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 rbg MS-DOS " - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) " - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X " - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS " - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS " - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5945,6 +6241,7 @@ msgstr "" "\n" "Kppb`: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5952,9 +6249,11 @@ msgstr "" "\n" "gpb`: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modified by " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5962,9 +6261,11 @@ msgstr "" "\n" "Compiled " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "by " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5972,837 +6273,1883 @@ msgstr "" "\n" "Huge " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Big " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -" " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Small " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Tiny " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "without GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "with GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "with GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "with X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "with X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "with X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "with Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "with GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "with Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "with Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "with (NVbN) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " @\\ L(+)/(-)\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " VXe vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " [U vimrc: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2[U vimrc: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3[U vimrc: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " [U exrc: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2[U exrc: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " VXe gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " [U gvimrc: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 2[U gvimrc: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 3[U gvimrc: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " VXej[: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "RpC: " -msgid "Compiler: " -msgstr "RpC: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "N: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr "fobOrh" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "version " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "by Bram Moolenaar ." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim I[v\\[XRzz\\" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "EK_bq!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr " :help iccf<Enter> " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "I :q<Enter> " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "ICwv :help<Enter> <F1> " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "o[W :help version7<Enter> " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi[h" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "Viml :set nocp<Enter> " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr " :help cp-default<Enter>" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "j[ wv Q " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "[hs, ^Cv}" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "j[ WS}(S)[h " - -msgid " for two modes " -msgstr " [hL " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "j[ WS汲i[h " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 顥im " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "VimJ!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Vimo^[U!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr " :help sponsor<Enter> " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr " :help register<Enter> " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "j[ wvX|T[/o^ Q " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr " x: Windows 95/98/Me o " - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr " :help windows95<Enter> " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "EBhE1" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: vr[EBhE" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: E" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: EBhE" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: EBhE" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: autocmdEBhE" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: autocmdEBhEcAEBhE" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: EBhEX" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: J[\\t@C" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: path \"%s\" t@C" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() pX[ho" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "孥imW (&M)" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "1孥imW (&V)" +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: BlowfishrbO/gGfBA" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Vim\\" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256eXgs" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "VimW (&V)" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: BlowfisheXgs" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "N孥imW - " +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "pb`t@C" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "It@C磿imW" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "(&O)\n" +#~ "LZ(&C)" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "vZXs: gvimPATHmF!" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Vim T[o" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll G[" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: %s " -msgid "Path length too long!" -msgstr "pX!" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: T[o" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--obt@s--" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: NCAg" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: R}hf" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Kv" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "t@CW" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ / ? & " +# Added at 27-Jan-2004. +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " ()" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: R}hC; <CR>s, CTRL-C" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "VimXNvg" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: fBNg^O狑xrc/vimrcR}h" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "s" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif " +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "VEBhEt@CW" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry " +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "t@C" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile " +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "EBhEu: X %d, Y %d" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor " +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "_CNg" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :while :endwhile " +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "r[" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor :for " +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "ZbV" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: t@C (! )" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: R}hs" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< +eval @\\p" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: mtHgZbg: %s" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: o[W" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: mtHg: %s" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr " foCX ('opendevice' IvV)" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: tHg \"%s\" " +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "W..." -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: G[" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish蒸" -msgid "Interrupted" -msgstr "" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[蒸" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: AhX" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: t@Cm@" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: " +# Added at 19-Jan-2004. +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeansXobt@" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: : %s" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeansobt@o" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: : %s" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "'opendevice' IvVfoCX" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: " +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: \\[XtH[N (! )" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: R}h" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: GUIpvZXNs" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" fBNg" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: qvZX果UINs" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: \"%s\"() Cuos" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUIJn" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Cu %s [h" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: \"%s\"" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: }[Nsw" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: LtHg, GUIJn" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: }[N" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' " -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 'modifiable' It, X" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' l" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: XNvgq[" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: %s F" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: t@C" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "J[\\u}b`, " -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Zk" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<J> " -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! " +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: tHg %s " -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUIgps\\: RpC" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: fBNg" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: wuCgps\\: RpC愧n" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "pX:" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: yVAgps\\: RpC愧n" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: fBNg" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: ArAgps\\: RpC愧n" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: nCCgO[v: %s" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "LZ" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: eLXg}" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "XN[o[: ." -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: OR}hs" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim _CAO" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: }bsO" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: bZ[WR[obN BalloonEval " -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Y" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Cvbg\\bh" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Y: %s" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - u..." -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: t@C" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - ..." -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: K\\us" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr ":" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: R}hs" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "u:" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: K\\s" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "mY" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: w" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "/" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: EBhE\\" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: %s Oo^T[o" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: t@C %s " +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: t@CO" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: t@C \"%s\" J" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "u" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: t@C %s " +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Su" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: X (! Xj)" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: ZbV}l[W \"die\" v穀n" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: " +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: lv" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "VK^uy[W" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: G[t@C %s J" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "^uy[WJ..." -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: fBXvCJ" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: CEBhEsj穀n" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: s!" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "tB^(&F)" -msgid "Pattern not found" -msgstr "p^[" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "LZ(&C)" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: p^[: %s" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "fBNg" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: l" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "tB^" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: OfBNg" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "wv(&H)" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: G[" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "t@C" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Xg" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Yj" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "I" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: sK\\vO" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "(&N)" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' IvV (! )" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "u(&R)" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: p \"%s\" l" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Su(&A)" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Th{bNX \"%s\" l" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "AhD(&U)" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: G[t@CG[" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: ^Cg \"%s\" EBhE" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Th{bNX" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: T|[g: \"-%s\"; OLEgp." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: " +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: MDIAvEBhEJ" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: XN[[h" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "^uy[W" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: XN[" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "^uy[WJ" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' IvV" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr " ('\\' '\\\\')" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: sign f[^" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Eu ('\\' '\\\\')" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Xbvt@CN[YG[" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "g" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: ^OX^bN" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "fBNg\t*.nothing\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: R}hG" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: FwGg" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: O" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: ZbgtHg %s:" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [ " +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: tHgZbg: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: t@C" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "tHg '%s' " -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: ]" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: tHgZbg: %s" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: m}[N" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "tHg0: %s" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: ChJ[hWJ" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "tHg1: %s" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' " +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "tHg%<PRId64> tHg02{" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' " +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "tHg0: %<PRId64>" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: G[" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "tHg1: %<PRId64>" -msgid "Zero count" -msgstr "[JEg" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "tHgw" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: XNvgO<SID>g" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "p(&D)" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: " +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "}b`" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: , X" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - tHgI" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans pt@CX" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "O:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: G[: %s" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "TCY|Cg\\" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: p^[ 'maxmempattern' gp" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "GR[h:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: obt@" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "tHg:" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: p^[Ls" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "X^C:" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Ot@Cobt@" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "TCY:" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: IvV '%s' " +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: nOI[g}gG[" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: WX^" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat G[" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: cscopef[^x[X: %s J" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: cscopef[^x[X" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "L[Kv: \"%s\"" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "LuaCu[h." -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "L[" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "AhD" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "bN" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: R}h. MzScheme Cu[h." -msgid "list is locked" -msgstr "XgbN" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "L[ '%s' s" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "RpC" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "CfbNX %s XCX" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "BIvV" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "str() unicode() CX^X %s " +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "mIvV" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "bytes() str() CX^X %s " +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "OEBhE" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "long() \\ %s " +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "obt@J" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "int() \\ %s " +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "s" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "C int ^l" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "su" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "C int ^l" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "s}" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "l 0 " +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "s" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "l 0 " +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "Schemel孥imG[" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim G[: ~a" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr ": %s" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim G[" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: I/OIuWFNgG[" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "obt@" -msgid "failed to change directory" -msgstr "Xs" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "EBhE" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "imp.find_module() %s (l: 2 vf^v)" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "Os" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "impl.find_module() %d vf^v (l: 2)" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "Th{bNX" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "G[: imp.find_module NULL ^v" +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Cu %s [h" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "vim.Dictionary" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "R}h, : PerlCu[h" +#~ "." -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "X" +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Th{bNX Safe W[gp㎜erlXNvg" +#~ "" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr " %s " +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: 孥im :py3 g :python g" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "Ce[V hashtab X" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: R}h,: PythonCu[h" +#~ "." -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "V[PXvf 2 %d " +# Added at 07-Feb-2004. +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python AIs" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "XgRXgN^L[[ht" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: 孥im :python g :py3 g" -msgid "list index out of range" -msgstr "XgOCfbNX" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ CX^X" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "G[: vimXgvf %d s" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: R}h,: RubyCu[h" +#~ "." -msgid "failed to add item to list" -msgstr "Xgvfs" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: \\ return " -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "G[: vimXgvf %d " +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: \\ next " -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "G[: Xgvfs" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: \\ break " -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "vim.List " +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: \\ redo " -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "XgX" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: rescue O retry " -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr " %s " +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: O" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr " %s " +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: m岦ongjmp: %d" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "RXgN^L[[ht" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "`" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr " %s ss" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "NX\\" -msgid "unable to get option value" -msgstr "IvVl" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "I[o[Cho\\" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "G[: mIvV^" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "t@C" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "EBhE" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "vWFNg" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "O[oIvV %s " +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "SvWFNg" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "O[olIvV %s " +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "^uQ" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "\\[X\\" -msgid "no such tab page" -msgstr "^uy[W" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "V{" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "EBhEQ" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "NXQ" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "p: obt@[" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "KwNX\\" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "J[\\uobt@O" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "KwNX\\" -msgid "no such window" -msgstr "EBhE" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref Q" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "obt@Q" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref Q" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "obt@Xs" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref " -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "}[N1At@xbg" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref gp" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "vim.BufferIuWFNg %s " +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "\\" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "wobt@ %d s" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "vim.WindowIuWFNg %s " +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "SNiFF+. `FbN(sniffemacs $PATH " +#~ ").\n" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "^uwEBhE" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: G[. f" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "wEBhE" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "嵞NiFF+ u" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "vim.TabPageIuWFNg %s " +#~ msgid "not " +#~ msgstr "" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "w^uy[W" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "v" -msgid "failed to run the code" -msgstr "R[hss" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: m SNiFF+ NGXg: %s" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: ]LpythonIuWFNg" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: SNiFF+ G[" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: 緘ythonIuWFNg繗iml" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ " -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "%s vim^" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: SNiFF+ obt@" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "%s 繗im\\" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: G[f" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "G[: NULLQn" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "obt@" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "G[: l^" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"pXtbNs: sys.path_hooks Xg鎪n" -"L{:\n" -"- vim.path_hooks sys.path_hooks 縷n" -"- vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 縷n" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "s" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"pXs: sys.path Xg鎪n" -" vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path " +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "}[N" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "}[N" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "s %d %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "s}/" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "Os" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "mtO: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "m vimOption " + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "L[{[h" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim G[" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "obt@/EBhER}h: IuWFNg" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "R[obNR}ho^: obt@/EBhE" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL vIG[: reflist !? vim-dev@vim.org " + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "R[obNR}ho^: obt@/EBhEQ" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: R}h,: TclCu[h" +#~ "." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: IR[h %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "T[oOo^" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: IvOR}hMs" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: T[oIDg: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM o^vpeBs. !" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans 姎UIp鎪n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "孥im狌iff@\\(RpC)." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' gps\\: RpC愧n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: G[: NetBeans蓩vimX^[g鎪n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " / Ou" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t岧vim癗LEo^" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tgvim妱LEo^" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tGUIN (\"gvim\" )" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f or --nofork\ttHAOEh: GUIn仜ork" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tEBhEJ newcli gp" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> gp" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc> g" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tt@CW" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tvimw X T[o" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tXT[o" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t\\垝imT[o <files> W" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> , T[oxo" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files>\t--remote t@CWI" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <files> , T[oxo" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remotet@C11^u" +#~ "y[WJ" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\tVimT[o <keys> MI" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\tT[o <expr> s\\" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tVimT[o\\I" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\tVimT[o <name> M/O" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim(Motifo[W):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim(neXtawo[W):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim(Athenao[W):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t<display> 權ims" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t權imN" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\twiF <color> g(`: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\tOiF <color> g(`: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\teLXg\\ <font> g(`: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t <font> g" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <for>\t <font> g" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\tzu <geom> g(`: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\tE <width> (`: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <width> XN[o[ <width> (`: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <height>\tj[o[ <height> (`: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t]fgp(`: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t]fgp(`: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t\\[Xgp" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim(GTK+o[W):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t<display> 權ims(`: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\tCEBhE(role)" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t圜TK widget顥imJ" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\tEBhEIDWoo" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <e^Cg>\tVimeAvP[VN" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t嬐in32 widget勼imJ" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "fBXvC" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Ms.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Ms. [Js愧n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d (%d ) t@CW" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "fBXvC: Ms.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Ms.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: R[hy[W" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: ICl" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: CvbgReLXgs" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Cvbg\\bhI[vs" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: x: IMjR[obN" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: Cvbg\\bhX^CT|[g" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: Cvbg\\bh my preedit type T|[g" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: Xbvt@CXVG[" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "" +#~ "E833: %s o[W孥imT|[g`" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Xbvt@C: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "VL[eLXgt@C," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "VL[." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "L[eLXgt@C, eLXgt@C" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Xbvt@CL[g仨nter." + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "Xbvt@CL[eLXgt@Cg.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [孥imo[Wgp鎞" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "j[" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "fBNgI_CAO" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "t@C_CAO" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "t@C_CAO" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "" +#~ "E338: R\\[[ht@CuEUg, " + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: t@C...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: I.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "G[: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[(oCg)] - %<PRIu64>-%<PRIu64>, gp %<PRIu64>, s[" +#~ "N %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[o] re/malloc() %<PRIu64>, free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: s" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: G[: lalloc(%<PRId64>,)" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: s 'mouseshape' " + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "pL[: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "xL[: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "L[v" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Netbeans #2 " + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Netbeans " + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: NetBeanst@CANZX[h: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "Netbeans \\Pbg" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: obt@ %<PRId64> NetBeans " + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: NetBeans姎UI" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: NetBeans" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s p ( ! )" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: ]@\\" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "%<PRId64> s" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: GUI 'term' X" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: GUIX^[g \":gui\" gp" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: GTK+2 GUIX" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: tHg" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: tHgZbgI" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: tHgZbg" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: ChtHgI" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: ChtHg" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: }EXT|[g" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "J " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: EBhEJ!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Amigadoso[W 2.04~Kv愧n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "%s o[W %<PRId64> Kv愧n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "NILJ:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim %d I愧n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "R\\[[hX?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: R\\[??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: -f IvVVFs" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "s " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "VF " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 穀n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "oG[" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "bZ[W" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 80, OR}hs" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: v^Is" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "%s (%s )" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: mv^IvV: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: G[: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr ": '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Zbg \"%s\" s (tHg \"%s\")" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: '%c' s (tHg \"%s\")" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 2dVOi, I愧n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: vIVOi %s m穀n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: vIVOim穀n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "XT[o %<PRId64> ~b" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X G[o緝\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "X display `FbNs" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "X display open ^CAEg" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sh VFs鎪n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "pCv鎪n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "fork 鎪n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "R}hf穀n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 杷CE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "X display open s" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 泅ave-yourselfv" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP Jn" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICEs" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnections: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "vim32.dll [h" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIMG[" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "DLL|C^" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "VFR[h %d I" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Cxg %s m\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "OIt" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "Vbg_E" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: R}h" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE $PATH .\n" +#~ "OR}hI~.\n" +#~ " :help win32-vimrun Q." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vimx" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "G[t@C" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: NX滆FA\\zs!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (NFA) fu`\\!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "x: PXg \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\" " + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "%s T|[g" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: APXgsS" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: ^Ot@CpX %s 穀n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "VVFN愧n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "I匚UT_BUFFER0gp" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "\\AhD: " + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E832: t@CAhDt@Cg: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: AhDt@Cs: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: AhDt@C: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 rbg GUI " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64 rbg GUI " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 rbg GUI " + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " in Win32s [h" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " with OLE T|[g" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64 rbg R\\[ " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 rbg R\\[ " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16 rbg " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 rbg MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 rbg MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Big " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Small " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiny " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "with GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "with GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "with X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "with X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "with X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "with Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "with GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "with Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "with Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "with (NVbN) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " VXe gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " [U gvimrc: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 2[U gvimrc: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 3[U gvimrc: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " VXej[: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "RpC: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "j[ wv Q " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "[hs, ^Cv}" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "j[ WS}(S)[h " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " [hL " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "j[ WS汲i[h " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 顥im " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr " x: Windows 95/98/Me o " + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr " :help windows95<Enter> " + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "孥imW (&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "1孥imW (&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Vim\\" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "VimW (&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "N孥imW - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "It@C磿imW" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "vZXs: gvimPATHmF!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll G[" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "pX!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: mtHgZbg: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: mtHg: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: tHg \"%s\" " + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Cu %s [h" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: wuCgps\\: RpC愧n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: yVAgps\\: RpC愧n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: ArAgps\\: RpC愧n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: %s Oo^T[o" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: fBXvCJ" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: " + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: , X" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans pt@CX" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "L[Kv: \"%s\"" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "L[" + +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "bN" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "XgbN" + +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "L[ '%s' s" + +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "CfbNX %s XCX" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "str() unicode() CX^X %s " + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "bytes() str() CX^X %s " + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "long() \\ %s " + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "int() \\ %s " + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "C int ^l" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "C int ^l" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "l 0 " + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "l 0 " + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "OutputObject" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr ": %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: I/OIuWFNgG[" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "Xs" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "imp.find_module() %s (l: 2 vf^v)" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "impl.find_module() %d vf^v (l: 2)" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "G[: imp.find_module NULL ^v" + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "vim.Dictionary" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr " %s " + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "Ce[V hashtab X" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "V[PXvf 2 %d " + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "XgRXgN^L[[ht" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "XgOCfbNX" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "G[: vimXgvf %d s" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "Xgvfs" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "G[: vimXgvf %d " + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "G[: Xgvfs" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "vim.List " + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "XgX" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr " %s " + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr " %s " + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "RXgN^L[[ht" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr " %s ss" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "EBhE" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "O[oIvV %s " + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "O[olIvV %s " + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "^uQ" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "^uy[W" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "EBhEQ" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "p: obt@[" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "J[\\uobt@O" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "EBhE" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "obt@Q" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "obt@Xs" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "}[N1At@xbg" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "vim.BufferIuWFNg %s " + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "wobt@ %d s" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "vim.WindowIuWFNg %s " + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "^uwEBhE" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "wEBhE" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "vim.TabPageIuWFNg %s " + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "w^uy[W" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "R[hss" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: ]LpythonIuWFNg" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: 緘ythonIuWFNg繗iml" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "%s vim^" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "%s 繗im\\" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "G[: NULLQn" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "G[: l^" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "pXtbNs: sys.path_hooks Xg鎪n" +#~ "L{:\n" +#~ "- vim.path_hooks sys.path_hooks 縷n" +#~ "- vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 縷n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "pXs: sys.path Xg鎪n" +#~ " vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path " diff --git a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po index 92c9e8e363..6b89990410 100644 --- a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po @@ -6,168 +6,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-16 16:18+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 09:49+0900\n" "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: 赬 赬諻貒賈 bf_key_init() 到穈 賱木蛟" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256 欠刮蛟." +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "蛙 賄 木 圉篣 穈" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish 欠刮蛟." +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[儦 諈拘]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfix 諈拘]" +#: ../buffer.c:94 +#, fuzzy +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E812: Autocommand穈 貒潺 貒潰渠 諻篨賄蛟" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 貒潺未 寤 渥 ..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 貒潺未 寤 渥 月斥 穇 科拗拘..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 渠木 貒澎 蛟" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 鴔鴔 貒澎 蛟" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 鴔鴔 貒澎 蛟" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "貒 穈穈 渠木蛟" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "貒 %d 穈穈 渠木蛟" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "貒 穈穈 鴔魽蛟" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "貒 %d 穈穈 鴔魽蛟" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "貒 穈穈 鴔魽蛟" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "貒 %d穈穈 鴔魽蛟" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 諤鴔諤 貒潺未 渠朽 蛟" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 諻 貒潺未 麆樺 蛟" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 渠 貒澎 蛟" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 貒 %<PRId64>(穈) 魽渥秒鴔 蛟" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 諤鴔諤 貒潰" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 麮 貒鴔 貒潰" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: 貒 %<PRId64>(諝) 諤鴔諤潺 窸儦 伕鴔 蛟 (桁渥圉月庖 ! " -"篣)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 諤鴔諤 貒潺未 渠朽 蛟" +"E89: 貒 %<PRId64>(諝) 諤鴔諤潺 窸儦 伕鴔 蛟 (桁渥圉" +"諰 ! 篣)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 窶赭: 渠 諈拘 麭木蛟" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 貒 %<PRId64>(諝) 麆樺 蛟" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s(諝) 渥 麆樺蛟" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: %s 諤 貒澎 蛟" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "%<PRId64> 鴗" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 渠 穈鴔 貒澎 渠站 蛟" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [諻]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[窸儦鴔 ]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[ 奭" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[赭萼 柵" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[赭萼 夜" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[赭萼 夜" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 鴗 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 鴗 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "%<PRId64> / %<PRId64> 鴗 --%d%%-- 儦 " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[渠 ]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "諤" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[諤]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[諯賈收 貐湊萼]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "諈刺" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "諻" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "篥卿篣" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -175,9 +223,11 @@ msgstr "" "\n" "# 貒 諈拘:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Scratch]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -185,144 +235,200 @@ msgstr "" "\n" "--- 篣堅 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s 篣堅:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 鴗=%<PRId64> id=%d 渠=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 儠諢 蛟" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 渥 諈刺" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 恢穈 拘" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 渥 諻梵" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: %<PRId64>穈 渥 貒潰 渥 diff諝 蛟" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 潰 赭掠 蛟" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diff諝 諤 蛟" -msgid "Patch file" -msgstr "刮 " - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: patch 窶國頃諝 趣 蛟" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: diff 黺伊 趣 蛟" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 貒潺 diff 穈 " +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 穈伕 diff 貒潺 蛟" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 月斥 貒潰 diff 窶 蛟" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: 穈 渥 貒澎 diff 科 渠 窶 到潤 鴔 蛟" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: \"%s\" 貒潺未 麆樺 蛟" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: \"%s\" 貒潺 diff 穈 " +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 貒澎 諈刺打 科渥 諻蛟" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph Escape 蛟" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 月孝 潰 麆樺 蛟" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 賱禺木 潰 :loadkeymap 科拗鴔 蛟" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 月孝 賈收穈 赬渥" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 梵 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 諈刺 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 麮 鴗 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 渠 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 篞 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 窶趟 刮 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dictionary (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 諻梓頃科 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 諈寤 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 科拖 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 到 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 梵 諢儢 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "刺趣 諤鴔諤 諤" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: Completion 篣圉伊 麆趣 諻篨賄蛟" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Completion 篣圉伊 諡賄渥 鴔蛟" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' 蛙 赬蛟" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' 蛙 赬蛟" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "科 麆樸 鴗: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (潰篣) 欠禺﹞ (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (諻篹) 欠禺﹞ (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "麆樸 鴗: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "篞 麆樸 鴗." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 篣" @@ -330,426 +436,581 @@ msgstr " 篣" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 麆樸 鴗..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "諢 貐虛筋" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "月斥 鴗 梵" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "The only match" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "match %d of %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "match %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: ':let' 諈刺打 篣" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 諈拘 貒資 貒諝 貒渠: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 貐: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' 蛟" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s 賄 List渥渥 拘" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s 賄 List 寢 Dictionary科 拘" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Dictionary 赬 月未 蛟" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: List穈 拘" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Dictionary穈 拘" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 到 諡 諤 賄 篧: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Dictionary 曰 : %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 到 %s(穈) 渠站 蛟, 諻篨賈月庖 ! 賄" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: 渠站 Dictionary 卿版 蛟" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref穈 拘" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Dictionary [:] 科拗 蛟" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: %s= 諈骰 貐" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 諈刺打 到: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 赬 貐 諈: %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float諝 String潺 科" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: List 卿版貐渠 " +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: List 卿版貐渠 諤 " +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "貐 諈拘 鴗貐蛟 ;" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: %s 貐 諈拘 渣 蛟" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: List Dictionary諤 貲 蛟" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 諤鴔諤 儦渥 拘" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] List 穈 拘" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: List 穈 貐渠 諤 卿版 穈鴔窸 蛟" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: List 穈 黺拘 卿版 穈鴔窸 鴔 蛟" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for 木 \"in\"穈 蛟" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 窵 : %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 渠 貐 : \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: 篣(渥)篣域 貐穈 諡 篧 鴗麮拘蛟" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 木 ':' 蛟" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: List List諤 赬窱 蛟" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: List 諈骰 " +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Dictionary Dictionary諤 赬窱 蛟" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Dictionary 諈骰 " +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref Funcref諤 赬窱 蛟" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Funcrefs 諈骰 " +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Float '%' 科拗 蛟" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')'穈 蛟" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Funcref諝 貲 蛟" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 蛙 渠 : %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 諈刺打 蛙: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 域渣 : %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 域渣 : %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: List 儠月 : %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: List ']' : %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Dictionary 儠諢 : %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Dictionary 鴗貐蛟 : \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Dictionary 儠月 : %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Dictionary '}' : %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 貐穈 篣域 諡 篧 鴗麮拘蛟" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: 到 %s 諡 諤 賄穈 禺蛟" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 到 %s()諢 諈骰 賄穈 窶到蛟" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 諈刺打 到: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: 到 賄 篧: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: 欠禺汗 儠欠 諻 <SID> 科: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Dictionary 科到穈 賱木: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Number 寢 Float穈 拘" +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c 賄" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 諡 諤 賄" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 諈刺諤 科拘 蛟" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "(&O)" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 曰 渠站 魽渥秒: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd 賄" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c 賄" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c 賄" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 鴗: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 諈刺打 到: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"(&O)\n" -"鼒到(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore()穈 inputsave()貐渠 諤 賱木蛟" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c 賄" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 貒穈 拘鴔 蛟" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() 諈骰 " +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Stride穈 0" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 儦穈 鴔儦" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<赬渥>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim 貒 國盒 鴔 蛟" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: %s()諢 貐渠 蛟" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 貒 蛙 趣 蛟" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd 賄" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 諡 諤 禺頃謔 諤 (諻貐蛙?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 渠潰渥貲賈 貐渠 蛟" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c 賄" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c 賄" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c 賄" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 赬窱 篣圉伊 欠刮蛟" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 赬窱 篣圉伊 欠刮蛟" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(諈骰蛟)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 國萼 " +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float諝 Number諢 科" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funcref諝 Number諢 科" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: List諝 Number諢 科" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Dictionary諝 Number諢 科" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref諝 String潺 科" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: List諝 String潺 科" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary諝 String潺 科" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float諝 String潺 科" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: 貐 月: %s" +#: ../eval.c:16705 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: 貐 %s諝 原 蛟" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Funcref 貐諈 諡賄諢 渥 : %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 貐諈 渠站 到諈窸 黺拘: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: 貐 月: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: 貐 %s諝 原 蛟" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 穈 窶到: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "諈刺" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: %s 穈 諻篹 蛟" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 貐蛙秒篣域 貐穈 諡 篧窶 鴗麮拘蛟" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 到: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '('穈 : %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: IC 穈 木 蛟" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 諈骰 賄: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "鴗貐蛟 諈: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction 蛟" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: 到諈 貐諈窸 黺拘: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 到 %s(諝) 木 蛟: 科拖" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 到諈 欠禺汗 潺窸 月: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 到 渠 拘" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 到 渠 諡賄諢 穇圉 儠諢 秒刮渥 : %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: 到 渠 諡賄諢 穇圉 儠諢 秒刮渥 : %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 到 %s(諝) 鴔 蛟: 科拖" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 到諝 賱諝 篧湊 'maxfuncdepth'貐渠 趟" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s 賱諝渠 鴗" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s(穈) 鴗鴔蛟" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s(穈) #%<PRId64>(諝) 木ˉ蛟" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s(穈) %s(諝) 木ˉ蛟" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "%s 窸" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return 到 鴔 蛟" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -757,6 +1018,7 @@ msgstr "" "\n" "# 貐:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -764,82 +1026,104 @@ msgstr "" "\n" "\tLast set from " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "old 潰 蛟" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 原∫ %02x, 鴔 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 原∫ %04x, 鴔 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 原∫ %08x, 鴔 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 鴗 篞 潺 渠曰 蛟" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 鴗 栓疏魽蛟" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> 鴗 栓疏魽蛟" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> 鴗 穇賈蛟" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* 諈寢 貒潺未 諻篨賄渥 拘" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[諤鴔諤潺 窸儦 沘\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: 鴗 %s: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 諡 諤 , 諟賄 穇渠" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "viminfo \"%s\"%s%s%s(諝) 趟 鴗" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 貲" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 諤" -#~ msgid " oldfiles" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:1462 +msgid " oldfiles" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 欠" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo 潰 國萼 窷 蛟: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Viminfo %s(諝) 蛟!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Viminfo \"%s\"(諝) 圉 鴗" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# viminfo 潰 赬 諤 窶 Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -847,40 +1131,47 @@ msgstr "" "# 魽域禺 月庖 窸儦 蛟!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 潰 伙 'encoding' 穈\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "渥 篣" -msgid "Save As" -msgstr "月斥 渠潺 " - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr " 潺諤 伕篧?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 貒 潺諤 圉月庖 ! 科拗原" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "渠站 \"%s\" 潰 桁渥資?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "木 \"%s\"穈 蛟, 桁渥資?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 木 : %s (桁渥圉月庖 :silent! 科)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 貒 %<PRId64> 渠 蛟" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 潰 到鴔 : 'write' 蛙 穈 蛟" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -889,6 +1180,7 @@ msgstr "" "'readonly' 蛙 \"%s\" 木 蛟.\n" "篞賈 國萼諝 卿篧?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -899,64 +1191,83 @@ msgstr "" "篞賈 國萼穈 穈伕 鴔 諈刺.\n" " 貒 貐澎?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" 赭萼 拖 (桁渥圉月庖 ! 篣)" -msgid "Edit File" -msgstr " 窸儦篣" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autocommand穈 諻 貒 %s(諝) 鴔蛟" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 恢穈 賄穈 :z 鴥潰渥蛟" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim 諈寢 科拗 蛟" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 篞 篣諢 窱禺 蛟" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s()諢 諻篹 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(鴗刺蛟) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1穈 麆樺鴔" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1穈 諻篹到" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64>穈 麆樺鴔" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64>穈 諻篹到" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " 鴗" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " %<PRId64> 鴗" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 禹 賄 蛟" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global 篞 赬魽蛟" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "禺 鴗 刮渥 麆樺蛟: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "刮渥 麆樺 蛟" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -966,263 +1277,334 @@ msgstr "" "# 諤鴔諤潺 諻篨 諡賄:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 寤拗鴔 諤原!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 諯賄拘, 諤 '%s'(穈) %s 蛟" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 諯賄拘, %s 諤 蛟" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "諯賄拘, 諤 \"%s\"(諝) 麆樺 蛟" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 謔禹 : %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 國萼 %s(諝) 蛟" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 赭萼 %s(諝) 蛟" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 賄渠渥 禺 賄 科: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: \"%s\" 篞資 %s/%s 潰 鴗貐蛟蛟" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 諈刺打 sign 諈: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: sign 渠 蛟" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 諡 諤 sign 蛟" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 諈骰 sign 欠: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 諈刺打 sign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: sign 貒資 蛟" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 諈骰 貒 渠: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 諈骰 sign ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (諈 麆樺)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (鴔鴔 )" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[鴔魽蛟也" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "貒篞 諢 木湊. 窸月庖 \"cont\"諝 伕原." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "%<PRId64> 鴗: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "諈: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "鴗鴔: \"%s%s\" %<PRId64> 鴗" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 鴗鴔 麆樺 蛟: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "鴗鴔 鴔 蛟" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s %<PRId64> 鴗" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 諟潰 \":profile start {fname}\" 科拗賄" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 諻 渥拖 伕篧?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "諈 " +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 貒 \"%s\" 鴗 諻 渥拖 到鴔 蛟" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "窶赭: 諻 月斥 貒潺 木湊蛟 (autocommand諝 貲原)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 窸儦 潰 諻 蛟" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 麮 貒鴔 渥潺 穈 蛟" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 諤鴔諤 月 穈 蛟" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 儢渣潺禹 鴔鴔 : %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\"(諝) \"%s\" 麆樸 鴗" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "\"%s\"(諝) 麆樸 鴗" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "'runtimepath' 麆樺 : \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "赬 欠禺汗 諢" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "謔禺 source : \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "\"%s\"(諝) 賱 木 蛟" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "%<PRId64> 鴗: \"%s\"(諝) 賱 木 蛟" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\"(諝) 賱禺木渠 鴗" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "%<PRId64> 鴗: \"%s\" 賱禺木渠 鴗" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s 賱禺木湊萼 " -#~ msgid "modeline" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 賄" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 賄" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "窶 貐" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr " 賈月" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 窶赭: 諈骰 鴗 窱禺. ^M 窶 穈蛟" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding 賱禺木 諻 科拘蛟" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish穈 賱禺木 諻 科拘蛟" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr " %s賄: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 賄渠未 \"%s\"()諢 木 蛟" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex 諢 . Normal 諢 穈月庖 \"visual\" 伕原." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 潰 諤鴔諤" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 諈寢 諡 諤 木 諻貐蛟蛟" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 資 諻鴔 蛟: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "賱禺木 潰 諤鴔諤" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "到 諤鴔諤" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 科拖 諈寢 諈刮貲窶 科拗窸 蛟" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 賄篣 諈寢 " +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 諻 原 鴥潰渥蛟" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "諻 原 鴥潰渥蛟, 木篧" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w w>>諝 科拗原" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 諯賄拘, 篞 諈寢 科拗 蛟" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 月鴔 渠諤 科 穈伕拘" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "窸儦 潰 穈 蛟. 篞賈 澎?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "窸儦 潰 %d 穈 蛟. 篞賈 澎?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 窸儦 潰 穈 蛟" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 窸儦 潰 %<PRId64> 穈 蛟" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 諈寢 渠站 魽渥秒拘: 諻篨賈月庖 ! 賄" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1230,289 +1612,335 @@ msgstr "" "\n" " 渠 賄 貒 " +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "科拖 諈寢 麆樺 蛟" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 諈 桿 蛟" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 諈骰 賄 穈芻" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 儦渥渣賈 貒 渥 諈 蛟" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 諈骰 篣圉雩 儦渥渣 穈" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete 賄穈 拘" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 諈骰 : %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 諈骰 諈 渠" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 科拖 諈寢 諡賄諢 渥 拘" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: 趟 渠, 科拖 諈寢潺 科拘 蛟" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 篞賈 科拖 諈 : %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 諈骰 湊萼 穈: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 賄 科拖 桿諤 拘拘" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 科拖 桿 到 賄穈 拘" -msgid "unknown" -msgstr "諈刺" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 欠 %s(諝) 麆樺 蛟" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "赬 科拖, 拘!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 諤鴔諤 原 恢 蛟" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "渠站 卿 蛟" -msgid "Edit File in new window" -msgstr " 麆趣 窸儦篣" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr " 渥 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "木 潰 蛟" -msgid "Append File" -msgstr " 黺穈" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: 謔禺未 諻篹 , 貒潺 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 渥 謔禹 蛟" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 諈刺" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 穈 賄穈 拘" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "麆 儦: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 恆潰 麆 儦 骰 篣圉伊 窱秒鴔 蛟" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 穈 賄穈 拘" -msgid "Save Redirection" -msgstr "謔禺 " - -msgid "Save View" -msgstr "貐湊萼 " - -msgid "Save Session" -msgstr "賄 " - -msgid "Save Setup" -msgstr "木 " - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 謔 欠: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\"(穈) 魽渥秒拘 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 國萼 \"%s\"(諝) 蛟" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 賄 篣 / 賄 賱賄科 拘" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 禹 賄 諡 諤 窶潰蛟" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< +eval 篣圉伊 秒刺渥 科拗 蛟" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: '#' 儦 窱麮 渠 蛟" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: \"<afile>\" 儦 諈 渠 蛟" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: \"<abuf>\" 儦 諈 貒 貒資 蛟" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: \"<amatch>\" 儦 諈 諤木 渠 蛟" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: \"<sfile>\" 儦 :source 渠 蛟" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\" 科拘 鴗 貒資 蛟" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%' '#' 赬 渠, 月鴔 \":p:h\"諤 拘" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 赬 諡賄渥 穈 窱秒曰 拘" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 趣 viminfo 潰 蛟" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: digraph穈 蛟" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 'Vim' 禺 賈未 :throw 蛟" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr " thrown: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr " 鮈諴: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr " 貒木: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, %<PRId64> 鴗" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr " 諻: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s(穈) pending 蛟" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s(穈) 禹 蛟" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s(穈) 貒木蛟" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "科 貲圉踫" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "貲圉踫" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if穈 諡 篧窶 鴗麮拘蛟" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :if :endif穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :if :else穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :if :elseif穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 禺禹 :else穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :else 木 :elseif穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for穈 諡 篧窶 鴗麮拘蛟" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :while 寢 :for :continue穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :while 寢 :for :break穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :while :endfor穈 科拘蛟" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :for :endwhile 科拘蛟" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try穈 諡 篧窶 鴗麮拘蛟" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :try :catch穈 蛟" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally 木 :catch穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :try :finally穈 蛟" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 禺禹 :finally穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :try :endtry穈 蛟" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction function 渥 蛟" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 鴔篣 月斥 貒潺未 賄 蛟" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 鴔篣 貒 貐渠未 諻篹 蛟" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "篞賄渠" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " kind file\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history' 蛙 0" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,226 +1949,301 @@ msgstr "" "\n" "# %s 欠謔 (窶賱 月 窶 ):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "諈 鴗" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "麆樺 諡賄" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr " 鴗" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar穈 諈 篣賄渠未 貒渠科蛟" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 梵 麆趣渠 貒澎 鴔魽蛟" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 諈骰 窶趟: '**[貒窟' 窶趟 諤鴔諤 儦穇圉 '%s' 木 渥 " +"拘." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath \"%s\" 謔禺未 麆樺 蛟" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path \"%s\" 潰 麆樺 蛟" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath 渥 \"%s\" 謔禺未 麆樺 蛟" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: path 渥 \"%s\" 潰 麆樺 蛟" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autocommand穈 貒潺 貒潰渠 諻篨賄蛟" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "諈骰 渠" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "() 謔科" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "() 潰 " -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "() 伊穈 ('opendevice' 蛙潺 諤)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[ 奭" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[ 謔柵" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[潰 諡 奭" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[ 拘也" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 諈寢 潰 趣 諈魁窶 諤木蛟" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre 諈寢 貒潺未 諻篨賈庖 拘" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "赬: 鴗伊 趟 鴗...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "鴗伊 趟 鴗..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 貐 潰 趣 穈 蛟!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[潤/儤]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[潤柵" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[儤]" -#~ msgid "[character special]" -#~ msgstr "" - -msgid "[RO]" -msgstr "[赭萼 夜" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +msgid "[character special]" +msgstr "" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR ]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[篣 鴗 謔奭" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[貐 拘也" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[貐 蛟也" -msgid "[crypted]" -msgstr "[貲 蛟也" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 鴗 貐 柵" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 鴗 諈骰 諻渣窟" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[赭萼 柵" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "貐篣 潰 麆樺 蛟" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert'諝 科拗 貐 欠刮蛟" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "'charconvert' 黺伉盒窸潺未 趣 蛟" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: 潰 諈刺打 諻拘潺 貲 蛟" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: acwrite 貒潰 autocommand諝 麆樺 蛟" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 貒潺未 諈寢 鴔國掠 恢蛟" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autocommand穈 諈骰 諻拘潺 鴗 諻篨賄蛟" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 諻鴔 貒潺未 蛟" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans 貒潰 渥 賱賱 伊 蛟" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr " 寢 伊穈 " -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "伊 國萼穈 'opendevice' 蛙潺 諤" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "赭萼 拖 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 諻桿潰 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 諻桿 恰萼 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 諻桿 潰 趣 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 諻桿潰 諤 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 諻桿潰 諤 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: The resource fork will be lost (桁渥圉月庖 ! 篣)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 潰 麆樺 蛟" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 貐 蛟 (貐 伕月庖 ! 篣)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 國盒 潰 蛟" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 潰 蛟" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync穈 欠刮蛟" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 恰萼穈 欠刮蛟" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 國萼 , 貐 欠 (諡渥月庖 'fenc'諝 赬圉庖 )" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" -msgstr "E513: 國萼 , %<PRId64> 鴗 貐 欠 (諡渥月庖 'fenc'諝 赬圉庖 )" +msgstr "" +"E513: 國萼 , %<PRId64> 鴗 貐 欠 (諡渥月庖 'fenc'諝 赬圉庖 )" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 國萼 ( 欠 篚麆潺?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 貐 " +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "%<PRId64> 鴗;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[伊]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[諢弼" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 蛟" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 蛟" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: 到 : 潰 伕 蛟" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: 到 : 赬 潰 諤 蛟" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 諻桿 潰 鴔 蛟" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1748,76 +2251,96 @@ msgstr "" "\n" "窶赭: 潰 渥穇圉 篧到 蛟么n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "潰 梓陬潺 伙 篧鴔 賄篣圉未 渥 諤原!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[也" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[ ]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[諤包" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[諤 ]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[也" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[ ]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 鴗, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 鴗, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 篣" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 篣" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[賱 諤鴔諤 鴗]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "窶赭: 潰 趣 木 諻蛟!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "諤諢 國萼諝 卿篧" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: \"%s\" 國萼 " +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: \"%s\" 恰萼 " +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: \"%s\" 赭萼 " +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell 諈寢 貒潺未 鴔蛟" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: \"%s\"(諝) 渥 科拗 蛟" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1825,30 +2348,38 @@ msgid "" msgstr "" "W12: 窶赭: \"%s\"(穈) 諻窸 諤麆禹鴔諢 赬 貒潺 諻蛟" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr " 諤 貐渠未 貐渠月庖 \":help W12\" 伕賄." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 窶赭: \"%s\"(穈) 窸儦篣 木 諻蛟" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr " 諤 貐渠未 貐渠月庖 \":help W11\" 伕賄." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 窶赭: \"%s\" 穈 窸儦篣 木 諻蛟" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr " 諤 貐渠未 貐渠月庖 \":help W16\" 伕賄." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 窶赭: \"%s\"(穈) 窸儦篣 木 諤木蛟" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "窶赭" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1856,39 +2387,48 @@ msgstr "" "(&O)\n" " 賱科曰萼(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: \"%s\" 禺諝 鴗赬 蛟" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: \"%s\"(諝) 木 諢 蛟" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--鴔鴔--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "autocommand 原: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 渠 篞賈ㄨ : \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 木 渥 篣: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 篞賈 渠略 : %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 篞賈 篞賈ㄨ渠 渠略 : %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1896,531 +2436,761 @@ msgstr "" "\n" "--- -諈 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: 諈骰 貒 貒" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: ALL 渠略賄 諈寢 欠 蛟" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "諤 諈寢 蛟" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 諈寢 諡 篧窶 鴗麮拘蛟" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format -#~ msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s 欠鴗" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "諈 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: {穈 蛟." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: }穈 蛟." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: fold穈 蛟" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 科 'foldmethod'潺 篣圉未 諤 蛟" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 科 'foldmethod'潺 篣圉未 鴔 蛟" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld 鴗 " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 踫鴔 貒潰 篣" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 禹 諤蛭" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s 趣湊 渠站 魽渥秒拘" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: %s 諤欠 渠站 魽渥秒拘" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: %s 趣湊 渠站 魽渥秒拘" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s 諤欠 渠站 魽渥秒拘" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "趣渠未 麆樺 蛟" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "諤蛭 麆樺 蛟" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 渥 " -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI諝 蛟" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--貒潰 鴗 --" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 諈寢 鴗鴔蛟" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 賄穈 拘" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: /, ? 寢 & \\ 木 拘" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 諈寢 麆趣 諈骰; <CR> 欠, CTRL-C 湊萼" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 謔 篞 麆樽萼 exrc/vimrc 諈寢 拘" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif穈 蛟" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry穈 蛟" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile 蛟" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor " + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while :endwhile 蛟" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :for :endfor" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 潰 蛟 (桁渥圉月庖 ! 科)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 諈寢 欠刮蛟" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 渠 " + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "鴗刺蛟" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 諈骰 鴥潰" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 諈骰 賄" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: \"%s\" 趣 蛟" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 諈骰 賄: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 賈 篣篥渥 麆樺 渥 GUI諝 欠 蛟" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 諈骰 : %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide'穈 渥拘" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 諈骰 貒" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 穈 渥拘" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 諈骰 諈" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: %s(諝) 寤 蛟" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\"() 謔科" -#~ msgid "No match at cursor, finding next" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 欠禺﹞ 禹萼穈 諈骰蛟" -msgid "<cannot open> " -msgstr "< > " +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 篣篥 %s(諝) 髦 蛟" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 謔禺 穈 蛟" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 潰渠禺收 \"%s()\" 賱諝湊萼 欠" + +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 諤禹 諈骰 鴗 貒賈未 穈鴔窸 蛟" -msgid "Pathname:" -msgstr "窶趟 渠:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 諤禹 木 鴔 蛟" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 謔禺未 髦 蛟" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 諻篹 , 'modifiable' 篝潰賄蛟" -msgid "OK" -msgstr "" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 欠禺汗資 諡 篧窶 鴗麮拘蛟" -msgid "Cancel" -msgstr "鼒到" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 月斥 潰 蛟" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "欠禺﹞諻 : 趣月孝 鴔月站賈收諝 髦 蛟." +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 篞賈 趣渠 蛟" -msgid "Vim dialog" -msgstr "赬 " +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 拘鴔 蛟" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 諰鴔 儠諻 諈刺諝 科拗渥 BalloonEval 諤 蛟" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"(&Y)\n" -"(&N)\n" -"鼒到(&C)" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 渠 渠潰渣 篞賈ㄨ 渠 蛟: %s" -msgid "Input _Methods" -msgstr " 諻拘(_M)" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 伙 欠資 鴔 蛟" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "赬 - 麆樺 諻篨資萼..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 渥 諈 鴗 蛟" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "赬 - 麆樽萼..." +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 篞賈 諤蛭 蛟" -msgid "Find what:" -msgstr "諡渥 麆樺篧:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 諤鴔 蛟" -msgid "Replace with:" -msgstr "諻篹 諡賄:" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 諤鴔 : %s" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "穈 梵諤" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 渠 蛟" -#. match case button -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 渥 諻篨資萼 篞 蛟" -msgid "Direction" -msgstr "諻拗" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 渥 諈寢 蛟" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "諢" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 渥 篞 蛟" -msgid "Down" -msgstr "諢" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 貒 拘鴔 蛟" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "木 麆樽萼" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 赬 窸虛 黺拘鴔 蛟" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "諻篨資萼" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: %s 潰 諤 蛟" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "諈刺 諻篨資萼" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 渠 髦 蛟" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "赬: 賄 窵謔科諢賱 \"die\" 麮原 諻蛟么n" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: %s 潰 蛟" -msgid "Close" -msgstr "恰萼" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: %s 潰 趣 蛟" -msgid "New tab" -msgstr " " +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 諤鴔諤潺 窸儦 伙鴔 蛟 (諡渥月庖 ! 篣)" -msgid "Open Tab..." -msgstr " 湊萼..." +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[諤鴔諤潺 窸儦 沘\n" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "赬: 諰 麆趣 鴥赭 窶么n" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 賄" -msgid "&Filter" -msgstr "穇圉打穈(&F)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 恢穈 拘" -msgid "&Cancel" -msgstr "鼒到(&C)" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 秒 %s(諝) 蛟" -msgid "Directories" -msgstr "謔" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 諰諈刺收穈 諻伙科蛟!" -msgid "Filter" -msgstr "穇圉打穈" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "刮渥 麆樺 蛟" -msgid "&Help" -msgstr "諤(&H)" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 刮渥 麆樺 蛟: %s" -msgid "Files" -msgstr "" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 賄 渥渥 拘" -msgid "&OK" -msgstr "(&O)" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 渥 謔禺 穈 蛟" -msgid "Selection" -msgstr "窸諝湊萼" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: " -msgid "Find &Next" -msgstr "木 麆樽萼(&N)" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 儦 諈拘 " -msgid "&Replace" -msgstr "諻篨資萼(&R)" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 篧到 諤 諡賄" -msgid "Replace &All" -msgstr "諈刺 諻篨資萼(&A)" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 篧到 篞 諢篞賈" -msgid "&Undo" -msgstr "鼒到(&U)" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' 蛙 木 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 麆 諈 \"%s\"(諝) 麆樺 蛟" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 赭萼 貐 \"%s\"(諝) 諻篹 蛟" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 鴔鴔 賄: \"-%s\": OLE 科拗原." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: sandbox 貐諝 木 : \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: MDI 拗諢篞賈 麆趣 蛟" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 秒 趟 鴗 " -msgid "Close tab" -msgstr " 恰萼" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: sandbox 拘鴔 蛟" -msgid "Open tab..." -msgstr " 湊萼..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 禹萼 拘鴔 蛟" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "諡賄 麆樽萼 ('\\'諝 麆樺潺月庖 '\\\\' 科)" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 欠禺旭 木 鴔鴔 蛟" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "諡賄 麆樺 諻篨資萼 ('\\'諝 麆樺潺月庖 '\\\\' 科)" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 欠禺﹞ 禹萼穈 諈骰蛟" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "科 " +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' 蛙 赬蛟" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "謔枯t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign 諴諝 趣 蛟" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"赬 E458: 諤 賈收諝 寤 蛟, 諈諈 諈骰 蛟" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 木 潰 恢 蛟" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 木 篣 篣篥渥 篣篥渥 %s 蛟:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 篞 欠 赬蛟" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 篣篥渥 渠: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 諈寢 諡 貐蛙∮拘" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "篣篥 '%s'() 窸湊 " +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 渠 諡 篧" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: 篣篥渥 渠: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [穈 諡 諤蛟" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "篣篥0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 渠 諡 諤蛟" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "篣篥1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 諡賄穈 蛟" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "篣篥%<PRId64> 赬穈 篣篥0 諻國 么n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 諈刺打 諤" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "篣篥0 赬: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 諤 篣諝 伕 蛟" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"篣篥1 赬: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight'貐渠 儢木 拘" -#~ msgid "Invalid font specification" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth'貐渠 儢木 拘" -#~ msgid "&Dismiss" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 圉 鴗 " -#~ msgid "no specific match" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Zero count" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 篣篥 篣" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 欠禺汗 儠欠 諻 <SID> 科" -msgid "Name:" -msgstr "渠:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 渠 : %s" -#. create toggle button -#~ msgid "Show size in Points" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 刮渥 'maxmempattern'貐渠 諤 諰諈刺收諝 科拗拘" -msgid "Encoding:" -msgstr "賄:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 赬 貒" -msgid "Font:" -msgstr "篣篥:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 諈骰 麆樽萼 刮 寢 窱禺" -msgid "Style:" -msgstr "欠:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 潰 月斥 貒潰 諢拘 蛟" -msgid "Size:" -msgstr "禹萼:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 蛙 '%s'(穈) 木 鴔 蛟" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 篣 欠諤 " +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: 諈骰 鴔欠 渠: '%s'" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "麮篧鴔 麆樺, 窸" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "篧鴔 麆樺, 麮賱 窸" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 儠諢 蛟" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 渥 儢渣禺" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 恢穈 拘" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "渥 %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "賄 欠資 蛟" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "渥 %d 賄鴗 (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 貐蛙 %d / %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "賄: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "賄穈 鼒到蛟." +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 科欠賄欠禺汗 黺伕潰 蛟." +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: \"%s\" 潰 蛟" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 科欠賄欠禺汗 謔科 \"%s\"(諝) 趣 蛟" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: \"%s\"() 科欠賄欠禺汗 謔科 潰 " +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: \"%s\"() 鴔 科欠賄欠禺汗 謔科 潰 " +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" 謔科 潰 貒 諈骰蛟" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 貲鴔 木諡賄 賄抱頃 諡賄." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset 木諡賄 賄拖 諻 木渥 拘." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 木諡賄 賄諝 篣篥渥 木 鴔 蛟" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 科欠賄欠禺汗 黺伕潰 蛟" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: \"%s\" 潰 蛟" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 科欠賄欠禺汗 謔科 \"prolog.ps\"諝 麆樺 蛟" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 科欠賄欠禺汗 謔科 \"cidfont.ps\"諝 麆樺 蛟" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 科欠賄欠禺汗 謔科 \"%s.ps\"諝 麆樺 蛟" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: \"%s\" 賄 賄拖潺 貐 蛟" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "謔堅圉 貐渠渠 鴗..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 科欠賄欠禺汗 潰 賄 蛟" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "賄 科蛟." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr " 域渣圉渥 篣" -#~ msgid "Query for a pattern" -#~ msgstr "" +#: ../if_cscope.c:87 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr " 諰鴔 貐渥湊萼" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "國盒 篣" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "諈刺 國盒 木 黕篣堅" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "國盒 貐渥科ˉ篣" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 科拘: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr " cscope 諈寢 麆 篣圉未 鴔鴔 蛟.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 科拘: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 篞賈未 麆樺 蛟" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) : %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat " - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s() 謔禺 寢 cscope 域渣圉渥曰 " +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscope 域渣圉渥 %s 蛟." +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: cscope 國盒 %<PRId64> 赭萼 " +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 諈刺打 cscope 麆樽萼 " +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: cscope 渣諝 諤 蛟" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: cscope諝 fork 蛟" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection 欠 欠刮蛟" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection 欠 欠刮蛟" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen 欠" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen 欠" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: cscope 諢賄月未 spawn 蛟" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: cscope 國盒 蛟" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format -#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -#~ msgstr "" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format -#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -#~ msgstr "" +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope 諈:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (科拘: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2442,32 +3212,31 @@ msgstr "" " s: C 禺頃 麆樽萼\n" " t: 諡賄 麆樽萼\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscope 域渣圉渥月未 : %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: cscope 域渣圉渥 貐渠未 髦 蛟" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 鴗貐蛟 cscope 域渣圉渥月 渥鴔 蛟" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope 國盒 %s(諝) 麆樺 蛟" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope 國盒 %s(穈) 恆蛟" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches 禹 " +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope 篞: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2475,377 +3244,87 @@ msgstr "" "\n" " # 鴗" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr " 渠 / 儠欠 / 鴗\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope : %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "諈刺 cscope 域渣圉渥 謔科" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "cscope 國盒 蛟么n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 域渣圉渥 渠 prepend path\n" -#~ msgid "Lua library cannot be loaded." -#~ msgstr "" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "undo 貐渠未 伕 蛟" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, MzScheme 潰渠禺收諝 諢拗 " -" 蛟." - -msgid "invalid expression" -msgstr "諈骰 " - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr " 鴔鴔 諢 儢渣 蛟" - -#~ msgid "hidden option" -#~ msgstr "" - -msgid "unknown option" -msgstr "諈刺打 蛙" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "麆 貒資 貒諝 貒渠科蛟" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "貒潺未 蛟" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "鴗 鴔 蛟" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "鴗 諻篹 蛟" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "鴗 潰 蛟" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "諡賄渥 newline 秒刮 蛟" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim : ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim " - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "貒澎 渥拘" - -msgid "window is invalid" -msgstr "麆趣 渥拘" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "鴗 貒資 貒諝 貒渠科蛟" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "Vim sandbox 拘鴔 蛟" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Vim :py3 科拗 :python 科拗 蛟" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, 渥 潰渠禺收諝 諢拗 " -" 蛟." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python 禹賄 蛟" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject 桿 鴔 蛟" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace 科潺 拘" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "諈骰 " - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<%p 貒 穈麮 (原)>" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Vim :python 科拗 :py3 科拗 蛟" - -#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" -#~ msgstr "" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, 諴刺 潰渠禺收諝 諢拗 " -"蛟." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 骰 return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 骰 next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 骰 break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 骰 redo" - -#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" -#~ msgstr "" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 麮謔科 " - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 諈刺打 longjmp %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "篣 窱秒/" - -msgid "Show base class of" -msgstr "... 篣圉雩 渠 貐渥科ˉ篣" - -#~ msgid "Show overridden member function" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from file" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from project" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from all projects" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show source of" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Find symbol" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Browse class" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show class in hierarchy" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref refers to" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref referred by" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref has a" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref used by" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show docu of" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Generate docu for" -#~ msgstr "" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"SNiFF+諢 國盒 蛟. 窶趣 貲原 (sniffemacs穈 $PATH 麆樺" -"賄 拘).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 趟 鴗 . 篧" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ is currently " - -msgid "not " -msgstr "not " - -msgid "connected" -msgstr "connected" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 諈刺打 SNiFF+ 麮: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: SNiFF+ 國盒 " - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SniFF+穈 國盒鴔 蛟" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: SniFF+ 貒澎 " - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 圉 鴗 . 窶潰蛟" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "諈骰 貒 貒" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "鴔 窱秒鴔 蛟" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "鴗 木 蛟" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "諈骰 諤 渠" - -msgid "mark not set" -msgstr "諤禹 木鴔 蛟" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr " %d %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "鴗 潰穇圉 蛟" - -msgid "line number out of range" -msgstr "鴗 貒資 貒諝 貒渠科蛟" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "諈刺打 篞: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "諈刺打 赬 蛙" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "月陷 貲圉踫" - -msgid "vim error" -msgstr "赬 " - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "貒/麆 諈寢 諤 蛟: 穈麮湊 鴔鴔" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "儠諻 諈寢 梵 蛟: 貒/麆趣 渠站 鴔魽蛟" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL 禹 : reflist穈 篧到!? 諡賄諝 vim-dev@vim.org諢 木ˉ" -"原" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "儠諻 諈寢 梵 蛟: 貒/麆 麆賄※諝 麆樺 蛟" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, Tcl 潰渠禺收諝 諢拗 " -"蛟." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL : 湊萼 儠穈 穈 穈!? 諡賄諝 vim-dev@vim.org諢 " -"木ˉ原" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 鮈諴 儠 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "鴗 髦 蛟" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "諈 貒 渠 梵 蛟" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 諢篞賈到潺 諈 貐渠湊萼穈 欠刮蛟" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 諈骰 貒 id 科拘: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: 赬 賄欠渥 鴔欠賈收 桿 諈骰 蛟. 鴔蛟!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "諈刺打 蛙 賄" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "諡 諤 賄 賄" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "木 賄穈 " +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "蛙 賄 木 圉篣 穈" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "諡 諤 \"+command\" \"-c command\" 寢 \"--cmd command\" 賄" -#~ msgid "Invalid argument for" -#~ msgstr "" +#: ../main.c:154 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d 潰 窸儦篣豹n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr " GUI netbeans諝 鴔鴔 蛟么n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr " 赬 diff 篣圉 儢渣 蛟." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' 科拗 : 儢渣潤 秒刺鴔 \n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "欠禺汗 潰 木 渠曰 : \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "赭萼 : \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "欠禺汗 黺伊 : \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: : NetBeans gvim 欠沔n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "赬: 窶赭: 圉站諢 黺伕 蛟么n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "赬: 窶赭: 圉站諢 賱 伙 蛟么n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc 諈 " +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: \"%s\" 趣 蛟" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2853,18 +3332,23 @@ msgstr "" "\n" " 諤 貐渠未 諰: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[ ..] 鴥潰渥 窸儦篣" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 鴗伊 欠 赭萼" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 篞資 儦 窸儦篣" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [秒奭 麮 貒鴔 禹 窸儦篣" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2874,9 +3358,11 @@ msgstr "" "\n" "科拘:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [賄] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2884,11 +3370,7 @@ msgstr "" "\n" " 寢:" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -#~ msgstr "" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2898,321 +3380,189 @@ msgstr "" "\n" "賄:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t 木 渠諤" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t潺儦渠諝 伕鴔 " -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t gvim OLE 梵" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tgvim OLE 梵鼒到" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tGUI諢 欠 (\"gvim\"窸 穈)" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 寢 --nofork\t禹溢潰渠: GUI諢 fork鴔 諤 窶" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi (\"vi\" 穈)" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx (\"ex\" 穈)" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t魽域拗 (諻域) (\"ex\"諤)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff (\"vimdiff\" 穈)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t科 (\"evim\"窸 穈, modeless)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t赭萼 (\"view\" 穈)" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t (\"rvim\"窸 穈)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t( 國萼) 拘鴔 " +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t欠 拘鴔 " +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t渥 " +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\t謔科欠 " +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVi 貲: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tVi 貲鴔 : 'nocompatible'" -#~ msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -#~ msgstr "" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t貒篧 " +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t木 諰諈刺收諤 科" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t木 諈拘 湊萼" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r ( 渠窸 刷)\t 賄 貐虛筋" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t-r窸 穈" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t麆趣 newcli 科拗鴔 " - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <伊>\t\tI/O <伊> 科" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tArabic 諈刺諢 " +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tHebrew 諈刺諢 " +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tFarsi 諈刺諢 " +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t圉站 鮈諝諝 <terminal>諢 木" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc <vimrc>諝 科" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc>諝 科" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t禹溢 欠禺汗賈未 賱禺木渥 " +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN穈 湊萼 (篣圉雩: 潺諢 )" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN穈 麆 湊萼 (篣圉雩: 潺諢 )" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t-o 穈鴔諤 麆趣 鴔潺 篣" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t 諤鴔諤 " +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 鴗 " +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <諈>\tvimrc 潰 赭萼 <諈> 欠" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <諈>\t\t麮恢孛 潰 趣 <諈> 欠" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <賄>\t\t麮恢孛 潰 趣 <賄> 賱 木湊萼" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> 潰 Normal 諈 赭萼" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t諈刺 伙 諈寢 <scriptout> 潰 黺穈" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t諈刺 伙 諈寢 <scriptout> 潰 " -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t貲 窸儦篣" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\t赬 寢 X-貒 國盒" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tX 貒 國盒鴔 " - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t穈伕諰 赬 貒 <files> 賄" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 穈, 貒穈 曰 賱鴔 " - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files> --remote 穈鴔諤 窸儦 篧鴔 篣圉月汗" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 穈, 貒穈 曰 賱鴔 " - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote 穈鴔諤 潺諢 渥 " -"" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\t赬 貒諢 <keys>諝 貐渠湊 湊萼" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t赬 貒 <expr> 欠窸 窶國頃 黺" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t科 穈伕 赬 貒 渠 窸 湊萼" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\t赬 貒 <name> 穇圉 貒諢 貐渠湊萼" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing 諰鴔諝 <file> " +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo <viminfo>諝 科" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 寢 --help\t諤( 諰鴔) 黺伕 湊萼" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t 貐渠未 黺伕 湊萼" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 窸 賄 (諈刮堅 ):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 窸 賄 (neXtaw ):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 窸 賄 ( ):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t赬 <display> 欠" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t渥 諢 赬 " - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t諻 潺 <color> 科 (also: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t潺 <color> 科 (also: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\t潺 欠賄 <font> 科 (also: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t窱蛙 欠賄 <font> 科" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\t篣域賄 欠賄 <font> 科" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t黕篣 鴔月站賈收 <geom> 科 (also: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t穈伊謔 渥 <width> 科 (also: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <width> 欠禺﹞諻 渥 <width> 科 (also: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t諰渠 渥 <height> 科 (also: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t諻 赬 科 (also: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t諻 赬 科 (also: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t諈 謔科 木" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 窸 賄 (RISC OS ):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <恢>\t儦賄 麆 黕篣 赬" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <恢>\t鴗 麆 黕篣 " - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 窸 賄 (GTK+ ):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t赬 <display> 欠 (also: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t諰 麆 窱禺 潤 厝 木" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t赬 月斥 GTK 渥" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\tVim 賱諈 諢篞賈 渥 湊萼" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t月斥 win32 Vim 湊萼" - -msgid "No display" -msgstr "欠湊 蛟" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 貐渠湊萼 欠. 諢儢科 欠拘么n" - -#, c-format -#~ msgid "%d of %d edited" -#~ msgstr "" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "欠 : 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "木 諤禹 蛟" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" 諤 諤禹 蛟" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3221,6 +3571,7 @@ msgstr "" "諤 潰 col /欠" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3229,11 +3580,13 @@ msgstr "" " 潰 col /欠" #. Highlight title -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "change line col text" -#~ msgstr "" +#: ../mark.c:831 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3242,6 +3595,7 @@ msgstr "" "# 諤:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3249,6 +3603,7 @@ msgstr "" "\n" "# 諈拘 (窶 諟潰):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3256,88 +3611,84 @@ msgstr "" "\n" "# 潺渥 諤 欠謔 (窶賱 月 ):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>' 蛟" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 儠渥穈 " - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: IC 穈 木 蛟" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 儠欠賈未 諤 蛟" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 諻拖 渠曰 欠刮蛟" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 窶赭: IM 窵 儠諻桿 木 蛟" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 諻拖 渠 鴔鴔 蛟" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 諻拖 preedit 鴔鴔 蛟" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 窱科原 窷鴔鴔 蛟" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 木 潰 赭萼 寢 儦諢 穈 蛟" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 木 潰 趣 蛟" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 木 潰 國萼 寢 儦諢 穈 蛟" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 木 潰 蛟" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 木 潰 渠站 魽渥秒拘 (symlink 窸虛痔?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 窱科 貒 0 髦 諈魁?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 窱科 貒 1 髦 諈魁?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 窱科 貒 2諝 髦 諈魁?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 木 潰 貲 蛟" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 潰, 木 潰 渠賄蛟!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 木 渠 諻篹 蛟" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: \"%s\" 木 潰 渥 貐虛筋 賱穈伕拘" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 窱科 0 髦 諈魁??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: %s 木 潰 麆樺 蛟" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "科拗 木 貒賈未 伕原 (0 湊萼): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: %s(諝) 蛟" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Unable to read block 0 from " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3345,124 +3696,111 @@ msgstr "" "\n" "渠 穇圉 赬 木 潰 穈桿鴔 窶 穈蛟." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "赬 3.0 科拗原.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s() 赬 木 潰 窶 穈蛟" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 儢渣刮域 科拘 蛟.\n" -#~ msgid "The file was created on " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ "or the file has been damaged." -#~ msgstr "" +#: ../memline.c:924 +msgid "The file was created on " +msgstr "" -#, c-format +#: ../memline.c:928 msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +",\n" +"or the file has been damaged." msgstr "" -"E833: %s(穈) 貲 , Vim 貲諝 鴔鴔 蛟" -#~ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -#~ msgstr "" +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "木 \"%s\"(諝) 科拗拘" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr " \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 窶赭: 潰 諻蛟" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "木 潰 貲: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"諢 月未 伕 , 潰 伕鴔 月庖," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"諢 月未 伕賄." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -" 月未 諻篨 潰 伕月庖 穈 月 欠 澎頃" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"木潰 伕月庖 圉未 諝渥賄" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: %s 窱科 1 趣 蛟" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???諤 鴗 渠謔" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???鴗 貒資 諈骰蛟" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???赬 窱科" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???鴗 渠謔" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 窱科 1 ID穈 諈骰蛟 (%s(穈) .swp 潰 穈?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???窱科 渠謔" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? 禹萼賱 ???篧鴔 鴗 蛟" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? 禹萼賱 ???篧鴔 鴗 潰鴔穇圉 鴔 貒謔 窶 穈蛟" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 貐虛筋 鴗刺蛟" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 貐虛筋 鴗 窶潰蛟; ???諢 鴗 麆樺貐渥原" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr " 諤 貐渠未 貐渠月庖 \":help E312\"諝 伕賄." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "貐虛筋穈 科蛟. 諈刺 窶 鴔 貲 貐渥潺 拘." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3470,12 +3808,15 @@ msgstr "" "\n" "(渥諰 月斥 渠潺 伕窸 塑潰 鴔 諈刺打窶蛟么n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "篞賈收窸 諻 渥拖 貲月庖 潰 diff諝 欠賄)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "貐虛筋穈 科蛟. 貒潰 渥拖 渥抱頃 穈蛟." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3485,43 +3826,52 @@ msgstr "" "渥 .swp 潰 鴔域 拘.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "欠 潰 木潰 穈賄 月未 科拗拘.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "木 潰 麆樺:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 謔科:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 諈 渠 科:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " In directory " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " : " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 鴔: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 鴔: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [赬 3.0 窶]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [赬 木 潺 貐渥渥 蛟也" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 渠: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3529,12 +3879,15 @@ msgstr "" "\n" " : " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3542,9 +3895,11 @@ msgstr "" "\n" " 科拖 渠: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 賄欠 渠: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3552,6 +3907,7 @@ msgstr "" "\n" " 賄欠 渠: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3559,16 +3915,11 @@ msgstr "" "\n" " 諢賄 ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (鴔 欠鴗)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [赬 渠 科拗 ]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3576,75 +3927,97 @@ msgstr "" "\n" " [ 儢渣刮域 科拗 ]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [趣 ]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [ ]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 貐渥● 蛟, 木 潰 蛟" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "潰 貐渥●蛟" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 貐渥● 欠刮蛟" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 諈骰 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: %<PRId64> 鴗 麆樺 蛟" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 諈骰 科貲 窱科 id 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 0科潺 拘" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 諡 諤 窱科原 穈桿?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 諈骰 科貲 窱科 id 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "窱科 1 鴔魽?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: %<PRId64> 鴗 麆樺 蛟" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 諈骰 科貲 窱科 id" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count穈 0" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 鴗 貒資 貒諝 貒渠科蛟: 諤鴔諤 %<PRId64> 諤" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 窱科 %<PRId64> 鴗 穈芻穈 賄蛟" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "欠 禹萼 鴞穈" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 諈骰 科貲 窱科 id 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format -#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 鴥潺版" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3652,38 +4025,44 @@ msgstr "" "\n" "Found a swap file by the name \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "While opening file \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NEWER than swap file!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 月斥 諢篞賈到 穈 潰 窸儦窸 鴗 蛟.\n" " 諤 篞賈月庖 穈 潰 穈 諢篞賈到 窸儦鴔\n" " 諢 魽域秒篣 諻.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 湊掠 穈月庖 窸原.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 潰 窸儦曰 鴥趣蛟.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 諤 篞賈月庖 \":recover\" 寢 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3691,9 +4070,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 科拗 貐虛筋原 (\":help recovery\" 麆資).\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 渠站 貐虛筋到月庖 木 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3701,18 +4082,23 @@ msgstr "" "\"\n" " (諝) 鴔域 諰鴔穈 禺潰.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "木 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 渠站 魽渥秒拘!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "赬 - 鴥潺版" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "木 潰 渠站 魽渥秒拘!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3726,6 +4112,7 @@ msgstr "" "湊萼(&Q)\n" "貒謔禹萼(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3741,34 +4128,56 @@ msgstr "" "湊萼(&Q)\n" "貒謔禹萼(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 諡 諤 木 潰 諻窶禺蛟" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 諰諈刺收 賱魽! (%<PRIu64> 諻渣賈未 )" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 諰 卿版 窶趟 賱賱 諰湊 " +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 諰湊 月斥 諈刺諤 魽渥秒拘" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: \"%s\" 諰 " #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 諰 渠 " +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 諰 諰 窶趟穈 賱 蛟" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 諰渠 窸投諢 諰 卿版 蛟" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 窱禺 諰 窶趟 賱賱 蛟" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3776,60 +4185,73 @@ msgstr "" "\n" "--- 諰 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr " 諰渠未 潰渠" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 諰 卿版 諰 窶趟穈 渥 拘" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 諰渠未 麆樺 蛟: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 諈刺 諰湊 鴔 蛟" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 諰 諰 窶趟穈 渥 拘" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 諰渠未 麆樺 - 諰 渠 貲原" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "%s 鴗 諻窶:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "%4ld 鴗:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 諈骰 鴔欠 渠: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "諰鴔 窵謔科: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "鴗: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "窸月庖 寢 諈寢 伕原" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 鴗 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: 諰/渥/潰 諢, b/u/k: 諢, q: 鮈諴 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "鴔諡" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3837,6 +4259,17 @@ msgstr "" "(&Y)\n" "(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"(&Y)\n" +"(&N)\n" +"鼒到(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3850,262 +4283,174 @@ msgstr "" "諈刺 貒謔(&D)\n" "鼒到(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "謔 " - -msgid "Save File dialog" -msgstr " " - -msgid "Open File dialog" -msgstr " 湊萼 " - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 諯賄拘, 儠 賳潰域穈 蛟" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() 渥 賄 穈芻穈 賱魽" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: printf() 諈魁 Float 賄" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() 諡 諤 賄 渥" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 窶赭: 赭萼 潰 窸儦窸 蛟" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "恢 伕 <> 諤域 渠早 (恢潺庖 鼒到): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "恢 伕 <> (恢潺庖 鼒到): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr " 鴗 渥" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr " 鴗 渣" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> 貐渠 諤 鴗" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> 貐渠 鴗" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (鴗刺蛟)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "赬: 貐渥●鴗...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "赬: 科蛟.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr ": " - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 鴗 諡 篣賄渥蛟" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 渠 : lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 諰諈刺收 賱魽! (%<PRIu64> 諻渣賈未 )" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "欠曰 賱謔: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 儠諢 蛟" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 渥 諈刺" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 渥 諤域月爸" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 恢穈 拘" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 渥 諻梵" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr " : " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "穈 月未 木 : " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "曰 諤鴔 蛟!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: 諈骰 窶趟: '**[貒窟' 窶趟 諤鴔諤 儦穇圉 '%s' 木 渥 " -"拘." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath \"%s\" 謔禺未 麆樺 蛟" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: path \"%s\" 潰 麆樺 蛟" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: cdpath 渥 \"%s\" 謔禺未 麆樺 蛟" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: path 渥 \"%s\" 潰 麆樺 蛟" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Netbeans #2 國盒 蛟" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Netbeans 國盒 蛟" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans 國盒 貐 潰 篞 諈刺穈 諈骰: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "Netbeans 儤 赭萼" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 貒 %<PRId64> NetBeans 國盒 渠賄蛟" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: GUI netbeans諝 鴔鴔 蛟" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans穈 渠站 國盒 蛟" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 儢木 諻 貐穈 蛟" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc'穈 赬渥蛟" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval 篣圉伊 赬賄蛟" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "窶赭: 圉站 赬鴠科 諝 蛟" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 儢木 諻 諡賄渥 蛟" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 科 'foldmethod'潺 篣圉未 鴔 蛟" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: changelist穈 赬蛟" -#~ msgid "E662: At start of changelist" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:5899 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "" -#~ msgid "E663: At end of changelist" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:5901 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "VIM 諤儦月庖 :quit<Enter> " +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 line %sed 1 time" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 line %sed %d times" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> lines %sed 1 time" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> lines %sed %d times" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> lines to indent... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 line indented " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> lines indented " -#~ msgid "E748: No previously used register" -#~ msgstr "" +#: ../ops.c:938 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "cannot yank; delete anyway" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 line changed" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> lines changed" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "freeing %<PRId64> lines" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "block of 1 line yanked" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 line yanked" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "block of %<PRId64> lines yanked" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> lines yanked" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: %s 鴔欠域 諡 窶 蛟" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4113,9 +4458,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 鴔欠 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "渥 鴔欠 渠" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4123,159 +4470,181 @@ msgstr "" "\n" "# 鴔欠:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 諈刺打 鴔欠 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> ; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 潰; %<PRId64> of %<PRId64> 到; %<PRId64> of %<PRId64> 諻渣" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 潰; %<PRId64> of %<PRId64> 到; " +"%<PRId64> of %<PRId64> 諻渣" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 潰; %<PRId64> of %<PRId64> 到; %<PRId64> of %<PRId64> 諡賄; %<PRId64> of %<PRId64> 諻" -"" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 潰; %<PRId64> of %<PRId64> 到; " +"%<PRId64> of %<PRId64> 諡賄; %<PRId64> of %<PRId64> 諻渣" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Col %s of %s; 潰 %<PRId64> of %<PRId64>; 到 %<PRId64> of %<PRId64>; 諻渣 %<PRId64> of %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Col %s of %s; 潰 %<PRId64> of %<PRId64>; 到 %<PRId64> of %<PRId64>; 諻" +" %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Col %s of %s; 潰 %<PRId64> of %<PRId64>; 到 %<PRId64> of %<PRId64>; 諡賄 %<PRId64> of %<PRId64>; 諻渣 %<PRId64> " -"of %<PRId64>" +"Col %s of %s; 潰 %<PRId64> of %<PRId64>; 到 %<PRId64> of %<PRId64>; 諡賄 " +"%<PRId64> of %<PRId64>; 諻渣 %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=渥 %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "赬 窶 鴥潰 窸諤蛟" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 諈刺打 蛙" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 鴔鴔 蛙" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 諈刺潰賄 科拘 蛟" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 木 恢穈 拘" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: termcap 麆樺 蛟" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 渥 篣 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' 赬 諡賄渠 木 蛟" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: GUI term 諻篹 蛟" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: GUI諝 月庖 \":gui\"諝 科拗原" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode'穈 潤拘" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 'listchars' 穈窸 黺拘 諻拘" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 'fillchars' 穈窸 黺拘 諻拘" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: GTK+ 2 GUI 諻 蛟" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 儠諢 蛟" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 赬 諡賄渥" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 木 恢穈 蛟" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 儠月穈 蛟" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: ' 穈 諈 鴥潰 拘" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 黺伕 , 寢 渠 諡賄諝 秒刮窸 蛟" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 諈骰 篣篥()" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 篣篥渥 窸諝 蛟" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 諈骰 篣篥渥" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 渠 篣篥渥 窸諝 蛟" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 諈骰 渠 篣篥" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 木 渥 篣" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 儠月穈 拘" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 赬穇圉 %s(諝) 秒刮渥 拘" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 諤域月未 鴔鴔 蛟" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 恆鴔 諻域" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 諡 諤 卿版" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 篞 ∮ 篞賈ㄨ" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 諯賈收 貐湊萼 麆趣 渠站 魽渥秒拘" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic UTF-8 賄 , ':set encoding=utf-8' 賄" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 渠 %d 鴗 拘" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 渠 %d 儦賄 拘" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 諈刺打 蛙: %s" @@ -4283,10 +4652,12 @@ msgstr "E355: 諈刺打 蛙: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 恢穈 : &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4294,6 +4665,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 圉站 儠 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4301,6 +4673,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 蛙 穈 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4308,6 +4681,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 鴔 蛙 穈 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4315,140 +4689,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 蛙 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp " +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': %s 諤 篣穈 蛟" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 賈站儠諢 木 篣穈 : %s" -msgid "cannot open " -msgstr "cannot open " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "赬: 麆趣 蛟!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "諯資 2.04 拘么n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Need %s version %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "NIL :\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Cannot create " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "赬 %d 穈潺 么n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "儠 諝 諻篹 蛟 ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 儠 穈??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: -f 蛙 科拘 窶趣 欠 蛟" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Cannot execute " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " returned\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE穈 諡 蛟." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O " - -msgid "Message" -msgstr "諰鴔" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 80 渥, 賈 諈寢 欠 蛟" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 謔堅圉未 窸諝渥 諈魁蛟" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "to %s on %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 諈刺打 謔堅 篣篥: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 賄 : %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "'%s' 賄鴗" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 諈骰 篣 渠 \"%s\"(穈) 篣篥 渠 \"%s\" 蛟" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 諈骰 篣 '%c'(穈) 篣篥 渠 \"%s\" 蛟" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "赬: 穈 篞賈 貒, 么n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "赬: %s 篞賈 ∫蛟么n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "赬: 鴥趣 篞賈 ∫蛟么n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "X 欠渠未 禺 %<PRId64> msec 穇賈賄蛟" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"赬: X 禹 窶潰蛟么n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "X 欠 欠刮蛟" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "X 欠渠未 渠曰 穈 黕窸潺蛟" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Could not get security context for " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Could not set security context for " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4456,13 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" "Cannot execute shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -" sh諝 欠 蛟么n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4470,367 +4719,471 @@ msgstr "" "\n" "shell returned " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"渣諝 諤 蛟么n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -" 諢賄月未 諤 蛟么n" +"Could not get security context for " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"諈寢 諤麭魽蛟么n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP穈 ICE 國盒 渠賄蛟" +"Could not set security context for " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "X 欠 湊萼穈 欠刮蛟" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP穈 save-yourself 麮原 欠窸 蛟" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP穈 國盒 禺 鴗" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP穈 ICE 國盒 穈諝 欠刮蛟" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection 欠: %s" - -msgid "At line" -msgstr "At line" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "vim32.dll 賱 木 蛟!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "赬 " - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "到 科貲圉未 DLL諢 諻篹 蛟!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr " %d(諝) 木ˉ蛟" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "赬: %s 渠略賈未 ∫蛟么n" - -msgid "close" -msgstr "恰萼" - -msgid "logoff" -msgstr "諢篞賄" - -msgid "shutdown" -msgstr "投木" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 諈寢 麆樺 蛟" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE諝 $PATH 麆樺 蛟.\n" -"賈 諈寢 諰黺 蛟.\n" -" 諤 貐渠未 貐渥月庖 :help win32-vimrun 貐渥原." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "赬 窶赭" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path \"%s\" 潰 麆樺 蛟" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 諡賄渥 %%%c(穈) 諡 諤蛟" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 諡賄渥 %%%c(穈) 諈骰蛟" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 諡賄渥 ]穈 蛟" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 諡賄渥 鴔鴔 %%%c(穈) 蛟" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 諡賄 諈骰 %%%c(穈) 蛟" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 諡賄渥 諈骰 %%%c(穈) 蛟" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 渠 刮渠 秒刮窸 鴔 蛟" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 赬魽穇圉 赬 謔 渠" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 渥 卿版 蛟" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d of %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (鴗 鴔)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: 蛭趣 欠 諻伊" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: 蛭趣 欠 篥卿篣域" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "error list %d of %d; %d errors" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: , 'buftype' 蛙 木 蛟" -msgid "Error file" -msgstr " " - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 潺 寢 諈骰 刮" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 潰 蛟" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 貒澎 諢鴔 蛟" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: String渠 List穈 渥 " +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[] 諈骰 卿版" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 刮渥 諡 篧" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: \\z(穈 諡 諤蛟" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: %s(穈 諡 諤蛟" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 諤鴔 \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: %s[ 木 ]穈 蛟" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 諤鴔 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 諤鴔 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 諤鴔 %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( 禹萼 拘鴔 蛟" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 桿 禹萼 拘鴔 蛟" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 木 ]穈 蛟" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 赬 %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 刮渥 諡 篧" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z(穈 諡 諤蛟" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: %s(穈 諡 諤蛟" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 諤鴔 \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ 木 諈骰 諡賄" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: %s{...}s穈 諡 諤" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Nested %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Nested %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: \\_諝 諈 科" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c 木 諡湊 蛟" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 渥 麆賄※" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( 禹萼 拘鴔 蛟" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 桿 禹萼 拘鴔 蛟" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z 木 渥 諡賄" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ 木 ]穈 蛟" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: 赬 %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] 木 渥 諡賄" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% 木 渥 諡賄" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: %s[ 木 ]穈 蛟" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...} 窱禺爰 " +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "賈 submatches:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z(穈 諡 諤蛟" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E828: 國萼 undo 蛟: %s" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 儦" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 諻篨資萼" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 諻" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 潰篣" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (潰篣)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (諻篨資萼)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (儦)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " 月諴" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 潺" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (賄)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (賱湊萼)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 赬鴥潰" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 赬鴥潰 潰" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 赬鴥潰 賳諢" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 窸諝湊萼" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 潰 窸諝湊萼" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 賳諢 窸諝湊萼" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "篣圉鴗" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 諈骰 麆樽萼 諡賄: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 麮篧鴔 諤 諡賄渥 蛟: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 篧鴔 諤 諡賄渥 蛟: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' 木 '?' '/'穈 拘" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (渥 諤 諈拘 秒)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Included files " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "not found " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "in path ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Already listed)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 諈 麆樺" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "秒刺 麆樸 鴗: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "秒刺 %s 麆樸 鴗" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 諤 窶 鴗 蛟" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "諈刺 秒刺 潰 麆樺蛟" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "秒刺 潰 蛟" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 諝 麆樺 蛟" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 刮渥 麆樺 蛟" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Substitute " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4841,84 +5194,97 @@ msgstr "" "# Last %sSearch Pattern:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: spell " +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 謔 spell " +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Trailing text in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: affix FOL, LOW 寢 UPP " +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOL, LOW 寢 UPP 諡賄穈 貒諝 貒渠" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "到 賈收 黺鴗..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 諤黺月 窶禹 桶 鴔 蛟" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "窶赭: 到 諈拘 \"%s_%s.spl\" 寢 \"%s_ascii.spl\" 麆樺 蛟" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "窶赭: 到 諈拘 \"%s.%s.spl\" 寢 \"%s.ascii.spl\" 麆樺 蛟" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "spell \"%s\"(諝) 赭 蛟" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: spell 潰 窶 穈蛟" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 月 spell , 穈桿 拘" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Spell 潰 貒潰 Vim拖" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: spell 潰 鴔鴔 寢" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "窶赭: %s 原 鴔鴔 蛟" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "affix %s 趟 鴗" +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 到 貐 欠: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "%s 貐 鴔鴔 蛟: %s %s諢" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "%s 貐 鴔鴔 蛟" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d FLAG 諈骰 穈: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 篞資 科拘 FLAG: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4927,6 +5293,7 @@ msgstr "" "%s 潰 %d PFX 木 COMPOUNDFORBIDFLAG 窶 諈骰 窶國頃諝 黕 " " 蛟" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4935,34 +5302,42 @@ msgstr "" "%s 潰 %d PFX 木 COMPOUNDPERMITFLAG 窶 諈骰 窶國頃諝 黕 " " 蛟" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈骰 COMPOUNDRULES 穈: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈骰 COMPOUNDWORDMAX 穈: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈骰 COMPOUNDMIN 穈: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈骰 COMPOUNDSYLMAX 穈: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈骰 CHECKCOMPOUNDPATTERN 穈: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 域 affix 賳諢 月斥 窶堅 篞: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 鴗貐蛟 affix: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -4971,270 +5346,334 @@ msgstr "" "%s 潰 %d BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 渥 " "affix穈 科拘: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d Y N 篣圉: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d穈 諤穈鴔 : %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 潰 %d REP(SAL) 儦渥渣資 篣圉" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 潰 %d MAP 儦渥渣資 篣圉" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 潰 %d MAP 鴗貐蛟 諡賄" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈刺打 寢 鴗貐蛟 卿版: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s FOL/LOW/UPP 趟 潰" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX SYLLABLE 科拘" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "postponed 禹 諡 諤蛟" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "compound 篞資 諡 諤蛟" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "postponed 科() compound 篞資 諡 諤蛟" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "SOFO%s穈 趟 潰賄 %s 蛟" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "%s SAL窸 SOFO 潰賄 蛟" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 恢穈 篞: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈骰 篞: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 穈 月斥 .aff 潰 科拘 窶窸 月" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "科 %s 趟 鴗 ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s 到 儦渥渣資 蛟" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "潰 %6d, 到 %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 鴗貐蛟 到: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 麮 鴗貐蛟 到: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d穈 鴗貐蛟 到湊 %s 蛟" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "諡渥 %d穈 欠月爰渥 到湊 %s 蛟" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "到 %s 趟 鴗 ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 鴗貐蛟 /encoding= 潰 諡渥: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 到 木 /encoding= 潰 諡渥: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 鴗貐蛟 /regions= 潰 諡渥: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諡 諤 : %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d / 潰 諡渥: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈骰 貒: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 潰 %d 諈刺打 篞: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "欠 諡賄渥 %d穈 到湊 諡渥蛟" -#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -#~ msgstr "" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d/%d 賈穈 黺; %d (%d%%)穈 到" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "諤黺月 潰 趟 鴗..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "soundfold 鴗..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "soundfold 到 : %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "黕 到 : %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "%s 潰 圉 鴗 ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "黺 堅 諰諈刺收 科拘: %d 諻渣" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 潺 渠窸 禺潰 拘" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 黖 8穈 原 鴔拘" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: %s 諈骰 " +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "窶赭: compound NOBREAK 諈" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "spell %s 圉 鴗 ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' %<PRId64> 卿版 蛟" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "%s 到 原" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "%s 到 黺穈" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 到湊 spell 穈 月" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "鴥, 窶 蛟" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "鴥, %<PRId64>穈諤 " #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Change \"%.*s\" to:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 麮穈 諻 蛟" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 麆樺 : %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: .sug 潰 窶 穈: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: 月 .sug , 穈桿 : %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug 潰 貒潰 Vim拖: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug 潰 .spl 澎頃 諤鴔 : %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: .sug 赭萼 : %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP 卿版 鴗貐蛟 諡賄" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr " 貒潰 窱禺爰 卿版 蛟" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 諈骰 賄: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 渠 窱禺爰 渠科欠圉 蛟: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr " 貒潰 窱禺爰 卿版 蛟" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C- 鴥潰諡賄 篣圉黺" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "篣圉黺 " +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "syncing starts " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " lines before top line" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5242,6 +5681,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax sync 卿版 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5249,6 +5689,7 @@ msgstr "" "\n" "syncing on items" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5256,198 +5697,273 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax 卿版 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 渠 窱禺爰 渠科欠圉 蛟: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; match " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " line breaks" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contains 賄 禹萼 蛟" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: 諈骰 cchar 穈" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here 禹萼 科拘 蛟" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: %s region 卿版 麆樺 諈魁蛟" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 潰渠 拘" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: 渠 諡 諤蛟" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' : %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' : %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 黺拘儦 賄: 窱禺爰 %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: 渠 窱禺爰 渠科欠圉 蛟: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 渠科欠國 諈鴔 蛟" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 刮 窱禺諝 麆樺 蛟: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 刮 木 圉篣: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: 鴗 域 刮渥 貒 科拘蛟" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 赬 賄: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 渣 篣堅資 赬魽: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 赬 賄: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s() 禹萼 拘鴔 蛟" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s() contains 諈拘 麮 貒鴔賄科 拘" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 諈刺打 篞賈ㄨ 渠: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 諈骰 :syntax 諈: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: syncolor.vim 諻貐 諢" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 渠潰渣 篞賈ㄨ 麆樺 蛟: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 黺拘儦 賄: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 諡 諤 賄: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: group 木穈 蛟, highlight link 諡渥" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 骰 渣 篣堅: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 渣 篣堅資 赬魽: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 賄穈 赬魽: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 赬 穈: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 諈刺打 FG " +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 諈刺打 BG " +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 渠渠 恢諝 賄 : %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 圉站 儠穈 諡 篧: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 諈骰 賄: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 諡 諤 月斥 渠潰渣 桿 科拘窸 蛟" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 篞賈ㄨ 渠 黺伕 諡賄穈 蛟" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 篞賈ㄨ 渠 渥 諡賄" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 篞 欠 " +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 篞 欠 麮" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 麮 貒鴔 諤 篞 渥潺 穈 蛟" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 篞賈未 麆樺 : %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "墦n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 諤 篞資 諻 蛟" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 諤鴔諤 諤 篞 月 穈 蛟" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr " \"%s\"(穈) 魽渥秒鴔 蛟" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d of %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " or more" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Using tag with different case!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: \"%s\"(穈) 魽渥秒鴔 蛟" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5455,66 +5971,79 @@ msgstr "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "篞 %s 麆樸 鴗" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: %s 篞 窶趟穈 賄蛟么n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "篞 潰 諡 篣 潰賄 諡渥拘" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 篞 \"%s\" 禹 蛟" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Before byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 篞 潰 禺 鴔 : %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 篞 潰 蛟" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "篞 潰 諡 篣 潰賄 諡渥拘" - +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 篞 刮渥 麆樺 蛟" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 篞賈未 麆樺 鴔諤 湊掠 穈蛟!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "鴗貐蛟 諈: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' not known. Available builtin terminals are:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "defaulting to '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: termcap 潰 蛟" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: 圉站 卿版 terminfo 麆樺 蛟" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: 圉站 卿版 termcap 麆樺 蛟" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap \"%s\" 卿版 蛟" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 圉站 \"cm\" 篣圉伊 鴔渥 拘" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5522,251 +6051,169 @@ msgstr "" "\n" "--- 圉站 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr " 蛟么n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "赬: 趟 鴗 , 渠鴗...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "赬 窸諝湊萼 CUT_BUFFER0 科拗蛟" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 鴗 穈芻穈 諈刺打 科渥 諻蛟" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "鼒到 賱穈; 渥 窸拘" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 國萼 undo 蛟: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 篧到 undo (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "'undodir' 渠 謔科 undo 潰 蛟" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "趣 穈 渥 undo 潰 桁渥 蛟: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "undo 潰 渥 桁渥 蛟: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "undo 渥拖 渥 undo 伊 穇渠" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "undo 圉 鴗: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: undo 國萼 : %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "穈 禺潰 undo 潰 趣 蛟: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "undo 趟 鴗: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: 赭萼 undo 潰 蛟: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: undo 潰 : %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 貲鴔 潰 貲 undo 潰 穈鴔窸 蛟: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Undo 潰 渠 蛟: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Undo 潰 貲蛟: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 貲鴔 undo : %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr " 渥拖 諻渥, undo 貐渠未 科拗 蛟" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "undo %s(諝) 趣渠木蛟" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr " 渥 蛟" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr " 渥 蛟" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Undo 貒 %<PRId64>諝 麆樺 蛟" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 諈骰 鴗 貒" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "more line" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "more lines" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "line less" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "fewer lines" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "change" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "changes" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "before" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "after" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "鼒到 窶 蛟" -#~ msgid "number changes when saved" -#~ msgstr "" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> seconds ago" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undo 木 undojoin 蛟" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: undo 諈拘 篧到蛟" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: undo 鴗 蛟" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 赬 GUI " - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64赬 GUI 貒" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32赬 GUI 貒" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " Win32s " - -msgid " with OLE support" -msgstr " OLE 鴔" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64赬 儠 貒" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32赬 儠 貒" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16赬 貒" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32赬 MS-DOS 貒" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16赬 MS-DOS 貒" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X () 貒" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X 貒" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS 貒" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"RISC OS 貒" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS 貒" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5774,6 +6221,7 @@ msgstr "" "\n" "秒刺 到: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5781,9 +6229,11 @@ msgstr "" "\n" "貐 到: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modified by " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5791,9 +6241,11 @@ msgstr "" "\n" "Compiled " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "by " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5801,643 +6253,1604 @@ msgstr "" "\n" "Huge 貒 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Big 貒 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normal 貒 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Small 貒 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Tiny 貒 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "GUI ." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "(渠) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 篣圉 (+: 秒刺, -: 秒 ):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 欠 vimrc : \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 科拖 vimrc : \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 科拖 貒鴔 vimrc : \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 科拖 貒鴔 vimrc : \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 科拖 exrc : \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 科拖 貒鴔 exrc : \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 欠 gvimrc : \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 科拖 gvimrc : \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "科拖 貒鴔 gvimrc : \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "科拖 貒鴔 gvimrc : \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 欠 諰 : \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " fall-back for $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "儢渣: " -msgid "Compiler: " -msgstr "儢渣潺: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "諤: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 貒篞 赬" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "赬 - 伊 Vi" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr " " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "by Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "赬 曰 渠 窸 窸蛙諢 諻堅禺拘" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "國木 禺 穈 渠未 鴥潰賄!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help iccf<> " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "渠月庖 :q<> " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "刺潰 諤 貐渠月庖 :help<> <F1> " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr " 貐渠未 貐渠月庖 :help version7<> " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi 貲 諢 欠鴗" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "赬 篣圉雩穈 科拗月庖 :set nocp<> " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help cp-default<> " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 諰渥 諤->窸 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "諈刺 鴗渠庚, 伙 諡賄 趣拘" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "諰渥 賄-> 木->趣 諈刺 篣 諰 " - -msgid " for two modes " -msgstr " 諈刺諝 科拗 蛟 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "諰渥 賄-> 木->Vi 貲 篣 諰 " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " Vim 篣圉雩穈潺 拘 " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "赬 穈諻 鴥潰賄!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "赬 科拖諢 梵賄!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help sponsor<> " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help register<> " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 諰 諤->Sponsor/Register" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "窶赭: 域 95/98/ME諝 麆樺" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help windows95<> " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "渠站 麆趟 蛟" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 諯賈收 貐湊萼 麆趣 蛟" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 潰直窸 月斥鴘趣 蛟" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 月斥 麆趣 魽 蛟" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 諤鴔諤 麆趣 恢 蛟" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: autocmd 麆趣 恢 蛟" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: 麆趣 恢 , autocmd 麆趟 到" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 月斥 麆趣 諻蛟" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 儢木 諻 渠 蛟" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: path \"%s\" 潰 麆樺 蛟" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: 赬 赬諻貒賈 bf_key_init() 到穈 賱木蛟" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: %s 潰渠禺收諝 諢 蛟" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, Perl 潰渠禺收諝 諢拗 蛟" -"." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Safe 諈刺渠 sandbox Perl evaluation 拘" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256 欠刮蛟." -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "禺 赬潺 賄(&M)" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Blowfish 欠刮蛟." -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr " 赬潺諤 賄(&V)" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "刮 " -msgid "Diff with Vim" -msgstr "赬潺 Diff" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "(&O)\n" +#~ "鼒到(&C)" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "赬潺 賄(&V)" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Vim 貒 國盒 鴔 蛟" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr " 赬潺諤 賄 - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: %s()諢 貐渠 蛟" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr " () 赬潺 賄" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 貒 蛙 趣 蛟" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "諢賄 : gvim path 鴔 貲賄!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 渠潰渥貲賈 貐渠 蛟" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll " +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "月斥 渠潺 " -msgid "Path length too long!" -msgstr "窶趟穈 諡 篧" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr " 窸儦篣" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--貒潰 鴗 --" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (諈 麆樺)" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 諈寢 鴗鴔蛟" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "赬 欠禺汗 諢" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 賄穈 拘" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "諈刺" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: /, ? 寢 & \\ 木 拘" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr " 麆趣 窸儦篣" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 諈寢 麆趣 諈骰; <CR> 欠, CTRL-C 湊萼" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr " 黺穈" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 謔 篞 麆樽萼 exrc/vimrc 諈寢 拘" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "麆 儦: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif穈 蛟" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "謔禺 " -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry穈 蛟" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "貐湊萼 " -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile 蛟" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "賄 " -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor " +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "木 " -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :while :endwhile 蛟" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< +eval 篣圉伊 秒刺渥 科拗 蛟" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :for :endfor" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: digraph穈 蛟" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 潰 蛟 (桁渥圉月庖 ! 科)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "() 伊穈 ('opendevice' 蛙潺 諤)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 諈寢 欠刮蛟" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "鴗伊 趟 鴗..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 諈刺打 篣篥渥: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[貲 蛟也" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 諈刺打 篣篥: %s" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: 潰 諈刺打 諻拘潺 貲 蛟" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 篣篥 \"%s\"() 窸湊 " +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 諻鴔 貒潺未 蛟" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 渠 " +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans 貒潰 渥 賱賱 伊 蛟" -msgid "Interrupted" -msgstr "鴗刺蛟" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "伊 國萼穈 'opendevice' 蛙潺 諤" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 諈骰 鴥潰" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: The resource fork will be lost (桁渥圉月庖 ! 篣)" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 諈骰 賄" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUI諝 蛟" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 諈骰 賄: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: \"%s\" 趣 蛟" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 諈骰 : %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 賈 篣篥渥 麆樺 渥 GUI諝 欠 蛟" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 諈骰 貒" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide'穈 渥拘" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 諈骰 諈" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 穈 渥拘" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\"() 謔科" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: %s(諝) 寤 蛟" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 潰渠禺收 \"%s()\" 賱諝湊萼 欠" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "< > " -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: %s 潰渠禺收 到諝 諢 蛟" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 篣篥 %s(諝) 髦 蛟" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 諤禹 諈骰 鴗 貒賈未 穈鴔窸 蛟" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 謔禺 穈 蛟" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 諤禹 木 鴔 蛟" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "窶趟 渠:" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 諻篹 , 'modifiable' 篝潰賄蛟" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 謔禺未 髦 蛟" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 欠禺汗資 諡 篧窶 鴗麮拘蛟" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 月斥 潰 蛟" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "鼒到" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 篞賈 趣渠 蛟" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "欠禺﹞諻 : 趣月孝 鴔月站賈收諝 髦 蛟." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! 拘鴔 蛟" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "赬 " -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: 諰鴔 儠諻 諈刺諝 科拗渥 BalloonEval 諤 蛟" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebrew 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr " 諻拘(_M)" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "赬 - 麆樺 諻篨資萼..." -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabic 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "赬 - 麆樽萼..." -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 渠 渠潰渣 篞賈ㄨ 渠 蛟: %s" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "諡渥 麆樺篧:" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 伙 欠資 鴔 蛟" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "諻篹 諡賄:" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 渥 諈 鴗 蛟" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "穈 梵諤" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 篞賈 諤蛭 蛟" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "諻拗" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 諤鴔 蛟" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "諢" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 諤鴔 : %s" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "諢" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 渠 蛟" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "木 麆樽萼" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 渥 諻篨資萼 篞 蛟" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "諻篨資萼" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 渥 諈寢 蛟" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "諈刺 諻篨資萼" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 渥 篞 蛟" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "赬: 賄 窵謔科諢賱 \"die\" 麮原 諻蛟么n" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 貒 拘鴔 蛟" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "恰萼" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 赬 窸虛 黺拘鴔 蛟" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr " " -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: \"%s\"() 梵 貒諈 " +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr " 湊萼..." -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: %s 潰 諤 蛟" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "赬: 諰 麆趣 鴥赭 窶么n" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 渠 髦 蛟" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "穇圉打穈(&F)" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: %s 潰 蛟" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "鼒到(&C)" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: %s 潰 趣 蛟" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "謔" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 諤鴔諤潺 窸儦 伙鴔 蛟 (諡渥月庖 ! 篣)" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "穇圉打穈" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 賄" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "諤(&H)" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 恢穈 拘" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 秒 %s(諝) 蛟" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "(&O)" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 欠渠未 蛟" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "窸諝湊萼" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 諰諈刺收穈 諻伙科蛟!" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "木 麆樽萼(&N)" -msgid "Pattern not found" -msgstr "刮渥 麆樺 蛟" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "諻篨資萼(&R)" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 刮渥 麆樺 蛟: %s" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "諈刺 諻篨資萼(&A)" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 賄 渥渥 拘" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "鼒到(&U)" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 渥 謔禺 穈 蛟" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 麆 諈 \"%s\"(諝) 麆樺 蛟" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: " +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 鴔鴔 賄: \"-%s\": OLE 科拗原." -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 儦 諈拘 " +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: MDI 拗諢篞賈 麆趣 蛟" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 篧到 諤 諡賄" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr " 恰萼" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 篧到 篞 諢篞賈" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr " 湊萼..." -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' 蛙 木 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "諡賄 麆樽萼 ('\\'諝 麆樺潺月庖 '\\\\' 科)" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 赭萼 貐 \"%s\"(諝) 諻篹 蛟" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "諡賄 麆樺 諻篨資萼 ('\\'諝 麆樺潺月庖 '\\\\' 科)" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: sandbox 貐諝 木 : \"%s\"" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "科 " -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 秒 趟 鴗 " +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "謔枯t*.nothing\n" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: sandbox 拘鴔 蛟" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "赬 E458: 諤 賈收諝 寤 蛟, 諈諈 諈骰 蛟" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 禹萼 拘鴔 蛟" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: 木 篣 篣篥渥 篣篥渥 %s 蛟:" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 欠禺旭 木 鴔鴔 蛟" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 篣篥渥 渠: %s" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 欠禺﹞ 禹萼穈 諈骰蛟" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "篣篥 '%s'() 窸湊 " -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' 蛙 赬蛟" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: 篣篥渥 渠: %s\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: sign 諴諝 趣 蛟" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "篣篥0: %s\n" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 木 潰 恢 蛟" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "篣篥1: %s\n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 篞 欠 赬蛟" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "篣篥%<PRId64> 赬穈 篣篥0 諻國 么n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 諈寢 諡 貐蛙∮拘" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "篣篥0 赬: %<PRId64>\n" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 渠 諡 篧" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "篣篥1 赬: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [穈 諡 諤蛟" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 篣篥 篣" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 渠 諡 諤蛟" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "渠:" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 諡賄穈 蛟" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "賄:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 諈刺打 諤" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "篣篥:" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 諤 篣諝 伕 蛟" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "欠:" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight'貐渠 儢木 拘" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "禹萼:" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth'貐渠 儢木 拘" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 篣 欠諤 " -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 圉 鴗 " +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat " -msgid "Zero count" -msgstr "Zero count" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: cscope 域渣圉渥月未 : %s" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 欠禺汗 儠欠 諻 <SID> 科" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: cscope 域渣圉渥 貐渠未 髦 蛟" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 諈骰 諻魽蛟" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "undo 貐渠未 伕 蛟" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 原 貐渣賈窸 渥 蛟" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, MzScheme 潰渠禺收諝 諢" +#~ " 蛟." -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 赭萼 潰 諻篹 蛟" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "諈骰 " -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 渠 : %s" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr " 鴔鴔 諢 儢渣 蛟" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 刮渥 'maxmempattern'貐渠 諤 諰諈刺收諝 科拗拘" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "諈刺打 蛙" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 赬 貒" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "麆 貒資 貒諝 貒渠科蛟" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 諈骰 麆樽萼 刮 寢 窱禺" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "貒潺未 蛟" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 潰 月斥 貒潰 諢拘 蛟" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "鴗 鴔 蛟" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 蛙 '%s'(穈) 木 鴔 蛟" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "鴗 諻篹 蛟" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "麮篧鴔 麆樺, 窸" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "鴗 潰 蛟" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "篧鴔 麆樺, 麮賱 窸" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "諡賄渥 newline 秒刮 蛟" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 曰 拘" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim : ~a" -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() 諡賄 諈拘 拘" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim " -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: 渥: I/O 穈麮 黕篣堅鴗 禹 窶潰蛟" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "貒澎 渥拘" -msgid "no such buffer" -msgstr "篞賈 貒潺 蛟" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "麆趣 渥拘" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "鴔鴔 麆趣 麆賄※曰 蛟" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "鴗 貒資 貒諝 貒渠科蛟" -msgid "readonly attribute" -msgstr "赭萼 " +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "Vim sandbox 拘鴔 蛟" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "潰 儦穈 貒 諻 蛟" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Vim :py3 科拗 :python 科拗 蛟" -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<%p 麆 穈麮 (原)>" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, 渥 潰渠禺收諝 諢" +#~ " 蛟." -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<%p 麆 穈麮 (諈刺)>" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python 禹賄 蛟" -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<麆 %d>" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "OutputObject 桿 鴔 蛟" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace 科潺 拘" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "諈骰 " + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<%p 貒 穈麮 (原)>" + +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Vim :python 科拗 :py3 科拗 蛟" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, 諴刺 潰渠禺收諝 諢拗 " +#~ " 蛟." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 骰 return" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 骰 next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 骰 break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 骰 redo" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 麮謔科 " + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 諈刺打 longjmp %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "篣 窱秒/" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "... 篣圉雩 渠 貐渥科ˉ篣" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "SNiFF+諢 國盒 蛟. 窶趣 貲原 (sniffemacs穈 $PATH " +#~ "麆樺賄 拘).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 趟 鴗 . 篧" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ is currently " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "not " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "connected" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 諈刺打 SNiFF+ 麮: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: SNiFF+ 國盒 " + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SniFF+穈 國盒鴔 蛟" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: SniFF+ 貒澎 " + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 圉 鴗 . 窶潰蛟" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "諈骰 貒 貒" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "鴔 窱秒鴔 蛟" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "鴗 木 蛟" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "諈骰 諤 渠" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "諤禹 木鴔 蛟" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr " %d %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "鴗 潰穇圉 蛟" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "鴗 貒資 貒諝 貒渠科蛟" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "諈刺打 篞: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "諈刺打 赬 蛙" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "月陷 貲圉踫" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "赬 " + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "貒/麆 諈寢 諤 蛟: 穈麮湊 鴔鴔" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "儠諻 諈寢 梵 蛟: 貒/麆趣 渠站 鴔魽蛟" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL 禹 : reflist穈 篧到!? 諡賄諝 vim-dev@vim.org諢 " +#~ "鴥潰原" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "儠諻 諈寢 梵 蛟: 貒/麆 麆賄※諝 麆樺 蛟" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, Tcl 潰渠禺收諝 諢拗 " +#~ " 蛟." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL : 湊萼 儠穈 穈 穈!? 諡賄諝 vim-dev@vim.org諢 " +#~ "木ˉ原" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 鮈諴 儠 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "鴗 髦 蛟" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "諈 貒 渠 梵 蛟" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 諢篞賈到潺 諈 貐渠湊萼穈 欠刮蛟" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 諈骰 貒 id 科拘: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: 赬 賄欠渥 鴔欠賈收 桿 諈骰 蛟. 鴔蛟!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr " GUI netbeans諝 鴔鴔 蛟么n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr " 赬 diff 篣圉 儢渣 蛟." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' 科拗 : 儢渣潤 秒刺鴔 \n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: : NetBeans gvim 欠沔n" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t gvim OLE 梵" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tgvim OLE 梵鼒到" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tGUI諢 欠 (\"gvim\"窸 穈)" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 寢 --nofork\t禹溢潰渠: GUI諢 fork鴔 諤 窶" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t麆趣 newcli 科拗鴔 " + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <伊>\t\tI/O <伊> 科" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc>諝 科" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t貲 窸儦篣" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t赬 寢 X-貒 國盒" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tX 貒 國盒鴔 " + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t穈伕諰 赬 貒 <files> 賄" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 穈, 貒穈 曰 賱鴔 " + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> --remote 穈鴔諤 窸儦 篧鴔 篣圉月汗" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 穈, 貒穈 曰 賱鴔 " + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote 穈鴔諤 潺諢 " +#~ "鴔 科" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t赬 貒諢 <keys>諝 貐渠湊 湊萼" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t赬 貒 <expr> 欠窸 窶國頃 黺" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t科 穈伕 赬 貒 渠 窸 湊萼" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t赬 貒 <name> 穇圉 貒諢 貐渠湊萼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 窸 賄 (諈刮堅 ):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 窸 賄 (neXtaw ):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 窸 賄 ( ):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t赬 <display> 欠" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t渥 諢 赬 " + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t諻 潺 <color> 科 (also: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t潺 <color> 科 (also: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\t潺 欠賄 <font> 科 (also: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t窱蛙 欠賄 <font> 科" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t篣域賄 欠賄 <font> 科" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t黕篣 鴔月站賈收 <geom> 科 (also: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t穈伊謔 渥 <width> 科 (also: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 欠禺﹞諻 渥 <width> 科 (also: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t諰渠 渥 <height> 科 (also: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t諻 赬 科 (also: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t諻 赬 科 (also: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t諈 謔科 木" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 窸 賄 (RISC OS ):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <恢>\t儦賄 麆 黕篣 赬" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <恢>\t鴗 麆 黕篣 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 窸 賄 (GTK+ ):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t赬 <display> 欠 (also: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t諰 麆 窱禺 潤 厝 木" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t赬 月斥 GTK 渥" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\tVim 賱諈 諢篞賈 渥 湊萼" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t月斥 win32 Vim 湊萼" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "欠湊 蛟" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 貐渠湊萼 欠. 諢儢科 欠拘么n" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "欠 : 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 儠渥穈 " + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 儠欠賈未 諤 蛟" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 諻拖 渠曰 欠刮蛟" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 窶赭: IM 窵 儠諻桿 木 蛟" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 諻拖 渠 鴔鴔 蛟" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 諻拖 preedit 鴔鴔 蛟" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 木 潰 貲 蛟" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "" +#~ "E833: %s(穈) 貲 , Vim 貲諝 鴔鴔 蛟" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "木 潰 貲: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "諢 月未 伕 , 潰 伕鴔 月庖," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "諢 月未 伕賄." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " 月未 諻篨 潰 伕月庖 穈 月 欠 澎頃" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "木潰 伕月庖 圉未 諝渥賄" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "欠 潰 木潰 穈賄 月未 科拗拘.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [赬 渠 科拗 ]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr " 諰渠未 潰渠" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "謔 " + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr " 湊萼 " + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 諯賄拘, 儠 賳潰域穈 蛟" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "赬: 貐渥●鴗...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "赬: 科蛟.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 鴗 諡 篣賄渥蛟" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 渠 : lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 渥 諤域月爸" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr " : " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "穈 月未 木 : " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "曰 諤鴔 蛟!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Netbeans #2 國盒 蛟" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Netbeans 國盒 蛟" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 國盒 貐 潰 篞 諈刺穈 諈骰: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "Netbeans 儤 赭萼" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 貒 %<PRId64> NetBeans 國盒 渠賄蛟" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: GUI netbeans諝 鴔鴔 蛟" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans穈 渠站 國盒 蛟" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval 篣圉伊 赬賄蛟" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "freeing %<PRId64> lines" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: GUI term 諻篹 蛟" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: GUI諝 月庖 \":gui\"諝 科拗原" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: GTK+ 2 GUI 諻 蛟" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 諈骰 篣篥()" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 篣篥渥 窸諝 蛟" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 諈骰 篣篥渥" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 渠 篣篥渥 窸諝 蛟" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 諈骰 渠 篣篥" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 諤域月未 鴔鴔 蛟" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "cannot open " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "赬: 麆趣 蛟!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "諯資 2.04 拘么n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Need %s version %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "NIL :\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Cannot create " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "赬 %d 穈潺 么n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "儠 諝 諻篹 蛟 ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 儠 穈??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: -f 蛙 科拘 窶趣 欠 蛟" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Cannot execute " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " returned\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE穈 諡 蛟." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O " + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "諰鴔" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 80 渥, 賈 諈寢 欠 蛟" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 謔堅圉未 窸諝渥 諈魁蛟" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "to %s on %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 諈刺打 謔堅 篣篥: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 賄 : %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "'%s' 賄鴗" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 諈骰 篣 渠 \"%s\"(穈) 篣篥 渠 \"%s\" 蛟" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 諈骰 篣 '%c'(穈) 篣篥 渠 \"%s\" 蛟" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "赬: 穈 篞賈 貒, 么n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "赬: %s 篞賈 ∫蛟么n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "赬: 鴥趣 篞賈 ∫蛟么n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "X 欠渠未 禺 %<PRId64> msec 穇賈賄蛟" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "赬: X 禹 窶潰蛟么n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "X 欠 欠刮蛟" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "X 欠渠未 渠曰 穈 黕窸潺蛟" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " sh諝 欠 蛟么n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "渣諝 諤 蛟么n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " 諢賄月未 諤 蛟么n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "諈寢 諤麭魽蛟么n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP穈 ICE 國盒 渠賄蛟" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "X 欠 湊萼穈 欠刮蛟" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP穈 save-yourself 麮原 欠窸 蛟" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP穈 國盒 禺 鴗" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP穈 ICE 國盒 穈諝 欠刮蛟" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 欠: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "At line" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "vim32.dll 賱 木 蛟!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "赬 " + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "到 科貲圉未 DLL諢 諻篹 蛟!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr " %d(諝) 木ˉ蛟" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "赬: %s 渠略賈未 ∫蛟么n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "恰萼" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "諢篞賄" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "投木" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 諈寢 麆樺 蛟" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE諝 $PATH 麆樺 蛟.\n" +#~ "賈 諈寢 諰黺 蛟.\n" +#~ " 諤 貐渠未 貐渥月庖 :help win32-vimrun 貐渥原." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "赬 窶赭" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "窶赭: 到 諈拘 \"%s_%s.spl\" 寢 \"%s_ascii.spl\" 麆樺 蛟" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "%s 貐 鴔鴔 蛟" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: %s 篞 窶趟穈 賄蛟么n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr " 蛟么n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "赬 窸諝湊萼 CUT_BUFFER0 科拗蛟" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "鼒到 賱穈; 渥 窸拘" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E832: 貲鴔 潰 貲 undo 潰 穈鴔窸 蛟: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Undo 潰 渠 蛟: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Undo 潰 貲蛟: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 赬 GUI " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64赬 GUI 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32赬 GUI 貒" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s " + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " OLE 鴔" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64赬 儠 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32赬 儠 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16赬 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32赬 MS-DOS 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16赬 MS-DOS 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X () 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS 貒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Big 貒 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normal 貒 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Small 貒 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiny 貒 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "(渠) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 欠 gvimrc : \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 科拖 gvimrc : \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "科拖 貒鴔 gvimrc : \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "科拖 貒鴔 gvimrc : \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 欠 諰 : \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "儢渣潺: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 諰渥 諤->窸 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "諈刺 鴗渠庚, 伙 諡賄 趣拘" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "諰渥 賄-> 木->趣 諈刺 篣 諰 " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 諈刺諝 科拗 蛟 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "諰渥 賄-> 木->Vi 貲 篣 諰 " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " Vim 篣圉雩穈潺 拘 " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "窶赭: 域 95/98/ME諝 麆樺" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help windows95<> " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: %s 潰渠禺收諝 諢 蛟" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, Perl 潰渠禺收諝 諢拗 " +#~ "." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: Safe 諈刺渠 sandbox Perl evaluation 拘" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "禺 赬潺 賄(&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr " 赬潺諤 賄(&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "赬潺 Diff" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "赬潺 賄(&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr " 赬潺諤 賄 - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr " () 赬潺 賄" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "諢賄 : gvim path 鴔 貲賄!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll " + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "窶趟穈 諡 篧" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 諈刺打 篣篥渥: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 諈刺打 篣篥: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 篣篥 \"%s\"() 窸湊 " + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: %s 潰渠禺收 到諝 諢 蛟" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hebrew 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsi 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabic 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: \"%s\"() 梵 貒諈 " + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 欠渠未 蛟" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 諈骰 諻魽蛟" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 原 貐渣賈窸 渥 蛟" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 赭萼 潰 諻篹 蛟" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" 曰 拘" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() 諡賄 諈拘 拘" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: 渥: I/O 穈麮 黕篣堅鴗 禹 窶潰蛟" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "篞賈 貒潺 蛟" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "鴔鴔 麆趣 麆賄※曰 蛟" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "赭萼 " + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "潰 儦穈 貒 諻 蛟" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<%p 麆 穈麮 (原)>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<%p 麆 穈麮 (諈刺)>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<麆 %d>" -msgid "no such window" -msgstr "篞賈 麆趣 蛟" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "篞賈 麆趣 蛟" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "鴔鴔 貒潺未 麆賄※曰 蛟" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "鴔鴔 貒潺未 麆賄※曰 蛟" diff --git a/src/nvim/po/ko.po b/src/nvim/po/ko.po index 6cb242f95a..8ada214fb8 100644 --- a/src/nvim/po/ko.po +++ b/src/nvim/po/ko.po @@ -6,168 +6,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-16 16:18+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 09:49+0900\n" "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: 綴 綠塵廓ㄦ bf_key_init() л熱陛 碳溥螺蝗棲棻" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻." +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "褫暮 檣濠 菴縑 噙溯晦 高" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻." +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[嬪纂 跡煙]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfix 跡煙]" +#: ../buffer.c:94 +#, fuzzy +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E812: Autocommand陛 幗ぷ釭 幗ぷ檜葷擊 夥紱歷蝗棲棻" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 部鹿棲棻..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 棻艇 勘 餌辨м棲棻..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 頂溥霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 諫瞪 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "幗ぷ и 偃陛 頂溥螺蝗棲棻" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "幗ぷ %d 偃陛 頂溥螺蝗棲棻" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "幗ぷ и 偃陛 雖錶螺蝗棲棻" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "幗ぷ %d 偃陛 雖錶螺蝗棲棻" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "幗ぷ и 偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "幗ぷ %d偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 葆雖虞 幗ぷ蒂 頂萵 熱 橈蝗棲棻" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 夥莎 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 釭翮脹 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 幗ぷ %<PRId64>檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 葆雖虞 幗ぷ殮棲棻" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 羅 廓簞 幗ぷ殮棲棻" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: 幗ぷ %<PRId64>擊(蒂) 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰ж雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж" -"晦)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 葆雖虞 幗ぷ蒂 頂萵 熱 橈蝗棲棻" +"E89: 幗ぷ %<PRId64>擊(蒂) 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰ж雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥" +"賊 ! 渦ж晦)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 唳堅: だ橾 檜葷 跡煙檜 剩蟻蝗棲棻" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 幗ぷ %<PRId64>擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s擊(蒂) ж釭 檜鼻 瓊懊蝗棲棻" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: %s諦 蜃朝 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "%<PRId64> 還" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 檜 檜葷擊 陛霞 幗ぷ陛 檜嘐 氈蝗棲棻" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [夥莘]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[堅纂雖 彊懊擠]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[億 だ橾]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[檗晦 縑楝]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[檗晦 瞪辨]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[檗晦 瞪辨]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 還 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 還 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "%<PRId64> / %<PRId64> 還 --%d%%-- 蘊 " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[檜葷 橈擠]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "紫遺蜓" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[紫遺蜓]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[嘐葬 爾晦]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "賅舒" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "夥款" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "窕渠晦" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -175,9 +223,11 @@ msgstr "" "\n" "# 幗ぷ 跡煙:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Scratch]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -185,144 +235,200 @@ msgstr "" "\n" "--- 晦 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s縑 渠и 晦:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 還=%<PRId64> id=%d 檜葷=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 屬煩檜 橈蝗棲棻" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 檜鼻и 賅萄" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 璋濠陛 в蹂м棲棻" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 檜鼻и 寥碟徽" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: %<PRId64>偃 檜鼻曖 幗ぷ縑 渠п憮朝 diff蒂 й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 歜衛 だ橾擊 檗剪釭 噩 熱 橈蝗棲棻" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diff蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Patch file" -msgstr "ぬ酈 だ橾" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: patch 唸婁蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: diff 轎溘擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: ⑷營 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 熱薑 陛棟и diff 鼻鷓 幗ぷ朝 橈蝗棲棻" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 棻艇 幗ぷ醞縑 diff 鼻鷓檣 啪 橈蝗棲棻" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: 舒偃 檜鼻曖 幗ぷ陛 diff 鼻鷓罹憮 橫雯 匙擊 賦撿й 雖 憲 熱 橈蝗棲棻" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: \"%s\" 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: \"%s\" 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 幗ぷ陛 賅腦朝 餌檜縑 夥船歷蝗棲棻" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph縑朝 Escape擊 噩 熱 橈蝗棲棻" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 酈裘 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 碳楝菟檣 だ橾縑憮 :loadkeymap擊 餌辨ж雖 彊懊蝗棲棻" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 酈裘 縛お葬陛 綠橫氈擠" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 章蜓 諫撩 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 賅萄 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 瞪羹 還 諫撩 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " だ橾 檜葷 諫撩 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 鷓斜 諫撩 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 唳煎 ぬ欐 諫撩 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 薑曖 諫撩 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dictionary 諫撩 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 寥婁餌瞪 諫撩 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 貲滄ч 諫撩 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 餌辨濠 薑曖 諫撩 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni 諫撩 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 欽橫 薯寰 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 章蜓 煎鏽 諫撩 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "欽塊曖 葆雖虞 虜陴" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: Completion 晦棟檜 璽擊 夥紱歷蝗棲棻" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Completion 晦棟檜 僥濠翮擊 雖錫蝗棲棻" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "餌瞪 瓊朝 醞: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (郭錶厥晦) 蝶觼煤 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (夥翎) 蝶觼煤 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "瓊朝 醞: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "鷓斜 瓊朝 醞." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 渦ж晦" @@ -330,426 +436,581 @@ msgstr " 渦ж晦" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 瓊朝 醞..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "錳楚渠煎 犒掘" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "棻艇 還縑 章蜓" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "The only match" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "match %d of %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "match %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: ':let'縑 賅腦朝 旋濠" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 跡煙 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陴: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 薑曖 寰 脹 滲熱: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']'檜 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s 檣濠朝 List檜橫撿 м棲棻" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s 檣濠朝 List 分 Dictionary罹撿 м棲棻" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Dictionary縑 綴 酈蒂 噩 熱 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: List陛 в蹂м棲棻" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Dictionary陛 в蹂м棲棻" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: л熱縑 傘鼠 號擎 檣濠 剩梯: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Dictionary縑 酈陛 橈擠: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: л熱 %s檜(陛) 檜嘐 氈蝗棲棻, 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: 檜嘐 Dictionary о跡檜 氈蝗棲棻" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref陛 в蹂м棲棻" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Dictionary縑 [:]擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: %s=縑 渠и 澀跤脹 滲熱⑽" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 賅腦朝 л熱: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 綠薑鼻瞳檣 滲熱 貲: %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float蒂 String戲煎 餌辨" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: List о跡爾棻 瞳擎 渠鼻" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: List о跡爾棻 號擎 渠鼻" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "滲熱 跡煙縑 醞犒脹 ;" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: %s 滲熱 跡煙擊 釭翮й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: List釭 Dictionary虜 儀檣й 熱 氈蝗棲棻" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:]擎 葆雖虞縑 嬪纂п撿 м棲棻" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:]擎 List 高檜 в蹂м棲棻" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: List 高檜 渠鼻爾棻 號擎 о跡擊 陛雖堅 氈蝗棲棻" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: List 高檜 醱碟и о跡擊 陛雖堅 氈雖 彊蝗棲棻" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for 菴縑 \"in\"陛 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 婪 橈擠: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 檜楛 滲熱 橈擠: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: 濡旎(п薯)ж晦縑 滲熱陛 傘鼠 桶檜 醞繪腎歷蝗棲棻" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 菴縑 ':'檜 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: List朝 List諦虜 綠掖й 熱 氈蝗棲棻" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: List縑 渠и 澀跤脹 翕濛" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Dictionary朝 Dictionary諦虜 綠掖й 熱 氈蝗棲棻" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Dictionary縑 渠и 澀跤脹 翕濛" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref朝 Funcref諦虜 綠掖й 熱 氈蝗棲棻" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Funcrefs縑 渠и 澀跤脹 翕濛" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Float縑 '%'朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')'陛 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Funcref蒂 儀檣й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 褫暮 檜葷 橈擠: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 賅腦朝 褫暮: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 評褥ル 橈擠: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 評褥ル 橈擠: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: List縑 巍葆 援塊: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: List 部縑 ']' 援塊: %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Dictionary縑 屬煩 援塊: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Dictionary縑 醞犒脹 酈: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Dictionary縑 巍葆 援塊: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Dictionary 部縑 '}' 援塊: %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 滲熱陛 ル衛ж晦縑 傘鼠 桶檜 醞繪腎歷蝗棲棻" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: л熱 %s縑 傘鼠 號擎 檣濠陛 瞪殖腎歷蝗棲棻" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: л熱 %s(戲)煎 澀跤脹 檣濠陛 剩啖螺蝗棲棻" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 賅腦朝 л熱: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: л熱縑 瞳擎 檣濠 剩梯: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Dictionary橈檜 餌瞪л熱陛 碳溥颶: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Number 分 Float陛 в蹂м棲棻" +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c 檣濠" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 傘鼠 號擎 檣濠" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete()擎 殮溘 賅萄縑憮虜 餌辨腆 熱 氈蝗棲棻" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "挫(&O)" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 酈陛 檜嘐 襄營л: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd 檣濠" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c 檣濠" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c 檣濠" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 還: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 賅腦朝 л熱: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"挫(&O)\n" -"鏃模(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore()陛 inputsave()爾棻 號檜 碳溥螺蝗棲棻" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c 檣濠" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 彰嬪陛 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len()縑 澀跤脹 ⑽" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Stride陛 0" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 衛濛嬪纂陛 部擊 雖釭藹" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<綠橫氈擠>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim 憮幗縑 翱唸腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: %s(戲)煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 憮幗曖 擬港擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd 檣濠" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 傘鼠 號擎 褕獐葛 葭觼 (奩犒牖?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 贗塭檜樹お煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c 檣濠" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c 檣濠" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c 檣濠" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 薑溺 綠掖 晦棟檜 褒ぬц蝗棲棻" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 薑溺 綠掖 晦棟檜 褒ぬц蝗棲棻" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(澀跤腎歷蝗棲棻)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 歜衛 だ橾 噙晦 縑楝" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float蒂 Number煎 餌辨" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funcref蒂 Number煎 餌辨" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: List蒂 Number煎 餌辨" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Dictionary蒂 Number煎 餌辨" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref蒂 String戲煎 餌辨" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: List蒂 String戲煎 餌辨" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary蒂 String戲煎 餌辨" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float蒂 String戲煎 餌辨" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: 滲熱 ⑽ 棻葷: %s" +#: ../eval.c:16705 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: 滲熱 %s蒂 餉薯й 熱 橈蝗棲棻" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Funcref 滲熱貲擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 л: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 滲熱貲檜 檜嘐 氈朝 л熱貲婁 醱給: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: 滲熱 ⑽ 棻葷: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: 滲熱 %s蒂 餉薯й 熱 橈蝗棲棻" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 高檜 濡啖氈擠: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "賅葷" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: %s 高擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 犒餌ж晦縑 滲熱陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 薑曖 寰 脹 л熱: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '('陛 橈擠: %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: IC 高擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 澀跤脹 檣濠: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "醞犒脹 в萄 貲: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction檜 橈蝗棲棻" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: л熱貲檜 滲熱貲婁 醱給: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: л熱 %s擊(蒂) 棻衛 薑曖й 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: л熱貲檜 蝶觼董お だ橾貲婁 棻葷: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: л熱 檜葷檜 в蹂м棲棻" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: л熱 檜葷擎 渠僥濠煎 衛濛ж剪釭 屬煩擊 んлп撿 л: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: л熱 檜葷擎 渠僥濠煎 衛濛ж剪釭 屬煩擊 んлп撿 л: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: л熱 %s擊(蒂) 雖選 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: л熱蒂 睡艇 桶檜陛 'maxfuncdepth'爾棻 躓棲棻" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s 睡腦朝 醞" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s檜(陛) 醞雖腎歷蝗棲棻" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s檜(陛) #%<PRId64>擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s檜(陛) %s擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "%s縑憮 啗樓" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return檜 л熱 寰縑 氈雖 彊蝗棲棻" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -757,6 +1018,7 @@ msgstr "" "\n" "# 瞪羲 滲熱:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -764,82 +1026,104 @@ msgstr "" "\n" "\tLast set from " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "old だ橾檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 褊幫霞 %02x, つ霞 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 褊幫霞 %04x, つ霞 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 褊幫霞 %08x, つ霞 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 還擊 斜 濠褐戲煎 檜翕ж溥堅 ц蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 還 衡啖螺蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> 還 衡啖螺蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> 還擊 勘毓蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱橫憮朝 寰 腌棲棻" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰 寰 л]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: 還縑 %s: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 傘鼠 號擎 縑楝, 釭該雖 勒傘嗎" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "viminfo だ橾 \"%s\"%s%s%s擊(蒂) 檗朝 醞" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 檣ん" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 葆觼" -#~ msgid " oldfiles" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:1462 +msgid " oldfiles" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 褒ぬ" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo だ橾曖 噙晦 掏и檜 橈蝗棲棻: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Viminfo だ橾 %s擊(蒂) 噩 熱 橈蝗棲棻!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Viminfo だ橾 \"%s\"擊(蒂) 噙朝 醞" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# 檜 viminfo だ橾擎 綺檜 虜萇 匙殮棲棻 Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -847,40 +1131,47 @@ msgstr "" "# 褻褕虜 и棻賊 堅艦 熱紫 氈蝗棲棻!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 檜 だ橾檜 盪濰腎歷擊 陽曖 'encoding'曖 高\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "檜鼻и 衛濛 旋濠" -msgid "Save As" -msgstr "棻艇 檜葷戲煎 盪濰" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "だ橾 橾睡虜 盪濰й梱蹂?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 幗ぷ 橾睡虜 噙溥賊 !擊 餌辨ж褊衛螃" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "檜嘐 氈朝 \"%s\" だ橾擊 竣橫噩梱蹂?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "蝶諜 だ橾 \"%s\"陛 氈蝗棲棻, 竣橫噩梱蹂?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 蝶諜 だ橾 氈擠: %s (竣橫噙溥賊 :silent! 餌辨)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 幗ぷ %<PRId64>曖 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: だ橾檜 賦雖雖 彊擠: 'write' 褫暮縑 曖п 噩 熱陛 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -889,6 +1180,7 @@ msgstr "" "'readonly' 褫暮檜 \"%s\"縑 渠п 撲薑腎橫 氈蝗棲棻.\n" "斜楚紫 噙晦蒂 錳ж褊棲梱?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -899,64 +1191,83 @@ msgstr "" "斜楚紫 噙晦陛 陛棟й 雖紫 賅落棲棻.\n" "и 廓 賦 獐梱蹂?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\"朝 檗晦 瞪辨殮棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" -msgid "Edit File" -msgstr "だ橾 堅纂晦" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autocommand陛 嗆 夤縑 億 幗ぷ %s擊(蒂) 雖錫蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 璋濠陛 嬴棋 檣濠陛 :z縑 輿橫螺蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim縑憮朝 蔗 貲滄擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 薑敘ル⑷衝擎 旋濠煎 掘碟腆 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s(戲)煎 夥翎 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(醞欽腎歷蝗棲棻) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1偃 瓊嬴颶" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1偃 夥脣擠" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64>偃 瓊嬴颶" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64>偃 夥脣擠" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " и 還縑憮" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " %<PRId64> 還縑憮" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global擎 營敝 轎 腆 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global縑憮 薑敘ル⑷衝檜 緒螺蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "罹楝 還縑憮 ぬ欐擊 瓊懊蝗棲棻: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -966,263 +1277,334 @@ msgstr "" "# 葆雖虞戲煎 夥羞 僥濠翮:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 渡笞狫 葆褊衛螃!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 '%s'檜(陛) %s縑 渠п 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 嘐寰м棲棻, %s縑 渠и 紫遺蜓檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 蛤滓饜葬陛 嬴椒: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 噙晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 檗晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: и 樹橫頂縑憮 罹楝 檣囀註 餌辨: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: \"%s\" 鷓斜陛 %s/%s だ橾縑憮 醞犒腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 賅腦朝 sign 貲滄: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: sign 檜葷檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 傘鼠 號擎 sign檜 薑曖腎橫 氈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 澀跤脹 sign 臢蝶お: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 賅腦朝 sign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: sign 廓ㄟ 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 澀跤脹 幗ぷ 檜葷: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 澀跤脹 sign ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (跤 瓊懊擠)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (雖錳腎雖 彊擠)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[雖錶螺蝗棲棻]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "蛤幗斜 鼻鷓煎 菟橫馬. 啗樓ж溥賊 \"cont\"蒂 殮溘ж褊衛螃." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "%<PRId64> 還: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "貲滄: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "醞雖薄: \"%s%s\" %<PRId64> 還" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 醞雖薄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "醞雖薄檜 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s %<PRId64> 還" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 試盪 \":profile start {fname}\"擊 餌辨ж撮蹂" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "\"%s\"縑 夥莎 頂辨擊 盪濰й梱蹂?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "薯跡 橈擠" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 幗ぷ \"%s\"縑 釭醞縑 夥莎 頂辨檜 賦雖雖 彊懊蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "唳堅: 嗆 夤縑 棻艇 幗ぷ煎 菟橫鬲蝗棲棻 (autocommand蒂 挫恉牮宒藩)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 堅艦 だ橾檜 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 羅 廓簞 だ橾 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 葆雖虞 だ橾 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 闡だ橾楝陛 雖錳腎雖 彊擠: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\"擊(蒂) \"%s\"縑憮 瓊朝 醞" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "\"%s\"擊(蒂) 瓊朝 醞" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "'runtimepath'縑憮 瓊擊 熱 橈擠: \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "綺 蝶觼董お 煎萄" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "蛤滓饜葬朝 sourceй 熱 橈擠: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "%<PRId64> 還: \"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝菟檜朝 醞" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "%<PRId64> 還: \"%s\" 碳楝菟檜朝 醞" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s 碳楝菟檜晦 部" -#~ msgid "modeline" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 檣濠" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 檣濠" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "秣 滲熱" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "縑楝 с菟楝" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 唳堅: 澀跤脹 還 掘碟濠. ^M檜 橈朝 匙 偽蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding檜 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish陛 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "⑷營 %s樹橫: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 樹橫蒂 \"%s\"(戲)煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex 鼻鷓煎 瞪. Normal 鼻鷓煎 陛溥賊 \"visual\"擊 殮溘ж褊衛螃." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: だ橾曖 葆雖虞殮棲棻" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 貲滄檜 傘鼠 號檜 棻衛 奩犒腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 蕨諼陛 嫦儅ж雖 彊懊蝗棲棻: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "碳楝菟檣 だ橾曖 葆雖虞" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "л熱曖 葆雖虞" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 餌辨濠 薑曖 貲滄擊 賅ж啪 餌辨ж堅 氈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: ら餵晦 貲滄檜 嬴椎棲棻" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻, 菴餵擊梱蹂" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w釭 w>>蒂 餌辨ж褊衛螃" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 嘐寰м棲棻, 斜 貲滄擎 ⑷營 っ縑憮 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 螃煎雖 ж釭曖 だ橾 檜葷虜 餌辨 陛棟м棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "堅艦 だ橾檜 %d 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 %<PRId64> 偃 渦 氈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 貲滄檜 檜嘐 襄營м棲棻: 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1230,289 +1612,335 @@ msgstr "" "\n" " 檜葷 檣濠 彰嬪 諫撩 薑曖" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "餌辨濠 薑曖 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 貲衛脹 樓撩檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 澀跤脹 檣濠 偎熱" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 蘋遴お朝 舒 廓 檜鼻 貲衛腆 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 澀跤脹 晦獄 蘋遴お 高" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete縑 檣濠陛 в蹂м棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 澀跤脹 樓撩: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 澀跤脹 貲滄 檜葷" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 餌辨濠 薑曖 貲滄擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 м棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: 蕨擒脹 檜葷, 餌辨濠 薑曖 貲滄戲煎 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 斜楛 餌辨濠 薑曖 貲滄 橈擠: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 澀跤脹 部頂晦 高: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 諫撩 檣濠朝 餌辨濠 諫撩縑憮虜 ъ辨腌棲棻" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 餌辨濠 諫撩擎 л熱 檣濠陛 в蹂м棲棻" -msgid "unknown" -msgstr "賅葷" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 儀 蝶霽 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "綺 餌辨濠椒, 紊腎桭炴!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 葆雖虞 龔擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "檜嘐 ж釭曖 龔虜 氈蝗棲棻" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "億 璽縑憮 だ橾 堅纂晦" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "龔 む檜雖 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻" -msgid "Append File" -msgstr "だ橾 蹺陛" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: 蛤滓饜葬蒂 夥羚 熱 橈朝 等, 幗ぷ朝 熱薑脾 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 檜瞪 蛤滓饜葬陛 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 賅葷" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "璽 嬪纂: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 檜 Ы概イ縑 渠и 璽 嬪纂 橢朝 晦棟擊 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos縑朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻" -msgid "Save Redirection" -msgstr "葬蛤滓暮 盪濰" - -msgid "Save View" -msgstr "爾晦 盪濰" - -msgid "Save Session" -msgstr "撮暮 盪濰" - -msgid "Save Setup" -msgstr "撲薑 盪濰" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 蛤滓饜葬 儅撩 褒ぬ: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\"檜(陛) 襄營м棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 噙晦 嬪и \"%s\"擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 檣濠朝 旋濠釭 擅/菴 檣辨 睡ˋ忠 м棲棻" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal曖 營敝 轎檜 傘鼠 號檜 儅啣蝗棲棻" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #<朝 +eval 晦棟檜 んл腎橫撿 餌辨й 熱 氈蝗棲棻" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: '#'縑 渠п 纂納 掖羹 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: \"<afile>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: \"<abuf>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 幗ぷ 廓ㄟ 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: \"<amatch>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 衙纂 檜葷檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: \"<sfile>\"縑 渠п 纂納 :source だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\"縑 餌辨腆 還 廓ㄟ 橈蝗棲棻" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%'釭 '#'縑 渠и 綴 だ橾 檜葷, 螃煎雖 \":p:h\"諦虜 翕濛м棲棻" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 綴 僥濠翮縑憮 高擊 掘ж溥堅 м棲棻" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 檗擊 viminfo だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 檜 っ縑朝 digraph陛 橈蝗棲棻" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 'Vim' 蕾舒餌煎 蕨諼蒂 :throwй 熱 橈蝗棲棻" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "蕨諼 thrown: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "蕨諼 謙猿脾: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "蕨諼 幗溥颶: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, %<PRId64> 還" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "蕨諼 嫦儅: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s檜(陛) pending 腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s檜(陛) 營偃 腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s檜(陛) 幗溥螺蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "蕨諼" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "縑楝諦 檣攪毀お" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "縑楝" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "檣攪毀お" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :if橈檜 :endif陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :if橈檜 :else陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :if橈檜 :elseif陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 罹楝偃曖 :else陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :else 菴縑 :elseif陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :while 分 :for橈檜 :continue陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :while 分 :for橈檜 :break陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :while縑 :endfor陛 餌辨腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :for縑 :endwhile檜 餌辨腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :try橈檜 :catch陛 氈蝗棲棻" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally 菴縑 :catch陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :try橈檜 :finally陛 氈蝗棲棻" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 罹楝偃曖 :finally陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :try橈檜 :endtry陛 氈蝗棲棻" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction檜 function 頂縑 橈蝗棲棻" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 雖旎擎 棻艇 幗ぷ蒂 ら餵й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 雖旎擎 幗ぷ 薑爾蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "鷓斜檜葷" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " kind file\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history' 褫暮檜 0殮棲棻" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,226 +1949,301 @@ msgstr "" "\n" "# %s 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 匙 牖):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "貲滄 還" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "瓊擊 僥濠翮" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "ル⑷" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "殮溘 還" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar陛 貲滄 望檜蒂 慇橫陬蝗棲棻" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 側熊 璽檜釭 幗ぷ陛 雖錶螺蝗棲棻" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 澀跤脹 唳煎: '**[廓β'朝 唳煎曖 葆雖虞縑 嬪纂ж剪釭 '%s' 菴縑 氈橫撿 " +"м棲棻." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath縑憮 \"%s\" 蛤滓饜葬蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" 蛤滓饜葬蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: path縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autocommand陛 幗ぷ釭 幗ぷ檜葷擊 夥紱歷蝗棲棻" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "澀跤脹 だ橾 檜葷" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "擎(朝) 蛤滓饜葬殮棲棻" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "擎(朝) だ橾檜 嬴椎棲棻" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "擎(朝) 濰纂陛 嬴椎棲棻 ('opendevice' 褫暮戲煎 虞)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[億 だ橾]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[億 蛤滓饜葬]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[だ橾檜 傘鼠 躑]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[ъ辨 寰 腌棲棻]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 濠翕貲滄檜 だ橾擊 檗雖 跤ж啪 虜菟歷蝗棲棻" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱賊 寰 腌棲棻" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "綺: ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 滲秘 だ橾擊 檗擊 熱陛 橈蝗棲棻!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[Яん/模鰍]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[Яん]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[模鰍]" -#~ msgid "[character special]" -#~ msgstr "" - -msgid "[RO]" -msgstr "[檗晦 瞪辨]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +msgid "[character special]" +msgstr "" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR 橈擠]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[曹 還 澀葡]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[滲 寰 腌棲棻]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[滲 腎歷蝗棲棻]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[懍 腎歷蝗棲棻]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 還縑憮 滲 縑楝]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 還縑 澀跤脹 夥檜お]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[檗晦 縑楝]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "滲納炱 嬪и 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert'蒂 餌辨и 滲素 褒ぬц蝗棲棻" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "'charconvert'曖 轎溘唸婁蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: だ橾檜 賅腦朝 寞徹戲煎 懍音Ц 氈蝗棲棻" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: acwrite 幗ぷ縑 渠и autocommand蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 噩 幗ぷ蒂 濠翕貲滄檜 雖辦剪釭 殘懊蝗棲棻" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autocommand陛 澀跤脹 寞徹戲煎 還擊 夥紱歷蝗棲棻" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans縑憮朝 夥船雖 彊擎 幗ぷ蒂 噩 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans 幗ぷ縑 渠п憮朝 睡碟 盪濰擊 й 熱 橈蝗棲棻" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "だ橾 分 噩 熱 氈朝 濰纂陛 嬴椎棲棻" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "濰纂 噙晦陛 'opendevice' 褫暮戲煎 虞" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "檗晦 瞪辨殮棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 寥機だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 寥機だ橾 殘晦 縑楝 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 寥機й だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: The resource fork will be lost (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 噩 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 滲納 熱 橈蝗棲棻 (滲 橈檜 盪濰ж溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 噩 翱唸脹 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 噩 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync陛 褒ぬц蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 殘晦陛 褒ぬц蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 噙晦 縑楝, 滲 褒ぬ (鼠衛ж溥賊 'fenc'蒂 綠辦賊 脾)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" -msgstr "E513: 噙晦 縑楝, %<PRId64> 還縑憮 滲 褒ぬ (鼠衛ж溥賊 'fenc'蒂 綠辦賊 脾)" +msgstr "" +"E513: 噙晦 縑楝, %<PRId64> 還縑憮 滲 褒ぬ (鼠衛ж溥賊 'fenc'蒂 綠辦賊 脾)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 噙晦 縑楝 (だ橾 衛蝶蠱檜 粕獺釭蹂?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 滲 縑楝" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "%<PRId64> 還縑憮;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[濰纂]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[億煎遴]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 渦ц蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 盪濰 ц蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: ぬ纂 鼻鷓: 錳楚 だ橾擊 盪濰й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: ぬ纂 鼻鷓: 綴 錳楚 だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 寥機 だ橾擊 雖選 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1748,76 +2251,96 @@ msgstr "" "\n" "唳堅: 錳楚 だ橾檜 橈橫螺剪釭 梟螺擊 熱 氈蝗棲棻\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "だ橾檜 撩奢瞳戲煎 盪濰腆 陽梱雖 ら餵晦蒂 部頂雖 葆褊衛螃!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[紫蝶]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[紫蝶 ⑽衝]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[裟]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[裟 ⑽衝]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[嶸棣蝶]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[嶸棣蝶 ⑽衝]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 還, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 還, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 旋濠" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 旋濠" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[碳諫瞪и 葆雖虞 還]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "唳堅: だ橾檜 檗擎 菴縑 夥船歷蝗棲棻!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "薑蜓煎 噙晦蒂 錳ж褊棲梱" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: \"%s\"縑 噙晦 縑楝" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: \"%s\" 殘晦 縑楝" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: \"%s\" 檗晦 縑楝" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell 濠翕貲滄檜 幗ぷ蒂 雖錫蝗棲棻" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: だ橾 \"%s\"擊(蒂) 渦 檜鼻 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1825,30 +2348,38 @@ msgid "" msgstr "" "W12: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 夥船歷堅 葆雙陛雖煎 綺曖 幗ぷ紫 夥船歷蝗棲棻" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W12\"擊 殮溘ж撮蹂." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W11\"擊 殮溘ж撮蹂." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 唳堅: だ橾 \"%s\"曖 鼻鷓陛 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W16\"擊 殮溘ж撮蹂." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 虜菟歷蝗棲棻" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "唳堅" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1856,39 +2387,48 @@ msgstr "" "挫(&O)\n" "だ橾 碳楝螃晦(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: \"%s\"曖 營煎萄蒂 遽綠й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: \"%s\"擊(蒂) 棻衛 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--雖錶颶--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "autocommand 濠翕餉薯: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 檜楛 斜瑜 橈擠: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 菴縑 檜鼻и 旋濠: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 斜楛 檜漸お 橈擠: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 斜楛 斜瑜檜釭 檜漸お 橈擠: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1896,531 +2436,761 @@ msgstr "" "\n" "--- 濠翕-貲滄 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: 澀跤脹 幗ぷ 廓" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: ALL 檜漸お縑 渠п 濠翕貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "蜃朝 濠翕貲滄檜 橈蝗棲棻" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 濠翕貲滄檜 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format -#~ msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s 褒ч醞" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "濠翕貲滄 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: {陛 橈蝗棲棻." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: }陛 橈蝗棲棻." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: fold陛 橈蝗棲棻" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld 還 蕾 " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 檗⑵霞 幗ぷ縑 渦ж晦" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 營敝 裘ё" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s 瞪羲 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: %s 瞪羲 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: %s 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "擒橫蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "裘ё擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 檜鼻и 鼻鷓" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI蒂 衛濛й 熱 橈蝗棲棻" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--幗ぷ縑 還 橈擠--" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 貲滄檜 醞雖腎歷蝗棲棻" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 檣濠陛 в蹂м棲棻" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: /, ? 分 &朝 \\ 菴縑 諦撿 м棲棻" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 貲滄還 璽縑 澀跤脾; <CR> 褒ч, CTRL-C 部頂晦" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: ⑷營 蛤滓饜葬 傳朝 鷓斜 瓊晦縑憮 exrc/vimrc縑憮曖 貲滄擎 ъ辨 寰 腌棲棻" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif陛 橈蝗棲棻" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry陛 橈蝗棲棻" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile檜 橈蝗棲棻" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor 援塊" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while橈檜 :endwhile檜 氈蝗棲棻" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :for 橈朝 :endfor" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: だ橾檜 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 餌辨)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 貲滄檜 褒ぬц蝗棲棻" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 頂睡 縑楝" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "醞欽腎歷蝗棲棻" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 澀跤脹 輿模" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 澀跤脹 檣濠" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 澀跤脹 檣濠: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 噩虜и 旋笛擊 瓊擊 熱 橈橫憮 GUI蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 澀跤脹 ル⑷衝: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide'陛 檜鼻м棲棻" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 澀跤脹 彰嬪" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 高檜 檜鼻м棲棻" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 澀跤脹 貲滄" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 儀 %s擊(蒂) й渡й 熱 橈蝗棲棻" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\"擎(朝) 蛤滓饜葬殮棲棻" -#~ msgid "No match at cursor, finding next" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 蝶觼煤 觼晦陛 澀跤腎歷蝗棲棻" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<翮 熱 橈擠> " +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 旋笛 %s擊(蒂) 橢擊 熱 橈蝗棲棻" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬煎 給嬴陞 熱 橈蝗棲棻" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 塭檜粽楝葬 \"%s()\" 睡腦晦 褒ぬ" + +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 葆觼陛 澀跤脹 還 廓ㄧ 陛雖堅 氈蝗棲棻" -msgid "Pathname:" -msgstr "唳煎 檜葷:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 葆觼陛 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 夥羚 熱 橈擠, 'modifiable'檜 疏螳氈蝗棲棻" -msgid "OK" -msgstr "挫" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 蝶觼董お陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" -msgid "Cancel" -msgstr "鏃模" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 棻艇 だ橾檜 橈蝗棲棻" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "蝶觼煤夥 嬪蟀: 賣 а蝶裘曖 雖螃嘐お葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻." +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 斜楛 擒橫朝 橈蝗棲棻" -msgid "Vim dialog" -msgstr "綺 渠香騔" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: !擎 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 詭衛雖諦 屬寥 賅舒蒂 餌辨п憮朝 BalloonEval擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"蕨(&Y)\n" -"嬴棲螃(&N)\n" -"鏃模(&C)" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 檜楛 ж檜塭檜お 斜瑜 檜葷擎 橈蝗棲棻: %s" -msgid "Input _Methods" -msgstr "殮溘 寞徹(_M)" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 殮溘脹 臢蝶お陛 嬴霜 橈蝗棲棻" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "綺 - 瓊嬴憮 夥紱晦..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 檜瞪 貲滄 還檜 橈蝗棲棻" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "綺 - 瓊晦..." +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 斜楛 裘ё檜 橈蝗棲棻" -msgid "Find what:" -msgstr "鼠橡 瓊擊梱蹂:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 蜃雖 彊蝗棲棻" -msgid "Replace with:" -msgstr "夥羚 僥濠翮:" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 蜃雖 彊擠: %s" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "僅偽擎 章蜓虜" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" -#. match case button -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 檜瞪 夥紱晦 薑敘 ル⑷衝檜 橈蝗棲棻" -msgid "Direction" -msgstr "寞щ" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 檜瞪 貲滄檜 橈蝗棲棻" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "嬪煎" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 檜瞪 薑敘ル⑷衝檜 橈蝗棲棻" -msgid "Down" -msgstr "嬴楚煎" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 彰嬪朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "棻擠 瓊晦" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 綴 奢除檜 醱碟ж雖 彊蝗棲棻" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "夥紱晦" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: %s だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "賅舒 夥紱晦" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 歜衛 だ橾 檜葷擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "綺: 撮暮 婦葬濠煎睡攪 \"die\" 蹂羶擊 嫡懊蝗棲棻\n" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: %s だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Close" -msgstr "殘晦" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: %s だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "New tab" -msgstr "億 龔" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰腎雖 彊懊蝗棲棻 (鼠衛ж溥賊 ! 渦ж晦)" -msgid "Open Tab..." -msgstr "龔 翮晦..." +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰 寰 л]\n" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "綺: 詭檣 璽檜 避啪 腆 匙殮棲棻\n" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 割 檣濠" -msgid "&Filter" -msgstr "剪腦偃(&F)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 璋濠陛 в蹂м棲棻" -msgid "&Cancel" -msgstr "鏃模(&C)" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 縑楝だ橾 %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Directories" -msgstr "蛤滓饜葬" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 詭賅葬陛 夥款陬蝗棲棻!" -msgid "Filter" -msgstr "剪腦偃" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "&Help" -msgstr "紫遺蜓(&H)" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" -msgid "Files" -msgstr "だ橾" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 檣濠朝 曄熱檜橫撿 м棲棻" -msgid "&OK" -msgstr "挫(&O)" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 檜瞪 蛤滓饜葬煎 陞 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Selection" -msgstr "堅腦晦" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 縑楝 橈擠" -msgid "Find &Next" -msgstr "棻擠 瓊晦(&N)" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 嬪纂 跡煙 橈擠" -msgid "&Replace" -msgstr "夥紱晦(&R)" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 梟霞 蜃朝 僥濠翮" -msgid "Replace &All" -msgstr "賅舒 夥紱晦(&A)" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 梟霞 薑敘ル⑷衝 Щ煎斜極" -msgid "&Undo" -msgstr "鏃模(&U)" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 璽 薯跡 \"%s\"擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 檗晦 瞪辨 滲熱 \"%s\"擊(蒂) 夥羚 熱 橈蝗棲棻" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 雖錳腎雖 彊朝 檣濠: \"-%s\": OLE っ擊 餌辨ж褊衛螃." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: sandbox 寰縑憮朝 滲熱蒂 撲薑й 熱 橈擠: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: MDI 擬辨Щ煎斜極 寰縑憮 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 縑楝だ橾 檗朝 紫醞縑 縑楝" -msgid "Close tab" -msgstr "龔 殘晦" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" -msgid "Open tab..." -msgstr "龔 翮晦..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "僥濠翮 瓊晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 蝶觼萼 鼻鷓 撲薑擎 雖錳腎雖 彊蝗棲棻" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "僥濠翮 瓊嬴 夥紱晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 蝶觼煤 觼晦陛 澀跤腎歷蝗棲棻" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "餌辨 彊脾" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "蛤滓饜葬\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign 濠猿蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"綺 E458: 儀鼻裘 縛お葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻, 賃賃 儀檜 澀跤腆 熱 氈蝗棲棻" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 蝶諜 だ橾擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 棻擠 旋濠撢曖 旋笛檜 旋笛撢 %s縑 橈蝗棲棻:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 鷓斜 蝶鷗檜 綠歷蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 旋笛撢 檜葷: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 貲滄檜 傘鼠 犒濩м棲棻" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "旋笛 '%s'擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 檜葷檜 傘鼠 梢棲棻" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: 旋笛撢 檜葷: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [陛 傘鼠 號蝗棲棻" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "旋笛0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: だ橾 檜葷檜 傘鼠 號蝗棲棻" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "旋笛1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 部縑 僥濠陛 渦 氈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "旋笛%<PRId64> 傘綠陛 旋笛0曖 舒寡陛 嬴椎棲棻\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 賅腦朝 葆觼" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "旋笛0 傘綠: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 虜棟 旋濠蒂 挫暷 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"旋笛1 傘綠: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight'朝 'winminheight'爾棻 醴撿 м棲棻" -#~ msgid "Invalid font specification" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth'朝 'winminwidth'爾棻 醴撿 м棲棻" -#~ msgid "&Dismiss" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 噙朝 醞縑 縑楝" -#~ msgid "no specific match" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Zero count" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 旋笛 摹鷗晦" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨" -msgid "Name:" -msgstr "檜葷:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 頂睡 縑楝: %s" -#. create toggle button -#~ msgid "Show size in Points" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: ぬ欐檜 'maxmempattern'爾棻 號擎 詭賅葬蒂 餌辨м棲棻" -msgid "Encoding:" -msgstr "檣囀註:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 綴 幗ぷ" -msgid "Font:" -msgstr "旋笛:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 澀跤脹 瓊晦 ぬ欐 分 掘碟濠" -msgid "Style:" -msgstr "蝶顫橾:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: だ橾檜 棻艇 幗ぷ縑 煎註腎橫 氈蝗棲棻" -msgid "Size:" -msgstr "觼晦:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 褫暮 '%s'檜(陛) 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: и旋 螃饜葆顫 縑楝" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: 澀跤脹 溯雖蝶攪 檜葷: '%s'" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "籀擠梱雖 瓊懊擠, 部縑憮 啗樓" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "部梱雖 瓊懊擠, 籀擠睡攪 啗樓" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 屬煩檜 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 檜鼻и 闡ん凱お" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 璋濠陛 в蹂м棲棻" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "む檜雖 %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "檣潑腆 臢蝶お陛 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "む檜雖 %d 檣潑醞 (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 犒餌 %d / %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "檣潑脾: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "檣潑陛 鏃模腎歷蝗棲棻." +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾縑 噩 熱 橈蝗棲棻." +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: だ橾 \"%s\"擎(朝) ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: だ橾 \"%s\"擎(朝) 雖錳腎朝 ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" 葬模蝶 だ橾擎 幗瞪檜 澀跤腎歷蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 秘Щ 彊朝 棻醞僥濠 檣囀註婁 僥濠撢." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset朝 棻醞僥濠 檣囀註縑憮 奩萄衛 撲薑腎橫撿 м棲棻." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 棻醞僥濠 檣潑蒂 嬪и 旋笛檜 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"prolog.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"cidfont.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: \"%s\" 檣潑 檣囀註戲煎 滲納 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Щ萼攪煎 爾頂朝 醞..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: ん蝶お蝶觼董お だ橾擊 檣潑й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "檣潑濛機檜 部陬蝗棲棻." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "億 等檜攪漆檜蝶 渦ж晦" -#~ msgid "Query for a pattern" -#~ msgstr "" +#: ../if_cscope.c:87 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "檜 詭衛雖 爾檜晦" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "翱唸 莒晦" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "賅萇 翱唸 棻衛 蟾晦" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "翱唸 爾罹輿晦" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 餌辨徹: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "檜 cscope 貲滄擎 璽 釭援晦蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 餌辨徹: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 縑楝: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 縑楝" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s擎(朝) 蛤滓饜葬紫 分 cscope 等檜攪漆檜蝶陛 嬴椎棲棻" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscope 等檜攪漆檜蝶 %s縑 渦ц蝗棲棻." +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: cscope 翱唸 %<PRId64> 檗晦 縑楝" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 賅腦朝 cscope 瓊晦 ⑽衝" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: cscope だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: cscope蒂 forkй 熱 橈蝗棲棻" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection 褒ч檜 褒ぬц蝗棲棻" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection 褒ч檜 褒ぬц蝗棲棻" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: to_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fr_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: cscope Щ煎撮蝶蒂 spawnй 熱 橈蝗棲棻" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format -#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -#~ msgstr "" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format -#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -#~ msgstr "" +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope 貲滄:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (餌辨徹: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2442,32 +3212,31 @@ msgstr "" " s: 檜 C 褕獐 瓊晦\n" " t: 檜 僥濠翮 瓊晦\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscope 等檜攪漆檜蝶蒂 翮 熱 橈擠: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: cscope 等檜攪漆檜蝶 薑爾蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 醞犒脹 cscope 等檜攪漆檜蝶朝 渦п雖雖 彊懊蝗棲棻" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope 翱唸 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope 翱唸 %s檜(陛) 殘⑼蝗棲棻" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches縑 褕陝и 縑楝" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope 鷓斜: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2475,377 +3244,87 @@ msgstr "" "\n" " # 還" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "だ橾 檜葷 / 夔臢蝶お / 還\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope 縑楝: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "賅萇 cscope 等檜攪漆檜蝶 葬撢" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 等檜攪漆檜蝶 檜葷 prepend path\n" -#~ msgid "Lua library cannot be loaded." -#~ msgstr "" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "undo 薑爾蒂 盪濰й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, MzScheme 塭檜粽楝葬蒂 煎註й " -"熱 橈蝗棲棻." - -msgid "invalid expression" -msgstr "澀跤脹 ル⑷衝" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "ル⑷衝擊 雖錳ж雖 彊紫煙 闡だ橾 腎歷蝗棲棻" - -#~ msgid "hidden option" -#~ msgstr "" - -msgid "unknown option" -msgstr "賅腦朝 褫暮" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "璽 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "幗ぷ蒂 翮 熱 橈歷蝗棲棻" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "還擊 雖選 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "還擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "還擊 郭錶厥擊 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "僥濠翮擎 newline擊 んлй 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim 縑楝: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim 縑楝" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "幗ぷ陛 檜鼻м棲棻" - -msgid "window is invalid" -msgstr "璽檜 檜鼻м棲棻" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "Vim sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: 檜 Vim擎 :py3擊 餌辨и 醴 :python擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, だ檜賬 塭檜粽楝葬蒂 煎註й " -"熱 橈蝗棲棻." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python擊 營敝轎й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject 樓撩擊 雖選 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace朝 薑熱罹撿虜 м棲棻" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "澀跤脹 樓撩" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<%p縑 幗ぷ 偌羹 (餉薯脾)>" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: 檜 Vim擎 :python擊 餌辨и 醴 :py3擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" - -#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" -#~ msgstr "" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, 瑞綠 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 " -"橈蝗棲棻." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 嗆夤曖 return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 嗆夤曖 next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 嗆夤曖 break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 嗆夤曖 redo" - -#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" -#~ msgstr "" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 籀葬彊脹 蕨諼" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 賅腦朝 longjmp 鼻鷓 %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "饜旋 掘⑷/薑曖" - -msgid "Show base class of" -msgstr "...曖 晦獄 贗楚蝶 爾罹輿晦" - -#~ msgid "Show overridden member function" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from file" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from project" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from all projects" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show source of" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Find symbol" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Browse class" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show class in hierarchy" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref refers to" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref referred by" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref has a" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref used by" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show docu of" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Generate docu for" -#~ msgstr "" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"SNiFF+煎 翱唸й 熱 橈蝗棲棻. 秣磍 挫恉牮宒藩 (sniffemacs陛 $PATH縑憮 瓊嬴" -"螳撿 м棲棻).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 檗朝 醞 縑楝. 莒梯" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ is currently " - -msgid "not " -msgstr "not " - -msgid "connected" -msgstr "connected" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 賅腦朝 SNiFF+ 蹂羶: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: SNiFF+縑 翱唸 縑楝" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SniFF+陛 翱唸腎雖 彊懊蝗棲棻" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: SniFF+ 幗ぷ陛 嬴椎棲棻" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 噙朝 紫醞 縑楝. 莒啣蝗棲棻" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "澀跤脹 幗ぷ 廓" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "嬴霜 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "還擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "澀跤脹 葆觼 檜葷" - -msgid "mark not set" -msgstr "葆觼陛 撲薑腎雖 彊懊蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "ч %d 翮 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "還擊 郭錶厥剪釭 渦й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "line number out of range" -msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "賅腦朝 Ы楚斜: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "賅腦朝 綺 褫暮" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "酈爾萄 檣攪毀お" - -msgid "vim error" -msgstr "綺 縑楝" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "幗ぷ/璽 貲滄擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻: 偌羹陛 雖錶餵棲棻" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽檜 檜嘐 雖錶螺蝗棲棻" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL 褕陝и 縑楝: reflist陛 梟螺釭!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲溥輿" -"褊衛螃" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽 霤褻蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Tcl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈" -"蝗棲棻." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL 縑楝: 部頂晦 囀萄陛 薑熱陛 嬴棋陛!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲" -"溥輿褊衛螃" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 謙猿 囀萄 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "還擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "貲滄 憮幗 檜葷擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 渠鼻Щ煎斜極戲煎 貲滄 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 澀跤脹 憮幗 id 餌辨脾: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: 綺 檣蝶欐蝶 溯雖蝶お葬 樓撩檜 澀跤腎橫 氈蝗棲棻. 雖錫蝗棲棻!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "賅腦朝 褫暮 檣濠" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "傘鼠 號擎 ら餵 檣濠" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "菴縑 檣濠陛 橈擠" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "褫暮 檣濠 菴縑 噙溯晦 高" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "傘鼠 號擎 \"+command\" \"-c command\" 分 \"--cmd command\" 檣濠" -#~ msgid "Invalid argument for" -#~ msgstr "" +#: ../main.c:154 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d だ橾擊 堅纂晦\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "檜 GUI朝 netbeans蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "檜 綺擎 diff 晦棟 橈檜 闡だ橾 腎歷蝗棲棻." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb'朝 餌辨й 熱 橈擠: 闡だ橾й 陽 んл腎雖 彊擠\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "蝶觼董お だ橾擊 棻衛 翮溥堅 衛紫: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "檗晦 嬪п 翮 熱 橈擠: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "蝶觼董お 轎溘擊 翮 熱 橈擠: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 縑楝: NetBeans縑憮 gvim 衛濛 褒ぬ\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 轎溘й 熱 橈蝗棲棻\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 睡攪 殮溘嫡擊 熱 橈蝗棲棻\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc 貲滄 ч" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2853,18 +3332,23 @@ msgstr "" "\n" "渦 號擎 薑爾蒂 錳ж衛賊: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[だ橾 ..] 輿橫霞 だ橾 堅纂晦" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- ル遽殮溘縑憮 臢蝶お 檗晦" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 鷓斜陛 薑曖脹 嬪纂縑憮 だ橾 堅纂晦" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [縑楝だ橾] 羅 廓簞 縑楝陛 陪 だ橾 堅纂晦" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2874,9 +3358,11 @@ msgstr "" "\n" "餌辨徹:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [檣濠] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2884,11 +3370,7 @@ msgstr "" "\n" " 分:" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -#~ msgstr "" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2898,321 +3380,189 @@ msgstr "" "\n" "檣濠:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t檜 菴縑朝 だ橾 檜葷虜" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t諦橾萄蘋萄蒂 挫暷狫 彊擠" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t檜 gvim OLE縑 蛔煙" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tgvim擊 OLE縑憮 蛔煙鏃模" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tGUI煎 褒ч (\"gvim\"婁 偽擠)" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 分 --nofork\tん斜塭遴萄: GUI煎 衛濛й 陽 forkж雖 蜓 匙" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi 鼻鷓 (\"vi\"諦 偽擠)" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx 鼻鷓 (\"ex\"諦 偽擠)" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t褻辨и (寡纂) 鼻鷓 (\"ex\"虜)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff 鼻鷓 (\"vimdiff\"諦 偽擠)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t蓮遴 鼻鷓 (\"evim\"婁 偽擠, modeless)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t檗晦 瞪辨 鼻鷓 (\"view\"諦 偽擠)" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t薯и脹 鼻鷓 (\"rvim\"婁 偽擠)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t熱薑(だ橾 噙晦)檜 ъ辨腎雖 彊擠" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t臢蝶お 熱薑檜 ъ辨腎雖 彊擠" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t檜霞 鼻鷓" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\t葬蝶Щ 鼻鷓" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVi : 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tVi諦 秘Щ 彊擠: 'nocompatible'" -#~ msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -#~ msgstr "" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t蛤幗梵 鼻鷓" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t蝶諜 だ橾 橈檜 詭賅葬虜 餌辨" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t蝶諜 だ橾 跡煙擊 ル衛и 菴 部頂晦" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (だ橾 檜葷婁 л眷)\tだ槳腎歷湍 撮暮 犒掘" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t-r婁 偽擠" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t璽擊 翮 陽 newcli 餌辨ж雖 彊擠" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <濰纂>\t\tI/O縑 <濰纂> 餌辨" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tArabic 賅萄煎 衛濛" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tHebrew 賅萄煎 衛濛" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tFarsi 賅萄煎 衛濛" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t攪嘐割 謙盟蒂 <terminal>煎 撲薑" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 渠褐 <vimrc>蒂 餌辨" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 渠褐 <gvimrc>蒂 餌辨" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tЫ楝斜檣 蝶觼董お蒂 碳楝菟檜雖 彊擠" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN偃曖 龔 翮晦 (晦獄: だ橾滌煎 ж釭)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN偃曖 璽 翮晦 (晦獄: だ橾滌煎 ж釭)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t-o諦 偽雖虜 璽擊 熱霜戲煎 釭援晦" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tだ橾 葆雖虞縑憮 衛濛" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 還縑憮 衛濛" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <貲滄>\tvimrc だ橾擊 檗晦 瞪縑 <貲滄>擊 褒ч" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <貲滄>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <貲滄>擊 褒ч" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <撮暮>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <撮暮> だ橾 碳楝 菟檜晦" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> だ橾縑憮 Normal 鼻鷓 貲滄 檗晦" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 蹺陛" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 盪濰" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t懍音 だ橾 堅纂晦" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\t綺擊 か薑 X-憮幗諦 翱唸" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tX 憮幗縑 翱唸ж雖 彊擠" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t陛棟ж賊 綺 憮幗縑憮 <files> ら餵" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files> --remote諦 偽雖虜 棻 堅艦 陽梱雖 晦棻董棲棻" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote諦 偽雖虜 だ橾滌煎 龔 む檜雖 餌" -"辨" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\t綺 憮幗煎 <keys>蒂 爾頂堅 部頂晦" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t綺 憮幗縑憮 <expr> 褒чж堅 唸婁 轎溘" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t餌辨 陛棟и 綺 憮幗 檜葷擊 ル衛ж堅 部頂晦" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\t綺 憮幗 <name>檜 腎剪釭 憮幗煎 爾頂晦" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing 詭衛雖蒂 <file>縑 盪濰" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 渠褐 <viminfo>蒂 餌辨" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 分 --help\t紫遺蜓(檜 詭衛雖)擊 轎溘и 菴 部頂晦" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tっ 薑爾蒂 轎溘и 菴 部頂晦" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (賅じЩ っ):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (neXtaw っ):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (嬴纔釭 っ):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t嬴檜夔 鼻鷓煎 綺 衛濛" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t夥鰻 儀戲煎 <color> 餌辨 (also: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t橾奩 儀縑 <color> 餌辨 (also: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\t橾奩 臢蝶お縑 <font> 餌辨 (also: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t掃擎 臢蝶お縑 <font> 餌辨" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\t晦選歜 臢蝶お縑 <font> 餌辨" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t蟾晦 雖螃嘐お葬縑 <geom> 餌辨 (also: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t陛濰濠葬 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <width> 蝶觼煤夥 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t詭景夥 堪檜縑 <height> 餌辨 (also: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 (also: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 寰 л (also: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t貲衛脹 葬模蝶 撲薑" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (RISC OS っ):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <璋濠>\t蘊縑憮 璽 蟾晦 傘綠" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <璋濠>\t還縑憮 璽 蟾晦 堪檜" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (GTK+ っ):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч (also: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t詭檣 璽 掘碟擊 嬪п 嶸橾и 羲й 撲薑" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t綺擊 棻艇 GTK 嬪蟀 寰縑憮 翮擠" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\tVim擊 睡賅 擬辨 Щ煎斜極 頂縑憮 翮晦" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t棻艇 win32 嬪蟀 寰縑憮 Vim 翮晦" - -msgid "No display" -msgstr "蛤蝶Ы溯檜陛 橈蝗棲棻" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 爾頂晦陛 褒ぬж艘蝗棲棻.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 爾頂晦 褒ぬ. 煎鏽縑憮 褒ч腌棲棻\n" - -#, c-format -#~ msgid "%d of %d edited" -#~ msgstr "" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "蛤蝶Ы溯檜 橈擠: ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "撲薑脹 葆觼陛 橈蝗棲棻" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\"縑 蜃朝 葆觼陛 橈蝗棲棻" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3221,6 +3571,7 @@ msgstr "" "葆觼 塭檣 col だ橾/臢蝶お" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3229,11 +3580,13 @@ msgstr "" " 薄Щ 塭檣 col だ橾/臢蝶お" #. Highlight title -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "change line col text" -#~ msgstr "" +#: ../mark.c:831 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3242,6 +3595,7 @@ msgstr "" "# だ橾 葆觼:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3249,6 +3603,7 @@ msgstr "" "\n" "# 薄Щ跡煙 (億匙檜 試盪):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3256,88 +3611,84 @@ msgstr "" "\n" "# だ橾頂曖 葆觼 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 牖):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>'檜 橈蝗棲棻" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 薑鼻瞳檣 囀萄む檜雖陛 嬴椎棲棻" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: IC 高擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 殮溘 夔臢蝶お蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 殮溘 寞衝擊 翮棻陛 褒ぬц蝗棲棻" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 唳堅: IM縑 だ惚 屬寥擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 殮溘 寞衝檜 橫雯 ⑽衝紫 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 殮溘 寞衝檜 頂 preedit ⑽衝擊 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 掘羲檜 濡掬雖雖 彊懊蝗棲棻" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 蝶諜 だ橾擊 檗晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 蝶諜 だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 蝶諜 だ橾擊 噙晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 蝶諜 だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻 (symlink 奢問?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 掘羲 廓 0擊 橢雖 跤ц釭蹂?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 掘羲 廓 1擊 橢雖 跤ц釭蹂?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 掘羲 廓 2蒂 橢雖 跤ц釭蹂?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 蝶諜 だ橾擊 懍倆 熱 橈蝗棲棻" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 戲戴, 蝶諜 だ橾擊 檠橫幗溜蝗棲棻!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 蝶諜 だ橾 檜葷擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: \"%s\"曖 蝶諜 だ橾擊 翮 熱 橈橫憮 犒掘朝 碳陛棟м棲棻" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 掘羲 0擊 橢雖 跤ц釭蹂??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: %s曖 蝶諜 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "餌辨й 蝶諜 だ橾 廓ㄧ 殮溘ж褊衛螃 (0擎 部頂晦): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Unable to read block 0 from " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3345,124 +3696,111 @@ msgstr "" "\n" "橫雯 熱薑紫 橈歷剪釭 綺檜 蝶諜 だ橾擊 偵褐ж雖 彊擎 匙 偽蝗棲棻." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "綺 3.0 っ擊 餌辨ж褊衛螃.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s擎(朝) 綺 蝶諜 だ橾檜 嬴棋 匙 偽蝗棲棻" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 檜 闡У攪縑憮朝 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻.\n" -#~ msgid "The file was created on " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ "or the file has been damaged." -#~ msgstr "" +#: ../memline.c:924 +msgid "The file was created on " +msgstr "" -#, c-format +#: ../memline.c:928 msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +",\n" +"or the file has been damaged." msgstr "" -"E833: %s檜(陛) 懍音Ц 氈朝 等, 檜 Vim擎 懍飛 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" -#~ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -#~ msgstr "" +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "蝶諜 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 餌辨м棲棻" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "錳楚 だ橾 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 唳堅: 錳楚 だ橾檜 夥船歷蝗棲棻" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "蝶諜 だ橾檜 懍音: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"億煎遴 懍 酈蒂 殮溘ц朝 等, だ橾擊 盪濰ж雖 彊懊歷棻賊," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"億煎遴 懍 酈蒂 殮溘ж撮蹂." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"懍 酈蒂 夥羞 醴 だ橾擊 盪濰ц歷棻賊 偽擎 酈煎 臢蝶お だ橾婁" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"蝶諜だ橾擊 盪濰ж溥賊 縛攪蒂 援腦撮蹂" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: %s曖 掘羲 1擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???號擎 還擊 檠橫幗葡" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???還 廓ㄟ 澀跤腎歷蝗棲棻" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???綴 掘羲" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???還擊 檠橫幗葡" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 掘羲 1曖 ID陛 澀跤腎歷蝗棲棻 (%s檜(陛) .swp だ橾檜 嬴棋陛?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???掘羲 檠橫幗葡" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 摩艘蝗棲棻" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 郭錶雖剪釭 雖錶螳 幗萼 匙 偽蝗棲棻" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???部" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 犒掘 醞欽腎歷蝗棲棻" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 犒掘 紫醞 縑楝 儅啣蝗棲棻; ???煎 衛濛ж朝 還擊 瓊嬴爾褊衛螃" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help E312\"蒂 殮溘ж撮蹂." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "犒掘陛 部陬蝗棲棻. 賅萇 啪 薑鼻檣 雖 挫恉 爾敷撿虜 м棲棻." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3470,12 +3808,15 @@ msgstr "" "\n" "(橫翹賊 棻艇 檜葷戲煎 盪濰ж堅 談戲褒 雖紫 賅腦啊蝗棲棻\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "斜葬堅 夥莎 頂辨擊 挫恉牁襄 錳楚 だ橾縑 渠п diff蒂 褒чж撮蹂)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "犒掘陛 部陬蝗棲棻. 幗ぷ曖 頂辨檜 だ橾 頂辨婁 偽蝗棲棻." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3485,43 +3826,52 @@ msgstr "" "檜薯 .swp だ橾擊 雖辦敷紫 腌棲棻.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "臢蝶お だ橾縑 蝶諜だ橾縑憮 陛螳螞 懍 酈蒂 餌辨м棲棻.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "蝶諜 だ橾擊 瓊懊擠:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " ⑷營 蛤滓饜葬縑:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 貲衛脹 檜葷擊 餌辨:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " In directory " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 橈擠 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 模嶸濠: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 陳瞼: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 陳瞼: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [綺 3.0 っ曖 匙]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [綺 蝶諜 だ橾煎 爾檜雖 彊蝗棲棻]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " だ橾 檜葷: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3529,12 +3879,15 @@ msgstr "" "\n" " 熱薑: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "蕨" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "嬴棲螃" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3542,9 +3895,11 @@ msgstr "" "\n" " 餌辨濠 檜葷: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " ˊ瘋 檜葷: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3552,6 +3907,7 @@ msgstr "" "\n" " ˊ瘋 檜葷: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3559,16 +3915,11 @@ msgstr "" "\n" " Щ煎撮蝶 ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (嬴霜 褒ч醞)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [綺 檜廓 っ縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3576,75 +3927,97 @@ msgstr "" "\n" " [檜 闡У攪縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [檗擊 熱 橈擠]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [翮 熱 橈擠]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 爾襄й 熱 橈蝗棲棻, 蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "だ橾檜 爾襄腎歷蝗棲棻" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: だ橾 爾襄擊 褒ぬц蝗棲棻" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 澀跤脹 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: %<PRId64> 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx朝 0罹撿虜 м棲棻" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 傘鼠 號擎 掘羲檜 偵褐腎歷釭蹂?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "掘羲 1檜 雖錶螺釭蹂?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: %<PRId64> 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count陛 0殮棲棻" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻: 葆雖虞縑憮 %<PRId64> 虜躑" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 掘羲 %<PRId64>曖 還 偎熱陛 ぎ溜蝗棲棻" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "蝶鷗 觼晦 隸陛" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format -#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 輿跡" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3652,38 +4025,44 @@ msgstr "" "\n" "Found a swap file by the name \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "While opening file \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NEWER than swap file!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 棻艇 Щ煎斜極檜 偽擎 だ橾擊 堅纂堅 氈朝醞橾 熱 氈蝗棲棻.\n" " 虜擒 斜溢棻賊 偽擎 だ橾擊 舒 偃曖 Щ煎斜極縑憮 堅纂雖\n" " 彊紫煙 褻褕ж衛晦 夥奧棲棻.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 部頂剪釭 嬪я擊 馬熱ж衛溥賊 啗樓ж褊衛螃.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) だ橾擊 堅纂棻陛 避歷歷蝗棲棻.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 虜擒 斜溢棻賊 \":recover\" 分 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3691,9 +4070,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 擊 餌辨ж罹 犒掘ж褊衛螃 (\":help recovery\" 霤堅).\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 檜嘐 犒掘ж樟歷棻賊 蝶諜だ橾 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3701,18 +4082,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 擊(蒂) 雖辦敷撿 檜 詭衛雖陛 餌塭餵棲棻.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "蝶諜 だ橾 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\"檜 檜嘐 襄營м棲棻!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "綺 - 輿跡" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3726,6 +4112,7 @@ msgstr "" "部頂晦(&Q)\n" "幗葬晦(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3741,34 +4128,56 @@ msgstr "" "部頂晦(&Q)\n" "幗葬晦(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 傘鼠 號擎 蝶諜 だ橾檜 嫦唯腎歷蝗棲棻" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 詭賅葬 睡褶! (%<PRIu64> 夥檜お蒂 й渡)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 詭景 о跡 唳煎曖 睡碟檜 ж嬪 詭景陛 嬴椎棲棻" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 詭景陛 棻艇 賅萄縑憮虜 襄營м棲棻" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: \"%s\" 詭景 橈擠" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 詭景 檜葷 橈擠" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: ж嬪 詭景 擅縑朝 詭景 唳煎陛 稱擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 詭景夥縑 埠夥煎 詭景 о跡擊 渦й 熱朝 橈蝗棲棻" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 掘碟濠朝 詭景 唳煎曖 睡碟檜 腆 熱 橈蝗棲棻" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3776,60 +4185,73 @@ msgstr "" "\n" "--- 詭景 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "檜 詭景蒂 飲橫鹵" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 詭景 о跡 擅縑朝 詭景 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 詭景蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 賅萄縑 渠и 詭景陛 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: ж嬪 詭景 擅縑 詭景 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 詭景蒂 瓊擊 熱 橈擠 - 詭景 檜葷擊 挫恉牮宒藩" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "%s 熱ч醞 縑楝 嫦唯:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "%4ld 還:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 澀跤脹 溯雖蝶攪 檜葷: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "詭衛雖 婦葬濠: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "醞欽: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "啗樓ж溥賊 縛攪 分 貲滄擊 殮溘ж褊衛螃" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 還 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 渦 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: 飛/む檜雖/塭檣 嬴楚煎, b/u/k: 嬪煎, q: 謙猿 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "韓僥" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3837,6 +4259,17 @@ msgstr "" "蕨(&Y)\n" "嬴棲螃(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"蕨(&Y)\n" +"嬴棲螃(&N)\n" +"鏃模(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3850,262 +4283,174 @@ msgstr "" "賅舒 幗葡(&D)\n" "鏃模(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "蛤滓饜葬 摹鷗 渠香騔" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "だ橾 盪濰 渠香騔" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "だ橾 翮晦 渠香騔" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 嘐寰м棲棻, 夔樂 鼻鷓縑朝 だ橾 粽塭辦盪陛 橈蝗棲棻" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf()縑 剩橫螞 檣濠 偎熱陛 睡褶" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: printf()縑 蕨鼻跤и Float 檣濠" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf()縑 傘鼠 號擎 檣濠 剩橫褥" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 唳堅: 檗晦 瞪辨 だ橾擊 堅纂堅 氈蝗棲棻" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "璋濠 殮溘 <縛攪>釭 葆辦蝶 贗葛 (璋濠橈戲賊 鏃模): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "璋濠 殮溘 <縛攪> (璋濠橈戲賊 鏃模): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "и 還 檜鼻" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "и 還 檜ж" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> 爾棻 號擎 還" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> 爾棻 瞳擎 還" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (醞欽腎歷蝗棲棻)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "韶!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "綺: だ橾 爾襄醞...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "綺: 莊陬蝗棲棻.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "縑楝: " - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 還檜 傘鼠 望橫螺蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 頂睡 縑楝: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 詭賅葬 睡褶! (%<PRIu64> 夥檜お蒂 й渡)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "褒чж溥堅 蔗 睡葷: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 屬煩檜 橈蝗棲棻" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 檜鼻и 賅萄" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 檜鼻и 葆辦蝶賅曄" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 璋濠陛 в蹂м棲棻" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 檜鼻и 寥碟徽" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "懍 酈 殮溘: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "偽擎 酈蒂 棻衛 殮溘: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "酈陛 蜃雖 彊蝗棲棻!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: 澀跤脹 唳煎: '**[廓β'朝 唳煎曖 葆雖虞縑 嬪纂ж剪釭 '%s' 菴縑 氈橫撿 " -"м棲棻." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath縑憮 \"%s\" 蛤滓饜葬蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: cdpath縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" 蛤滓饜葬蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: path縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Netbeans #2縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Netbeans縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans 翱唸 薑爾 だ橾檜 蕾斬 賅萄陛 澀跤脾: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "Netbeans 模鰍縑憮 檗晦" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 幗ぷ %<PRId64>縑 渠и NetBeans 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: 檜 GUI朝 netbeans蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans陛 檜嘐 翱唸腎橫 氈蝗棲棻" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 醴憮 壽縑 衝滌濠陛 橈蝗棲棻" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc'陛 綠橫氈蝗棲棻" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval 晦棟檜 緒螳氈蝗棲棻" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "唳堅: 攪嘐割檜 綠鍬橡 鼻鷓蒂 ル衛й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 醴憮 壽縑 僥濠翮檜 橈蝗棲棻" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: changelist陛 綠歷蝗棲棻" -#~ msgid "E662: At start of changelist" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:5899 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "" -#~ msgid "E663: At end of changelist" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:5901 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "VIM擊 葆纂溥賊 :quit<Enter> 殮溘" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 line %sed 1 time" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 line %sed %d times" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> lines %sed 1 time" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> lines %sed %d times" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> lines to indent... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 line indented " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> lines indented " -#~ msgid "E748: No previously used register" -#~ msgstr "" +#: ../ops.c:938 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "cannot yank; delete anyway" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 line changed" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> lines changed" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "freeing %<PRId64> lines" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "block of 1 line yanked" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 line yanked" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "block of %<PRId64> lines yanked" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> lines yanked" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: %s 溯雖蝶攪縑 嬴鼠 匙紫 橈蝗棲棻" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4113,9 +4458,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 溯雖蝶攪 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "檜鼻и 溯雖蝶攪 檜葷" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4123,159 +4470,181 @@ msgstr "" "\n" "# 溯雖蝶攪:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 賅腦朝 溯雖蝶攪 ⑽衝 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 翮; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 塭檣; %<PRId64> of %<PRId64> 欽橫; %<PRId64> of %<PRId64> 夥檜お" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 塭檣; %<PRId64> of %<PRId64> 欽橫; " +"%<PRId64> of %<PRId64> 夥檜お" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 塭檣; %<PRId64> of %<PRId64> 欽橫; %<PRId64> of %<PRId64> 僥濠; %<PRId64> of %<PRId64> 夥檜" -"お" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 塭檣; %<PRId64> of %<PRId64> 欽橫; " +"%<PRId64> of %<PRId64> 僥濠; %<PRId64> of %<PRId64> 夥檜お" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Col %s of %s; 塭檣 %<PRId64> of %<PRId64>; 欽橫 %<PRId64> of %<PRId64>; 夥檜お %<PRId64> of %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Col %s of %s; 塭檣 %<PRId64> of %<PRId64>; 欽橫 %<PRId64> of %<PRId64>; 夥檜" +"お %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Col %s of %s; 塭檣 %<PRId64> of %<PRId64>; 欽橫 %<PRId64> of %<PRId64>; 僥濠 %<PRId64> of %<PRId64>; 夥檜お %<PRId64> " -"of %<PRId64>" +"Col %s of %s; 塭檣 %<PRId64> of %<PRId64>; 欽橫 %<PRId64> of %<PRId64>; 僥濠 " +"%<PRId64> of %<PRId64>; 夥檜お %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=む檜雖 %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "綺擊 陳啪 п 輿敷憮 堅蛾蝗棲棻" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 賅腦朝 褫暮" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 雖錳腎雖 彊朝 褫暮殮棲棻" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 賅萄塭檣縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 菴縑 璋濠陛 в蹂м棲棻" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 檜鼻и 旋濠 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term'擊 綴 僥濠翮煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: GUI縑憮朝 term擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: GUI蒂 衛濛ж溥賊 \":gui\"蒂 餌辨ж褊衛螃" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext'諦 'patchmode'陛 翕橾м棲棻" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 'listchars' 高婁 醱給檜 嫦儅м棲棻" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 'fillchars' 高婁 醱給檜 嫦儅м棲棻" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: GTK+ 2 GUI縑憮朝 夥莞 熱 橈蝗棲棻" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 屬煩檜 橈蝗棲棻" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 綴 僥濠翮殮棲棻" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 菴縑 璋濠陛 橈蝗棲棻" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 巍葆陛 橈蝗棲棻" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: ' 高擊 貲衛п 輿敷撿 м棲棻" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 轎溘й 熱 橈朝, 分 諦檜萄 僥濠蒂 んлж堅 氈蝗棲棻" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 澀跤脹 旋笛(菟)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 旋笛撢擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 澀跤脹 旋笛撢" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 諦檜萄 旋笛擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 澀跤脹 諦檜萄 旋笛" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 菴縑 檜鼻и 旋濠" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 巍葆陛 в蹂м棲棻" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring'擎 綠剪釭 %s擊(蒂) んлп撿 м棲棻" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 葆辦蝶蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 殘鷙 彊擎 ル⑷衝 寡翮" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 傘鼠 號擎 о跡" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 敕⑽檜 寰 濩 斜瑜" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 嘐葬 爾晦 璽檜 檜嘐 襄營м棲棻" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic擎 UTF-8 檣囀註 в蹂, ':set encoding=utf-8' ж撮蹂" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 瞳橫紫 %d 還檜 в蹂м棲棻" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 瞳橫紫 %d 蘊檜 в蹂м棲棻" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 賅腦朝 褫暮: %s" @@ -4283,10 +4652,12 @@ msgstr "E355: 賅腦朝 褫暮: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 璋濠陛 в蹂: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4294,6 +4665,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 攪嘐割 囀萄 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4301,6 +4673,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 瞪羲 褫暮 高 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4308,6 +4681,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 雖羲 褫暮 高 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4315,140 +4689,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 褫暮 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 縑楝" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': %s縑 渠и 蜃朝 旋濠陛 橈蝗棲棻" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 撮嘐屬煩 菴縑 旋濠陛 渦 氈擠: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "cannot open " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "綺: 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "嬴嘐陛紫蝶 2.04釭 渦 堪擎 っ檜 в蹂м棲棻\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Need %s version %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "NIL擊 翮 熱 橈擠:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Cannot create " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "綺檜 %d 高戲煎 部鹿棲棻\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "夔樂 鼻鷓蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻 ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 夔樂檜 嬴棋陛??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: -f 褫暮檜 餌辨脹 唳辦 蔗擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Cannot execute " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " returned\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE陛 傘鼠 濛蝗棲棻." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O 縑楝" - -msgid "Message" -msgstr "詭衛雖" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns'檜 80檜 嬴棲橫憮, 諼睡 貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Щ萼攪蒂 堅腦雖 跤ц蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "to %s on %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 賅腦朝 Щ萼攪 旋笛: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 檣潑 縑楝: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "'%s' 檣潑醞" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 澀跤脹 旋濠撢 檜葷 \"%s\"檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 澀跤脹 旋濠 '%c'檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "綺: 偽擎 衛斜割 舒 廓, 部鹿棲棻\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "綺: %s 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "綺: 避擊 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 罹朝 等 %<PRId64> msec檜 勘溜蝗棲棻" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"綺: X 縑楝陛 儅啣蝗棲棻\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮棻陛 衛除檜 蟾婁腎歷蝗棲棻" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Could not get security context for " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Could not set security context for " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4456,13 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" "Cannot execute shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"蔗 sh蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4470,367 +4719,471 @@ msgstr "" "\n" "shell returned " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"濠衝 Щ煎撮蝶蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n" +"Could not get security context for " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"貲滄檜 部葆藥螺蝗棲棻\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻" +"Could not set security context for " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 翮晦陛 褒ぬц蝗棲棻" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP陛 save-yourself 蹂羶擊 褒чж堅 氈蝗棲棻" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP陛 翱唸擊 罹朝 醞殮棲棻" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸 馬衛蒂 褒ぬц蝗棲棻" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection 褒ぬ: %s" - -msgid "At line" -msgstr "At line" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "vim32.dll擊 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "綺 縑楝" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "л熱 ん檣攪蒂 DLL煎 夥羚 熱 橈蝗棲棻!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "蔗檜 %d擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "綺: %s 檜漸お蒂 濩懊蝗棲棻\n" - -msgid "close" -msgstr "殘晦" - -msgid "logoff" -msgstr "煎斜嬴醒" - -msgid "shutdown" -msgstr "樣棻遴" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE蒂 $PATH縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻.\n" -"諼睡 貲滄檜 部陪 菴 誇轎 熱 橈蝗棲棻.\n" -"棻 號擎 薑爾蒂 爾衛溥賊 :help win32-vimrun擊 爾褊衛螃." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "綺 唳堅" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 傘鼠 號蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 澀跤腎歷蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: ⑽衝 僥濠翮縑 ]陛 橈蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: ⑽衝 僥濠翮縑 雖錳腎雖 彊朝 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: ⑽衝 僥濠翮 憮舒縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: ⑽衝 僥濠翮縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat'檜 橫雯 ぬ欐紫 んлж堅 氈雖 彊蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 緒螺剪釭 綴 蛤滓饜葬 檜葷" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 渦 檜鼻曖 о跡檜 橈蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d of %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (還擊 雖錫擠)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: 襬а蝶 蝶鷗曖 夥款殮棲棻" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: 襬а蝶 蝶鷗曖 窕渠晦殮棲棻" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "error list %d of %d; %d errors" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 噩 熱 橈擠, 'buftype' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻" -msgid "Error file" -msgstr "縑楝 だ橾" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: だ橾貲 援塊 分 澀跤脹 ぬ欐" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 幗ぷ陛 煎萄腎雖 彊懊蝗棲棻" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: String檜釭 List陛 氈橫撿 л" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[]縑 澀跤脹 о跡" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: ぬ欐檜 傘鼠 梢棲棻" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: \\z(陛 傘鼠 號蝗棲棻" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: %s(陛 傘鼠 號蝗棲棻" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 蜃雖 彊朝 \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: %s[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 蜃雖 彊朝 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 蜃雖 彊朝 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 蜃雖 彊朝 %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z(朝 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 蛔擎 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 綴 %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: ぬ欐檜 傘鼠 梢棲棻" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z(陛 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: %s(陛 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 蜃雖 彊朝 \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ 菴縑 澀跤脹 僥濠" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: %s{...}s陛 傘鼠 號擠" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Nested %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Nested %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: \\_蒂 澀 跤 餌辨" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c 菴縑 嬴鼠匙紫 橈蝗棲棻" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 檜鼻и 釋 霤褻" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z(朝 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 蛔擎 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z 菴縑 檜鼻и 僥濠" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: 綴 %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] 菴縑 檜鼻и 僥濠" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% 菴縑 檜鼻и 僥濠" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: %s[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...}縑 掘僥 縑楝" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "諼睡 submatches:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z(陛 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E828: 噙晦 嬪п undo擊 翮 熱 橈蝗棲棻: %s" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 摹鷗纂" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 夥紱晦" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 奩渠" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 郭錶厥晦" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (郭錶厥晦)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (夥紱晦)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (摹鷗纂)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " ④粽瑞" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 嬴塭綠嬴" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (樹橫)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (稱檜晦)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 綠輿橡" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 綠輿橡 塭檣" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 綠輿橡 綰煙" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 堅腦晦" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 塭檣 堅腦晦" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 綰煙 堅腦晦" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "晦煙醞" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 澀跤脹 瓊晦 僥濠翮: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 籀擠梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 部梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' 菴縑朝 '?'釭 '/'陛 諦撿 м棲棻" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (檜瞪縑 蜃懊湍 跡煙 んл)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Included files " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "not found " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "in path ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Already listed)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 跤 瓊懊擠" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "んл脹 だ橾 瓊朝 醞: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "んл脹 だ橾 %s 瓊朝 醞" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 蜃朝 啪 ⑷營 還縑 氈蝗棲棻" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "賅萇 んл脹 だ橾擊 瓊懊蝗棲棻" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "んл脹 だ橾檜 橈蝗棲棻" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 薑曖蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Substitute " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4841,84 +5194,97 @@ msgstr "" "# Last %sSearch Pattern:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: spell だ橾 ⑽衝 縑楝" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 澀萼 spell だ橾" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Trailing text in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: affix だ橾 FOL, LOW 分 UPP縑 ⑽衝 縑楝" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOL, LOW 分 UPP曖 僥濠陛 彰嬪蒂 慇橫陴" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "欽橫 お葬 憶蹴醞..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 蜃辭徹 匐餌陛 側瘓音Ц 氈雖 彊蝗棲棻" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "唳堅: 欽橫 跡煙 \"%s_%s.spl\" 分 \"%s_ascii.spl\"擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "唳堅: 欽橫 跡煙 \"%s.%s.spl\" 分 \"%s.ascii.spl\"擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "spell だ橾 \"%s\"擊(蒂) 檗堅 氈蝗棲棻" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: spell だ橾檜 嬴棋 匙 偽蝗棲棻" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 螃楚脹 spell だ橾, 偵褐檜 в蹂м棲棻" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Spell だ橾檜 億 幗蟒曖 Vim辨殮棲棻" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: spell だ橾縑 雖錳腎雖 彊朝 播暮" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "唳堅: %s 艙羲擎 雖錳腎雖 彊蝗棲棻" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "affix だ橾 %s 檗朝 醞" +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 氈朝 欽橫 滲 褒ぬ: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "%s曖 滲素 雖錳腎雖 彊蝗棲棻: %s縑憮 %s煎" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "%s曖 滲素 雖錳腎雖 彊蝗棲棻" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 FLAG縑 渠и 澀跤脹 高: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 Ы楚斜陛 餌辨脹 FLAG: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4927,6 +5293,7 @@ msgstr "" "%s 塭檣 %d縑 PFX 菴縑 COMPOUNDFORBIDFLAG擊 薑曖и 匙擎 澀跤脹 唸婁蒂 蟾楚й " "熱 氈蝗棲棻" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4935,34 +5302,42 @@ msgstr "" "%s 塭檣 %d縑 PFX 菴縑 COMPOUNDPERMITFLAG擊 薑曖и 匙擎 澀跤脹 唸婁蒂 蟾楚й " "熱 氈蝗棲棻" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 COMPOUNDRULES 高: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 COMPOUNDWORDMAX 高: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 COMPOUNDMIN 高: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 COMPOUNDSYLMAX 高: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 CHECKCOMPOUNDPATTERN 高: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 翱樓脹 affix 綰煙縑 棻艇 唸м Ы楚斜: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 醞犒脹 affix: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -4971,270 +5346,334 @@ msgstr "" "%s 塭檣 %d縑 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST縑 渠п憮紫 " "affix陛 餌辨脾: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 Y釭 N檜 晦渠脾: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d陛 蜂陛霞 鼻鷓: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 塭檣 %d縑 REP(SAL) 蘋遴お陛 晦渠脾" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 塭檣 %d縑 MAP 蘋遴お陛 晦渠脾" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 塭檣 %d曖 MAP縑 醞犒脹 僥濠" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 賅腦朝 分 醞犒脹 о跡: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s縑 FOL/LOW/UPP檜 援塊脹 塭檣" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX檜 SYLLABLE橈檜 餌辨脾" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "postponed 蕾舒餌陛 傘鼠 號蝗棲棻" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "compound Ы楚斜陛 傘鼠 號蝗棲棻" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "postponed 蕾舒餌諦(釭) compound Ы楚斜陛 傘鼠 號蝗棲棻" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "SOFO%s陛 援塊脹 塭檣檜 %s縑 氈蝗棲棻" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "%s縑 SAL婁 SOFO 塭檣檜 萃 棻 氈蝗棲棻" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 璋濠陛 嬴棋 Ы楚斜: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 Ы楚斜: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 高檜 棻艇 .aff だ橾縑憮 餌辨脹 匙婁 棻落棲棻" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "餌瞪 だ橾 %s 檗朝 醞 ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s縑 欽橫 蘋遴お陛 橈蝗棲棻" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "塭檣 %6d, 欽橫 %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 醞犒脹 欽橫: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 籀擠 醞犒脹 欽橫: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d偃曖 醞犒脹 欽橫陛 %s縑 氈蝗棲棻" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "鼠衛脹 %d偃曖 嬴蝶酈僥濠翮檜 嬴棋 欽橫陛 %s縑 氈蝗棲棻" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "欽橫 だ橾 %s 檗朝 醞 ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d曖 醞犒脹 /encoding= 塭檣 鼠衛脾: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d曖 欽橫 菴曖 /encoding= 塭檣 鼠衛脾: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d曖 醞犒脹 /regions= 塭檣 鼠衛脾: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 傘鼠 號擎 艙羲: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d曖 / 塭檣 鼠衛脾: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 艙羲 廓: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 塭檣 %d縑 賅腦朝 Ы楚斜: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "嬴蝶酈 僥濠翮檜 嬴棋 %d偃曖 欽橫陛 鼠衛腎歷蝗棲棻" -#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -#~ msgstr "" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d/%d 喻萄陛 憶蹴脾; %d (%d%%)陛 陴擠" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "蜃辭徹 だ橾擊 檗朝 醞..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "soundfold 熱ч醞..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "soundfold 熱ч 釋 欽橫 熱: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "識 欽橫 熱: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "%s 薯寰 だ橾擊 噙朝 醞 ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "蹺薑脹 楛顫歜 詭賅葬 餌辨榆: %d 夥檜お" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 儅撩 だ橾貲擎 艙羲 檜葷婁 殖塭撿 м棲棻" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 譆渠 8偃曖 艙羲檜 雖錳腌棲棻" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: %s縑 澀跤脹 艙羲" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "唳堅: compound諦 NOBREAK 萃 棻 貲衛脾" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "spell だ橾 %s 噙朝 醞 ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "部!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile'縑 %<PRId64> о跡檜 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "%s縑憮 欽橫 餉薯脾" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "%s縑 欽橫 蹺陛脾" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 欽橫陛 spell だ橾 除縑 棻落棲棻" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "賸歎, 薯寰й 啪 橈蝗棲棻" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "賸歎, %<PRId64>偃虜 薯寰" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Change \"%.*s\" to:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 繹濠陛 夥莎瞳檜 橈蝗棲棻" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 瓊擊 熱 橈擠: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: .sug だ橾檜 嬴棋 匙 偽擠: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: 螃楚脹 .sug だ橾, 偵褐 в蹂: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug だ橾檜 億 幗蟒曖 Vim辨歜: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug だ橾檜 .spl だ橾婁 蜃雖 彊擠: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: .sug だ橾 檗晦 縑楝: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP о跡縑 醞犒脹 僥濠" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "檜 幗ぷ縑 渠п 薑曖脹 掘僥 о跡檜 橈蝗棲棻" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 澀跤脹 檣濠: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "檜 幗ぷ縑 渠п 薑曖脹 掘僥 о跡檜 橈蝗棲棻" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C-⑽衝 輿戮僥縑 翕晦蜃辭" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "翕晦蜃辭 橈擠" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "syncing starts " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " lines before top line" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5242,6 +5681,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax sync о跡菟 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5249,6 +5689,7 @@ msgstr "" "\n" "syncing on items" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5256,198 +5697,273 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax о跡 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; match " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " line breaks" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contains 檣濠朝 罹晦縑 噩 熱 橈蝗棲棻" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: 澀跤脹 cchar 高" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here朝 罹晦縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: %s縑 渠и region о跡擊 瓊雖 跤ц蝗棲棻" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: だ橾檜葷檜 в蹂м棲棻" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: だ橾 檜葷檜 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' 援塊: %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' 援塊: %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 醱碟纂 彊擎 檣濠: 掘僥 艙羲 %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 贗楝蝶攪陛 貲衛腎雖 彊懊蝗棲棻" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: ぬ欐 掘碟濠蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: ぬ欐 菴縑 噙溯晦: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: 還 翱樓 ぬ欐檜 舒 廓 餌辨腎歷蝗棲棻" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 綠薑鼻瞳檣 檣濠: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 綴 檣濠: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s擎(朝) 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s擎(朝) contains 跡煙曖 羅 廓簞罹撿 м棲棻" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 賅腦朝 斜瑜 檜葷: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 澀跤脹 :syntax ж嬪 貲滄: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: syncolor.vim 奩犒 煎註" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: ж檜塭檜お 斜瑜擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 醱碟纂 彊擎 檣濠: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 傘鼠 號擎 檣濠: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: group檜 撲薑高檜 氈蝗棲棻, highlight link 鼠衛脾" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 嗆夤曖 檜蠣 晦: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 檣濠陛 緒螺擠: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 綠薑鼻瞳檣 高: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 賅腦朝 FG 儀鼻" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 賅腦朝 BG 儀鼻" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 儀 檜葷檜釭 璋濠蒂 檣衝й 熱 橈擠: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 攪嘐割 囀萄陛 傘鼠 梯: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 澀跤脹 檣濠: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 傘鼠 號擎 棻艇 ж檜塭檜お 樓撩檜 餌辨腎堅 氈蝗棲棻" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 斜瑜 檜葷縑 轎溘й 熱 橈朝 僥濠陛 氈蝗棲棻" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 斜瑜 檜葷縑 檜鼻и 僥濠" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 鷓斜 蝶鷗曖 部殮棲棻" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 鷓斜 蝶鷗曖 籀擠殮棲棻" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 羅 廓簞 蜃朝 鷓斜 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈擠: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "だ橾\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 蜃朝 鷓斜陛 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 葆雖虞 蜃朝 鷓斜 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d of %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " or more" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Using tag with different case!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5455,66 +5971,79 @@ msgstr "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "鷓斜 だ橾 %s 瓊朝 醞" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: %s縑 渠и 鷓斜 だ橾 唳煎陛 澀溜蝗棲棻\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "鷓斜 だ橾曖 傘鼠 曹 塭檣擊 鼠衛м棲棻" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 鷓斜 だ橾 \"%s\"縑 ⑽衝 縑楝陛 氈蝗棲棻" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Before byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 鷓斜 だ橾檜 薑溺腎橫 氈雖 彊擠: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 鷓斜 だ橾檜 橈蝗棲棻" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "鷓斜 だ橾曖 傘鼠 曹 塭檣擊 鼠衛м棲棻" - +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 鷓斜 ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈雖虜 檜剪 偽蝗棲棻!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "醞犒脹 в萄 貲: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' not known. Available builtin terminals are:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "defaulting to '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: termcap だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: 攪嘐割 о跡擊 terminfo縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: 攪嘐割 о跡擊 termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap縑 \"%s\" о跡檜 橈蝗棲棻" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 攪嘐割檜 \"cm\" 晦棟擊 雖錳п撿 м棲棻" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5522,251 +6051,169 @@ msgstr "" "\n" "--- 攪嘐割 酈 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "億 蔗檜 衛濛腎歷蝗棲棻\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "綺: 殮溘 檗朝 醞 縑楝, 部頂朝醞...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "綴 堅腦晦 渠褐 CUT_BUFFER0擊 餌辨ц蝗棲棻" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 還 偎熱陛 賅腦朝 餌檜縑 夥船歷蝗棲棻" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "鏃模 碳陛棟; 橫繚萇 啗樓м棲棻" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 噙晦 嬪п undo擊 翮 熱 橈蝗棲棻: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 梟霞 undo だ橾 (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "'undodir'縑 氈朝 橫雯 蛤滓饜葬縑紫 undo だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "檗擊 熱陛 橈橫憮 undo だ橾縑 竣橫噩 熱 橈蝗棲棻: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "undo だ橾檜 嬴棲橫憮 竣橫噩 熱 橈蝗棲棻: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "undoй 頂辨檜 橈橫憮 undo だ橾 盪濰擊 勒傘嗜棲棻" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "undo だ橾 噙朝 醞: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: undo だ橾 噙晦 縑楝: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "模嶸濠陛 殖塭憮 undo だ橾擊 檗雖 彊蝗棲棻: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "undo だ橾 檗朝 醞: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: 檗晦 嬪п undo だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: undo だ橾檜 嬴椎棲棻: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 懍音Щ 彊擎 だ橾檜 懍音 undo だ橾擊 陛雖堅 氈蝗棲棻: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Undo だ橾擊 п絮й 熱 橈蝗棲棻: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Undo だ橾檜 懍音Ц蝗棲棻: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 秘Щ 彊朝 undo だ橾: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "だ橾 頂辨檜 夥船橫憮, undo 薑爾蒂 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "undo だ橾 %s擊(蒂) 檗橫菟艘蝗棲棻" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "渦 檜鼻曖 熱薑檜 橈歷蝗棲棻" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "渦 檜鼻曖 熱薑擎 橈歷蝗棲棻" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Undo 廓 %<PRId64>蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 澀跤脹 還 廓" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "more line" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "more lines" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "line less" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "fewer lines" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "change" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "changes" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "before" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "after" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "鏃模й 啪 橈蝗棲棻" -#~ msgid "number changes when saved" -#~ msgstr "" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> seconds ago" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undo 菴縑 undojoin擎 й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: undo 跡煙檜 梟螺蝗棲棻" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: undo 還檜 橈蝗棲棻" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 綠お GUI っ" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64綠お GUI 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32綠お GUI 幗蟒" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " Win32s 鼻鷓" - -msgid " with OLE support" -msgstr " OLE 雖錳" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64綠お 夔樂 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32綠お 夔樂 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16綠お 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32綠お MS-DOS 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16綠お MS-DOS 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (嶸棣蝶) 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"RISC OS 幗蟒" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS 幗蟒" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5774,6 +6221,7 @@ msgstr "" "\n" "んл脹 ぬ纂: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5781,9 +6229,11 @@ msgstr "" "\n" "滌紫曖 ぬ纂: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modified by " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5791,9 +6241,11 @@ msgstr "" "\n" "Compiled " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "by " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5801,643 +6253,1604 @@ msgstr "" "\n" "Huge 幗蟒 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Big 幗蟒 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normal 幗蟒 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Small 幗蟒 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Tiny 幗蟒 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "GUI 橈擠." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "(贗楚衝) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 晦棟 (+: んл脾, -: んл 寰 脾):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 衛蝶蠱 vimrc だ橾: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 餌辨濠 vimrc だ橾: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 vimrc だ橾: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 餌辨濠 撮 廓簞 vimrc だ橾: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 餌辨濠 exrc だ橾: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 exrc だ橾: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 衛蝶蠱 gvimrc だ橾: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 餌辨濠 gvimrc だ橾: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "餌辨濠 舒 廓簞 gvimrc だ橾: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "餌辨濠 撮 廓簞 gvimrc だ橾: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 衛蝶蠱 詭景 だ橾: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " fall-back for $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "闡だ橾: " -msgid "Compiler: " -msgstr "闡だ橾楝: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "葭觼: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 蛤幗斜 網萄" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "綺 - щ鼻脹 Vi" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "っ " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "by Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "綺擎 模蝶陛 翮溥 氈堅 奢瞼煎 寡ん腌棲棻" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "辦除棻縑 餌朝 陛陪и 嬴檜蒂 紫諦輿撮蹂!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help iccf<縛攪> 殮溘" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "部頂溥賊 :q<縛攪> 殮溘" +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "螞塭檣 紫遺蜓擊 爾溥賊 :help<縛攪> 傳朝 <F1> 殮溘" +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "っ 薑爾蒂 爾溥賊 :help version7<縛攪> 殮溘" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi 鼻鷓煎 褒ч醞殮棲棻" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "綺 晦獄高擊 餌辨ж溥賊 :set nocp<縛攪> 殮溘" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help cp-default<縛攪> 殮溘" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景縑憮 紫遺蜓->堅嬴 摹鷗" - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "賅萄橈檜 熱ч醞檜貊, 殮溘脹 僥濠朝 鳶殮腌棲棻" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->鳶殮 賅萄 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 " - -msgid " for two modes " -msgstr " 舒 賅萄蒂 餌辨й 熱 氈蝗棲棻 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->Vi 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " Vim檜 晦獄高戲煎 翕濛м棲棻 " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "綺 偃嫦擊 醴醾 輿撮蹂!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "綺 餌辨濠煎 蛔煙ж撮蹂!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help sponsor<縛攪> 殮溘" +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help register<縛攪> 殮溘" +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景 紫遺蜓->Sponsor/Register" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "唳堅: 孺紫辦鍔 95/98/ME蒂 瓊懊擠" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help windows95<縛攪> 殮溘" - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "檜嘐 ж釭曖 璽虜 氈蝗棲棻" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 嘐葬 爾晦 璽檜 橈蝗棲棻" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 嬪 豭薹婁 嬴楚 螃艇薹擊 翕衛縑 釭揚 熱 橈蝗棲棻" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 棻艇 璽檜 釭散螺擊 陽縑朝 蛻й 熱 橈蝗棲棻" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 葆雖虞 璽擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: autocmd 璽擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: 璽擊 殘擊 熱 橈擠, autocmd 璽虜 陴擠" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 棻艇 璽檜 夥船歷蝗棲棻" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 醴憮 壽縑 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: 綴 綠塵廓ㄦ bf_key_init() л熱陛 碳溥螺蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: %s 塭檜粽楝葬蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Perl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈蝗棲" -"棻." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Safe 賅菊橈檜朝 sandbox縑憮 Perl evaluation檜 薯и腌棲棻" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻." -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "罹楝 綺戲煎 ら餵(&M)" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Blowfish 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻." -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵(&V)" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "ぬ酈 だ橾" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "綺戲煎 Diff" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "挫(&O)\n" +#~ "鏃模(&C)" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "綺戲煎 ら餵(&V)" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Vim 憮幗縑 翱唸腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵 - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: %s(戲)煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "摹鷗脹 だ橾(菟)擊 綺戲煎 ら餵" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 憮幗曖 擬港擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Щ煎撮蝶 儅撩 縑楝: gvim檜 path縑 氈朝 雖 挫恉牳撚!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 贗塭檜樹お煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 縑楝" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "棻艇 檜葷戲煎 盪濰" -msgid "Path length too long!" -msgstr "唳煎陛 傘鼠 梢棲棻" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "だ橾 堅纂晦" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--幗ぷ縑 還 橈擠--" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (跤 瓊懊擠)" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 貲滄檜 醞雖腎歷蝗棲棻" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "綺 蝶觼董お 煎萄" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 檣濠陛 в蹂м棲棻" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "賅葷" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: /, ? 分 &朝 \\ 菴縑 諦撿 м棲棻" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "億 璽縑憮 だ橾 堅纂晦" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 貲滄還 璽縑 澀跤脾; <CR> 褒ч, CTRL-C 部頂晦" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "だ橾 蹺陛" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: ⑷營 蛤滓饜葬 傳朝 鷓斜 瓊晦縑憮 exrc/vimrc縑憮曖 貲滄擎 ъ辨 寰 腌棲棻" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "璽 嬪纂: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif陛 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "葬蛤滓暮 盪濰" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry陛 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "爾晦 盪濰" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile檜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "撮暮 盪濰" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor 援塊" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "撲薑 盪濰" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :while橈檜 :endwhile檜 氈蝗棲棻" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #<朝 +eval 晦棟檜 んл腎橫撿 餌辨й 熱 氈蝗棲棻" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :for 橈朝 :endfor" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 檜 っ縑朝 digraph陛 橈蝗棲棻" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: だ橾檜 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 餌辨)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "擎(朝) 濰纂陛 嬴椎棲棻 ('opendevice' 褫暮戲煎 虞)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 貲滄檜 褒ぬц蝗棲棻" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 賅腦朝 旋笛撢: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[懍 腎歷蝗棲棻]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 賅腦朝 旋笛: %s" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: だ橾檜 賅腦朝 寞徹戲煎 懍音Ц 氈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 旋笛 \"%s\"擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans縑憮朝 夥船雖 彊擎 幗ぷ蒂 噩 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 頂睡 縑楝" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans 幗ぷ縑 渠п憮朝 睡碟 盪濰擊 й 熱 橈蝗棲棻" -msgid "Interrupted" -msgstr "醞欽腎歷蝗棲棻" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "濰纂 噙晦陛 'opendevice' 褫暮戲煎 虞" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 澀跤脹 輿模" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: The resource fork will be lost (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 澀跤脹 檣濠" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUI蒂 衛濛й 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 澀跤脹 檣濠: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 澀跤脹 ル⑷衝: %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 噩虜и 旋笛擊 瓊擊 熱 橈橫憮 GUI蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 澀跤脹 彰嬪" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide'陛 檜鼻м棲棻" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 澀跤脹 貲滄" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 高檜 檜鼻м棲棻" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\"擎(朝) 蛤滓饜葬殮棲棻" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 儀 %s擊(蒂) й渡й 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 塭檜粽楝葬 \"%s()\" 睡腦晦 褒ぬ" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<翮 熱 橈擠> " -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: %s 塭檜粽楝葬 л熱蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 旋笛 %s擊(蒂) 橢擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 葆觼陛 澀跤脹 還 廓ㄧ 陛雖堅 氈蝗棲棻" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬煎 給嬴陞 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 葆觼陛 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "唳煎 檜葷:" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 夥羚 熱 橈擠, 'modifiable'檜 疏螳氈蝗棲棻" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 蝶觼董お陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "挫" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 棻艇 だ橾檜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "鏃模" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 斜楛 擒橫朝 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "蝶觼煤夥 嬪蟀: 賣 а蝶裘曖 雖螃嘐お葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: !擎 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "綺 渠香騔" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: 詭衛雖諦 屬寥 賅舒蒂 餌辨п憮朝 BalloonEval擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebrew朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "殮溘 寞徹(_M)" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "綺 - 瓊嬴憮 夥紱晦..." -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabic擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "綺 - 瓊晦..." -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 檜楛 ж檜塭檜お 斜瑜 檜葷擎 橈蝗棲棻: %s" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "鼠橡 瓊擊梱蹂:" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 殮溘脹 臢蝶お陛 嬴霜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "夥羚 僥濠翮:" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 檜瞪 貲滄 還檜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "僅偽擎 章蜓虜" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 斜楛 裘ё檜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "寞щ" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 蜃雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "嬪煎" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 蜃雖 彊擠: %s" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "嬴楚煎" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "棻擠 瓊晦" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 檜瞪 夥紱晦 薑敘 ル⑷衝檜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "夥紱晦" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 檜瞪 貲滄檜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "賅舒 夥紱晦" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 檜瞪 薑敘ル⑷衝檜 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "綺: 撮暮 婦葬濠煎睡攪 \"die\" 蹂羶擊 嫡懊蝗棲棻\n" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 彰嬪朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "殘晦" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 綴 奢除檜 醱碟ж雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "億 龔" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: \"%s\"擎(朝) 蛔煙脹 憮幗貲檜 嬴椎棲棻" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "龔 翮晦..." -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: %s だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "綺: 詭檣 璽檜 避啪 腆 匙殮棲棻\n" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 歜衛 だ橾 檜葷擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "剪腦偃(&F)" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: %s だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "鏃模(&C)" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: %s だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "蛤滓饜葬" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰腎雖 彊懊蝗棲棻 (鼠衛ж溥賊 ! 渦ж晦)" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "剪腦偃" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 割 檣濠" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "紫遺蜓(&H)" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 璋濠陛 в蹂м棲棻" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "だ橾" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 縑楝だ橾 %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "挫(&O)" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "堅腦晦" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 詭賅葬陛 夥款陬蝗棲棻!" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "棻擠 瓊晦(&N)" -msgid "Pattern not found" -msgstr "ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "夥紱晦(&R)" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "賅舒 夥紱晦(&A)" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 檣濠朝 曄熱檜橫撿 м棲棻" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "鏃模(&U)" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 檜瞪 蛤滓饜葬煎 陞 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 璽 薯跡 \"%s\"擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 縑楝 橈擠" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 雖錳腎雖 彊朝 檣濠: \"-%s\": OLE っ擊 餌辨ж褊衛螃." -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 嬪纂 跡煙 橈擠" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: MDI 擬辨Щ煎斜極 寰縑憮 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 梟霞 蜃朝 僥濠翮" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "龔 殘晦" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 梟霞 薑敘ル⑷衝 Щ煎斜極" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "龔 翮晦..." -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "僥濠翮 瓊晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 檗晦 瞪辨 滲熱 \"%s\"擊(蒂) 夥羚 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "僥濠翮 瓊嬴 夥紱晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: sandbox 寰縑憮朝 滲熱蒂 撲薑й 熱 橈擠: \"%s\"" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "餌辨 彊脾" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 縑楝だ橾 檗朝 紫醞縑 縑楝" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "蛤滓饜葬\t*.nothing\n" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "綺 E458: 儀鼻裘 縛お葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻, 賃賃 儀檜 澀跤腆 熱 氈蝗棲棻" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: 棻擠 旋濠撢曖 旋笛檜 旋笛撢 %s縑 橈蝗棲棻:" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 蝶觼萼 鼻鷓 撲薑擎 雖錳腎雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 旋笛撢 檜葷: %s" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 蝶觼煤 觼晦陛 澀跤腎歷蝗棲棻" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "旋笛 '%s'擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: 旋笛撢 檜葷: %s\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: sign 濠猿蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "旋笛0: %s\n" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 蝶諜 だ橾擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "旋笛1: %s\n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 鷓斜 蝶鷗檜 綠歷蝗棲棻" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "旋笛%<PRId64> 傘綠陛 旋笛0曖 舒寡陛 嬴椎棲棻\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 貲滄檜 傘鼠 犒濩м棲棻" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "旋笛0 傘綠: %<PRId64>\n" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 檜葷檜 傘鼠 梢棲棻" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "旋笛1 傘綠: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [陛 傘鼠 號蝗棲棻" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 旋笛 摹鷗晦" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: だ橾 檜葷檜 傘鼠 號蝗棲棻" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "檜葷:" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 部縑 僥濠陛 渦 氈蝗棲棻" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "檣囀註:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 賅腦朝 葆觼" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "旋笛:" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 虜棟 旋濠蒂 挫暷 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "蝶顫橾:" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight'朝 'winminheight'爾棻 醴撿 м棲棻" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "觼晦:" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth'朝 'winminwidth'爾棻 醴撿 м棲棻" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: и旋 螃饜葆顫 縑楝" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 噙朝 醞縑 縑楝" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 縑楝" -msgid "Zero count" -msgstr "Zero count" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: cscope 等檜攪漆檜蝶蒂 翮 熱 橈擠: %s" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: cscope 等檜攪漆檜蝶 薑爾蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 澀跤脹 ル⑷衝檜 嫡嬴螺蝗棲棻" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "undo 薑爾蒂 盪濰й 熱 橈蝗棲棻" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 艙羲檜 爾ㄤヶ 氈橫憮 熱薑й 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, MzScheme 塭檜粽楝葬蒂 煎註" +#~ "й 熱 橈蝗棲棻." -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans朝 檗晦 瞪辨 だ橾擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "澀跤脹 ル⑷衝" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 頂睡 縑楝: %s" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "ル⑷衝擊 雖錳ж雖 彊紫煙 闡だ橾 腎歷蝗棲棻" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: ぬ欐檜 'maxmempattern'爾棻 號擎 詭賅葬蒂 餌辨м棲棻" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "賅腦朝 褫暮" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 綴 幗ぷ" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "璽 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 澀跤脹 瓊晦 ぬ欐 分 掘碟濠" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "幗ぷ蒂 翮 熱 橈歷蝗棲棻" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: だ橾檜 棻艇 幗ぷ縑 煎註腎橫 氈蝗棲棻" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "還擊 雖選 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 褫暮 '%s'檜(陛) 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "還擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "籀擠梱雖 瓊懊擠, 部縑憮 啗樓" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "還擊 郭錶厥擊 熱 橈蝗棲棻" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "部梱雖 瓊懊擠, 籀擠睡攪 啗樓" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "僥濠翮擎 newline擊 んлй 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"縑 渠и 懍 酈陛 в蹂м棲棻" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 縑楝: ~a" -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines()朝 僥濠翮 跡煙檜 в蹂м棲棻" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 縑楝" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: だ檜賬: I/O 偌羹 蟾晦俯 縑楝陛 儅啣蝗棲棻" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "幗ぷ陛 檜鼻м棲棻" -msgid "no such buffer" -msgstr "斜楛 幗ぷ朝 橈蝗棲棻" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "璽檜 檜鼻м棲棻" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "雖錶霞 璽擊 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻" -msgid "readonly attribute" -msgstr "檗晦 瞪辨 樓撩" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "Vim sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "ぷ憮 嬪纂陛 幗ぷ 夤縑 氈蝗棲棻" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: 檜 Vim擎 :py3擊 餌辨и 醴 :python擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<%p縑 璽 偌羹 (餉薯脾)>" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, だ檜賬 塭檜粽楝葬蒂 煎註" +#~ "й 熱 橈蝗棲棻." -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<%p縑 璽 偌羹 (賅葷)>" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python擊 營敝轎й 熱 橈蝗棲棻" -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<璽 %d>" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "OutputObject 樓撩擊 雖選 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace朝 薑熱罹撿虜 м棲棻" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "澀跤脹 樓撩" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<%p縑 幗ぷ 偌羹 (餉薯脾)>" + +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: 檜 Vim擎 :python擊 餌辨и 醴 :py3擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, 瑞綠 塭檜粽楝葬蒂 煎註й " +#~ "熱 橈蝗棲棻." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 嗆夤曖 return" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 嗆夤曖 next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 嗆夤曖 break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 嗆夤曖 redo" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 籀葬彊脹 蕨諼" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 賅腦朝 longjmp 鼻鷓 %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "饜旋 掘⑷/薑曖" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "...曖 晦獄 贗楚蝶 爾罹輿晦" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "SNiFF+煎 翱唸й 熱 橈蝗棲棻. 秣磍 挫恉牮宒藩 (sniffemacs陛 $PATH縑憮 " +#~ "瓊嬴螳撿 м棲棻).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 檗朝 醞 縑楝. 莒梯" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ is currently " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "not " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "connected" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 賅腦朝 SNiFF+ 蹂羶: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: SNiFF+縑 翱唸 縑楝" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SniFF+陛 翱唸腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: SniFF+ 幗ぷ陛 嬴椎棲棻" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 噙朝 紫醞 縑楝. 莒啣蝗棲棻" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "澀跤脹 幗ぷ 廓" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "嬴霜 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "還擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "澀跤脹 葆觼 檜葷" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "葆觼陛 撲薑腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "ч %d 翮 %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "還擊 郭錶厥剪釭 渦й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "賅腦朝 Ы楚斜: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "賅腦朝 綺 褫暮" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "酈爾萄 檣攪毀お" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "綺 縑楝" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "幗ぷ/璽 貲滄擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻: 偌羹陛 雖錶餵棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽檜 檜嘐 雖錶螺蝗棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL 褕陝и 縑楝: reflist陛 梟螺釭!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲溥" +#~ "輿褊衛螃" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽 霤褻蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Tcl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й " +#~ "熱 橈蝗棲棻." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL 縑楝: 部頂晦 囀萄陛 薑熱陛 嬴棋陛!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 " +#~ "憲溥輿褊衛螃" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 謙猿 囀萄 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "還擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "貲滄 憮幗 檜葷擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 渠鼻Щ煎斜極戲煎 貲滄 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 澀跤脹 憮幗 id 餌辨脾: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: 綺 檣蝶欐蝶 溯雖蝶お葬 樓撩檜 澀跤腎橫 氈蝗棲棻. 雖錫蝗棲棻!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "檜 GUI朝 netbeans蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "檜 綺擎 diff 晦棟 橈檜 闡だ橾 腎歷蝗棲棻." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb'朝 餌辨й 熱 橈擠: 闡だ橾й 陽 んл腎雖 彊擠\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 縑楝: NetBeans縑憮 gvim 衛濛 褒ぬ\n" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t檜 gvim OLE縑 蛔煙" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tgvim擊 OLE縑憮 蛔煙鏃模" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tGUI煎 褒ч (\"gvim\"婁 偽擠)" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 分 --nofork\tん斜塭遴萄: GUI煎 衛濛й 陽 forkж雖 蜓 匙" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t璽擊 翮 陽 newcli 餌辨ж雖 彊擠" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <濰纂>\t\tI/O縑 <濰纂> 餌辨" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 渠褐 <gvimrc>蒂 餌辨" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t懍音 だ橾 堅纂晦" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t綺擊 か薑 X-憮幗諦 翱唸" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tX 憮幗縑 翱唸ж雖 彊擠" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t陛棟ж賊 綺 憮幗縑憮 <files> ら餵" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> --remote諦 偽雖虜 棻 堅艦 陽梱雖 晦棻董棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote諦 偽雖虜 だ橾滌煎 龔 む檜" +#~ "雖 餌辨" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t綺 憮幗煎 <keys>蒂 爾頂堅 部頂晦" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t綺 憮幗縑憮 <expr> 褒чж堅 唸婁 轎溘" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t餌辨 陛棟и 綺 憮幗 檜葷擊 ル衛ж堅 部頂晦" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t綺 憮幗 <name>檜 腎剪釭 憮幗煎 爾頂晦" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (賅じЩ っ):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (neXtaw っ):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (嬴纔釭 っ):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t嬴檜夔 鼻鷓煎 綺 衛濛" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t夥鰻 儀戲煎 <color> 餌辨 (also: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t橾奩 儀縑 <color> 餌辨 (also: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\t橾奩 臢蝶お縑 <font> 餌辨 (also: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t掃擎 臢蝶お縑 <font> 餌辨" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t晦選歜 臢蝶お縑 <font> 餌辨" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t蟾晦 雖螃嘐お葬縑 <geom> 餌辨 (also: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t陛濰濠葬 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 蝶觼煤夥 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t詭景夥 堪檜縑 <height> 餌辨 (also: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 (also: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 寰 л (also: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t貲衛脹 葬模蝶 撲薑" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (RISC OS っ):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <璋濠>\t蘊縑憮 璽 蟾晦 傘綠" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <璋濠>\t還縑憮 璽 蟾晦 堪檜" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (GTK+ っ):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч (also: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t詭檣 璽 掘碟擊 嬪п 嶸橾и 羲й 撲薑" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t綺擊 棻艇 GTK 嬪蟀 寰縑憮 翮擠" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\tVim擊 睡賅 擬辨 Щ煎斜極 頂縑憮 翮晦" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t棻艇 win32 嬪蟀 寰縑憮 Vim 翮晦" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "蛤蝶Ы溯檜陛 橈蝗棲棻" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 爾頂晦陛 褒ぬж艘蝗棲棻.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 爾頂晦 褒ぬ. 煎鏽縑憮 褒ч腌棲棻\n" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "蛤蝶Ы溯檜 橈擠: ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 薑鼻瞳檣 囀萄む檜雖陛 嬴椎棲棻" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 殮溘 夔臢蝶お蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 殮溘 寞衝擊 翮棻陛 褒ぬц蝗棲棻" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 唳堅: IM縑 だ惚 屬寥擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 殮溘 寞衝檜 橫雯 ⑽衝紫 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 殮溘 寞衝檜 頂 preedit ⑽衝擊 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 蝶諜 だ橾擊 懍倆 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "" +#~ "E833: %s檜(陛) 懍音Ц 氈朝 等, 檜 Vim擎 懍飛 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "蝶諜 だ橾檜 懍音: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "億煎遴 懍 酈蒂 殮溘ц朝 等, だ橾擊 盪濰ж雖 彊懊歷棻賊," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "億煎遴 懍 酈蒂 殮溘ж撮蹂." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "懍 酈蒂 夥羞 醴 だ橾擊 盪濰ц歷棻賊 偽擎 酈煎 臢蝶お だ橾婁" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蝶諜だ橾擊 盪濰ж溥賊 縛攪蒂 援腦撮蹂" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "臢蝶お だ橾縑 蝶諜だ橾縑憮 陛螳螞 懍 酈蒂 餌辨м棲棻.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [綺 檜廓 っ縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "檜 詭景蒂 飲橫鹵" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "蛤滓饜葬 摹鷗 渠香騔" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "だ橾 盪濰 渠香騔" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "だ橾 翮晦 渠香騔" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 嘐寰м棲棻, 夔樂 鼻鷓縑朝 だ橾 粽塭辦盪陛 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "綺: だ橾 爾襄醞...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "綺: 莊陬蝗棲棻.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "縑楝: " + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 還檜 傘鼠 望橫螺蝗棲棻" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 頂睡 縑楝: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 檜鼻и 葆辦蝶賅曄" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "懍 酈 殮溘: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "偽擎 酈蒂 棻衛 殮溘: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "酈陛 蜃雖 彊蝗棲棻!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Netbeans #2縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Netbeans縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 翱唸 薑爾 だ橾檜 蕾斬 賅萄陛 澀跤脾: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "Netbeans 模鰍縑憮 檗晦" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 幗ぷ %<PRId64>縑 渠и NetBeans 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: 檜 GUI朝 netbeans蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans陛 檜嘐 翱唸腎橫 氈蝗棲棻" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval 晦棟檜 緒螳氈蝗棲棻" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "freeing %<PRId64> lines" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: GUI縑憮朝 term擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: GUI蒂 衛濛ж溥賊 \":gui\"蒂 餌辨ж褊衛螃" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: GTK+ 2 GUI縑憮朝 夥莞 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 澀跤脹 旋笛(菟)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 旋笛撢擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 澀跤脹 旋笛撢" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 諦檜萄 旋笛擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 澀跤脹 諦檜萄 旋笛" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 葆辦蝶蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "cannot open " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "綺: 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "嬴嘐陛紫蝶 2.04釭 渦 堪擎 っ檜 в蹂м棲棻\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Need %s version %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "NIL擊 翮 熱 橈擠:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Cannot create " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "綺檜 %d 高戲煎 部鹿棲棻\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "夔樂 鼻鷓蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻 ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 夔樂檜 嬴棋陛??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: -f 褫暮檜 餌辨脹 唳辦 蔗擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Cannot execute " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " returned\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE陛 傘鼠 濛蝗棲棻." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 縑楝" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "詭衛雖" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns'檜 80檜 嬴棲橫憮, 諼睡 貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Щ萼攪蒂 堅腦雖 跤ц蝗棲棻" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "to %s on %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 賅腦朝 Щ萼攪 旋笛: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 檣潑 縑楝: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "'%s' 檣潑醞" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 澀跤脹 旋濠撢 檜葷 \"%s\"檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 澀跤脹 旋濠 '%c'檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "綺: 偽擎 衛斜割 舒 廓, 部鹿棲棻\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "綺: %s 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "綺: 避擊 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 罹朝 等 %<PRId64> msec檜 勘溜蝗棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "綺: X 縑楝陛 儅啣蝗棲棻\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮棻陛 衛除檜 蟾婁腎歷蝗棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蔗 sh蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "濠衝 Щ煎撮蝶蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "貲滄檜 部葆藥螺蝗棲棻\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 翮晦陛 褒ぬц蝗棲棻" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP陛 save-yourself 蹂羶擊 褒чж堅 氈蝗棲棻" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP陛 翱唸擊 罹朝 醞殮棲棻" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸 馬衛蒂 褒ぬц蝗棲棻" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 褒ぬ: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "At line" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "vim32.dll擊 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "綺 縑楝" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "л熱 ん檣攪蒂 DLL煎 夥羚 熱 橈蝗棲棻!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "蔗檜 %d擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "綺: %s 檜漸お蒂 濩懊蝗棲棻\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "殘晦" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "煎斜嬴醒" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "樣棻遴" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE蒂 $PATH縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻.\n" +#~ "諼睡 貲滄檜 部陪 菴 誇轎 熱 橈蝗棲棻.\n" +#~ "棻 號擎 薑爾蒂 爾衛溥賊 :help win32-vimrun擊 爾褊衛螃." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "綺 唳堅" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "縑楝 だ橾" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "唳堅: 欽橫 跡煙 \"%s_%s.spl\" 分 \"%s_ascii.spl\"擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "%s曖 滲素 雖錳腎雖 彊蝗棲棻" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: %s縑 渠и 鷓斜 だ橾 唳煎陛 澀溜蝗棲棻\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "億 蔗檜 衛濛腎歷蝗棲棻\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "綴 堅腦晦 渠褐 CUT_BUFFER0擊 餌辨ц蝗棲棻" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "鏃模 碳陛棟; 橫繚萇 啗樓м棲棻" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E832: 懍音Щ 彊擎 だ橾檜 懍音 undo だ橾擊 陛雖堅 氈蝗棲棻: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Undo だ橾擊 п絮й 熱 橈蝗棲棻: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Undo だ橾檜 懍音Ц蝗棲棻: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 綠お GUI っ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64綠お GUI 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32綠お GUI 幗蟒" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s 鼻鷓" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " OLE 雖錳" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64綠お 夔樂 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32綠お 夔樂 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16綠お 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32綠お MS-DOS 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16綠お MS-DOS 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (嶸棣蝶) 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS 幗蟒" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Big 幗蟒 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normal 幗蟒 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Small 幗蟒 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiny 幗蟒 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "(贗楚衝) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 衛蝶蠱 gvimrc だ橾: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 餌辨濠 gvimrc だ橾: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "餌辨濠 舒 廓簞 gvimrc だ橾: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "餌辨濠 撮 廓簞 gvimrc だ橾: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 衛蝶蠱 詭景 だ橾: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "闡だ橾楝: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景縑憮 紫遺蜓->堅嬴 摹鷗" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "賅萄橈檜 熱ч醞檜貊, 殮溘脹 僥濠朝 鳶殮腌棲棻" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->鳶殮 賅萄 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 舒 賅萄蒂 餌辨й 熱 氈蝗棲棻 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->Vi 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " Vim檜 晦獄高戲煎 翕濛м棲棻 " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "唳堅: 孺紫辦鍔 95/98/ME蒂 瓊懊擠" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help windows95<縛攪> 殮溘" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: %s 塭檜粽楝葬蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Perl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈蝗" +#~ "棲棻." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: Safe 賅菊橈檜朝 sandbox縑憮 Perl evaluation檜 薯и腌棲棻" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "罹楝 綺戲煎 ら餵(&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵(&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "綺戲煎 Diff" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "綺戲煎 ら餵(&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵 - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "摹鷗脹 だ橾(菟)擊 綺戲煎 ら餵" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Щ煎撮蝶 儅撩 縑楝: gvim檜 path縑 氈朝 雖 挫恉牳撚!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 縑楝" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "唳煎陛 傘鼠 梢棲棻" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 賅腦朝 旋笛撢: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 賅腦朝 旋笛: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 旋笛 \"%s\"擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: %s 塭檜粽楝葬 л熱蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hebrew朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsi朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabic擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: \"%s\"擎(朝) 蛔煙脹 憮幗貲檜 嬴椎棲棻" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 澀跤脹 ル⑷衝檜 嫡嬴螺蝗棲棻" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 艙羲檜 爾ㄤヶ 氈橫憮 熱薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans朝 檗晦 瞪辨 だ橾擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"縑 渠и 懍 酈陛 в蹂м棲棻" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines()朝 僥濠翮 跡煙檜 в蹂м棲棻" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: だ檜賬: I/O 偌羹 蟾晦俯 縑楝陛 儅啣蝗棲棻" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "斜楛 幗ぷ朝 橈蝗棲棻" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "雖錶霞 璽擊 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "檗晦 瞪辨 樓撩" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "ぷ憮 嬪纂陛 幗ぷ 夤縑 氈蝗棲棻" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<%p縑 璽 偌羹 (餉薯脾)>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<%p縑 璽 偌羹 (賅葷)>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<璽 %d>" -msgid "no such window" -msgstr "斜楛 璽擎 橈蝗棲棻" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "斜楛 璽擎 橈蝗棲棻" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "雖錶霞 幗ぷ蒂 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "雖錶霞 幗ぷ蒂 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻" diff --git a/src/nvim/po/nb.po b/src/nvim/po/nb.po index ace954ca51..b9bac7b692 100644 --- a/src/nvim/po/nb.po +++ b/src/nvim/po/nb.po @@ -26,148 +26,215 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n" "Last-Translator: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" "Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n" +"Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "S鷴pel etter valgparameter" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Plassliste]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer ble lastet ut" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffere ble lastet ut" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer ble slettet" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffere ble slettet" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer ble visket ut" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffere ble visket ut" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Bufferen %<PRId64> finnes ikke" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan ikke g forbi siste buffer" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan ikke g forbi f鷨ste buffer" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %<PRId64> (legg til ! for " -"overstyre)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer" +"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %<PRId64> (legg til ! " +"for overstyre)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Fant ikke bufferen %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "linje %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Modifisert]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Uredigert]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Ny fil]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Lesefeil]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[SB]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[skrivebeskyttet]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 linje --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> linjer --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "linje %<PRId64> av %<PRId64> --%d%%-- kol " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Uten navn]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "hjelp" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Hjelp]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Forh幩dsvisning]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Alt" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Bunn" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Topp" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -175,12 +242,11 @@ msgstr "" "\n" "# Bufferliste:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Plassliste]" - -#~ msgid "[Quickfix List]" -#~ msgstr "" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -188,135 +254,204 @@ msgstr "" "\n" "--- Skilt ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Skilt for %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " linje=%<PRId64> id=%d navn=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Mangler kolon" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Ulovlig modus" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Siffer forventet" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Ulovlig prosent" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %<PRId64> buffere" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch fil" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: N彉熳ende buffer er ikke i differansemodus" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Uventet forandring i buffer" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kj鷨t fil" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppf鷨ing" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " N鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 #, fuzzy -#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing av hel linje (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing av filnavn (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing av tag (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Stim鷢ster-fullf鷨ing (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing av defineringer (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing fra ordliste (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus-fullf鷨ing (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Kommandolinje-fullf鷨ing (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Brukerdefinert fullf鷨ing (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni-fullf鷨ing (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 #, fuzzy -#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)" +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Staveforslag (^S^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokal n鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Kom til slutten av avsnittet" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary'-valget er tomt" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus'-valget er tomt" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Leter gjennom ordliste: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Leter: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Leter gjennom tagger." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Legger til" @@ -324,395 +459,585 @@ msgstr " Legger til" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- S鷦er..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Tilbake i originalen" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Ord fra annen linje" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Det eneste treffet" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "treff %d av %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "treff %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Uventede tegn i :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: Listeindeks utenfor omr嶟e: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Udefinert variabel: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Mangler ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Parameter til %s m v熳e en liste" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Parameter til %s m v熳e en liste eller ordliste" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Kan ikke bruke tom n鷦kel med ordliste" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Liste p嶡revet" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Ordliste p嶡revet" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: N鷦kelen finnes ikke i ordliste: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for erstatte den" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Ordlisteoppf鷨ing finnes allerede" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funksjonsreferanse n鷣vendig" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Feil variabeltype for %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: Bruker en liste som en streng" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: F熳re m嶚 enn listeelementer" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Flere m嶚 enn listeelementer" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dobbel ; i variabelliste" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] m komme sist" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] krever en listeverdi" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn m嶚" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mangler parenteser: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Variabel n鷭tet for dypt for (un)lock" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Ugyldig operasjon for lister" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Mangler ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Navn p valg mangler: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Ukjent valg: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Mangler anf鷨selstegn (\"): %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Mangler slutt p liste ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Duplisert n鷦kel i ordliste: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Mangler slutt p ordliste '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Variabel n鷭tet for dypt for visning" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" + +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s" +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter =" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: For mange parametere" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: N鷦kelen finnes allerede: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linjer: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Avbryt" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Omr嶟e ikke tillatt" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Ugyldig type for len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 噅ning er null" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Starten er bak slutten" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<tom>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr " vim [parametere] " +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr " vim [parametere] " +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ugyldig)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Bruker en liste som en streng" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng" -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse m ha stor forbokstav: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s" - +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s" +#: ../eval.c:16724 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse m ha stor forbokstav: %s" + +#: ../eval.c:16732 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s" + +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Verdi er l廛t: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variabel n鷭tet for dypt til lage en kopi" +#: ../eval.c:17249 +#, fuzzy, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Mangler '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Mangler :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, fuzzy, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk" + +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksjonsnavn n鷣vendig" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s" + +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funksjonskalldybden er st鷨re enn 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "kaller %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s avbrutt" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s returnerer #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s returnerer %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "fortsetter i %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -720,6 +1045,7 @@ msgstr "" "\n" "# globale variabler:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -727,77 +1053,106 @@ msgstr "" "\n" "\tSist satt fra " +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "Ingen inkluderte filer" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 linje flyttet" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> linjer flyttet" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> linjer filtrert" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s i linje: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " info" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " merker" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "Ingen inkluderte filer" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " FEILET" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -805,41 +1160,47 @@ msgstr "" "# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Verdien av 'encoding' n緳 denne filen ble skrevet\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Ulovlig starttegn" -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Skrive delvis fil?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Bruk ! for skrive delvis buffer" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -848,61 +1209,91 @@ msgstr "" "'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n" "Vil du lagre likevel?" -msgid "Edit File" -msgstr "Rediger fil" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regul熳e uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Avbrutt) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 treff" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 erstatning" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> treff" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> erstatninger" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " i 1 linje" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " i %<PRId64> linjer" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kan ikke gj鷨e :global rekursiv" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Regul熳t uttrykk mangler i global kommando" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "S鷦estreng funnet i alle linjene: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Fant ikke s鷦eteksten" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -912,266 +1303,338 @@ msgstr "" "# Siste erstatningstekst:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Ingen panikk!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kan ikke 幠ne %s for skriving" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kan ikke 幠ne %s for lesing" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme spr嶡: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Mangler skiltnavn" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: For mange skilt definert" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Ukjent skilt: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Mangler skiltnummer" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (IKKE FUNNET)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (ikke st黂tet)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Slettet]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "G緳 inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for fortsette." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "linje %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "kommando: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Ingen stoppunkt definert" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s linje %<PRId64>" -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Bruk f鷨st :profile start <filnavn>" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Det er bare en fil redigere" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Kan ikke g forbi f鷨ste fil" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Kan ikke g forbi siste fil" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Kompilatoren er ikke st黂tet: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "S鷦er etter \"%s\" i \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "S鷦er etter \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Kj鷨 Vim-skript" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Kan ikke kj鷨e en katalog: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "kunne ikke kj鷨e \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "linje %<PRId64>: Kunne ikke kj鷨e \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "kj鷨er \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "linje %<PRId64>: kj鷨er \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 #, fuzzy -#~ msgid "modeline" -#~ msgstr "1 linje lagt til" +msgid "modeline" +msgstr "1 linje lagt til" +#: ../ex_cmds2.c:2767 #, fuzzy -#~ msgid "--cmd argument" -#~ msgstr " vim [parametere] " +msgid "--cmd argument" +msgstr " vim [parametere] " +#: ../ex_cmds2.c:2769 #, fuzzy -#~ msgid "-c argument" -#~ msgstr " vim [parametere] " +msgid "-c argument" +msgstr " vim [parametere] " +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "milj黲ariabel" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "feilbehandler" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kj鷨t fil" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kj鷨t fil" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "N彉熳ende %sspr嶡: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Kan ikke sette spr嶡 til \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "G緳 inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for g til normalmodus." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Ved slutten av filen" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Slutt p kj鷨t fil" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Slutt p funksjon" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Er ikke en editorkommando" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Omr嶟e bakover er angitt" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Omr嶟e bakover er angitt, OK swappe" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Bruk w eller w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 annen fil redigere. Avslutt likevel?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d andre filer redigere. Avslutt likevel?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 annen fil redigere" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> andre filer redigere" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for erstatte den" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1179,284 +1642,349 @@ msgstr "" "\n" " Navn Prm. Omr嶟 Fullf鷨 Definering" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Ugyldig antall parametere" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: Trenger parameter til -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer m ha stor forbokstav" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Fullf鷨ingsparameter er bare tillatt for tilpasset fullf鷨ing" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Tilpassede fullf鷨inger trenger et funksjonsparameter" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "V熳 hilset, Vim-bruker!" +#: ../ex_docmd.c:5431 #, fuzzy -#~ msgid "E784: Cannot close last tab page" -#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" +#: ../ex_docmd.c:5462 #, fuzzy -#~ msgid "Already only one tab page" -#~ msgstr "Allerede bare ett vindu" - -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Rediger fil i nytt vindu" +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Allerede bare ett vindu" +#: ../ex_docmd.c:6004 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "Tab page %d" -#~ msgstr "Side %d" +msgid "Tab page %d" +msgstr "Side %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Ingen swapfil" -msgid "Append File" -msgstr "Legg til fil" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for " "overstyre)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Ingen tidligere katalog" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Ukjent" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert p denne plattformen" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Lagre omdirigering" - -msgid "Save View" -msgstr "Lagre utseende" - -msgid "Save Session" -msgstr "Lagre 鷦t" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Lagre oppsett" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for overstyre)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan ikke 幠ne \"%s\" for skriving" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Parameter m v熳e en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "" "E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i " "autokommando" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "" +"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Resulterer i en tom streng" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format -#~ msgid "Exception thrown: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Unntak fullf鷨t: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Unntak forkastet: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, linje %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Unntak fanget opp: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s satt p venting" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s gjenopptatt" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s forkastet" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Unntak" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Feil og avbrudd" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Feil" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrudd" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: N鷭ting av :if for dyp" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif uten :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else uten :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif uten :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: Flere forekomster av :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif etter :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: N鷭ting av :while/:for er for dyp" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue uten :while eller :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break uten :while eller :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: N鷭ting av :try for dyp" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch uten :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch etter :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally uten :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: Flere forekomster av :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry uten :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Ikke tillatt redigere en annen buffer n" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: Ikke tillatt redigere en annen buffer n" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "navn p tag" -#~ msgid " kind file\n" -#~ msgstr "" +#: ../ex_getln.c:3181 +msgid " kind file\n" +msgstr "" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history'-valget er null" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,212 +1993,306 @@ msgstr "" "\n" "# %s-historie (nyeste til eldste):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "S鷦estreng" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Uttrykk" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Inndatalinje" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli " +"etterfulgt av '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\"" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Ulovlig filnavn" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "er en katalog" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "er ikke en fil" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Ny fil]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Ny KATALOG]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Filen er for stor]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tilgang nektet]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Leser fra stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Leser fra stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[SB]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 tegn" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR mangler]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL funnet]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[lange linjer splittes]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[IKKE konvertert]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[konvertert]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[kryptert]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LESEFEIL]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall p en uventet m廞e" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "skriving til enhet er sl廞t av med 'opendevice'-valg" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for overstyre)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Ressursforgreningen ville g廞t tapt (legg til ! for overstyre)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for lagre uten konvertering)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Kan ikke 幠ne lenket fil for skriving" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync feilet" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Lukking feilet" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gj鷨 'fenc' tom for " "overstyre)" +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gj鷨 'fenc' tom for " +"overstyre)" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " KONVERTERINGSFEIL" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "linje %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Enhet]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Ny]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [l]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " lagt til" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [s]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " skrevet" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1678,75 +2300,96 @@ msgstr "" "\n" "ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller 鷣elagt\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "ikke avslutt editoren f鷨 filen er skikkelig lagret!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos-format]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac-format]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix-format]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 linje, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> linjer, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 tegn" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> tegn" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[ingenlinjeslutt]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Ufullstendig sistelinje]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vil du virkelig skrive til den" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1754,33 +2397,41 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var ogs forandret i Vim" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen " "startet" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1788,39 +2439,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&孿ne fil" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" p nytt" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Slettet--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1828,566 +2488,799 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokommandoer ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan ikke utf鷨e autokommandoer for ALLE hendelser" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: N鷭ting av autokommandoer for dyp" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Utf鷨er %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokommando %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Mangler {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Mangler }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Ingen fold funnet" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Kan ikke lage fold med n彉熳ende 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan ikke slette fold med n彉熳ende 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld linjer foldet " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Rekursiv mapping" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Ingen forkortelse funnet" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Ingen mapping funnet" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Ingen linjer i bufferen--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\"" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommandoen avbrutt" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Parameter n鷣vendig" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font" +"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller " +"tags鷦" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Mangler :endif" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Mangler :endtry" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Mangler :endwhile" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Mangler :endfor" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile uten :while" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor uten :for" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommandoen feilet" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Intern feil" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbrutt" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ugyldig adresse" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ugyldig parameter" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Ingen treff ved mark鷨en, finner neste" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<kan ikke 幠ne> " +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ugyldig kommando" + +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" er en katalog" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi" -msgid "Pathname:" -msgstr "Sti:" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\"" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"." +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merket ble ikke satt" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dialogvindu for Vim" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim dialogvindu..." +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternativ fil" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nei\n" -"&Avbryt" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Inndata-_metoder" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Ingen ! tillatt" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..." +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - S鷦..." +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s" -msgid "Find what:" -msgstr "Finn hva:" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda" -msgid "Replace with:" -msgstr "Erstatt med:" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Finn kun hele ord" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Mappingen finnes ikke" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ingen treff" -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ingen treff: %s" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Opp" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Mangler filnavn" -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk" -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" -msgid "Replace" -msgstr "Erstatt" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk" -msgid "Replace All" -msgstr "Erstatt alle" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt" + +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Ikke nok plass" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s" -msgid "Close" -msgstr "Lukk" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil" -#~ msgid "New tab" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s" -#~ msgid "Open Tab..." -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)" -msgid "Font Selection" -msgstr "Velge skrifttype" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nullparameter" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer forventet" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s" -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Fant ikke s鷦eteksten" -msgid "&Help" -msgstr "&Hjelp" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s" -msgid "Files" -msgstr "Filer" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog" -msgid "Selection" -msgstr "Valg" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Ingen feil" -msgid "Find &Next" -msgstr "Finn &neste" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ingen plassliste" -msgid "&Replace" -msgstr "E&rstatt" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng" -msgid "Replace &All" -msgstr "Erstatt &alle" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk" -msgid "&Undo" -msgstr "&Angre" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen" -#~ msgid "Close tab" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen" -#~ msgid "Open tab..." -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Ikke tillatt her" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Ikke brukt" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Katalog\t*.ingenting\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: Tag-stack tom" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Navnet er for langt" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: For mange [" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: For mange filnavn" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "Font%<PRId64>-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Ukjent merke" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Font0-bredde: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Font1-bredde: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Forkast" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Feil under skriving" -msgid "no specific match" -msgstr "ingen spesifikke treff" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Antall repeteringer er null" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Skrifttypevelger" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst" -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Intern feil: %s" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Vis st鷨relse i punkter" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: S鷦estrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'" -msgid "Encoding:" -msgstr "Koding:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Tom buffer" -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ugyldig s鷦estreng eller skilletegn" -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer" -msgid "Size:" -msgstr "St鷨relse:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt" -#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Mangler kolon" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Ulovlig komponent" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: Siffer forventet" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Ingen tekst for utskrift" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopi %d av %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Skrevet ut: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Utskrift avbrutt" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Kan ikke 幠ne filen \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: Det er ikke st黂te for Postscript-ressursfilen \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset kan ikke v熳e tom med multibytekoding" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Kan ikke 幠ne Postscript-fil for skriving" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Kan ikke 幠ne filen \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Klarte ikke konvertere til utskriftskoding \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Sender til skriver..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Skriverjobb sendt." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Legg til en ny database" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Foresp鷨sel etter s鷦estreng" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Vis denne meldingen" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Drep en forbindelse" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reinitialiser alle forbindelser" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Vis forbindelser" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Denne cscope-kommandoen st黂ter ikke splitting av vinduet.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) feil: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: \"stat\"-feil" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "La til cscope-database %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: Ukjent cscope-s鷦etype" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-r鷨 (\"pipe\")" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-kommandoer:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope-tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2395,398 +3288,88 @@ msgstr "" "\n" " # linje" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "filnavn / kontekst / linje\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope-feil: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle cscope-databaser resatt" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "ingen cscope-forbindelser\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes." - -msgid "invalid expression" -msgstr "ugyldig uttrykk" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet" - -msgid "hidden option" -msgstr "skjult valg" - -msgid "unknown option" -msgstr "ukjent valg" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "indeks for vindu er utenfor omr嶟e" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "klarte ikke 幠ne buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "kan ikke slette linje" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "kan ikke erstatte linje" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "kan ikke sette inn linje" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim-feil: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim-feil" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer er ugyldig" - -msgid "window is invalid" -msgstr "vindu er ugyldig" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "ugyldig attributt" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() krever en liste av strenger" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer" - -msgid "line number out of range" -msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "ugyldig merkenavn" - -msgid "no such buffer" -msgstr "bufferen finnes ikke" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "skrivebeskyttet attributt" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<vindu %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "vinduet finnes ikke" - -#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" -#~ msgstr "" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: Uventet return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: Uvented next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: Uventet break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: Uventet redo" - -#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" -#~ msgstr "" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: Ubehandlet unntak" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Vis basisklasse av" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Hent fra fil" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Hent fra prosjekt" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Hent fra alle prosjekter" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Hent" - -msgid "Show source of" -msgstr "Vis kilde til" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Finn symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Bla gjennom klasse" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Vis klasse i hierarki" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref refererer til" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referert av" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref har en" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref brukt av" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Vis docu av" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Generer docu for" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk milj鷫t (\"environment\") (sniffemacs m " -"bli funnet i $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ er for 鼜eblikket " - -msgid "not " -msgstr "ikke " - -msgid "connected" -msgstr "oppkoblet" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-foresp鷨sel: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "ugyldig buffernummer" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "ikke implementert enda" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kan ikke sette linje(r)" - -msgid "mark not set" -msgstr "merke ikke satt" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "rad %d kolonne %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "ukjent flagg: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "ukjent vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "tastaturavbrudd" - -msgid "vim error" -msgstr "vim-feil" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-" -"dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til " -"vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: Avslutningskode %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "kan ikke hente linje" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppf鷨ingen er ikke korrekt. Slettet!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Ukjent parameter til valg" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "For mange redigeringsparametere" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Parameter mangler etter" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "S鷴pel etter valgparameter" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Ugyldig parameter for" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d filer redigere\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen." - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Fors鷦 p 幠ne skriptfilen igjen: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan ikke 幠ne for lesing: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan ikke 幠ne for skript-utdata: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Advarsel: Utdata g緳 ikke til en terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc kommandolinje" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2794,18 +3377,23 @@ msgstr "" "\n" "Mer info med: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- les tekst fra stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [feilfil] rediger fil med f鷨ste feil" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2815,9 +3403,11 @@ msgstr "" "\n" "bruk:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [parametere] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2825,11 +3415,7 @@ msgstr "" "\n" " eller:" -msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"der bokstavst鷨relse ignoreres, legg til / i begynnelsen for\n" -" gj鷨e flagget om til stor bokstav" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2839,329 +3425,190 @@ msgstr "" "\n" "Parametere:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin熳modus" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kr犘jet 鷦t" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts" +#: ../main.c:2227 #, fuzzy -#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -#~ msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)" +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStart p slutten av filen" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnr>\t\tStart p linje <lnr>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <kommando>\tKj鷨 <kommando> f鷨 lasting av vimrc-filer" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <kommando>\tKj鷨 <kommando> etter lasting av f鷨ste fil" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <鷦t>\t\tKj鷨 filen <鷦t> etter lasting av f鷨ste fil" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" - -#, fuzzy -#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv " -"resultatet" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "" -"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> " -"(ogs: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display> (ogs: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram" - -msgid "No display" -msgstr "Ingen display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Send feilet.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d av %d redigert" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Ingen merker satt" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3170,6 +3617,7 @@ msgstr "" "merk linje kol fil/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3178,6 +3626,7 @@ msgstr "" " hopp linje kol fil/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3185,7 +3634,7 @@ msgstr "" "\n" "forand linje kol tekst" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3194,7 +3643,7 @@ msgstr "" "# Filmerker:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3202,7 +3651,7 @@ msgstr "" "\n" "# Hoppliste (nyeste f鷨st):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3210,95 +3659,84 @@ msgstr "" "\n" "# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Mangler '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: Inndatametode st黂ter ikke enhver stil" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: Inndatametode st黂ter ikke min \"preedit\" type" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Inndatametodetjener kj鷨er ikke" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Blokken var ikke l廛t" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: S鷦efeil i lesing av swapfil" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Lesefeil i swapfil" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: S鷦efeil i skriving til swapfil" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn p swapfil" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Klarte ikke 幠ne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Skriv nummeret p swapfil som skal brukes (0 for avslutte): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kan ikke 幠ne %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3307,22 +3745,28 @@ msgstr "" "Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke " "swapfilen." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kan ikke brukes p denne maskinen.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Filen ble laget p " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3330,63 +3774,85 @@ msgstr "" ",\n" "eller filen er blitt 鷣elagt." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Bruker swapfilen \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Originalfil \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MANGE LINJER MANGLER" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???FEIL LINJEANTALL" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???TOM BLOKK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LINJER MANGLER" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOKK MANGLER" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer v熳e rotet til" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???SLUTT" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Gjenoppretting komplett. Du b鷨 sjekke at alt er i orden." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3394,50 +3860,71 @@ msgstr "" "\n" "(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for finne forandringer)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Slett \".swp\"-filen etterp.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Swapfiler funnet:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " I n彉熳ende katalog:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Bruker spesifisert navn:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " I katalog " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- ingen --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " eies av: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " datert: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " datert: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [fra Vim versjon 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " filnavn: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3445,12 +3932,15 @@ msgstr "" "\n" " modifisert: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "JA" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nei" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3458,9 +3948,11 @@ msgstr "" "\n" " brukernavn: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " vertsnavn: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3468,6 +3960,7 @@ msgstr "" "\n" " vertsnavn: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3475,16 +3968,11 @@ msgstr "" "\n" " prosess-ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (kj鷨er fortsatt)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3492,75 +3980,97 @@ msgstr "" "\n" " [ikke brukbar p denne maskinen]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kan ikke leses]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kan ikke 幠nes]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Fil bevart" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Bevaring feilet" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx skulle v熳e 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "slettet blokk 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Kan ikke finne linje %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: Pekerblokk-id feil" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count er null" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: Linjenummer utenfor omr嶟e: %<PRId64> forbi slutten" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Stackst鷨relse 鷦er" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Symlenkesl鼜fe for \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: VIKTIG" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3568,38 +4078,44 @@ msgstr "" "\n" "Fant en swapfil ved navn \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Under 幠ning av filen \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NYERE enn swapfil!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n" " Hvis det er tilfelle, v熳 forsiktig s du ikke ender opp med to\n" " forskjellige utgaver av den samme filen n緳 du gj鷨 forandringer.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) En 鷦t for denne filen kr犘jet.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3607,9 +4123,11 @@ msgstr "" "\"\n" " for gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3617,18 +4135,23 @@ msgstr "" "\"\n" " for unng denne meldingen.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Swapfilen \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" finnes allerede!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - VIKTIG" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3642,6 +4165,7 @@ msgstr "" "&Avslutt\n" "Av&bryt" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3657,34 +4181,56 @@ msgstr "" "&Avslutt\n" "Av&bryt" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: For mange swapfiler funnet" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %<PRIu64> bytes)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Tomt menynavn" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte p menylinjen" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Skilletegn kan ikke v熳e del av en menysti" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3692,61 +4238,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Menyer ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Riv av denne menyen" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Menystien m lede til et menyvalg" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Menystien m lede til en undermeny" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "linje %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "Vedlikeholder for norsk oversettelse: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Avbryt: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for fortsette" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s linje %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Mer --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Sp鷨sm嶚" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3754,6 +4313,17 @@ msgstr "" "&Ja\n" "&Nei" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nei\n" +"&Avbryt" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3767,260 +4337,177 @@ msgstr "" "&Forkast alle\n" "&Avbryt" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: For mange parametere for printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)" -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)" +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 linje lagt til" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 linje fjernet" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> linjer lagt til" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> linjer fjernet" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Avbrutt)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Pip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: Bevarer filer...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Ferdig.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "FEIL: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bytes] totalt alloc-frigjort %<PRIu64>-%<PRIu64>, i bruk %<PRIu64>, topp-bruk %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %<PRIu64>, totale \"free()\"-er %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Linjen blir for lang" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %<PRIu64> bytes)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Kaller skall for utf鷨e \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Mangler kolon" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Ulovlig modus" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: Siffer forventet" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Ulovlig prosent" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli " -"etterfulgt av '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\"" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Kan ikke koble til Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "les fra Netbeans-socket" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %<PRId64>" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Ingen streng under mark鷨" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan ikke slette folder med n彉熳ende 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: Forandringslisten er tom" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Skriv :quit<Enter> for avslutte Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> linjer \"%s\"-et 1 gang" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> linjer \"%s\"-et %d ganger" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> linjer rykke inn... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 linje rykket inn " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> linjer rykket inn " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 linje forandret" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> linjer forandret" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "frigj鷨 %<PRId64> linjer" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "blokk med %<PRId64> linjer kopiert til utklippstavlen" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> linjer kopiert til utklippstavlen" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Ingenting i register %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4028,10 +4515,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registere ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Ulovlig registernavn" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4039,156 +4527,194 @@ msgstr "" "\n" "# Registere:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Ukjent registertype %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Kol; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Valgte %s%<PRId64> av %<PRId64> linjer; %<PRId64> av %<PRId64> ord; %<PRId64> av %<PRId64> bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Valgte %s%<PRId64> av %<PRId64> linjer; %<PRId64> av %<PRId64> ord; " +"%<PRId64> av %<PRId64> bytes" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Valgte %s%<PRId64> av %<PRId64> linjer; %<PRId64> av %<PRId64> ord; %<PRId64> av %<PRId64> tegn; %<PRId64> av %<PRId64> bytes" +"Valgte %s%<PRId64> av %<PRId64> linjer; %<PRId64> av %<PRId64> ord; " +"%<PRId64> av %<PRId64> tegn; %<PRId64> av %<PRId64> bytes" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Kol %s av %s; Linje %<PRId64> av %<PRId64>; Ord %<PRId64> av %<PRId64>; Byte %<PRId64> av %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s av %s; Linje %<PRId64> av %<PRId64>; Ord %<PRId64> av %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> av %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Kol %s av %s; linje %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; tegn %<PRId64> av %<PRId64>; byte %<PRId64> av " -"%<PRId64>" +"Kol %s av %s; linje %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; tegn " +"%<PRId64> av %<PRId64>; byte %<PRId64> av %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Side %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Takk for at du fl鼜 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Ukjent valg" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Valget er ikke st黂tet" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Ikke funnet i termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Mangler kolon" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Tom streng" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Mangler komma" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: M spesifisere en \"'\"-verdi" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: Komma n鷣vendig" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' m v熳e tom eller inneholde %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Ingen st黂te for mus" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: For mange elementer" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Ubalanserte grupper" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Det finnes allerede et forh幩dsvisningsvindu" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utf鷨 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Trenger minst %d linjer" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Ukjent valg: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter =" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4196,6 +4722,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminalkoder ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4203,6 +4730,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globale valgverdier ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4210,6 +4738,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokale valgverdier ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4217,126 +4746,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Valg ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "kan ikke 幠ne " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Trenger %s versjon %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Kan ikke opprette " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim avslutter med %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Kan ikke utf鷨e " - -msgid "shell " -msgstr "skall " - -msgid " returned\n" -msgstr " returnerte\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/U-FEIL" - -msgid "Message" -msgstr "Melding" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Valg av skriver feilet" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "til %s p %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Feil under utskrift: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Skriver ut '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "孿ning av X-display tok %<PRId64> millisekunder" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Mottok X-feil\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test av X-display feilet" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4344,13 +4768,7 @@ msgstr "" "\n" "Kan ikke kj鷨e skall " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke kj鷨e skallet sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4358,749 +4776,953 @@ msgstr "" "\n" "skallet returnerte " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"Kommando avsluttet\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "孿ning av X-display feilet" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 幠ner forbindelse" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s" - -msgid "At line" -msgstr "P linje" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM-feil" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "skallet returnerte %d" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n" - -msgid "close" -msgstr "lukk" - -msgid "logoff" -msgstr "logg av" - -msgid "shutdown" -msgstr "kj鷨 ned" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Kommando ikke funnet" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n" -"Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n" -"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim-advarsel" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c ikke st黂tet i formatstreng" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke s鷦estreng" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Ingen flere elementer" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d av %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (linjen slettet)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: P bunnen av quickfix-stack" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "feilliste %d av %d; %d feil" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig s鷦estreng" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kan ikke 幠ne filen \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Streng eller liste forventet" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: For mange \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: For mange %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Usamsvarende \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Mangler ] etter %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Usamsvarende %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Usamsvarende %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Usamsvarende %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: For mange \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: For mange %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Usamsvarende \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: N鷭tede %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: N鷭tede %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c etterf鷲ger ingenting" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Tom %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Mangler ] etter %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksterne deltreff:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: For mange \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-ERSTATT" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ERSTATT" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " OMVENDT" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " SETT INN" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (sett inn)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (erstatt)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-erstatt)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " hebraisk" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " arabisk" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (lang)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (lim inn)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUELL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELL LINJE" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUELL BLOKK" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " VELG" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " VELG LINJE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " VELG BLOKK" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "spiller inn" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Ugyldig s鷦estreng: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: S鷦et kom til TOPPEN uten treff p: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: S鷦et kom til BUNNEN uten treff p: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Inkluderte filer " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "ikke funnet " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "i sti ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Allerede listet)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " IKKE FUNNET" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Treffet er p n彉熳ende linje" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Ingen inkluderte filer" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Fant ikke definisjonen" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Fant ikke s鷦eteksten" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 erstatning" + +#: ../search.c:4681 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "# Last %sSearch Pattern:\n" -#~ "~" -#~ msgstr "" +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Valg av skriver feilet" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Etterf鷲gende tekst i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor omr嶟e" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Pakker ordtre ..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Leser stavefil \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Ust黂tet seksjon i stavefil" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Advarsel: Region %s ikke st黂tet" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Leser affiksfil %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet: Fra %s til %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s" + +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Affiks ogs brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %" -"s linje %d: %s" +"Affiks ogs brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " +"%s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "For mange utsatte forstavelser" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "For mange sammensatte flagg" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "B嶟e SAL- og SOFO-linjer i %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Leser ordlistefil %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "linje %6d, ord %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "F鷨ste dupliserte ord i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d duplisert(e) ord i %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Leser ordfil %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen" +#: ../spell.c:7340 #, fuzzy -#~ msgid "Reading back spell file..." -#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\"" +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Leser stavefil \"%s\"" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. -#~ msgid "Performing soundfolding..." -#~ msgstr "" +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" +#: ../spell.c:7368 #, c-format -#~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" -#~ msgstr "" +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Totalt antall ord: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Skriver forslagsfil %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Ansl廞t hukommelsesbruk under kj鷨ing: %d bytes" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Utdatafilnavn m ikke ha regionnavn" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er st黂tet" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Ugyldig region i %s" -#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Lagrer stavefil %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %<PRId64> poster" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Ord fjernet fra %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Ord lagt til %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Dessverre, ingen forslag" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Dessverre bare %<PRId64> forslag" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Forandre \"%.*s\" til:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Ikke funnet: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppf鷨ing" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "ingen synkronisering" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synkronisering starter " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " linjer f鷨 topplinje" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5108,6 +5730,7 @@ msgstr "" "\n" "--- \"Syntax sync\"-elementer ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5115,6 +5738,7 @@ msgstr "" "\n" "synkroniserer p elementer" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5122,199 +5746,275 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntakselementer ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maksimal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; samsvarer med " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " linjeskift" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Ugyldig parameter" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Trenger filnavn" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: For mange filnavn" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Mangler ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Mangler '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Skilletegn for s鷦etekst ble ikke funnet: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: S鷴pel etter s鷦etekst: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: S鷦estreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Tomt parameter: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s er ikke tillatt her" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s m v熳e f鷨st i \"contains\"-liste" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Rekursiv l鷦ke laster syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: Mangler parameter: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: P bunnen av tag-stack" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: P toppen av tag-stack" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kan ikke g f鷨 f鷨ste samsvarende tag" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: Fant ikke tag: %s" -#~ msgid " # pri kind tag" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:528 +msgid " # pri kind tag" +msgstr "" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "fil\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kan ikke g forbi siste samsvarende tag" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d av %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " eller mer" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavst鷨relse!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5322,59 +6022,79 @@ msgstr "" "\n" " # TIL tag FRA linje i fil/tekst" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Leter i tagfil %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "F鷨 byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Ingen tagfil" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Kan ikke finne tags鷦estreng" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "faller tilbake p '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Fant ikke terminaloppf鷨ing i terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf鷨ing i termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppf鷨ing i termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" n鷣vendig" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5382,170 +6102,188 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminaltaster ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "nytt skall startet\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: Uventet forandring i buffer" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving" + +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Leser ordfil %s ..." + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Ikke funnet: %s" +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Allerede ved eldste forandring" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Allerede ved nyeste forandring" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "Angrenummer %<PRId64> ikke funnet" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "linje lagt til" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "linjer lagt til" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "linje fjernet" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "linjer fjernet" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "forandring" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "forandringer" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "f鷨" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "etter" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ingenting angre" -msgid "number changes time" -msgstr "nummer forandringer tidspunkt" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> sekunder siden" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: Angrelisten er skadet" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Angrelisten mangler" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS Windows 64-bits grafisk versjon" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bits GUI-versjon" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " i Win32s-modus" - -msgid " with OLE support" -msgstr " med OLE-st黂te" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bits konsollversjon" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16-bits versjon" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32-bits MS-DOS-versjon" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16-bits MS-DOS-versjon" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix)-versjon" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X-versjon" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS-versjon" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" -"RISC OS version" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"RISC OS-versjon" +"Inkluderte patcher: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Inkluderte patcher: " +"Extra patches: " +msgstr "Eksterne deltreff:\n" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modifisert av " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5553,9 +6291,11 @@ msgstr "" "\n" "Kompilert " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "av " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5563,604 +6303,1622 @@ msgstr "" "\n" "Diger (\"huge\") versjon " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Stor (\"big\") versjon " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normal versjon " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Liten (\"small\") versjon " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Spinkel (\"tiny\") versjon " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "uten GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "med GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "med GTK-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "med GTK2 GUI." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "med GTK GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "med X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "med X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "med X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "med Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "med GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "med Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "med Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "med (klassisk) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil p systemet: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil for brukere: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc-fil for brukere: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc-fil p systemet: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc-fil for brukere: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " menyfil p systemet: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM faller tilbake p: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake p: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilering: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Linking: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " DEBUGGINGSVERSJON" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "versjon " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "av Bram Moolenaar med flere" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim er 幠en kildekode og kan fritt distribueres" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "skriv :q<Enter> for avslutte " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp" +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "skriv :help version7<Enter> for versjonsinfo " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Kj鷨er i Vi-kompatibel modus" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p" - -msgid " for two modes " -msgstr " for to moduser " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " for standard Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "St黂t utviklingen av Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Bli registrert bruker av Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "meny: Hjelp->St黂te/Registrering for informasjon " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Allerede bare ett vindu" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Vindu for forh幩dsvisning finnes ikke" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" p en gang" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Kan ikke rotere n緳 et annet vindu er splittet" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Ingen filnavn under mark鷨en" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch fil" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Avbryt" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes." +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Rediger med &flere Vim-er" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Rediger med enkel &Vim" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Differanse med Vim" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Lagre som" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Rediger med &Vim" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Rediger fil" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (IKKE FUNNET)" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Kj鷨 Vim-skript" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Rediger fil i nytt vindu" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "Feil i gvimext.dll" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Legg til fil" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Lengden p stien er for lang!" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Ingen linjer i bufferen--" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Lagre omdirigering" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Kommandoen avbrutt" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Lagre utseende" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Parameter n鷣vendig" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Lagre 鷦t" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Lagre oppsett" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller " -"tags鷦" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Mangler :endif" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Leser fra stdin..." -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Mangler :endtry" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[NL funnet]" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Mangler :endwhile" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[kryptert]" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Mangler :endfor" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile uten :while" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor uten :for" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "skriving til enhet er sl廞t av med 'opendevice'-valg" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E460: Ressursforgreningen ville g廞t tapt (legg til ! for overstyre)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Kommandoen feilet" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\"" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Intern feil" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig" -msgid "Interrupted" -msgstr "Avbrutt" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ugyldig adresse" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Ingen treff ved mark鷨en, finner neste" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ugyldig parameter" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<kan ikke 幠ne> " -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Sti:" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ugyldig kommando" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" er en katalog" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\"" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"." -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Dialogvindu for Vim" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Merket ble ikke satt" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim dialogvindu..." -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Inndata-_metoder" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Ingen alternativ fil" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - S鷦..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Ingen ! tillatt" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Finn hva:" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Erstatt med:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Finn kun hele ord" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Retning" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Finn neste" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Mappingen finnes ikke" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Erstatt" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Ingen treff" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Erstatt alle" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Ingen treff: %s" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Mangler filnavn" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Lukk" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Velge skrifttype" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filter" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Ikke nok plass" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Avbryt" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\"" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Kataloger" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Hjelp" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Valg" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nullparameter" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Finn &neste" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nummer forventet" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "E&rstatt" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Erstatt &alle" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Angre" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\"" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Fant ikke s鷦eteksten" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen." -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Ingen feil" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Ikke brukt" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Ingen plassliste" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Katalog\t*.ingenting\n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\"" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Ikke tillatt her" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "Font%<PRId64>-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Font0-bredde: %<PRId64>\n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Font1-bredde: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Forkast" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "ingen spesifikke treff" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: Tag-stack tom" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Skrifttypevelger" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Navnet er for langt" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Vis st鷨relse i punkter" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: For mange [" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Koding:" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: For mange filnavn" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Skrifttype:" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stil:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Ukjent merke" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "St鷨relse:" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: \"stat\"-feil" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Feil under skriving" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d" -msgid "Zero count" -msgstr "Antall repeteringer er null" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke " +#~ "lastes." -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "ugyldig uttrykk" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "skjult valg" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "ukjent valg" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Intern feil: %s" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "indeks for vindu er utenfor omr嶟e" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: S鷦estrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "klarte ikke 幠ne buffer" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: Tom buffer" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ugyldig s鷦estreng eller skilletegn" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "kan ikke slette linje" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "kan ikke erstatte linje" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "kan ikke sette inn linje" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim-feil: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim-feil" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "buffer er ugyldig" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "vindu er ugyldig" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke " +#~ "lastes." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "ugyldig attributt" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() krever en liste av strenger" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "ugyldig merkenavn" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "bufferen finnes ikke" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "skrivebeskyttet attributt" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<vindu %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "vinduet finnes ikke" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: Uventet return" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: Uvented next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: Uventet break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: Uventet redo" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: Ubehandlet unntak" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Vis basisklasse av" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Hent fra fil" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Hent fra prosjekt" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Hent fra alle prosjekter" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Hent" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Vis kilde til" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Finn symbol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Bla gjennom klasse" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Vis klasse i hierarki" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref refererer til" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref referert av" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref har en" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref brukt av" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Vis docu av" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Generer docu for" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk milj鷫t (\"environment\") (sniffemacs m " +#~ "bli funnet i $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ er for 鼜eblikket " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ikke " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "oppkoblet" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-foresp鷨sel: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "ugyldig buffernummer" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "ikke implementert enda" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "kan ikke sette linje(r)" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "merke ikke satt" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "rad %d kolonne %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "ukjent flagg: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "ukjent vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "tastaturavbrudd" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim-feil" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette " +#~ "til vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: Avslutningskode %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "kan ikke hente linje" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: Registry-egenskapen for VIM-oppf鷨ingen er ikke korrekt. Slettet!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen." + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n" + +#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "der bokstavst鷨relse ignoreres, legg til / i begynnelsen for\n" +#~ " gj鷨e flagget om til stor bokstav" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" + +#, fuzzy +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv " +#~ "resultatet" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -" +#~ "geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -" +#~ "bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> " +#~ "(ogs: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -" +#~ "mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display> (ogs: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Ingen display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Send feilet.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d av %d redigert" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: Inndatametode st黂ter ikke enhver stil" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: Inndatametode st黂ter ikke min \"preedit\" type" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Inndatametodetjener kj鷨er ikke" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Riv av denne menyen" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: Bevarer filer...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Ferdig.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "FEIL: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] totalt alloc-frigjort %<PRIu64>-%<PRIu64>, i bruk %<PRIu64>, topp-" +#~ "bruk %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[kall] totale \"re/malloc()\"-er %<PRIu64>, totale \"free()\"-er " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Linjen blir for lang" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Kan ikke koble til Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "les fra Netbeans-socket" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "frigj鷨 %<PRId64> linjer" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Ingen st黂te for mus" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "kan ikke 幠ne " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Trenger %s versjon %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Kan ikke opprette " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim avslutter med %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Kan ikke utf鷨e " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "skall " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " returnerte\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/U-FEIL" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Melding" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Valg av skriver feilet" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "til %s p %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Feil under utskrift: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Skriver ut '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "孿ning av X-display tok %<PRId64> millisekunder" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Mottok X-feil\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Test av X-display feilet" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan ikke kj鷨e skallet sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kommando avsluttet\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "孿ning av X-display feilet" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 幠ner forbindelse" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "P linje" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM-feil" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "skallet returnerte %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "lukk" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "logg av" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "kj鷨 ned" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Kommando ikke funnet" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n" +#~ "Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n" +#~ "Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim-advarsel" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "nytt skall startet\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "nummer forandringer tidspunkt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS Windows 16/32-bits grafisk versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS Windows 64-bits grafisk versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bits GUI-versjon" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " i Win32s-modus" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " med OLE-st黂te" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bits konsollversjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bits versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32-bits MS-DOS-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16-bits MS-DOS-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix)-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Stor (\"big\") versjon " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normal versjon " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Liten (\"small\") versjon " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Spinkel (\"tiny\") versjon " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "med GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "med GTK-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "med GTK2 GUI." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "med GTK GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "med X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "med X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "med X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "med Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "med GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "med Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "med Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "med (klassisk) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc-fil p systemet: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc-fil for brukere: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " menyfil p systemet: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompilator: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " for to moduser " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " for standard Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-" +#~ "modulen" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Rediger med &flere Vim-er" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Rediger med enkel &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Differanse med Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Rediger med &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "Feil i gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Lengden p stien er for lang!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer" diff --git a/src/nvim/po/nl.po b/src/nvim/po/nl.po index f2682011c5..aa7fe9cf4a 100644 --- a/src/nvim/po/nl.po +++ b/src/nvim/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 07:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:07+0200\n" "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.nl>\n" @@ -18,153 +18,208 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Rommel na optieargument" -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist" +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Locatielijst]" -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256 test mislukt" +#: ../buffer.c:93 +#, fuzzy +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix-lijst]" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish test mislukt" +#: ../buffer.c:94 +#, fuzzy +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, be禱indigen..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: geen van de buffers is gelost" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: geen van de buffers is gewist" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer gelost" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffers gelost" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer verwijderd" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffers verwijderd" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer gewist" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers gewist" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: er is geen vermelde buffer" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaat niet" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: kan niet v籀籀r het eerste buffer komen" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" -msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %<PRId64> (voeg ! toe om te forceren)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %<PRId64> (voeg ! " +"toe om te forceren)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: buffer %<PRId64> niet gevonden" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s meermaals gevonden" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "regel %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Gewijzigd]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Niet bewerkt]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nieuw bestand]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Leesfouten]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[alleen-lezen]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 regel --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> regels --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "regel %<PRId64> van %<PRId64> --%d%%-- kol " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Geen naam]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "hulp" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Hulp]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Voorvertoning]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Alles" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Bodem" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Top" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -172,15 +227,11 @@ msgstr "" "\n" "# Bufferlijst:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Locatielijst]" - -msgid "[Quickfix list]" -msgstr "[Quickfix-lijst]" - +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Klad]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -188,137 +239,202 @@ msgstr "" "\n" "--- Tekens ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Tekens voor %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " regel=%<PRId64> id=%d naam=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: kan niet meer dan %<PRId64> buffers vergelijken" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: kan geen verschillen genereren" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch-bestand" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden" +msgstr "" +"E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet " +"worden" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: toetsbinding leeg" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Einde van paragraaf" +#: ../edit.c:101 +#, fuzzy +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'Dictionary'-optie is leeg" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus'-optie is leeg" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "doorzoeken: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Doorzoeken tags." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " toevoegen" @@ -326,426 +442,586 @@ msgstr " toevoegen" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- doorzoeken..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Terug naar origineel" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Woord uit andere regel" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Het enige resultaat" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "resultaat %d van %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "resultaat %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: onverwachte tekens in :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ontbrekende ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: List is vereist" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Dictionary is vereist" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref is vereist" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: onbekende functie: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float gebruiken als een String" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: minder doelen dan Listitems" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: meer doelen dan Listitems" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan ge簪ndexeerd worden" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] moet als laatste staan" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' ontbreekt" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: een Funcref kan niet ge簪ndexeerd worden" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: onbekende optie: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: onbekende functie: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Number of Float vereist" +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "argument van -c" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699:teveel argumenten" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "argument van --cmd" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "argument van -c" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "argument van -c" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld regels: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: onbekende functie: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Annuleren" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "argument van -c" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: bereik niet toegestaan" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: ongeldig type voor len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: stap is nul" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: start na einde" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<leeg>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "argument van --cmd" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "argument van -c" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "argument van -c" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "argument van -c" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(ongeldig)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: List gebruiken als een String" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float gebruiken als een String" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: ontbrekende '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: ongeldig argument: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: ongeldig argument: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: ontbrekende :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw defini竄ren, het is in gebruik" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" +msgstr "" +"E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: functienaam is vereist" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt " +"bevatten: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt " +"bevatten: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s aanroepen" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s afgebroken" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s komt terug met de waarde #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s komt terug met de waarde %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "voortzetten in %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return niet binnen een functie" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -753,6 +1029,7 @@ msgstr "" "\n" "# globale variabelen:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -760,83 +1037,104 @@ msgstr "" "\n" "\tLaatst ingesteld door " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Geen oudere bestanden" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 regel verplaatst" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> regels verplaatst" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> regels gefilterd" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s in regel: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " info" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " markering" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " oud-bestanden" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " MISLUKT" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -844,41 +1142,48 @@ msgstr "" "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Ongeldig startteken" -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: buffer %<PRId64> heeft geen bestandsnaam" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" +msgstr "" +"E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -887,6 +1192,7 @@ msgstr "" "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n" "Toch opslaan?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -897,65 +1203,83 @@ msgstr "" "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n" "Proberen op te slaan?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)" -msgid "Edit File" -msgstr "Bestand bewerken" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Onderbroken) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 overeenkomst" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 vervanging" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> overeenkomsten" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> vervangingen" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " op 1 regel" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " op %<PRId64> regels" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "patroon niet gevonden" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -965,263 +1289,336 @@ msgstr "" "# Laatst vervangingsstring:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: geen paniek!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: geen map: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: onbekend margeteken: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NIET GEVONDEN)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr "(niet ondersteund)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Verwijderd]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "regel %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmd: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s regel %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\"" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "naamloos" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')" +msgstr "" +"Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer " +"'autocommands')" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Naar \"%s\" zoeken" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Vim-script laden" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "kan geen map laden: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "kan \"%s\" niet laden" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "regel %<PRId64>: kan \"%s\" niet laden" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\" laden" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "regel %<PRId64>: \"%s\" laden" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "laden van %s afgerond" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "modusregel" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "argument van --cmd" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "argument van -c" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "omgevingsvariabele" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "foutafhandeling" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: bij bestandseinde" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: opdracht te recursief" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Einde van geladen bestand" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Einde van functie" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: geen editor-opdracht" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w of w>> gebruiken" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> bestanden wachten op bewerking" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1229,283 +1626,348 @@ msgstr "" "\n" " Naam Args Berk. Compleet Definitie" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: geen attribute opgegeven" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argument vereist voor -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: ongeldig attribute: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen" +msgstr "" +"E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter " +"beginnen" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" +msgstr "" +"E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument" -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Reeds beperkt tot 矇矇n tabpagina" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tabpagina %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Geen wisselbestand" -msgid "Append File" -msgstr "Bestand toevoegen" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)" +msgstr "" +"E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te " +"forceren)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: geen voorgaande map" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: onbekend" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet ge簿mplementeerd" +msgstr "" +"E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet ge簿mplementeerd" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument" -msgid "Save Redirection" -msgstr "'Redirection' opslaan" - -msgid "Save View" -msgstr "Beeld opslaan" - -msgid "Save Session" -msgstr "Sessie opslaan" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Instellingen opslaan" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" +msgstr "" +"E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" +msgstr "" +"E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" +msgstr "" +"E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" +msgstr "" +"E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" +msgstr "" +"E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: resulteert in een lege string" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Geworpen uitzondering: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Afgeronde uitzondering: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Afgedankte uitzondering: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, regel %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Gevangen uitzondering: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s aanhanging gemaakt" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s voortgezet" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s afgedankt" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Fout en onderbreken" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Fout" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreken" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: te diepe :if-nesting" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif zonder :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else zonder :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif zonder :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: meerdere :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif na :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue zonder :while of :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break zonder :while of :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: te diepe :try-nesting" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch zonder :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch na :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally zonder :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: meerdere :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry zonder :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "tagnaam" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr "soor bestand\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history'-optie is nul" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1514,224 +1976,309 @@ msgstr "" "\n" "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Opdrachtregel" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Zoekstring" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Expressie" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Invoerregel" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "is een map" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "is geen bestand" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Nieuw bestand]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nieuwe MAP]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "Bestand te groot" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Geen rechten]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lezen van standaardinvoer..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[karakter speciaal]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" - +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR ontbreekt]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[lange regels gesplitst]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NIET omgezet]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[omgezet]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[versleuteld]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[OMZETFOUT in regel %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LEESFOUTEN]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen" +msgstr "" +"E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden " +"opgeslagen" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" +msgstr "" +"E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)" +msgstr "" +"E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te " +"sluiten)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" +msgstr "" +"E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" +msgstr "" +"E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit toch te doen)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: fsync is mislukt" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Afsluiten is mislukt" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" +msgstr "" +"E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te " +"overschrijven)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format -msgid "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %<PRId64> is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %<PRId64> is mislukt (leeg " +"'fenc' om te overschrijven)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " OMZETTINGFOUT" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " in regel %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Apparaat]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nieuw]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " toegevoegd" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " opgeslagen" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1739,103 +2286,140 @@ msgstr "" "\n" "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos-format]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac-format]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix-format]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 regel, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> regels, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 teken" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> tekens" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Laatste regel onvolledig]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format -msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim " +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken" +msgstr "" +"W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het " +"bewerken" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken" +msgstr "" +"W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin " +"van het bewerken" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie" +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt" +msgstr "" +"W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze " +"ook elders aangemaakt" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1843,39 +2427,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "Bestand &Laden" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Verwijderd--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: onbekend 'event': %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1883,548 +2476,763 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Commands ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Geen overeenkomstige autocommands" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s 'Auto commands' voor \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s uitvoeren" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: ontbrekende {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: ontbrekende }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: geen vouw gevonden" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld regels gevouwen " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: recursieve toewijzing" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Geen afkorting gevonden" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Geen toewijzing gevonden" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: ongeldige modus" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "-- geen regels in buffer --" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: opdracht afgebroken" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument vereist" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<kan niet openen> " +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "" -msgid "Pathname:" -msgstr "Padnaam:" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "" -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk." +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim-dialoog" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: interne fout" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "onderbroken" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim-dialoog..." +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: ongeldig adres" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nee\n" -"&Annuleren" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: ongeldig argument" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Invoer_wijzen" +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: ongeldig argument: %s" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - zoeken..." +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: ongeldig bereik" -msgid "Find what:" -msgstr "Zoek naar:" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: ongeldige opdracht" -msgid "Replace with:" -msgstr "Vervang door:" +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Alleen volledig woord" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "Direction" -msgstr "Richting" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Opwaarts" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "" -msgid "Down" -msgstr "Neerwaarts" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer" -msgid "Find Next" -msgstr "Volgende zoeken" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Markering is niet ingesteld" -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" -msgid "Replace All" -msgstr "Alles vervangen" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: scripts " -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "" -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "" -msgid "New tab" -msgstr "Nieuw tabblad" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Tabblad openen..." +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" -msgid "Font Selection" -msgstr "Lettertypeselectie" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "" -msgid "Directories" -msgstr "Mappen" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: geen overeenkomst" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" -msgid "&Help" -msgstr "&Hulp" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: geen bestandsnaam" -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" -msgid "&OK" -msgstr "&Ok" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: geen eerdere opdracht" -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" -msgid "Find &Next" -msgstr "&Volgende zoeken" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" -msgid "&Replace" -msgstr "Ve&rvangen" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: onvoldoende ruimte" -msgid "Replace &All" -msgstr "&Alles vervangen" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt" -msgid "&Undo" -msgstr "&Herstellen" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt" +#: ../globals.h:1051 #, c-format -msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" -msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen" +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt" +#: ../globals.h:1052 #, c-format -msgid "E611: Can't use font %s" -msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt" +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt" -msgid "" -"\n" -"Sending message to terminate child process.\n" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" -"\n" -"Bericht versturen om kindproces te be禱indigen.\n" +"E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" + +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: leeg argument (null)" + +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: getal verwacht" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: te weinig geheugen!" -msgid "Close tab" -msgstr "Tabblad sluiten" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "patroon niet gevonden" -msgid "Open tab..." -msgstr "Tabblad openen..." +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: argument moet positief zijn" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Niet gebruikt" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: geen fouten" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Map\t*.niets\n" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: beschadigde zoekstring" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "" +"E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "Breedte font%<PRId64> is niet het dubbele van font0\n" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: hier niet toegestaan" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Font0-breedte: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" + +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" + +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "" -"Font1-breedte: %<PRId64>\n" -"\n" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" + +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: te lange naam" + +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: teveel [" + +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: teveel bestandsnamen" + +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: nakomende tekens" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Afwijzen" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: onbekende markering" -msgid "no specific match" -msgstr "geen specifieke overeenkomst" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'" + +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: opslaan is mislukt" + +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Aantal is nul" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt" + +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: interne fout: %s" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Lettertypekiezer" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'" -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: leeg buffer" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Grootte in punten tonen" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" -msgid "Encoding:" -msgstr "Codering:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" -msgid "Style:" -msgstr "Stijl:" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "ongeldige registernaam" -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: ongeldige component" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: cijfer verwacht" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Geen tekst om af te drukken" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr "Kopie %d van %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Afgedrukt: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Afdrukken afgebroken" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Naar printer versturen..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Afdrukopdracht verzonden" +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Nieuwe databank toevoegen" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Naar een patroon zoeken" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Dit bericht tonen" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Een verbinding verbreken" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Verbindingen tonen" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag is gevonden" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: bevragingsfout" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscope-databank %s toegevoegd" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %<PRId64> is mislukt" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: geen cscope-verbindingen" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-opdrachten:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 +#, fuzzy msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2434,7 +3242,7 @@ msgid "" " g: Find this definition\n" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" -" t: Find assignments to\n" +" t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" " c: zoek functies die deze functie aanroepen\n" @@ -2446,32 +3254,31 @@ msgstr "" " s: zoek dit C-symbool\n" " t: zoek toekenningen aan\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope-tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2479,378 +3286,87 @@ msgstr "" "\n" " # regel" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "bestandsnaam / context / regel\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope-fout: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "geen cscope-verbindingen\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n" -msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." -msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden." - -msgid "invalid expression" -msgstr "ongeldige uitdrukking" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" - -msgid "hidden option" -msgstr "verborgen optie" - -msgid "unknown option" -msgstr "onbekende optie" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "buffer openen is mislukt" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "regel kan niet worden verwijderd" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "regel kan niet worden vervangen" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim-fout: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim-fout" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer is ongeldig" - -msgid "window is invalid" -msgstr "venster is ongeldig" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "regelnummer buiten het bereik" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" - -msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." -msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "ongeldig attribuut" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" - -msgid "line number out of range" -msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "naam markering ongeldig" - -msgid "no such buffer" -msgstr "onbekende buffer" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "alleen-lezen attribuut" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<venster %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "onbekend venster" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" - -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: onverwacht resultaat" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: onverwachte volgende" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: onverwachte onderbreking" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Implementatie/definitie wisselen" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Toon basisklasse van" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Toon overschreven member-functie" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Uit bestand halen" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Uit project halen" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Uit alle projecten halen" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Ophalen" - -msgid "Show source of" -msgstr "Toon broncode van" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Zoek symbool" - -msgid "Browse class" -msgstr "Bekijk klasse" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Toon klasse in hierarchie" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref verwijst naar" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref wordt naar verwezen door" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref heeft een" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref gebruikt door" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Toon documentatie van" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Genereer documentatie voor" - -msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" -msgstr "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen (sniffemacs moet in $PATH staan).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ is momenteel " - -msgid "not " -msgstr "niet " - -msgid "connected" -msgstr "verbonden" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "buffernummer is ongeldig" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "nog niet ge簿mplementeerd" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kan regel(s) niet instellen" - -msgid "mark not set" -msgstr "markering niet ingesteld" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "rij %d kolom %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "unbekende instelling: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "onbekende vim-optie" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "toetsenbord-interrupt" - -msgid "vim error" -msgstr "vim-fout" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt" - -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt." - -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: afsluitcode %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "kan regel niet verkrijgen" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Onbekend optieargument" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Teveel bewerkargumenten" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Argument ontbreekt na" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Rommel na optieargument" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Ongeldig argument voor" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d bestanden om te bewerken\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2858,18 +3374,23 @@ msgstr "" "\n" "Meer informatie via: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- lees tekst vanuit stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2879,9 +3400,11 @@ msgstr "" "\n" "Gebruik:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumenten] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2889,13 +3412,7 @@ msgstr "" "\n" " of:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2905,162 +3422,441 @@ msgstr "" "\n" "Argumenten:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinaire modus" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" +msgstr "" +"-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand" +msgstr "" +"--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" +#: ../main.c:2235 +#, fuzzy +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" + +#: ../main.c:2236 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2237 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2238 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "" + +#: ../main.c:2242 +#, fuzzy +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" + +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen" +#: ../mark.c:676 +#, fuzzy +msgid "No marks set" +msgstr " markering" + +#: ../mark.c:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" + +#. Highlight title +#: ../mark.c:687 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: ../mark.c:789 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" + +#. Highlight title +#: ../mark.c:831 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" + +#: ../mark.c:1238 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" + +#. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historie (jongste naar oudste):\n" + +#: ../mark.c:1352 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historie (jongste naar oudste):\n" + +#: ../mark.c:1431 +#, fuzzy +msgid "Missing '>'" +msgstr "E111: ontbrekende ']'" + +#: ../memfile.c:426 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:799 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:803 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:849 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:865 +#, fuzzy +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" + +#: ../memfile.c:1036 +#, fuzzy +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." + +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!" +#: ../memline.c:477 +#, fuzzy +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" + +#: ../memline.c:554 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" + +#: ../memline.c:666 +#, fuzzy +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" + +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" + +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " +msgstr "" +"Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " + +#: ../memline.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E233: openen scherm is mislukt" + +#: ../memline.c:897 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "" + +#: ../memline.c:900 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" + +#: ../memline.c:909 +#, fuzzy +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr "" +"\n" +" [onbruikbaar met deze versie van Vim]" + +#: ../memline.c:911 +#, fuzzy +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr " [van Vim-versie 3.0]" + +#: ../memline.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" + +#: ../memline.c:922 +#, fuzzy +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr "" +"\n" +" [onbruikbaar op deze computer]" + +#: ../memline.c:924 +msgid "The file was created on " +msgstr "" + +#: ../memline.c:928 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" + +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\"" +#: ../memline.c:995 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" + +#: ../memline.c:1065 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1076 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1082 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1103 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1128 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1133 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1147 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1164 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1181 +msgid "???END" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1238 +#, fuzzy +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr " (onderbroken)" + +#: ../memline.c:1243 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1245 +#, fuzzy +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." + +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3068,12 +3864,17 @@ msgstr "" "\n" "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud." +msgstr "" +"Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de " +"bestandsinhoud." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3084,39 +3885,51 @@ msgstr "" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Gevonden wisselbestanden:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " In huidige map:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " In map " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- geen --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " eigenaar: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " datum: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " datum: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [van Vim-versie 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " bestandsnaam: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3124,12 +3937,15 @@ msgstr "" "\n" " bewerkt: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "JA" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nee" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3137,9 +3953,11 @@ msgstr "" "\n" " gebruikersnaam: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " host-naam:" +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3147,6 +3965,7 @@ msgstr "" "\n" " host-naam: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3154,16 +3973,11 @@ msgstr "" "\n" " proces-id: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (nog actief)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [onbruikbaar met deze versie van Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3171,28 +3985,97 @@ msgstr "" "\n" " [onbruikbaar op deze computer]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [lezen is onmogelijk]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [openen is onmogelijk]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Bestand behouden" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: behouden is mislukt" +#: ../memline.c:1819 +#, fuzzy, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" +msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %<PRId64>" + +#: ../memline.c:1851 +#, fuzzy, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" +msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>" + +#: ../memline.c:2236 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2311 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2369 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2511 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2536 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2707 +#, fuzzy, c-format +msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" +msgstr " in regel %<PRId64>;" + +#: ../memline.c:2916 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2930 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "" + +#: ../memline.c:2955 +#, fuzzy, c-format +msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" +msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>" + +#: ../memline.c:2959 +#, fuzzy, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" +msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>" + +#: ../memline.c:2999 +msgid "Stack size increases" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3038 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: OPGELET" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3200,38 +4083,44 @@ msgstr "" "\n" "Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "bij het openen van bestand \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n" " Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n" " versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3239,9 +4128,11 @@ msgstr "" "\"\n" " om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3249,18 +4140,23 @@ msgstr "" "\"\n" " om dit bericht te voorkomen.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Wisselbestand \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" bestaat al!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - OPGELET" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3274,6 +4170,7 @@ msgstr "" "&Stoppen\n" "&Afbreken" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3289,330 +4186,324 @@ msgstr "" "&Stoppen\n" "&Afbreken" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: geen menu \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: menunaam is leeg" +#: ../menu.c:340 +#, fuzzy +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu" + +#: ../menu.c:365 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "" + +#: ../menu.c:370 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: ../menu.c:762 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Tekens ---" + +#: ../menu.c:1313 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "" + +#: ../menu.c:1330 +#, fuzzy, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" + +#: ../menu.c:1396 #, c-format -#~ msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -#~ msgstr "" +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "" -#~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -#~ msgstr "" +#: ../menu.c:1426 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "" -#~ msgid "E337: Menu not found - check menu names" -#~ msgstr "" +#: ../menu.c:1447 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "regel %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format -#~ msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -#~ msgstr "" +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>" -#~ msgid "Interrupt: " -#~ msgstr "" +#: ../message.c:986 +msgid "Interrupt: " +msgstr "" +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s regel %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- meer --" -#~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -#~ msgstr "" +#: ../message.c:2398 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr "" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#~ msgid "" -#~ "&Yes\n" -#~ "&No" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "&Yes\n" -#~ "&No\n" -#~ "Save &All\n" -#~ "&Discard All\n" -#~ "&Cancel" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Select Directory dialog" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Save File dialog" -#~ msgstr "" +#: ../message.c:3023 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" -#~ msgid "Open File dialog" -#~ msgstr "" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nee\n" +"&Annuleren" -#. TODO: non-GUI file selector here -#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -#~ msgstr "" +#: ../message.c:3045 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" -#~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -#~ msgstr "" +#: ../message.c:3058 +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "" -#~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -#~ msgstr "" +#: ../message.c:3119 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "" -#~ msgid "E767: Too many arguments to printf()" -#~ msgstr "" +#: ../message.c:3873 +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "" -#~ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -#~ msgstr "" +#: ../misc1.c:2256 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "" -#~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -#~ msgstr "" +#: ../misc1.c:2537 +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" -#~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -#~ msgstr "" +#: ../misc1.c:2539 +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "" +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 regel meer" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 regel minder" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> regels meer" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> regels minder" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (onderbroken)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "biep!" -#~ msgid "Vim: preserving files...\n" -#~ msgstr "" - -#. close all memfiles, without deleting -#~ msgid "Vim: Finished.\n" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E340: Line is becoming too long" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E545: Missing colon" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E546: Illegal mode" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E548: digit expected" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E549: Illegal percentage" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Enter encryption key: " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Enter same key again: " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Keys don't match!" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "read from Netbeans socket" -#~ msgstr "" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format -#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E511: netbeans already connected" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E505: " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E349: No identifier under cursor" -#~ msgstr "" +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "" -#~ msgid "E775: Eval feature not available" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:1866 +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten" -#~ msgid "E348: No string under cursor" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:2807 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "" -#~ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:3937 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: begin van wijzigingslijst" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: einde van wijzigingslijst" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 regel %sed 1 maal" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 regel %sed %d maal" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> regels %sed 1 maal" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> regels %sed %d maal" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> in te springen regels... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 regel ingesprongen " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> regels ingesprongen " -#~ msgid "E748: No previously used register" -#~ msgstr "" +#: ../ops.c:938 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kopi竄ren niet mogelijk; toch verwijderd" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 regel gewijzigd" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> regels gewijzigd" -#, c-format -#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" -#~ msgstr "" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "blok van 1 regel gekopieerd" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 regel gekopieerd" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "blok van %<PRId64> regels gekopieerd" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> regels gekopieerd" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: niets in register %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3620,10 +4511,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registers ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "ongeldige registernaam" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3631,145 +4523,181 @@ msgstr "" "\n" "# Registers:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format -#~ msgid "E574: Unknown register type %d" -#~ msgstr "" +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> koln; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "geselecteerd %s%<PRId64> van %<PRId64> regels; %<PRId64> van %<PRId64> woorden; %<PRId64> van %<PRId64> bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"geselecteerd %s%<PRId64> van %<PRId64> regels; %<PRId64> van %<PRId64> " +"woorden; %<PRId64> van %<PRId64> bytes" +#: ../ops.c:5105 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "geselecteerd %s%<PRId64> van %<PRId64> regels; %<PRId64> van %<PRId64> woorden; %<PRId64> van %<PRId64> rekens; %<PRId64> van %<PRId64> bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"geselecteerd %s%<PRId64> van %<PRId64> regels; %<PRId64> van %<PRId64> " +"woorden; %<PRId64> van %<PRId64> rekens; %<PRId64> van %<PRId64> bytes" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "kol %s van %s; regel %<PRId64> van %<PRId64>; woord %<PRId64> van %<PRId64>; byte %<PRId64> van %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"kol %s van %s; regel %<PRId64> van %<PRId64>; woord %<PRId64> van %<PRId64>; " +"byte %<PRId64> van %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "kol %s van %s; regel %<PRId64> van %<PRId64>; woord %<PRId64> van %<PRId64>; teken %<PRId64> van %<PRId64>; byte %<PRId64> van %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"kol %s van %s; regel %<PRId64> van %<PRId64>; woord %<PRId64> van %<PRId64>; " +"teken %<PRId64> van %<PRId64>; byte %<PRId64> van %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> voor BOD)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dank voor het gebruik van Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: onbekende optie" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: optie niet ondersteund" -#~ msgid "E520: Not allowed in a modeline" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:2740 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "" -#~ msgid "E521: Number required after =" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" -#~ msgid "E522: Not found in termcap" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:2924 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "E539: Illegal character <%s>" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "" -#~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:3335 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "" -#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:3862 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "" -#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:3885 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "" -#~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" -#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" -#~ msgid "E524: Missing colon" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:4163 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "" -#~ msgid "E525: Zero length string" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:4165 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "" +#: ../option.c:4220 #, c-format -#~ msgid "E526: Missing number after <%s>" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E527: Missing comma" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E528: Must specify a ' value" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E595: contains unprintable or wide character" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E596: Invalid font(s)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E597: can't select fontset" -#~ msgstr "" +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "" -#~ msgid "E598: Invalid fontset" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:4232 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "" -#~ msgid "E533: can't select wide font" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:4239 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "" -#~ msgid "E534: Invalid wide font" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:4271 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "" +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komma is vereist" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: geen muisondersteuning" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: teveel items" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: ongepaarde groepen" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: vereist minstens %d regels" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: onbekende optie: %s" @@ -3777,10 +4705,12 @@ msgstr "E355: onbekende optie: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3788,6 +4718,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminal-codes ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3795,6 +4726,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globale optiewaarden ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3802,6 +4734,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokale optiewaarden ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3809,501 +4742,492 @@ msgstr "" "\n" "--- Opties ---" -#~ msgid "E356: get_varp ERROR" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -#~ msgstr "" - -msgid "cannot open " -msgstr "gefaald tijden openen van " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" +#: ../option.c:6816 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "" +#: ../option.c:7696 #, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Vereist %s versie %<PRId64>\n" - -#~ msgid "Cannot open NIL:\n" -#~ msgstr "" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "" +#: ../option.c:7715 #, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim stoppen met %d\n" - -#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -#~ msgstr "" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot execute " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "shell " -#~ msgstr "" - -#~ msgid " returned\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "I/O ERROR" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "" +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "" -#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -#~ msgstr "" +#: ../os/shell.c:194 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" -#~ msgid "E237: Printer selection failed" -#~ msgstr "" +#: ../os/shell.c:439 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "to %s on %s" -#~ msgstr "" +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" -#~ msgstr "" +#: ../os_unix.c:479 +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format -#~ msgid "E238: Print error: %s" -#~ msgstr "" +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "" +#: ../path.c:1449 #, c-format -#~ msgid "Printing '%s'" -#~ msgstr "" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format -#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format -#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" -#~ msgstr "" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n" +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n" +#: ../quickfix.c:420 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n" +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Openen van X-display vereiste %<PRId64> ms" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Vim: Got X error\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Testing the X display failed" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Opening the X display timed out" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not get security context for " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not set security context for " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot execute shell " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot execute shell sh\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "shell returned " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot create pipes\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot fork\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Command terminated\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "XSMP lost ICE connection" -#~ msgstr "" +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format -#~ msgid "dlerror = \"%s\"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Opening the X display failed" -#~ msgstr "" +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "" -#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" -#~ msgstr "" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "" -#~ msgid "XSMP opening connection" -#~ msgstr "" +#: ../quickfix.c:695 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "" -#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" -#~ msgstr "" +#: ../quickfix.c:1305 +msgid "E553: No more items" +msgstr "" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format -#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -#~ msgstr "" - -msgid "At line" -msgstr "Bij regel" - -#~ msgid "Could not load vim32.dll!" -#~ msgstr "" +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "" -msgid "VIM Error" -msgstr "Vim-fout" +#: ../quickfix.c:1676 +msgid " (line deleted)" +msgstr "" -#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -#~ msgstr "" +#: ../quickfix.c:1863 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "shell returned %d" -#~ msgstr "" +#: ../quickfix.c:1869 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format -#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" -#~ msgstr "" - -msgid "close" -msgstr "sluiten" - -msgid "logoff" -msgstr "uitloggen" - -msgid "shutdown" -msgstr "afsluiten" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: opdracht niet gevonden" +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -#~ "External commands will not pause after completion.\n" -#~ "See :help win32-vimrun for more information." -#~ msgstr "" +#: ../quickfix.c:2427 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "" -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim-waarschuwing" +#: ../quickfix.c:2812 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format -#~ msgid "E372: Too many %%%c in format string" -#~ msgstr "" +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -#~ msgstr "" +#: ../quickfix.c:3429 +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: buffer is niet geladen" -#~ msgid "E374: Missing ] in format string" -#~ msgstr "" +#: ../quickfix.c:3487 +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "" +#: ../regexp.c:359 #, c-format -#~ msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -#~ msgstr "" +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "" +#: ../regexp.c:374 #, c-format -#~ msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -#~ msgstr "" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format -#~ msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E379: Missing or empty directory name" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E553: No more items" -#~ msgstr "" +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" +#: ../regexp.c:376 #, c-format -#~ msgid "(%d of %d)%s%s: " -#~ msgstr "" - -#~ msgid " (line deleted)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E381: At top of quickfix stack" -#~ msgstr "" +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( is niet gepaard" +#: ../regexp.c:377 #, c-format -#~ msgid "error list %d of %d; %d errors" -#~ msgstr "" +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) is ongepaard" -#~ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -#~ msgstr "" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" -#~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -#~ msgstr "" +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" +#: ../regexp.c:380 #, c-format -#~ msgid "Cannot open file \"%s\"" -#~ msgstr "" - -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: buffer is niet geladen" - -#~ msgid "E777: String or List expected" -#~ msgstr "" +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format -#~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -#~ msgstr "" +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: leeg %s%%[]" -#~ msgid "E339: Pattern too long" -#~ msgstr "" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "" -#~ msgid "E50: Too many \\z(" -#~ msgstr "" +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format -#~ msgid "E51: Too many %s(" -#~ msgstr "" +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: \\z( is niet gepaard" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" - -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: %s( is niet gepaard" - -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: %s) is ongepaard" - -#, c-format -#~ msgid "E59: invalid character after %s@" -#~ msgstr "" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format -#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -#~ msgstr "" +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: geneste %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: geneste %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c volgt op niets" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: ongeldig teken na \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: leeg %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: onjuist teken na %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}" -#~ msgid "External submatches:\n" -#~ msgstr "" +#: ../regexp.c:3805 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "" -#~ msgid " VREPLACE" -#~ msgstr "" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" + +#: ../screen.c:7435 +msgid " VREPLACE" +msgstr "" + +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " VERVANGEN" -#~ msgid " REVERSE" -#~ msgstr "" +#: ../screen.c:7440 +msgid " REVERSE" +msgstr "" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INVOEGEN" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (invoegen)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (vervangen)" -#~ msgid " (vreplace)" -#~ msgstr "" +#: ../screen.c:7447 +msgid " (vreplace)" +msgstr "" -#~ msgid " Hebrew" -#~ msgstr "" +#: ../screen.c:7449 +msgid " Hebrew" +msgstr "" -#~ msgid " Arabic" -#~ msgstr "" +#: ../screen.c:7454 +msgid " Arabic" +msgstr "" -#~ msgid " (lang)" -#~ msgstr "" +#: ../screen.c:7456 +msgid " (lang)" +msgstr "" -#~ msgid " (paste)" -#~ msgstr "" +#: ../screen.c:7459 +msgid " (paste)" +msgstr "" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUEEL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELE REGEL" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUEEL BLOK" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " SELECTEREN" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " REGELSELECTIE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " BLOKSELECTIE" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "opnemen" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- bevatte bestanden " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "niet gevonden " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "in pad ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Reeds getoond)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NIET GEVONDEN" +#: ../search.c:4211 #, c-format -#~ msgid "Scanning included file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "" +#: ../search.c:4216 #, c-format -#~ msgid "Searching included file %s" -#~ msgstr "" +msgid "Searching included file %s" +msgstr "" -#~ msgid "E387: Match is on current line" -#~ msgstr "" +#: ../search.c:4405 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "" -#~ msgid "All included files were found" -#~ msgstr "" +#: ../search.c:4517 +msgid "All included files were found" +msgstr "" -#~ msgid "No included files" -#~ msgstr "" +#: ../search.c:4519 +msgid "No included files" +msgstr "" -#~ msgid "E388: Couldn't find definition" -#~ msgstr "" +#: ../search.c:4527 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Vervangen " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4314,900 +5238,1011 @@ msgstr "" "# Laatste %szoekpatroon:\n" "~" -#~ msgid "E759: Format error in spell file" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:951 +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "" -#~ msgid "E758: Truncated spell file" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:952 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" +#: ../spell.c:953 #, c-format -#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:954 #, c-format -#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "" -#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:955 +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "" -#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:957 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" -#~ msgid "Compressing word tree..." -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:958 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "" -#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:1951 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "" +#: ../spell.c:2249 #, c-format -#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -#~ msgstr "" +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +#: ../spell.c:2473 #, c-format -#~ msgid "Reading spell file \"%s\"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E757: This does not look like a spell file" -#~ msgstr "" +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:2496 +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "" -#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:2501 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" -#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:2504 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "Warning: region %s not supported" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:2602 +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "" +#: ../spell.c:3762 #, c-format -#~ msgid "Reading affix file %s ..." -#~ msgstr "" +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "" +#: ../spell.c:4550 #, c-format -#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "" +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format -#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -#~ msgstr "" +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format -#~ msgid "Conversion in %s not supported" -#~ msgstr "" +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4642 #, c-format -#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4655 #, c-format -#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -#~ msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -#~ msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4747 #, c-format -#~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4771 #, c-format -#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4777 #, c-format -#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4783 #, c-format -#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4795 #, c-format -#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4847 #, c-format -#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4850 #, c-format -#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4871 #, c-format -#~ msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4893 #, c-format -#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:4968 #, c-format -#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5091 #, c-format -#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -#~ msgstr "" +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" +#: ../spell.c:5120 #, c-format -#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d" -#~ msgstr "" +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" +#: ../spell.c:5132 #, c-format -#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -#~ msgstr "" +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" +#: ../spell.c:5176 #, c-format -#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5197 #, c-format -#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -#~ msgstr "" +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" -#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:5220 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" -#~ msgid "Too many postponed prefixes" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:5236 +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "" -#~ msgid "Too many compound flags" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:5238 +msgid "Too many compound flags" +msgstr "" -#~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:5240 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" +#: ../spell.c:5250 #, c-format -#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s" -#~ msgstr "" +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5253 #, c-format -#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -#~ msgstr "" +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5331 #, c-format -#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5334 #, c-format -#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format -#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -#~ msgstr "" +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" +#: ../spell.c:5602 #, c-format -#~ msgid "Reading dictionary file %s ..." -#~ msgstr "" +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "" +#: ../spell.c:5611 #, c-format -#~ msgid "E760: No word count in %s" -#~ msgstr "" +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5669 #, c-format -#~ msgid "line %6d, word %6d - %s" -#~ msgstr "" +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5691 #, c-format -#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5694 #, c-format -#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5746 #, c-format -#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s" -#~ msgstr "" +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:5748 #, c-format -#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -#~ msgstr "" +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6115 #, c-format -#~ msgid "Reading word file %s ..." -#~ msgstr "" +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "" +#: ../spell.c:6155 #, c-format -#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6159 #, c-format -#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6180 #, c-format -#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6185 #, c-format -#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6198 #, c-format -#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6224 #, c-format -#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6230 #, c-format -#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6257 #, c-format -#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -#~ msgstr "" +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" +#: ../spell.c:6656 #, c-format -#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -#~ msgstr "" +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" -#~ msgid "Reading back spell file..." -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:7340 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. -#~ msgid "Performing soundfolding..." -#~ msgstr "" +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" +#: ../spell.c:7368 #, c-format -#~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" -#~ msgstr "" +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../spell.c:7476 #, c-format -#~ msgid "Total number of words: %d" -#~ msgstr "" +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" +#: ../spell.c:7655 #, c-format -#~ msgid "Writing suggestion file %s ..." -#~ msgstr "" +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "" +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format -#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -#~ msgstr "" +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" -#~ msgid "E751: Output file name must not have region name" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:7820 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" -#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:7822 +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "" +#: ../spell.c:7846 #, c-format -#~ msgid "E755: Invalid region in %s" -#~ msgstr "" +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "" -#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" +#: ../spell.c:7920 #, c-format -#~ msgid "Writing spell file %s ..." -#~ msgstr "" +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "" -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:7925 +msgid "Done!" +msgstr "" +#: ../spell.c:8034 #, c-format -#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" -#~ msgstr "" +msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +msgstr "" +#: ../spell.c:8074 #, c-format -#~ msgid "Word removed from %s" -#~ msgstr "" +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:8117 #, c-format -#~ msgid "Word added to %s" -#~ msgstr "" +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" -#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:8381 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" -#~ msgid "Sorry, no suggestions" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:8684 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "" +#: ../spell.c:8687 #, c-format -#~ msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" -#~ msgstr "" +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr "" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format -#~ msgid "Change \"%.*s\" to:" -#~ msgstr "" +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "" +#: ../spell.c:8737 #, c-format -#~ msgid " < \"%.*s\"" -#~ msgstr "" +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" -#~ msgid "E752: No previous spell replacement" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:8882 +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "" +#: ../spell.c:8925 #, c-format -#~ msgid "E753: Not found: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9276 #, c-format -#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9282 #, c-format -#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9286 #, c-format -#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9295 #, c-format -#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9305 #, c-format -#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. -#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -#~ msgstr "" +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "E390: Illegal argument: %s" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format -#~ msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "" -#~ msgid "No Syntax items defined for this buffer" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3299 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "" -#~ msgid "syncing on C-style comments" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3433 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "" -#~ msgid "no syncing" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3439 +msgid "no syncing" +msgstr "" -#~ msgid "syncing starts " -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3441 +msgid "syncing starts " +msgstr "" -#~ msgid " lines before top line" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 +msgid " lines before top line" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "--- Syntax sync items ---" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3448 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "syncing on items" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3452 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "--- Syntax items ---" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3457 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format -#~ msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "" -#~ msgid "minimal " -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3497 +msgid "minimal " +msgstr "" -#~ msgid "maximal " -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3503 +msgid "maximal " +msgstr "" -#~ msgid "; match " -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3513 +msgid "; match " +msgstr "" -#~ msgid " line breaks" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:3515 +msgid " line breaks" +msgstr "" -#~ msgid "E395: contains argument not accepted here" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "" -#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: ongeldig argument" -#~ msgid "E393: group[t]here not accepted here" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:4107 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format -#~ msgid "E394: Didn't find region item for %s" -#~ msgstr "" +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "" -#~ msgid "E397: Filename required" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:4188 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: teveel bestandsnamen" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format -#~ msgid "E789: Missing ']': %s" -#~ msgstr "" +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format -#~ msgid "E398: Missing '=': %s" -#~ msgstr "" +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format -#~ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -#~ msgstr "" +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "" -#~ msgid "E400: No cluster specified" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E541: teveel items" + +#: ../syntax.c:4954 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format -#~ msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format -#~ msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "" -#~ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:5120 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format -#~ msgid "E404: Illegal arguments: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format -#~ msgid "E405: Missing equal sign: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format -#~ msgid "E406: Empty argument: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format -#~ msgid "E407: %s not allowed here" -#~ msgstr "" +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format -#~ msgid "E408: %s must be first in contains list" -#~ msgstr "" +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format -#~ msgid "E409: Unknown group name: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format -#~ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "" -#~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format -#~ msgid "E411: highlight group not found: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format -#~ msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format -#~ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "" -#~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:6302 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format -#~ msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format -#~ msgid "E416: missing equal sign: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format -#~ msgid "E417: missing argument: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format -#~ msgid "E418: Illegal value: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "" -#~ msgid "E419: FG color unknown" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:6496 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "" -#~ msgid "E420: BG color unknown" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:6504 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format -#~ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format -#~ msgid "E422: terminal code too long: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format -#~ msgid "E423: Illegal argument: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "" -#~ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:6925 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "" -#~ msgid "E669: Unprintable character in group name" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:7427 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "" -#~ msgid "W18: Invalid character in group name" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:7434 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "" -#~ msgid "E555: at bottom of tag stack" -#~ msgstr "" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" -#~ msgid "E556: at top of tag stack" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:104 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "" -#~ msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:105 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "" +#: ../tag.c:380 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "" + +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag niet gevonden: %s" -#~ msgid " # pri kind tag" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:528 +msgid " # pri kind tag" +msgstr "" -#~ msgid "file\n" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:531 +msgid "file\n" +msgstr "" -#~ msgid "E427: There is only one matching tag" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:829 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "" -#~ msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:831 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "" +#: ../tag.c:850 #, c-format -#~ msgid "File \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "" +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format -#~ msgid "tag %d of %d%s" -#~ msgstr "" +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "" -#~ msgid " or more" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:862 +msgid " or more" +msgstr "" -#~ msgid " Using tag with different case!" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:864 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr "" +#: ../tag.c:909 #, c-format -#~ msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "" +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "" #. Highlight title -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " # TO tag FROM line in file/text" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:960 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +#: ../tag.c:1303 #, c-format -#~ msgid "Searching tags file %s" -#~ msgstr "" +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format -#~ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "" +#: ../tag.c:1917 #, c-format -#~ msgid "Before byte %<PRId64>" -#~ msgstr "" +msgid "Before byte %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../tag.c:1929 #, c-format -#~ msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: geen tags-bestand" -#~ msgid "Ignoring long line in tags file" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:2536 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "" -#~ msgid "E434: Can't find tag pattern" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:2544 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "" -#~ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:2797 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "" -#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -#~ msgstr "" +#: ../term.c:1442 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "" -#~ msgid "defaulting to '" -#~ msgstr "" +#: ../term.c:1463 +msgid "defaulting to '" +msgstr "" -#~ msgid "E557: Cannot open termcap file" -#~ msgstr "" +#: ../term.c:1731 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "" -#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -#~ msgstr "" +#: ../term.c:1735 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "" -#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -#~ msgstr "" +#: ../term.c:1737 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "" +#: ../term.c:1878 #, c-format -#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -#~ msgstr "" +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "" -#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -#~ msgstr "" +#: ../term.c:2249 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "" #. Highlight title -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "--- Terminal keys ---" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "new shell started\n" -#~ msgstr "" +#: ../term.c:4376 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n" -#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -#~ msgstr "" - -#. must display the prompt -#~ msgid "No undo possible; continue anyway" -#~ msgstr "" - -#. magic at start of header -#. magic after last header -#. magic at start of entry -#. magic after last entry -#. 2-byte undofile version number -#. idem, encrypted -#, c-format -#~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -#~ msgstr "" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" +#: ../undo.c:627 #, c-format -#~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:717 #, c-format -#~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -#~ msgid "Skipping undo file write, noting to undo" -#~ msgstr "" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" +#: ../undo.c:1074 #, c-format -#~ msgid "Writing undo file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1092 #, c-format -#~ msgid "E829: write error in undo file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -#~ msgstr "" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" +#: ../undo.c:1121 #, c-format -#~ msgid "Reading undo file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1213 #, c-format -#~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1280 #, c-format -#~ msgid "E823: Not an undo file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1292 #, c-format -#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1299 #, c-format -#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1308 #, c-format -#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1313 #, c-format -#~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "" -#~ msgid "File contents changed, cannot use undo info" -#~ msgstr "" +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" +#: ../undo.c:1497 #, c-format -#~ msgid "Finished reading undo file %s" -#~ msgstr "" +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Reeds de laatste wijziging" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Reeds de nieuwste wijziging" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Ongedaan-nummer %<PRId64> niet gevonden" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "extra regel" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "extra regel" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "regel minder" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "regels minder" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "wijziging" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "wijzigingen" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "voor" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "na" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Niets om ongedaan te maken" -msgid "number changes time" -msgstr "aantal wijzign tijd" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> seconden geleden" -#~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E439: undo list corrupt" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E440: undo line missing" -#~ msgstr "" - -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" +#: ../undo.c:2372 +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI-versie" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUIversie" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in Win32s-modus" -msgid " with OLE support" -msgstr "met OLE-ondersteuning" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console-versie" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console-versie" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit-versie" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32-bit MS-DOS-versie" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16-bit MS-DOS-versie" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix)-versie" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X-versie" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X version" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS-versie" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"RISC OS-versie" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS-versie" +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5215,6 +6250,7 @@ msgstr "" "\n" "Inclusief 'patches': " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5222,9 +6258,11 @@ msgstr "" "\n" "Extra 'patches': " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Aangepast door " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5232,9 +6270,11 @@ msgstr "" "\n" "Gecompileerd " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "door " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5242,607 +6282,1111 @@ msgstr "" "\n" "Enorme versie " -msgid "" -"\n" -"Big version " +#: ../version.c:661 +msgid "without GUI." msgstr "" -"\n" -"Grote versie " -msgid "" -"\n" -"Normal version " +#: ../version.c:662 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr "" -"\n" -"Normale versie " -msgid "" -"\n" -"Small version " +#: ../version.c:667 +msgid " system vimrc file: \"" msgstr "" -"\n" -"Kleine versie " -msgid "" -"\n" -"Tiny version " +#: ../version.c:672 +msgid " user vimrc file: \"" msgstr "" -"\n" -"Mini versie " - -#~ msgid "without GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with GTK2 GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with GTK GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with X11-Motif GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with X11-Athena GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with Photon GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with Carbon GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with Cocoa GUI." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "with (classic) GUI." -#~ msgstr "" -#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " system vimrc file: \"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " user vimrc file: \"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " 2nd user vimrc file: \"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " 3rd user vimrc file: \"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " user exrc file: \"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " 2nd user exrc file: \"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " system gvimrc file: \"" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " user gvimrc file: \"" -#~ msgstr "" +#: ../version.c:677 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr "" -#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" -#~ msgstr "" +#: ../version.c:682 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr "" -#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" -#~ msgstr "" +#: ../version.c:687 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr "" -#~ msgid " system menu file: \"" -#~ msgstr "" +#: ../version.c:692 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr "" -#~ msgid " fall-back for $VIM: \"" -#~ msgstr "" +#: ../version.c:699 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr "" -#~ msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -#~ msgstr "" +#: ../version.c:705 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr "" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Compilatie: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Compiler: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Linking: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " DEBUG BUILD" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "versie " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "door Bram Moolenaar en anderen" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Help arme kinderen in Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie" -msgid "type :q<Enter> to exit" +#: ../version.c:779 +#, fuzzy +msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen" +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp" +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus" -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +#: ../version.c:785 +#, fuzzy +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Help->Orphans voor informatie" - -#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -#~ msgstr "" - -#~ msgid " for two modes " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " for Vim defaults " -#~ msgstr "" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Reeds beperkt tot een venster" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" +msgstr "" +"E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" -#~ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -#~ msgstr "" +#: ../window.c:1228 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" +msgstr "" +"E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: ander venster blijft achter" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -#~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -#~ msgstr "" +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist" -#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -#~ msgstr "" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256 test mislukt" -#~ msgid "Edit with &multiple Vims" -#~ msgstr "" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Blowfish test mislukt" -#~ msgid "Edit with single &Vim" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch-bestand" -#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" #~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Annuleren" -#~ msgid "Edit with &Vim" -#~ msgstr "" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" -#. Now concatenate -#~ msgid "Edit with existing Vim - " -#~ msgstr "" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" -#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -#~ msgstr "" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" -#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Opslaan als" -#~ msgid "gvimext.dll error" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Bestand bewerken" -#~ msgid "Path length too long!" -#~ msgstr "" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NIET GEVONDEN)" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "-- geen regels in buffer --" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Vim-script laden" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: opdracht afgebroken" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument vereist" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Bestand toevoegen" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" -#~ msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "'Redirection' opslaan" -#~ msgid "E171: Missing :endif" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Beeld opslaan" -#~ msgid "E600: Missing :endtry" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Sessie opslaan" -#~ msgid "E170: Missing :endwhile" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Instellingen opslaan" -#~ msgid "E170: Missing :endfor" -#~ msgstr "" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" -#~ msgid "E588: :endwhile without :while" -#~ msgstr "" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" -#~ msgid "E588: :endfor without :for" -#~ msgstr "" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" -#~ msgid "E13: File exists (add ! to override)" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Lezen van standaardinvoer..." + +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[versleuteld]" + +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" + +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" -#~ msgid "E472: Command failed" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" + +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" #~ msgstr "" +#~ "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit " +#~ "toch te doen)" -#, c-format -#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" + +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" #~ msgstr "" +#~ "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype " +#~ "gevonden" -#, c-format -#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" + +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" + +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<kan niet openen> " + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Padnaam:" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." #~ msgstr "" +#~ "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet " +#~ "mogelijk." -#, c-format -#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim-dialoog" + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" #~ msgstr "" +#~ "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is " +#~ "niet mogelijk" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: interne fout" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim-dialoog..." -msgid "Interrupted" -msgstr "onderbroken" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Invoer_wijzen" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: ongeldig adres" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: ongeldig argument" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - zoeken..." -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: ongeldig argument: %s" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Zoek naar:" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Vervang door:" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: ongeldig bereik" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Alleen volledig woord" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: ongeldige opdracht" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#, c-format -#~ msgid "E17: \"%s\" is a directory" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Richting" -#, c-format -#~ msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opwaarts" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Neerwaarts" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Volgende zoeken" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Vervangen" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Alles vervangen" + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sluiten" + +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nieuw tabblad" + +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Tabblad openen..." + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Lettertypeselectie" + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filter" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Annuleren" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Mappen" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Hulp" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Bestanden" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Ok" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Selectie" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "&Volgende zoeken" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Ve&rvangen" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "&Alles vervangen" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Herstellen" + +#~ msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +#~ msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen" + +#~ msgid "E611: Can't use font %s" +#~ msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sending message to terminate child process.\n" #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bericht versturen om kindproces te be禱indigen.\n" -#, c-format -#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Tabblad sluiten" + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Tabblad openen..." + +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" + +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" + +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Niet gebruikt" + +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Map\t*.niets\n" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" #~ msgstr "" +#~ "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in " +#~ "verzameling %s:" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Markering is niet ingesteld" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: scripts " +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -#~ msgid "E23: No alternate file" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "Breedte font%<PRId64> is niet het dubbele van font0\n" + +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Font0-breedte: %<PRId64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" +#~ "Font1-breedte: %<PRId64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Afwijzen" -#~ msgid "E24: No such abbreviation" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "geen specifieke overeenkomst" + +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Lettertypekiezer" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Grootte in punten tonen" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codering:" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Lettertype:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stijl:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" + +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: bevragingsfout" + +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" + +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." #~ msgstr "" +#~ "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken " +#~ "kunnen niet geladen worden." + +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "ongeldige uitdrukking" + +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" + +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "verborgen optie" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "onbekende optie" -#~ msgid "E477: No ! allowed" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" + +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "buffer openen is mislukt" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "regel kan niet worden verwijderd" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "regel kan niet worden vervangen" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim-fout: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim-fout" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "buffer is ongeldig" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "venster is ongeldig" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "regelnummer buiten het bereik" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." #~ msgstr "" +#~ "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan " +#~ "niet worden geladen." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "ongeldig attribuut" -#~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "naam markering ongeldig" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "onbekende buffer" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "alleen-lezen attribuut" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<venster %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "onbekend venster" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." #~ msgstr "" +#~ "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan " +#~ "niet worden geladen." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: onverwacht resultaat" -#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: onverwachte volgende" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: onverwachte onderbreking" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Implementatie/definitie wisselen" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Toon basisklasse van" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Toon overschreven member-functie" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Uit bestand halen" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Uit project halen" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Uit alle projecten halen" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Ophalen" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Toon broncode van" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Zoek symbool" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Bekijk klasse" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Toon klasse in hierarchie" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref verwijst naar" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref wordt naar verwezen door" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref heeft een" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref gebruikt door" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Toon documentatie van" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Genereer documentatie voor" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" #~ msgstr "" +#~ "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen " +#~ "(sniffemacs moet in $PATH staan).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ is momenteel " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "niet " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "verbonden" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "buffernummer is ongeldig" -#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "nog niet ge簿mplementeerd" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "kan regel(s) niet instellen" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "markering niet ingesteld" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "rij %d kolom %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "unbekende instelling: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "onbekende vim-optie" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "toetsenbord-interrupt" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim-fout" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" #~ msgstr "" +#~ "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" -#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" #~ msgstr "" +#~ " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds " +#~ "verwijderd" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan " +#~ "vim-dev@vim.org" -#~ msgid "E29: No inserted text yet" +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" #~ msgstr "" +#~ "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/" +#~ "vensterreferentie ontbreekt" -#~ msgid "E30: No previous command line" +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." #~ msgstr "" +#~ "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-" +#~ "bibliotheek is mislukt." -#~ msgid "E31: No such mapping" +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" #~ msgstr "" +#~ "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan " +#~ "vim-dev@vim.org" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: geen overeenkomst" +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: afsluitcode %d" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "kan regel niet verkrijgen" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: geen bestandsnaam" +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: geen eerdere opdracht" +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: onvoldoende ruimte" +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server" +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt" +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters " +#~ "gezet worden" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt" +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt" +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)" +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: leeg argument (null)" +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: getal verwacht" +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt" +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: openen scherm is mislukt" +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: te weinig geheugen!" +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: geen muisondersteuning" -msgid "Pattern not found" -msgstr "patroon niet gevonden" +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "gefaald tijden openen van " -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: argument moet positief zijn" +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Vereist %s versie %<PRId64>\n" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: geen fouten" +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " -#~ msgid "E776: No location list" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim stoppen met %d\n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: beschadigde zoekstring" +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Openen van X-display vereiste %<PRId64> ms" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Bij regel" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Vim-fout" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" +#~ msgid "close" +#~ msgstr "sluiten" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: hier niet toegestaan" +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "uitloggen" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund" +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "afsluiten" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: opdracht niet gevonden" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim-waarschuwing" -#~ msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "aantal wijzign tijd" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" -#~ msgid "E72: Close error on swap file" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI-versie" -#~ msgid "E73: tag stack empty" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUIversie" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " in Win32s-modus" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: te lange naam" +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr "met OLE-ondersteuning" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: teveel [" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console-versie" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: teveel bestandsnamen" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console-versie" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: nakomende tekens" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit-versie" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: onbekende markering" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS-versie" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS-versie" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix)-versie" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X-versie" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: opslaan is mislukt" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS-versie" -msgid "Zero count" -msgstr "Aantal is nul" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS-versie" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS-versie" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Grote versie " -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normale versie " -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kleine versie " -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: interne fout: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mini versie " -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compiler: " -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: leeg buffer" +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menu Help->Orphans voor informatie" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig" +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "" +#~ "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe" diff --git a/src/nvim/po/no.po b/src/nvim/po/no.po index ace954ca51..b9bac7b692 100644 --- a/src/nvim/po/no.po +++ b/src/nvim/po/no.po @@ -26,148 +26,215 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n" "Last-Translator: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" "Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n" +"Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "S鷴pel etter valgparameter" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Plassliste]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer ble lastet ut" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffere ble lastet ut" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer ble slettet" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffere ble slettet" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer ble visket ut" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffere ble visket ut" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Bufferen %<PRId64> finnes ikke" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan ikke g forbi siste buffer" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan ikke g forbi f鷨ste buffer" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %<PRId64> (legg til ! for " -"overstyre)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer" +"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %<PRId64> (legg til ! " +"for overstyre)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Fant ikke bufferen %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "linje %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Modifisert]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Uredigert]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Ny fil]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Lesefeil]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[SB]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[skrivebeskyttet]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 linje --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> linjer --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "linje %<PRId64> av %<PRId64> --%d%%-- kol " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Uten navn]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "hjelp" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Hjelp]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Forh幩dsvisning]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Alt" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Bunn" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Topp" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -175,12 +242,11 @@ msgstr "" "\n" "# Bufferliste:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Plassliste]" - -#~ msgid "[Quickfix List]" -#~ msgstr "" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -188,135 +254,204 @@ msgstr "" "\n" "--- Skilt ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Skilt for %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " linje=%<PRId64> id=%d navn=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Mangler kolon" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Ulovlig modus" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Siffer forventet" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Ulovlig prosent" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %<PRId64> buffere" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch fil" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: N彉熳ende buffer er ikke i differansemodus" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Uventet forandring i buffer" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kj鷨t fil" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppf鷨ing" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " N鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 #, fuzzy -#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing av hel linje (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing av filnavn (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing av tag (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Stim鷢ster-fullf鷨ing (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing av defineringer (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Fullf鷨ing fra ordliste (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus-fullf鷨ing (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Kommandolinje-fullf鷨ing (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Brukerdefinert fullf鷨ing (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni-fullf鷨ing (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 #, fuzzy -#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)" +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Staveforslag (^S^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokal n鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Kom til slutten av avsnittet" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary'-valget er tomt" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus'-valget er tomt" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Leter gjennom ordliste: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Leter: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Leter gjennom tagger." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Legger til" @@ -324,395 +459,585 @@ msgstr " Legger til" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- S鷦er..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Tilbake i originalen" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Ord fra annen linje" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Det eneste treffet" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "treff %d av %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "treff %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Uventede tegn i :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: Listeindeks utenfor omr嶟e: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Udefinert variabel: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Mangler ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Parameter til %s m v熳e en liste" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Parameter til %s m v熳e en liste eller ordliste" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Kan ikke bruke tom n鷦kel med ordliste" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Liste p嶡revet" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Ordliste p嶡revet" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: N鷦kelen finnes ikke i ordliste: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for erstatte den" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Ordlisteoppf鷨ing finnes allerede" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funksjonsreferanse n鷣vendig" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Feil variabeltype for %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: Bruker en liste som en streng" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: F熳re m嶚 enn listeelementer" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Flere m嶚 enn listeelementer" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dobbel ; i variabelliste" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] m komme sist" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] krever en listeverdi" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn m嶚" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mangler parenteser: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Variabel n鷭tet for dypt for (un)lock" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Ugyldig operasjon for lister" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Mangler ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Navn p valg mangler: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Ukjent valg: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Mangler anf鷨selstegn (\"): %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Mangler slutt p liste ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Duplisert n鷦kel i ordliste: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Mangler slutt p ordliste '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Variabel n鷭tet for dypt for visning" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" + +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s" +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter =" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: For mange parametere" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: N鷦kelen finnes allerede: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linjer: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Avbryt" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Omr嶟e ikke tillatt" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Ugyldig type for len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 噅ning er null" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Starten er bak slutten" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<tom>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr " vim [parametere] " +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr " vim [parametere] " + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr " vim [parametere] " +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ugyldig)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Bruker en liste som en streng" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng" -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse m ha stor forbokstav: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s" - +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s" +#: ../eval.c:16724 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse m ha stor forbokstav: %s" + +#: ../eval.c:16732 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s" + +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Verdi er l廛t: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variabel n鷭tet for dypt til lage en kopi" +#: ../eval.c:17249 +#, fuzzy, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Mangler '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Mangler :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, fuzzy, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk" + +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksjonsnavn n鷣vendig" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s" + +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funksjonskalldybden er st鷨re enn 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "kaller %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s avbrutt" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s returnerer #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s returnerer %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "fortsetter i %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -720,6 +1045,7 @@ msgstr "" "\n" "# globale variabler:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -727,77 +1053,106 @@ msgstr "" "\n" "\tSist satt fra " +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "Ingen inkluderte filer" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 linje flyttet" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> linjer flyttet" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> linjer filtrert" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s i linje: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " info" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " merker" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "Ingen inkluderte filer" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " FEILET" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -805,41 +1160,47 @@ msgstr "" "# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Verdien av 'encoding' n緳 denne filen ble skrevet\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Ulovlig starttegn" -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Skrive delvis fil?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Bruk ! for skrive delvis buffer" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -848,61 +1209,91 @@ msgstr "" "'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n" "Vil du lagre likevel?" -msgid "Edit File" -msgstr "Rediger fil" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regul熳e uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Avbrutt) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 treff" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 erstatning" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> treff" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> erstatninger" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " i 1 linje" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " i %<PRId64> linjer" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kan ikke gj鷨e :global rekursiv" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Regul熳t uttrykk mangler i global kommando" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "S鷦estreng funnet i alle linjene: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Fant ikke s鷦eteksten" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -912,266 +1303,338 @@ msgstr "" "# Siste erstatningstekst:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Ingen panikk!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kan ikke 幠ne %s for skriving" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kan ikke 幠ne %s for lesing" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme spr嶡: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Mangler skiltnavn" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: For mange skilt definert" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Ukjent skilt: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Mangler skiltnummer" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (IKKE FUNNET)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (ikke st黂tet)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Slettet]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "G緳 inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for fortsette." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "linje %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "kommando: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Ingen stoppunkt definert" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s linje %<PRId64>" -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Bruk f鷨st :profile start <filnavn>" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Det er bare en fil redigere" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Kan ikke g forbi f鷨ste fil" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Kan ikke g forbi siste fil" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Kompilatoren er ikke st黂tet: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "S鷦er etter \"%s\" i \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "S鷦er etter \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Kj鷨 Vim-skript" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Kan ikke kj鷨e en katalog: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "kunne ikke kj鷨e \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "linje %<PRId64>: Kunne ikke kj鷨e \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "kj鷨er \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "linje %<PRId64>: kj鷨er \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 #, fuzzy -#~ msgid "modeline" -#~ msgstr "1 linje lagt til" +msgid "modeline" +msgstr "1 linje lagt til" +#: ../ex_cmds2.c:2767 #, fuzzy -#~ msgid "--cmd argument" -#~ msgstr " vim [parametere] " +msgid "--cmd argument" +msgstr " vim [parametere] " +#: ../ex_cmds2.c:2769 #, fuzzy -#~ msgid "-c argument" -#~ msgstr " vim [parametere] " +msgid "-c argument" +msgstr " vim [parametere] " +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "milj黲ariabel" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "feilbehandler" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kj鷨t fil" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kj鷨t fil" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "N彉熳ende %sspr嶡: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Kan ikke sette spr嶡 til \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "G緳 inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for g til normalmodus." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Ved slutten av filen" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Slutt p kj鷨t fil" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Slutt p funksjon" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Er ikke en editorkommando" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Omr嶟e bakover er angitt" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Omr嶟e bakover er angitt, OK swappe" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Bruk w eller w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 annen fil redigere. Avslutt likevel?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d andre filer redigere. Avslutt likevel?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 annen fil redigere" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> andre filer redigere" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for erstatte den" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1179,284 +1642,349 @@ msgstr "" "\n" " Navn Prm. Omr嶟 Fullf鷨 Definering" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Ugyldig antall parametere" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: Trenger parameter til -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer m ha stor forbokstav" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Fullf鷨ingsparameter er bare tillatt for tilpasset fullf鷨ing" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Tilpassede fullf鷨inger trenger et funksjonsparameter" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "V熳 hilset, Vim-bruker!" +#: ../ex_docmd.c:5431 #, fuzzy -#~ msgid "E784: Cannot close last tab page" -#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" +#: ../ex_docmd.c:5462 #, fuzzy -#~ msgid "Already only one tab page" -#~ msgstr "Allerede bare ett vindu" - -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Rediger fil i nytt vindu" +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Allerede bare ett vindu" +#: ../ex_docmd.c:6004 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "Tab page %d" -#~ msgstr "Side %d" +msgid "Tab page %d" +msgstr "Side %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Ingen swapfil" -msgid "Append File" -msgstr "Legg til fil" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for " "overstyre)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Ingen tidligere katalog" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Ukjent" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert p denne plattformen" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Lagre omdirigering" - -msgid "Save View" -msgstr "Lagre utseende" - -msgid "Save Session" -msgstr "Lagre 鷦t" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Lagre oppsett" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for overstyre)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan ikke 幠ne \"%s\" for skriving" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Parameter m v熳e en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "" "E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i " "autokommando" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "" +"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Resulterer i en tom streng" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format -#~ msgid "Exception thrown: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Unntak fullf鷨t: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Unntak forkastet: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, linje %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Unntak fanget opp: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s satt p venting" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s gjenopptatt" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s forkastet" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Unntak" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Feil og avbrudd" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Feil" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrudd" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: N鷭ting av :if for dyp" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif uten :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else uten :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif uten :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: Flere forekomster av :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif etter :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: N鷭ting av :while/:for er for dyp" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue uten :while eller :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break uten :while eller :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: N鷭ting av :try for dyp" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch uten :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch etter :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally uten :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: Flere forekomster av :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry uten :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Ikke tillatt redigere en annen buffer n" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: Ikke tillatt redigere en annen buffer n" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "navn p tag" -#~ msgid " kind file\n" -#~ msgstr "" +#: ../ex_getln.c:3181 +msgid " kind file\n" +msgstr "" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history'-valget er null" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,212 +1993,306 @@ msgstr "" "\n" "# %s-historie (nyeste til eldste):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "S鷦estreng" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Uttrykk" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Inndatalinje" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli " +"etterfulgt av '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\"" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Ulovlig filnavn" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "er en katalog" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "er ikke en fil" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Ny fil]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Ny KATALOG]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Filen er for stor]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tilgang nektet]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Leser fra stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Leser fra stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[SB]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 tegn" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR mangler]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL funnet]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[lange linjer splittes]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[IKKE konvertert]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[konvertert]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[kryptert]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LESEFEIL]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall p en uventet m廞e" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "skriving til enhet er sl廞t av med 'opendevice'-valg" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for overstyre)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for overstyre)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Ressursforgreningen ville g廞t tapt (legg til ! for overstyre)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for lagre uten konvertering)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Kan ikke 幠ne lenket fil for skriving" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync feilet" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Lukking feilet" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gj鷨 'fenc' tom for " "overstyre)" +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gj鷨 'fenc' tom for " +"overstyre)" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " KONVERTERINGSFEIL" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "linje %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Enhet]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Ny]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [l]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " lagt til" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [s]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " skrevet" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1678,75 +2300,96 @@ msgstr "" "\n" "ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller 鷣elagt\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "ikke avslutt editoren f鷨 filen er skikkelig lagret!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos-format]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac-format]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix-format]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 linje, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> linjer, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 tegn" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> tegn" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[ingenlinjeslutt]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Ufullstendig sistelinje]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vil du virkelig skrive til den" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1754,33 +2397,41 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var ogs forandret i Vim" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen " "startet" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1788,39 +2439,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&孿ne fil" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" p nytt" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Slettet--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1828,566 +2488,799 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokommandoer ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan ikke utf鷨e autokommandoer for ALLE hendelser" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: N鷭ting av autokommandoer for dyp" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Utf鷨er %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokommando %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Mangler {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Mangler }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Ingen fold funnet" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Kan ikke lage fold med n彉熳ende 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan ikke slette fold med n彉熳ende 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld linjer foldet " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Rekursiv mapping" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Ingen forkortelse funnet" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Ingen mapping funnet" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Ingen linjer i bufferen--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\"" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommandoen avbrutt" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Parameter n鷣vendig" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font" +"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller " +"tags鷦" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Mangler :endif" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Mangler :endtry" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Mangler :endwhile" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Mangler :endfor" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile uten :while" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor uten :for" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommandoen feilet" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Intern feil" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbrutt" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ugyldig adresse" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ugyldig parameter" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Ingen treff ved mark鷨en, finner neste" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<kan ikke 幠ne> " +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ugyldig kommando" + +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" er en katalog" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi" -msgid "Pathname:" -msgstr "Sti:" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\"" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"." +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merket ble ikke satt" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dialogvindu for Vim" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim dialogvindu..." +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternativ fil" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nei\n" -"&Avbryt" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Inndata-_metoder" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Ingen ! tillatt" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..." +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - S鷦..." +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s" -msgid "Find what:" -msgstr "Finn hva:" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda" -msgid "Replace with:" -msgstr "Erstatt med:" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Finn kun hele ord" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Mappingen finnes ikke" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ingen treff" -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ingen treff: %s" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Opp" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Mangler filnavn" -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk" -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" -msgid "Replace" -msgstr "Erstatt" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk" -msgid "Replace All" -msgstr "Erstatt alle" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt" + +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Ikke nok plass" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s" -msgid "Close" -msgstr "Lukk" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil" -#~ msgid "New tab" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s" -#~ msgid "Open Tab..." -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)" -msgid "Font Selection" -msgstr "Velge skrifttype" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nullparameter" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer forventet" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s" -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Fant ikke s鷦eteksten" -msgid "&Help" -msgstr "&Hjelp" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s" -msgid "Files" -msgstr "Filer" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog" -msgid "Selection" -msgstr "Valg" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Ingen feil" -msgid "Find &Next" -msgstr "Finn &neste" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ingen plassliste" -msgid "&Replace" -msgstr "E&rstatt" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng" -msgid "Replace &All" -msgstr "Erstatt &alle" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk" -msgid "&Undo" -msgstr "&Angre" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen" -#~ msgid "Close tab" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen" -#~ msgid "Open tab..." -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Ikke tillatt her" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Ikke brukt" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Katalog\t*.ingenting\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: Tag-stack tom" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Navnet er for langt" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: For mange [" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: For mange filnavn" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "Font%<PRId64>-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Ukjent merke" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Font0-bredde: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Font1-bredde: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Forkast" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Feil under skriving" -msgid "no specific match" -msgstr "ingen spesifikke treff" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Antall repeteringer er null" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Skrifttypevelger" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst" -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Intern feil: %s" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Vis st鷨relse i punkter" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: S鷦estrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'" -msgid "Encoding:" -msgstr "Koding:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Tom buffer" -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ugyldig s鷦estreng eller skilletegn" -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer" -msgid "Size:" -msgstr "St鷨relse:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt" -#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Mangler kolon" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Ulovlig komponent" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: Siffer forventet" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Ingen tekst for utskrift" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopi %d av %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Skrevet ut: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Utskrift avbrutt" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Kan ikke 幠ne filen \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: Det er ikke st黂te for Postscript-ressursfilen \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset kan ikke v熳e tom med multibytekoding" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Kan ikke 幠ne Postscript-fil for skriving" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Kan ikke 幠ne filen \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Klarte ikke konvertere til utskriftskoding \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Sender til skriver..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Skriverjobb sendt." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Legg til en ny database" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Foresp鷨sel etter s鷦estreng" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Vis denne meldingen" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Drep en forbindelse" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reinitialiser alle forbindelser" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Vis forbindelser" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Denne cscope-kommandoen st黂ter ikke splitting av vinduet.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) feil: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: \"stat\"-feil" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "La til cscope-database %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: Ukjent cscope-s鷦etype" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-r鷨 (\"pipe\")" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-kommandoer:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope-tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2395,398 +3288,88 @@ msgstr "" "\n" " # linje" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "filnavn / kontekst / linje\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope-feil: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle cscope-databaser resatt" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "ingen cscope-forbindelser\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes." - -msgid "invalid expression" -msgstr "ugyldig uttrykk" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet" - -msgid "hidden option" -msgstr "skjult valg" - -msgid "unknown option" -msgstr "ukjent valg" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "indeks for vindu er utenfor omr嶟e" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "klarte ikke 幠ne buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "kan ikke slette linje" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "kan ikke erstatte linje" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "kan ikke sette inn linje" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim-feil: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim-feil" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer er ugyldig" - -msgid "window is invalid" -msgstr "vindu er ugyldig" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "ugyldig attributt" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() krever en liste av strenger" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer" - -msgid "line number out of range" -msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "ugyldig merkenavn" - -msgid "no such buffer" -msgstr "bufferen finnes ikke" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "skrivebeskyttet attributt" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<vindu %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "vinduet finnes ikke" - -#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" -#~ msgstr "" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: Uventet return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: Uvented next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: Uventet break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: Uventet redo" - -#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" -#~ msgstr "" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: Ubehandlet unntak" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Vis basisklasse av" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Hent fra fil" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Hent fra prosjekt" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Hent fra alle prosjekter" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Hent" - -msgid "Show source of" -msgstr "Vis kilde til" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Finn symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Bla gjennom klasse" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Vis klasse i hierarki" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref refererer til" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referert av" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref har en" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref brukt av" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Vis docu av" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Generer docu for" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk milj鷫t (\"environment\") (sniffemacs m " -"bli funnet i $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ er for 鼜eblikket " - -msgid "not " -msgstr "ikke " - -msgid "connected" -msgstr "oppkoblet" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-foresp鷨sel: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "ugyldig buffernummer" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "ikke implementert enda" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kan ikke sette linje(r)" - -msgid "mark not set" -msgstr "merke ikke satt" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "rad %d kolonne %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "ukjent flagg: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "ukjent vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "tastaturavbrudd" - -msgid "vim error" -msgstr "vim-feil" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-" -"dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til " -"vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: Avslutningskode %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "kan ikke hente linje" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppf鷨ingen er ikke korrekt. Slettet!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Ukjent parameter til valg" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "For mange redigeringsparametere" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Parameter mangler etter" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "S鷴pel etter valgparameter" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Ugyldig parameter for" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d filer redigere\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen." - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Fors鷦 p 幠ne skriptfilen igjen: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan ikke 幠ne for lesing: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan ikke 幠ne for skript-utdata: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Advarsel: Utdata g緳 ikke til en terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc kommandolinje" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2794,18 +3377,23 @@ msgstr "" "\n" "Mer info med: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- les tekst fra stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [feilfil] rediger fil med f鷨ste feil" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2815,9 +3403,11 @@ msgstr "" "\n" "bruk:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [parametere] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2825,11 +3415,7 @@ msgstr "" "\n" " eller:" -msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"der bokstavst鷨relse ignoreres, legg til / i begynnelsen for\n" -" gj鷨e flagget om til stor bokstav" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2839,329 +3425,190 @@ msgstr "" "\n" "Parametere:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin熳modus" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kr犘jet 鷦t" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts" +#: ../main.c:2227 #, fuzzy -#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -#~ msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)" +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStart p slutten av filen" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnr>\t\tStart p linje <lnr>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <kommando>\tKj鷨 <kommando> f鷨 lasting av vimrc-filer" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <kommando>\tKj鷨 <kommando> etter lasting av f鷨ste fil" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <鷦t>\t\tKj鷨 filen <鷦t> etter lasting av f鷨ste fil" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" - -#, fuzzy -#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv " -"resultatet" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "" -"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> " -"(ogs: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display> (ogs: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram" - -msgid "No display" -msgstr "Ingen display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Send feilet.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d av %d redigert" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Ingen merker satt" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3170,6 +3617,7 @@ msgstr "" "merk linje kol fil/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3178,6 +3626,7 @@ msgstr "" " hopp linje kol fil/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3185,7 +3634,7 @@ msgstr "" "\n" "forand linje kol tekst" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3194,7 +3643,7 @@ msgstr "" "# Filmerker:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3202,7 +3651,7 @@ msgstr "" "\n" "# Hoppliste (nyeste f鷨st):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3210,95 +3659,84 @@ msgstr "" "\n" "# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Mangler '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: Inndatametode st黂ter ikke enhver stil" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: Inndatametode st黂ter ikke min \"preedit\" type" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Inndatametodetjener kj鷨er ikke" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Blokken var ikke l廛t" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: S鷦efeil i lesing av swapfil" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Lesefeil i swapfil" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: S鷦efeil i skriving til swapfil" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn p swapfil" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Klarte ikke 幠ne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Skriv nummeret p swapfil som skal brukes (0 for avslutte): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kan ikke 幠ne %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3307,22 +3745,28 @@ msgstr "" "Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke " "swapfilen." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kan ikke brukes p denne maskinen.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Filen ble laget p " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3330,63 +3774,85 @@ msgstr "" ",\n" "eller filen er blitt 鷣elagt." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Bruker swapfilen \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Originalfil \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MANGE LINJER MANGLER" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???FEIL LINJEANTALL" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???TOM BLOKK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LINJER MANGLER" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOKK MANGLER" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer v熳e rotet til" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???SLUTT" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Gjenoppretting komplett. Du b鷨 sjekke at alt er i orden." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3394,50 +3860,71 @@ msgstr "" "\n" "(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for finne forandringer)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Slett \".swp\"-filen etterp.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Swapfiler funnet:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " I n彉熳ende katalog:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Bruker spesifisert navn:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " I katalog " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- ingen --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " eies av: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " datert: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " datert: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [fra Vim versjon 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " filnavn: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3445,12 +3932,15 @@ msgstr "" "\n" " modifisert: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "JA" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nei" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3458,9 +3948,11 @@ msgstr "" "\n" " brukernavn: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " vertsnavn: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3468,6 +3960,7 @@ msgstr "" "\n" " vertsnavn: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3475,16 +3968,11 @@ msgstr "" "\n" " prosess-ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (kj鷨er fortsatt)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3492,75 +3980,97 @@ msgstr "" "\n" " [ikke brukbar p denne maskinen]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kan ikke leses]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kan ikke 幠nes]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Fil bevart" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Bevaring feilet" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx skulle v熳e 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "slettet blokk 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Kan ikke finne linje %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: Pekerblokk-id feil" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count er null" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: Linjenummer utenfor omr嶟e: %<PRId64> forbi slutten" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Stackst鷨relse 鷦er" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Symlenkesl鼜fe for \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: VIKTIG" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3568,38 +4078,44 @@ msgstr "" "\n" "Fant en swapfil ved navn \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Under 幠ning av filen \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NYERE enn swapfil!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n" " Hvis det er tilfelle, v熳 forsiktig s du ikke ender opp med to\n" " forskjellige utgaver av den samme filen n緳 du gj鷨 forandringer.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) En 鷦t for denne filen kr犘jet.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3607,9 +4123,11 @@ msgstr "" "\"\n" " for gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3617,18 +4135,23 @@ msgstr "" "\"\n" " for unng denne meldingen.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Swapfilen \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" finnes allerede!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - VIKTIG" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3642,6 +4165,7 @@ msgstr "" "&Avslutt\n" "Av&bryt" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3657,34 +4181,56 @@ msgstr "" "&Avslutt\n" "Av&bryt" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: For mange swapfiler funnet" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %<PRIu64> bytes)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Tomt menynavn" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte p menylinjen" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Skilletegn kan ikke v熳e del av en menysti" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3692,61 +4238,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Menyer ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Riv av denne menyen" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Menystien m lede til et menyvalg" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Menystien m lede til en undermeny" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "linje %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "Vedlikeholder for norsk oversettelse: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Avbryt: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for fortsette" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s linje %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Mer --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Sp鷨sm嶚" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3754,6 +4313,17 @@ msgstr "" "&Ja\n" "&Nei" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nei\n" +"&Avbryt" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3767,260 +4337,177 @@ msgstr "" "&Forkast alle\n" "&Avbryt" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: For mange parametere for printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)" -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)" +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 linje lagt til" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 linje fjernet" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> linjer lagt til" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> linjer fjernet" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Avbrutt)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Pip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: Bevarer filer...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Ferdig.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "FEIL: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bytes] totalt alloc-frigjort %<PRIu64>-%<PRIu64>, i bruk %<PRIu64>, topp-bruk %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %<PRIu64>, totale \"free()\"-er %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Linjen blir for lang" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %<PRIu64> bytes)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Kaller skall for utf鷨e \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Mangler kolon" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Ulovlig modus" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: Siffer forventet" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Ulovlig prosent" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli " -"etterfulgt av '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\"" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Kan ikke koble til Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "les fra Netbeans-socket" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %<PRId64>" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Ingen streng under mark鷨" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan ikke slette folder med n彉熳ende 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: Forandringslisten er tom" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Skriv :quit<Enter> for avslutte Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> linjer \"%s\"-et 1 gang" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> linjer \"%s\"-et %d ganger" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> linjer rykke inn... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 linje rykket inn " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> linjer rykket inn " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 linje forandret" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> linjer forandret" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "frigj鷨 %<PRId64> linjer" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "blokk med %<PRId64> linjer kopiert til utklippstavlen" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> linjer kopiert til utklippstavlen" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Ingenting i register %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4028,10 +4515,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registere ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Ulovlig registernavn" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4039,156 +4527,194 @@ msgstr "" "\n" "# Registere:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Ukjent registertype %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Kol; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Valgte %s%<PRId64> av %<PRId64> linjer; %<PRId64> av %<PRId64> ord; %<PRId64> av %<PRId64> bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Valgte %s%<PRId64> av %<PRId64> linjer; %<PRId64> av %<PRId64> ord; " +"%<PRId64> av %<PRId64> bytes" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Valgte %s%<PRId64> av %<PRId64> linjer; %<PRId64> av %<PRId64> ord; %<PRId64> av %<PRId64> tegn; %<PRId64> av %<PRId64> bytes" +"Valgte %s%<PRId64> av %<PRId64> linjer; %<PRId64> av %<PRId64> ord; " +"%<PRId64> av %<PRId64> tegn; %<PRId64> av %<PRId64> bytes" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Kol %s av %s; Linje %<PRId64> av %<PRId64>; Ord %<PRId64> av %<PRId64>; Byte %<PRId64> av %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s av %s; Linje %<PRId64> av %<PRId64>; Ord %<PRId64> av %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> av %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Kol %s av %s; linje %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; tegn %<PRId64> av %<PRId64>; byte %<PRId64> av " -"%<PRId64>" +"Kol %s av %s; linje %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; tegn " +"%<PRId64> av %<PRId64>; byte %<PRId64> av %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Side %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Takk for at du fl鼜 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Ukjent valg" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Valget er ikke st黂tet" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Ikke funnet i termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Mangler kolon" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Tom streng" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Mangler komma" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: M spesifisere en \"'\"-verdi" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: Komma n鷣vendig" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' m v熳e tom eller inneholde %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Ingen st黂te for mus" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: For mange elementer" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Ubalanserte grupper" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Det finnes allerede et forh幩dsvisningsvindu" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utf鷨 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Trenger minst %d linjer" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Ukjent valg: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter =" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4196,6 +4722,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminalkoder ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4203,6 +4730,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globale valgverdier ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4210,6 +4738,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokale valgverdier ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4217,126 +4746,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Valg ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "kan ikke 幠ne " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Trenger %s versjon %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Kan ikke opprette " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim avslutter med %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Kan ikke utf鷨e " - -msgid "shell " -msgstr "skall " - -msgid " returned\n" -msgstr " returnerte\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/U-FEIL" - -msgid "Message" -msgstr "Melding" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Valg av skriver feilet" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "til %s p %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Feil under utskrift: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Skriver ut '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "孿ning av X-display tok %<PRId64> millisekunder" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Mottok X-feil\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test av X-display feilet" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4344,13 +4768,7 @@ msgstr "" "\n" "Kan ikke kj鷨e skall " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke kj鷨e skallet sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4358,749 +4776,953 @@ msgstr "" "\n" "skallet returnerte " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"Kommando avsluttet\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "孿ning av X-display feilet" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 幠ner forbindelse" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s" - -msgid "At line" -msgstr "P linje" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM-feil" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "skallet returnerte %d" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n" - -msgid "close" -msgstr "lukk" - -msgid "logoff" -msgstr "logg av" - -msgid "shutdown" -msgstr "kj鷨 ned" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Kommando ikke funnet" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n" -"Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n" -"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim-advarsel" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c ikke st黂tet i formatstreng" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke s鷦estreng" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Ingen flere elementer" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d av %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (linjen slettet)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: P bunnen av quickfix-stack" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "feilliste %d av %d; %d feil" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig s鷦estreng" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kan ikke 幠ne filen \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Streng eller liste forventet" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: For mange \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: For mange %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Usamsvarende \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Mangler ] etter %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Usamsvarende %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Usamsvarende %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Usamsvarende %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: For mange \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: For mange %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Usamsvarende \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: N鷭tede %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: N鷭tede %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c etterf鷲ger ingenting" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Tom %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Mangler ] etter %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksterne deltreff:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: For mange \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-ERSTATT" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ERSTATT" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " OMVENDT" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " SETT INN" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (sett inn)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (erstatt)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-erstatt)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " hebraisk" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " arabisk" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (lang)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (lim inn)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUELL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELL LINJE" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUELL BLOKK" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " VELG" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " VELG LINJE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " VELG BLOKK" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "spiller inn" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Ugyldig s鷦estreng: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: S鷦et kom til TOPPEN uten treff p: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: S鷦et kom til BUNNEN uten treff p: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Inkluderte filer " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "ikke funnet " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "i sti ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Allerede listet)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " IKKE FUNNET" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Treffet er p n彉熳ende linje" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Ingen inkluderte filer" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Fant ikke definisjonen" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Fant ikke s鷦eteksten" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 erstatning" + +#: ../search.c:4681 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "# Last %sSearch Pattern:\n" -#~ "~" -#~ msgstr "" +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Valg av skriver feilet" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Etterf鷲gende tekst i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor omr嶟e" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Pakker ordtre ..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Leser stavefil \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Ust黂tet seksjon i stavefil" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Advarsel: Region %s ikke st黂tet" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Leser affiksfil %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet: Fra %s til %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s" + +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Affiks ogs brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %" -"s linje %d: %s" +"Affiks ogs brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " +"%s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "For mange utsatte forstavelser" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "For mange sammensatte flagg" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "B嶟e SAL- og SOFO-linjer i %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Leser ordlistefil %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "linje %6d, ord %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "F鷨ste dupliserte ord i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d duplisert(e) ord i %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Leser ordfil %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen" +#: ../spell.c:7340 #, fuzzy -#~ msgid "Reading back spell file..." -#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\"" +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Leser stavefil \"%s\"" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. -#~ msgid "Performing soundfolding..." -#~ msgstr "" +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" +#: ../spell.c:7368 #, c-format -#~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" -#~ msgstr "" +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Totalt antall ord: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Skriver forslagsfil %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Ansl廞t hukommelsesbruk under kj鷨ing: %d bytes" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Utdatafilnavn m ikke ha regionnavn" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er st黂tet" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Ugyldig region i %s" -#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -#~ msgstr "" +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Lagrer stavefil %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %<PRId64> poster" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Ord fjernet fra %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Ord lagt til %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Dessverre, ingen forslag" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Dessverre bare %<PRId64> forslag" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Forandre \"%.*s\" til:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Ikke funnet: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppf鷨ing" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "ingen synkronisering" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synkronisering starter " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " linjer f鷨 topplinje" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5108,6 +5730,7 @@ msgstr "" "\n" "--- \"Syntax sync\"-elementer ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5115,6 +5738,7 @@ msgstr "" "\n" "synkroniserer p elementer" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5122,199 +5746,275 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntakselementer ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maksimal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; samsvarer med " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " linjeskift" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Ugyldig parameter" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Trenger filnavn" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: For mange filnavn" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Mangler ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Mangler '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Skilletegn for s鷦etekst ble ikke funnet: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: S鷴pel etter s鷦etekst: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: S鷦estreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Tomt parameter: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s er ikke tillatt her" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s m v熳e f鷨st i \"contains\"-liste" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Rekursiv l鷦ke laster syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: Mangler parameter: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: P bunnen av tag-stack" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: P toppen av tag-stack" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kan ikke g f鷨 f鷨ste samsvarende tag" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: Fant ikke tag: %s" -#~ msgid " # pri kind tag" -#~ msgstr "" +#: ../tag.c:528 +msgid " # pri kind tag" +msgstr "" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "fil\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kan ikke g forbi siste samsvarende tag" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d av %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " eller mer" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavst鷨relse!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5322,59 +6022,79 @@ msgstr "" "\n" " # TIL tag FRA linje i fil/tekst" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Leter i tagfil %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "F鷨 byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Ingen tagfil" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Kan ikke finne tags鷦estreng" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "faller tilbake p '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Fant ikke terminaloppf鷨ing i terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf鷨ing i termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppf鷨ing i termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" n鷣vendig" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5382,170 +6102,188 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminaltaster ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "nytt skall startet\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: Uventet forandring i buffer" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving" + +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Leser ordfil %s ..." + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Ikke funnet: %s" +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Allerede ved eldste forandring" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Allerede ved nyeste forandring" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "Angrenummer %<PRId64> ikke funnet" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "linje lagt til" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "linjer lagt til" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "linje fjernet" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "linjer fjernet" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "forandring" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "forandringer" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "f鷨" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "etter" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ingenting angre" -msgid "number changes time" -msgstr "nummer forandringer tidspunkt" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> sekunder siden" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: Angrelisten er skadet" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Angrelisten mangler" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS Windows 64-bits grafisk versjon" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bits GUI-versjon" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " i Win32s-modus" - -msgid " with OLE support" -msgstr " med OLE-st黂te" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bits konsollversjon" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16-bits versjon" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32-bits MS-DOS-versjon" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16-bits MS-DOS-versjon" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix)-versjon" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X-versjon" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS-versjon" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" -"RISC OS version" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"RISC OS-versjon" +"Inkluderte patcher: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Inkluderte patcher: " +"Extra patches: " +msgstr "Eksterne deltreff:\n" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modifisert av " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5553,9 +6291,11 @@ msgstr "" "\n" "Kompilert " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "av " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5563,604 +6303,1622 @@ msgstr "" "\n" "Diger (\"huge\") versjon " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Stor (\"big\") versjon " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normal versjon " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Liten (\"small\") versjon " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Spinkel (\"tiny\") versjon " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "uten GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "med GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "med GTK-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "med GTK2 GUI." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "med GTK GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "med X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "med X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "med X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "med Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "med GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "med Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "med Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "med (klassisk) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil p systemet: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil for brukere: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc-fil for brukere: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc-fil p systemet: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc-fil for brukere: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " menyfil p systemet: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM faller tilbake p: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake p: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilering: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Linking: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " DEBUGGINGSVERSJON" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "versjon " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "av Bram Moolenaar med flere" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim er 幠en kildekode og kan fritt distribueres" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "skriv :q<Enter> for avslutte " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp" +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "skriv :help version7<Enter> for versjonsinfo " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Kj鷨er i Vi-kompatibel modus" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p" - -msgid " for two modes " -msgstr " for to moduser " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " for standard Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "St黂t utviklingen av Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Bli registrert bruker av Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "meny: Hjelp->St黂te/Registrering for informasjon " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Allerede bare ett vindu" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Vindu for forh幩dsvisning finnes ikke" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" p en gang" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Kan ikke rotere n緳 et annet vindu er splittet" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Ingen filnavn under mark鷨en" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch fil" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Avbryt" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes." +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Rediger med &flere Vim-er" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Rediger med enkel &Vim" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Differanse med Vim" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Lagre som" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Rediger med &Vim" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Rediger fil" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (IKKE FUNNET)" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Kj鷨 Vim-skript" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Rediger fil i nytt vindu" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "Feil i gvimext.dll" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Legg til fil" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Lengden p stien er for lang!" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Ingen linjer i bufferen--" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Lagre omdirigering" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Kommandoen avbrutt" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Lagre utseende" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Parameter n鷣vendig" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Lagre 鷦t" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Lagre oppsett" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller " -"tags鷦" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Mangler :endif" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Leser fra stdin..." -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Mangler :endtry" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[NL funnet]" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Mangler :endwhile" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[kryptert]" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Mangler :endfor" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile uten :while" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor uten :for" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "skriving til enhet er sl廞t av med 'opendevice'-valg" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E460: Ressursforgreningen ville g廞t tapt (legg til ! for overstyre)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Kommandoen feilet" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\"" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Intern feil" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig" -msgid "Interrupted" -msgstr "Avbrutt" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ugyldig adresse" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Ingen treff ved mark鷨en, finner neste" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ugyldig parameter" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<kan ikke 幠ne> " -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Sti:" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ugyldig kommando" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" er en katalog" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\"" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"." -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Dialogvindu for Vim" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Merket ble ikke satt" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim dialogvindu..." -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Inndata-_metoder" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Ingen alternativ fil" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - S鷦..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Ingen ! tillatt" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Finn hva:" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Erstatt med:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Finn kun hele ord" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Retning" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Finn neste" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Mappingen finnes ikke" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Erstatt" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Ingen treff" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Erstatt alle" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Ingen treff: %s" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Mangler filnavn" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Lukk" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Velge skrifttype" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filter" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Ikke nok plass" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Avbryt" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\"" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Kataloger" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Hjelp" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Valg" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nullparameter" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Finn &neste" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nummer forventet" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "E&rstatt" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Erstatt &alle" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Angre" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\"" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Fant ikke s鷦eteksten" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen." -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Ingen feil" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Ikke brukt" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Ingen plassliste" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Katalog\t*.ingenting\n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\"" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Ikke tillatt her" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "Font%<PRId64>-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Font0-bredde: %<PRId64>\n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Font1-bredde: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Forkast" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "ingen spesifikke treff" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: Tag-stack tom" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Skrifttypevelger" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Navnet er for langt" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Vis st鷨relse i punkter" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: For mange [" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Koding:" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: For mange filnavn" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Skrifttype:" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stil:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Ukjent merke" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "St鷨relse:" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: \"stat\"-feil" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Feil under skriving" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d" -msgid "Zero count" -msgstr "Antall repeteringer er null" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke " +#~ "lastes." -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "ugyldig uttrykk" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "skjult valg" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "ukjent valg" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Intern feil: %s" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "indeks for vindu er utenfor omr嶟e" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: S鷦estrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "klarte ikke 幠ne buffer" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: Tom buffer" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ugyldig s鷦estreng eller skilletegn" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "kan ikke slette linje" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "kan ikke erstatte linje" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "kan ikke sette inn linje" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim-feil: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim-feil" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "buffer er ugyldig" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "vindu er ugyldig" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke " +#~ "lastes." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "ugyldig attributt" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() krever en liste av strenger" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "ugyldig merkenavn" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "bufferen finnes ikke" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "skrivebeskyttet attributt" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<vindu %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "vinduet finnes ikke" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: Uventet return" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: Uvented next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: Uventet break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: Uventet redo" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: Ubehandlet unntak" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Vis basisklasse av" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Hent fra fil" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Hent fra prosjekt" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Hent fra alle prosjekter" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Hent" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Vis kilde til" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Finn symbol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Bla gjennom klasse" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Vis klasse i hierarki" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref refererer til" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref referert av" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref har en" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref brukt av" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Vis docu av" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Generer docu for" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk milj鷫t (\"environment\") (sniffemacs m " +#~ "bli funnet i $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ er for 鼜eblikket " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ikke " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "oppkoblet" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-foresp鷨sel: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "ugyldig buffernummer" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "ikke implementert enda" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "kan ikke sette linje(r)" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "merke ikke satt" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "rad %d kolonne %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "ukjent flagg: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "ukjent vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "tastaturavbrudd" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim-feil" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette " +#~ "til vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: Avslutningskode %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "kan ikke hente linje" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: Registry-egenskapen for VIM-oppf鷨ingen er ikke korrekt. Slettet!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen." + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n" + +#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "der bokstavst鷨relse ignoreres, legg til / i begynnelsen for\n" +#~ " gj鷨e flagget om til stor bokstav" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" + +#, fuzzy +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv " +#~ "resultatet" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -" +#~ "geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -" +#~ "bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> " +#~ "(ogs: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -" +#~ "mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display> (ogs: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Ingen display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Send feilet.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d av %d redigert" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: Inndatametode st黂ter ikke enhver stil" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: Inndatametode st黂ter ikke min \"preedit\" type" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Inndatametodetjener kj鷨er ikke" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Riv av denne menyen" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: Bevarer filer...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Ferdig.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "FEIL: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] totalt alloc-frigjort %<PRIu64>-%<PRIu64>, i bruk %<PRIu64>, topp-" +#~ "bruk %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[kall] totale \"re/malloc()\"-er %<PRIu64>, totale \"free()\"-er " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Linjen blir for lang" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Kan ikke koble til Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "les fra Netbeans-socket" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "frigj鷨 %<PRId64> linjer" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Ingen st黂te for mus" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "kan ikke 幠ne " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Trenger %s versjon %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Kan ikke opprette " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim avslutter med %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Kan ikke utf鷨e " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "skall " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " returnerte\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/U-FEIL" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Melding" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Valg av skriver feilet" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "til %s p %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Feil under utskrift: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Skriver ut '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "孿ning av X-display tok %<PRId64> millisekunder" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Mottok X-feil\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Test av X-display feilet" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan ikke kj鷨e skallet sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kommando avsluttet\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "孿ning av X-display feilet" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 幠ner forbindelse" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "P linje" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM-feil" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "skallet returnerte %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "lukk" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "logg av" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "kj鷨 ned" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Kommando ikke funnet" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n" +#~ "Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n" +#~ "Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim-advarsel" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "nytt skall startet\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "nummer forandringer tidspunkt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS Windows 16/32-bits grafisk versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS Windows 64-bits grafisk versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bits GUI-versjon" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " i Win32s-modus" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " med OLE-st黂te" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bits konsollversjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bits versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32-bits MS-DOS-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16-bits MS-DOS-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix)-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS-versjon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Stor (\"big\") versjon " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normal versjon " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Liten (\"small\") versjon " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Spinkel (\"tiny\") versjon " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "med GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "med GTK-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "med GTK2 GUI." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "med GTK GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "med X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "med X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "med X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "med Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "med GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "med Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "med Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "med (klassisk) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc-fil p systemet: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc-fil for brukere: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " menyfil p systemet: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompilator: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " for to moduser " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " for standard Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-" +#~ "modulen" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Rediger med &flere Vim-er" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Rediger med enkel &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Differanse med Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Rediger med &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "Feil i gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Lengden p stien er for lang!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer" diff --git a/src/nvim/po/pl.UTF-8.po b/src/nvim/po/pl.UTF-8.po index 77e396a0d8..6f2d33d8ba 100644 --- a/src/nvim/po/pl.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/pl.UTF-8.po @@ -9,175 +9,215 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() wywoany z pustym hasem" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish u髒ywa bdnej kolejnoci bajt籀w" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: test sha256 nie powi籀d si" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "nie mog pobra wartoci opcji" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: test Blowfisha nie powi籀d si" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "bd wewntrzny: nieznany typ opcji" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Lista lokacji]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista quickfix]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Autokomendy spowodoway porzucenie komendy" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zakoczenie..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u髒ywam innego..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nie wyadowano 髒adnego bufora" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Nie skasowano 髒adnego bufora" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nie wyrzucono 髒adnego bufora" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 bufor wyadowany" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "wyadowano %d bufor籀w" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 bufor skasowany" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d bufor籀w skasowano" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "wyrzucono 1 bufor " +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "wyrzucono %d bufor籀w" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Nie mog wyadowa ostatniego bufora" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor籀w" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor籀w" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Bufor \"%<PRId64>\" nie istnieje" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Nie mog przej poza ostatni bufor" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Nie mog przej przed pierwszy bufor" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %<PRId64> (wymu przez !)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Nie mog wyadowa ostatniego bufora" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: OSTRZE驍ENIE: Przepenienie listy nazw plik籀w" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 驍aden bufor nie pasuje do %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "wiersz %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju髒 istnieje" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Zmieniony]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Nie edytowany]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nowy Plik]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Bd odczytu]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[tylko odczyt]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 wiersz --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> wiersze --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "wiersz %<PRId64> z %<PRId64> --%d%%-- kol " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Bez nazwy]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "pomoc" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Pomoc]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Podgld]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Wszystko" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "D籀" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "G籀ra" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -185,9 +225,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista bufor籀w:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Notka]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -195,144 +237,200 @@ msgstr "" "\n" "--- Znaki ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaki dla %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " wiersz=%<PRId64> id=%d nazwa=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Brak dwukropka" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Niedozwolony tryb" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: oczekiwaem na cyfr" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Niedozwolony procent" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Nie mog zr籀髒nicowa wicej ni髒 %<PRId64> bufor籀w" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Nie mog otworzy lub zapisa plik籀w tymczasowych" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nie mog stworzy r籀髒nic" -msgid "Patch file" -msgstr "Plik ata" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Nie mog odczyta wyjcia pliku aty" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nie mog wczyta wyjcia r籀髒nicy" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Bie髒cy bufor nie jest w trybie r籀髒nic" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 驍aden inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r籀髒nic" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Wicej ni髒 jeden bufor w trybie r籀髒nicowania, nie wiem kt籀rego u髒y" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nie mog znale驕 bufora \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r籀髒nicowania" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozkadu klawiszy" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Pusty wpis keymap" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dopenianie s籀w kluczowych (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dopenianie penych wierszy (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dopenianie nazw plik籀w (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Dopenianie znacznik籀w (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Dopenianie wzorc籀w trop籀w (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Dopenianie definicji (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dopenianie ze sownik籀w (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Dopenianie z tezaurusa (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Dopenianie wiersza polece (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr "Dopenianie zdefiniowane przez u髒ytkownika (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni uzupenianie (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokalne dopenianie s籀w kluczowych (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Dobiem do koca akapitu" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: Funkcja uzupeniania zmienia okno" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Funkcja uzupenania usuna tekst" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Przegldam sownik: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Przegldam: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Przegldam znaczniki." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Dodaj" @@ -340,459 +438,576 @@ msgstr " Dodaj" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Szukam..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Z powrotem na pierwotnym" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Wyraz z innego wiersza" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Jedyne dopasowanie" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "pasuje %d z %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "pasuje %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nieokrelona zmienna: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Brak ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument %s musi by List" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument %s musi by List lub Sownikiem" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Nie mo髒na u髒y pustego klucza dla Sownika" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: wymagana Lista" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: wymagany Sownik" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Zbyt wiele argument籀w dla funkcji: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Klucz nie istnieje w Sowniku: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funkcja %s ju髒 istnieje; aby j zamieni u髒yj !" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: istnieje ju髒 taki element Sownika" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: wymagana Funcref" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Nie mo髒na u髒y [:] przy Sowniku" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Zy typ zmiennej dla %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: U髒ycie Zmiennoprzecinkowej jako acucha" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Mniej cel籀w ni髒 element籀w Listy" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Wicej cel籀w ni髒 element籀w Listy" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Podw籀jny ; w licie zmiennych" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Nie mog wypisa zmiennych dla %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Indeks mo髒e istnie tylko dla Listy lub Sownika" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] musi by ostatnie" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] wymaga wartoci listy" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Lista ma wicej element籀w ni髒 cel" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Lista nie ma wystarczajcej iloci element籀w" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Brak \"in\" po :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Brak nawias籀w: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: zmienna zagnie髒d髒ona zbyt gboko dla (un)lock" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Brak ':' po '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: List mog por籀wna tylko z List" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Nieprawidowa operacja dla Listy" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Sownik mog por籀wna tylko ze Sownikiem" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Nieprawidowa operacja dla Sownika" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref mog por籀wna tylko z Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Nieprawidowa operacja dla Funcref" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Nie mog u髒y '%' w Zmiennoprzecinkowej" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Brak ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Nie mo髒na zindeksowa Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Nieznana opcja: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Brak cudzysowu: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Brak cudzysowu: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Brakujcy przecinek w Licie: '%s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Brak zakoczenia Listy ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Brak dwukropka w Sowniku: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Powt籀rzony klucz w Sowniku: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Brakujcy przecinek w Sowniku: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Brak koca w Sowniku '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Zmienna zagnie髒d髒ona zbyt gboko by pokaza" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Zbyt wiele argument籀w dla funkcji %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Zbyt wiele argument籀w dla funkcji %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Za mao argument籀w dla funkcji: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: U髒ycie <SID> poza kontekstem skryptu: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Wywoanie funkcji \"dict\" bez Sownika: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "argument add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Za du髒o argument籀w" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() mo髒e by u髒yte tylko w trybie Wprowadzania" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Klucz ju髒 istnieje: %s" +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "argument extend()" +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "argument map()" +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "argument filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld wierszy: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Zakocz" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "wywoano inputrestore() wicej razy ni髒 inputsave()" +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "argument insert()" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Zakres niedozwolony" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nieprawidowy typ dla len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Skok to zero" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Pocztek po kocu" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<pusty>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Brak poczenia z serwerem Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Nie mog wysa do %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "argument remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Za du髒o dowiza symbolicznych (ptla?)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "argument reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Nie mog wysa do klienta" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "argument sort()" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "argument add()" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funkcja por籀wnywania w sort nie powioda si" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Funkcja por籀wnywania w sort nie powioda si" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Niewaciwe)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Bd zapisywania pliku tymczasowego" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: U髒ycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: U髒ycie Funcref jako Liczby" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: U髒ycie Listy jako Liczby" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: U髒ycie Sownika jako Liczby" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: U髒ycie Funcref jako acucha" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: U髒ycie Listy jako acucha" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: U髒ycie Sownika jako acucha" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Nieprawidowy typ zmiennej dla: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Nie mog usun zmiennej %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Nazwa Funcref musi si zaczyna wielk liter: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniejc funkcj: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Warto jest zablokowana: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Nie mog zmieni wartoci %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Zmienna zagnie髒d髒ona zbyt gboko by zrobi kopi" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Brak '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Nie mo髒na tutaj u髒y g:" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Powt籀rzona nazwa argumentu: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Brak :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nie mog redefiniowa funkcji %s: jest w u髒yciu" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera " +"dwukropek: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera " "dwukropek: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u髒yciu" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zagnie髒d髒enie wywoa funkcji ponad 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "wywouj %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "porzucono %s" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s zwraca #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s zwraca %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "kontynuacja w %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return poza funkcj" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -800,6 +1015,7 @@ msgstr "" "\n" "# zmienne globalne:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -807,212 +1023,104 @@ msgstr "" "\n" "\tOstatnie ustawienie przez " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Brak starych plik籀w" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad驕 \"cont\" aby kontynuowa." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "wiersz %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmd: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nie okrelono 髒adnych punkt籀w kontrolnych" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s wiersz %<PRId64>" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Pierwsze u髒ycie \":profile start {fname}\"" - -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Bez Tytuu" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "OSTRZE驍ENIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd驕 autokomendy)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Nie mo髒na przej przed pierwszy plik" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Nie mo髒na przej za ostatni plik" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Szukanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Wczytaj skrypt Vima" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Nie mo髒na wczyta katalogu: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "nie mogem wczyta \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "wiersz: %<PRId64> nie mogem wczyta \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "wczytywanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "wiersz %<PRId64>: wczytywanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "skoczono wczytywanie %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" - -msgid "environment variable" -msgstr "zmienna rodowiskowa" - -msgid "error handler" -msgstr "obsuga bdu" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: OSTRZE驍ENIE: Niewaciwy separator wierszy, pewnie brak ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: u髒yto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: u髒yto :finish poza wczytywanym plikiem" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Bie髒cy %sjzyk: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Nie mog ustawi jzyka na \"%s\"" - +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 wiersz przeniesiony" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> wiersze przeniesione" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> wierszy przefiltrowanych" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie髒cego bufora" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele bd籀w; pomijam reszt pliku" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " informacja" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " zakadki" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " stare pliki" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " NIE POWIODO SI" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1020,37 +1128,47 @@ msgstr "" "# Mo髒esz go ostro髒nie edytowa!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Warto 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Niedopuszczalny pocztkowy znak" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Zapisa czciowo plik?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czciowo bufora" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Nadpisa istniejcy plik \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisa?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymu poprzez :silent!)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wyczony opcj 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1059,6 +1177,7 @@ msgstr "" "opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n" "Czy chcesz go pomimo tego zapisa?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1069,69 +1188,84 @@ msgstr "" "Mimo to by mo髒e uda si zmieni ten plik.\n" "Chcesz spr籀bowa?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" -msgid "Edit File" -msgstr "Edytuj Plik" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasoway nowy bufor %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Komendy powoki s niedozwolone w rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Przerwane) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 pasuje" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 podstawienie " +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> dopasowa" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> podstawie" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " w 1 wierszu" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " w %<PRId64> wierszach" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global" # c-format +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Wzorzec znaleziono w ka髒dym wierszu: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1141,137 +1275,335 @@ msgstr "" "# Ostatni podstawiany cig:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Nie panikuj!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach jzyka: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Powt籀rzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Brak nazwy znaku" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znak籀w" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Niewaciwy tekst znaku: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Nieznany znak: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Brak numeru znaku" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Niewaciwa nazwa bufora: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Niewaciwe ID znaku: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr "(nie wspomagane)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Skasowano]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad驕 \"cont\" aby kontynuowa." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "wiersz %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nie okrelono 髒adnych punkt籀w kontrolnych" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s wiersz %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Pierwsze u髒ycie \":profile start {fname}\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez Tytuu" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "OSTRZE驍ENIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd驕 autokomendy)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Nie mo髒na przej przed pierwszy plik" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Nie mo髒na przej za ostatni plik" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Nie mo髒na wczyta katalogu: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nie mogem wczyta \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "wiersz: %<PRId64> nie mogem wczyta \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "wczytywanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "wiersz %<PRId64>: wczytywanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "skoczono wczytywanie %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "zmienna rodowiskowa" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "obsuga bdu" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: OSTRZE驍ENIE: Niewaciwy separator wierszy, pewnie brak ^M" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: u髒yto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: u髒yto :finish poza wczytywanym plikiem" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Bie髒cy %sjzyk: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nie mog ustawi jzyka na \"%s\"" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad驕 \"visual\" aby przej do trybu Normal." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Na kocu pliku" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Nie znaleziono wyjtku: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Koniec wczytywanego pliku" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcji" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "" "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u髒ytkownika" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie jest komend edytora" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Dano wsteczny zakres" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo髒liwa" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Stosuj w lub w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostpna w tej wersji" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 wicej plik do edycji. Mimo to wyj?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "jeszcze %d plik籀w do edycji. Mimo to wyj?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 wicej plik do edycji" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: jeszcze %<PRId64> plik籀w do edycji" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Komenda ju髒 istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1279,296 +1611,341 @@ msgstr "" "\n" " Nazwa Arg. Zak. Gotowo Definicja" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u髒ytkownika" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nie okrelono atrybutu" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Niewaciwa ilo argument籀w" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Mno髒nik nie mo髒e by podany dwukrotnie" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Niewaciwa domylna warto mno髒nika" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete wymaga argumentu" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Niewaciwy atrybut: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Niewaciwa nazwa komendy" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: Komendy zdefiniowane przez u髒ytkownika musz rozpoczyna si du髒 " "liter" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Nazwa zastrze髒ona, nie mo髒na jej u髒y w komendzie u髒ytkownika" +msgstr "E841: Nazwa zastrze髒ona, nie mo髒na jej u髒y w komendzie u髒ytkownika" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u髒ytkownika: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Niewaciwa warto dopeniania: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argument depeniania dozwolony wycznie dla dopeniania u髒ytkownika" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Dopenianie u髒ytkownika wymaga funkcji jako argumentu" -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Nie mog znale驕 zestawu kolor籀w '%s'" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Witaj u髒ytkowniku Vima!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Nie mog zamkn ostatniej karty" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Jest ju髒 tylko jedna karta" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Karta %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Brak pliku wymiany" -msgid "Append File" -msgstr "Docz plik" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Nie mog zmieni katalogu, bufor zosta zmodyfikowany (dodaj ! aby " "wymusi)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Nieznany" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize wymaga dw籀ch argument籀w numerycznych" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos wymaga dw籀ch argument籀w numerycznych" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Zapisz przekierowanie" - -msgid "Save View" -msgstr "Zapisz widok" - -msgid "Save Session" -msgstr "Zapisz sesj" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Zapisz ustawienia" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Nie mog utworzy katalogu: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzysowem w prz籀d/ty" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za gbokie" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< nie jest dostpne bez waciwoci +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: brak numeru linii by u髒y z \"<slnum>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dziaa tylko z \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Wynikiem jest pusty cig" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Brak dwugraf籀w w tej wersji" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Nie mo髒na ':throw' wyjtk籀w z prefiksem 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Wyjtek: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Wyjtek zakoczony: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Wyjtek odrzucony: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, wiersz %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Wyjtek przechwycony: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s zosta zawieszony" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s przywr籀cony" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s odrzucony" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Wyjtek" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Bd i przerwanie" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Bd" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: zbyt gbokie zagnie髒d髒enie :if" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif bez :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else bez :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif bez :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: wielokrotne :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif po :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: zbyt gbokie zagnie髒d髒enie :while/:for" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue bez :while lub :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break bez :while lub :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: U髒ycie :endfor z :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: U髒ycie :endwhile z :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: zbyt gbokie zagnie髒d髒enie :try" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch bez :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch za :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally bez :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: wielokrotne :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry bez :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction poza funkcj" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Nie mo髒na teraz edytowa innego bufora" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Nie mo髒na teraz zmienia informacji o buforze" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "nazwa znacznika" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " pokrewny plik\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "opcja 'history' jest zerowa" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1577,230 +1954,304 @@ msgstr "" "\n" "# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz polece" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Szukany cig" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Wyra髒enie" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Wiersz wprowadze" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar przekracza dugo polecenia" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: cie髒ka za duga by uzupeni" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Niewaciwy trop: '**[numer]' musi by na kocu tropu lub po nim musi " +"by '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Nie mog znale驕 katalogu \"%s\" w cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Nie mog znale驕 pliku \"%s\" w tropie" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wicej w cdpath" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wicej w tropie" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autokomendy zmieniy bufor lub jego nazw" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "jest katalogiem" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "nie jest plikiem" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "jest urzdzeniem (wyczonym w opcji 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Nowy Plik]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nowy KATALOG]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Za du髒y plik]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Nie dozwolono]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobiy plik nieodczytywalnym" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie髒cego bufora" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Wczytywanie ze stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Nie mo髒na otworzy pliku utworzonego przez przemian!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[specjalny znak]" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[brak CR]'" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[dugie wiersze rozdzielane]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NIE przemienione]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[przemienione]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[zakodowane]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[BD W PRZEMIANIE w linii %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[BDY W ODCZYCIE]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nie mog znale驕 pliku tymczasowego w celu przemiany" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nie mog odczyta wyjcia z 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos籀b" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Brak pasujcych autokomend dla bufora acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Autokomendy skasoway lub wyadoway bufor przeznaczony do zapisu" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokomenda zmienia liczb wierszy w nieoczekiwany spos籀b" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor籀w" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Czciowy zapis niemo髒liwy dla bufor籀w NetBeans" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrzdem" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "zapisywanie do urzdzenia wyczone w opcji 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Bd podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Rozdzia zasob籀w zostanie utracony (wymu przez !)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nie mog znale驕 pliku tymczasowego do zapisania" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Nie mog przemieni (u髒yj ! by zapisa bez przemiany)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Nie mog otworzy podczonego pliku do zapisu" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync nie powi籀d si" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zamknicie si nie powiodo" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: Bd zapisu, przemiana si nie powioda (opr籀髒nij 'fenc' aby wymusi)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: Bd zapisu, przemiana si nie powioda w wierszu %<PRId64> (opr籀髒nij 'fenc' " -"by wymusi)" +"E513: Bd zapisu, przemiana si nie powioda w wierszu %<PRId64> (opr籀髒nij " +"'fenc' by wymusi)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: bd w zapisie (mo髒e system plik籀w jest przepeniony?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " BD W PRZEMIANIE" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " w wierszu %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Urzdzenie]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nowy]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " doczono" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " zapisano" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1808,80 +2259,96 @@ msgstr "" "\n" "OSTRZE驍ENIE: Oryginalny plik mo髒e zosta utracony lub uszkodzony\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "nie wychod驕 edytora, dop籀ki plik nie zosta poprawnie zapisany!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[format dos-a]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[format maca]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[format unixa]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 wiersz, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> wierszy, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> znak籀w" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> znak籀w" - +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "OSTRZE驍ENIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Bd zapisywania do \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Bd w trakcie zamykania \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Bd odczytu \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowaa bufor" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest du髒ej dostpny" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1890,31 +2357,39 @@ msgstr "" "W12: OSTRZE驍ENIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpoczcia edycji, bufor " "w Vimie r籀wnie髒 zosta zmieniony" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: OSTRZE驍ENIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpoczcia edycji" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: OSTRZE驍ENIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpoczcia edycji" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: OSTRZE驍ENIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpoczciu edycji" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "OSTRZE驍ENIE" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1922,39 +2397,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Zaaduj Plik" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Nie mo髒na przygotowa przeadowania \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Nie mo髒na przeadowa \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Skasowano--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1962,538 +2446,761 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokomendy ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: niewaciwy numer bufora" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Nie mo髒na wykonywa autokomend dla wydarze ALL" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Brak pasujcych autokomend" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: zbyt gbokie zagnie髒d髒enie autokomend" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autokomend dla \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Wykonuj %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokomenda %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Brak {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Brak }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nie znaleziono zwinicia" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Nie mo髒na utworzy zwinicia przy bie髒cej 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Nie mo髒na skasowa zwinicia przy bie髒cej 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld wierszy zwinito " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursywne przyporzdkowanie" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: istnieje ju髒 globalny skr籀t dla %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: istnieje ju髒 globalne przyporzdkowanie dla %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: istnieje ju髒 skr籀t dla %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: istnieje ju髒 przyporzdkowanie dla %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Nie znaleziono skr籀tu" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Nie znaleziono przyporzdkowania" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<nie mog otworzy> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Brak wierszy w buforze--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Przerwanie komendy" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr籀ci do bie髒cego katalogu" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: wymagany argument" -msgid "Pathname:" -msgstr "Trop:" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie髒cego katalogu" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie髒cym szukaniu katalogu lub " +"znacznika" -msgid "Cancel" -msgstr "Zakocz" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Brak :endif" -msgid "Vim dialog" -msgstr "VIM - Dialog" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Brak :endtry" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Nie mogem otrzyma rozmiar籀w rysunku na przycisku." +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Brak :endwhile" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywoaniem" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Brak :endfor" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Nie mogem stworzy nowego procesu dla GUI" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile bez :while" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor bez :for" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Proces potomny nie m籀g uruchomi GUI" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Nie mog odpali GUI" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komenda nie powioda si" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Bd wewntrzny" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwane" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Niewaciwy adres" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Niewaciwy argument" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Niewaciwy argument: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Nie mo髒na uruchomi GUI, brak prawidowej czcionki" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Niewaciwe wyra髒enie: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Niewaciwe 'guifontwide'" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Niewaciwy zakres" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Nieprawidowa warto 'imactivatekey'" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Niewaciwa komenda" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Niewaciwa wielko przewinicia" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Tak\n" -"&Nie\n" -"&Zakocz" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Input _Methods" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Wywoanie z biblioteki nie powiodo si dla \"%s()\"" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Szukaj..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zakadka ma niewaciwy numer wiersza" -msgid "Find what:" -msgstr "Znajd驕:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zakadka nienastawiona" -msgid "Replace with:" -msgstr "Zamie na:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wyczone" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Dopasuj tylko cae wyrazy" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Zbyt gbokie zagnie髒d髒enie skrypt籀w" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Dopasuj wielko liter" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Brak pliku zamiany" -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Nie ma takiego skr籀tu" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "W g籀r" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Niedozwolone !" -msgid "Down" -msgstr "W d籀" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI nie mo髒e by u髒yte: Nie wczono podczas kompilacji" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Znajd驕 nastpne" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Zamie" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 髒adnego tekstu" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Zamie wszystkie" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: otrzymano 髒danie \"die\" od mened髒era sesji\n" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Nie ma takiego przyporzdkowania" -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Brak dopasowa" -msgid "New tab" -msgstr "Nowa karta" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Brak dopasowa: %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Otw籀rz kart..." +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Brak nazwy pliku" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: G籀wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra髒enia regularnego" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtr" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra髒enia regularnego" -msgid "Directories" -msgstr "Katalogi" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Zakres niedozwolony" -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Brak miejsca" -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoc" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s" -msgid "Files" -msgstr "Pliki" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s" -msgid "Selection" -msgstr "Wyb籀r" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s" -msgid "Find &Next" -msgstr "Znajd驕 &nastpne" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)" -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamie" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" -msgid "Replace &All" -msgstr "Zamie &wszystko" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Zerowy argument" -msgid "&Undo" -msgstr "&Cofnij" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Oczekuj liczby" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Nie mog znale驕 tytuu okna \"%s\"" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku bd籀w %s" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U髒ywaj wersji OLE." +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Pami wyczerpana!" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Nie mo髒na otworzy okna wewntrz aplikacji MDI" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Nie znaleziono wzorca" -msgid "Close tab" -msgstr "Zamknij kart" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" -msgid "Open tab..." -msgstr "Otw籀rz kart..." +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument musi by dodatni" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Znajd驕 cig (u髒yj '\\\\' do szukania '\\')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Nie mo髒na przej do poprzedniego katalogu" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Szukanie i Zamiana (u髒yj '\\\\' do szukania '\\')" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Brak Bd籀w" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Nie u髒ywany" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Brak listy lokacji" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Katalog\t*.nic\n" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Popsuty cig wzorca" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor籀w, pewne kolory mog by " -"nieprawidowe" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Zepsuty program wyra髒e regularnych" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Brak czcionek dla nastpujcych zestaw籀w znak籀w w zestawie czcionek %s:" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak籀w jednolitej szerokoci" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Bd w trakcie czytania pliku bd籀w" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Font0: %s" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "Szeroko font%<PRId64> nie jest podw籀jn szerokoci font0" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "Szeroko font0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Niewaciwa wielko przewinicia" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "Szeroko font1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" + +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nie mogem wczyta danych znaku!" + +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Bd podczas zamykania pliku wymiany" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: stos znacznik籀w jest pusty" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Nieprawidowy opis czcionki" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Zbyt duga nazwa" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Anuluj" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Zbyt wiele [" -msgid "no specific match" -msgstr "brak okrelonego dopasowania" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik籀w" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - wyb籀r czcionki" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Nadstpne znaczki" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nieznana zakadka" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Poka髒 wielko w punktach" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nie mog rozwin znak籀w wieloznacznych" -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodowanie:" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' nie mo髒e by mniejsze ni髒 'winminheight'" -msgid "Font:" -msgstr "Czcionka:" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' nie mo髒e by mniejsze ni髒 'winminwidth'" -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Bd w trakcie zapisu" -msgid "Size:" -msgstr "Wielko:" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Zerowy licznik" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: BD w automacie Hangul" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: U髒ycie <SID> poza kontekstem skryptu" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Bd wewntrzny: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Wzorzec u髒ywa wicej pamici ni髒 'maxmempattern'" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: pusty bufor" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Niewaciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Plik jest zaadowany w innym buforze" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Niewaciwa nazwa rejestru" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "szukanie dobio GRY; kontynuacja od KOCA" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "szukanie dobio KOCA; kontynuacja od GRY" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Brak dwukropka" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Niedozwolona cz" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: oczekiwaem na cyfr" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Brak tekstu do drukowania" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopia %d z %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Wydrukowano: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Drukowanie odwoane" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Nie mo髒na zapisa do wyjciowego pliku PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Nie mo髒na odczyta pliku zasob籀w PostScriptu \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob籀w PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob籀w PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" nieprawidowa wersja pliku zasob籀w" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znak籀w." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset nie mo髒e by pusty przy kodowaniu wielobajtowym." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Nie okrelono domylnej czcionki dla drukowania wielobajtowego." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Nie mo髒na otworzy pliku PostScript do wyjcia" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Nie mo髒na znale驕 pliku zasob籀w PostScriptu \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Nie mo髒na znale驕 pliku zasob籀w PostScriptu \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Nie mo髒na znale驕 pliku zasob籀w PostScriptu \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Nie mo髒na przekonwertowa by drukowa kodowanie \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Przesyam do drukarki..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodo si" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Zadanie drukowanie przesane." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Dodaj now baz danych" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Zapytane o wzorzec" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Poka髒 ten komunikat" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Zabij poczenie" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Pon籀w wszelkie poczenia" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Poka髒 poczenia" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) bd: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: bd stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Dodano baz danych cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: bd odczytu poczenia z cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Nie mogem stworzy potoku do cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Nie mogem utworzy rozwidlenia dla cscope" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "nie powiodo si setpgid cs_create_connection" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiodo si" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiodo si" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiodo si" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Nie mogem stworzy procesu cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: brak poczenia z cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: nieprawidowa flaga cscopequickfix %c dla %c" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "komendy cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (U髒ycie: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2515,32 +3222,31 @@ msgstr "" " s: znajd驕 ten symbol C\n" " t: znajd驕 ten acuch znak籀w\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: nie ma poczenia %s z cscope" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "poczenie %s z cscope zostao zamknite" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: bd krytyczny w cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Znacznik cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2548,367 +3254,88 @@ msgstr "" "\n" " # wiersz" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Bd cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Wszystkie bazy danych cscope przeadowano" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "brak pocze z cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Nie mo髒na wczyta biblioteki Lua." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "nie mog zachowa informacji cofania" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, biblioteka MzScheme nie mo髒e " -"by zaadowana." - -msgid "invalid expression" -msgstr "niepoprawne wyra髒enie" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "wyra髒enia wyczone podczas kompilacji" - -msgid "hidden option" -msgstr "ukryta opcja" - -msgid "unknown option" -msgstr "nieznana opcja" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "indeks okna poza zakresem" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "nie mog otworzy bufora" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "nie mog skasowa wiersza" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "nie mog zamieni wiersza" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "nie mog wprowadzi wiersza" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "cig nie mo髒e zawiera znak籀w nowego wiersza" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "bd przy konwersji wartoci Scheme do Vima" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Bd vima: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Bd Vima" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "bufor jest niewa髒ny" - -msgid "window is invalid" -msgstr "okno jest niewa髒ne" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "numer wiersza poza zakresem" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Python: nie mo髒na u髒ywa :py i :py3 w czasie jednej sesji" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa " -"biblioteki Pythona" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Python: nie mo髒na u髒ywa :py i :py3 w czasie jednej sesji" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Nie mo髒na wywoa Pythona rekursywnie" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj acucha" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa " -"biblioteki Ruby." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: nieoczekiwany return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: nieoczekiwany next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: nieoczekiwany break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: nieoczekiwane redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: ponowna pr籀ba poza klauzul ratunku" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: nieobsugiwany wyjtek" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Przecz midzy implementacj/okreleniem" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Poka髒 baz klasy" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Poka髒 przepisan funkcj czonow" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Pobieraj z pliku" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Pobieraj z projektu" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt籀w" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Pobierz" - -msgid "Show source of" -msgstr "Poka髒 驕r籀do dla" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Znajd驕 symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Przejrzyj klas" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Poka髒 klas w hierarchii" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Poka髒 klas w ograniczonej hierarchii" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref odnosi si do" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref ma odniesienia od" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref ma" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref u髒yte przez" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Poka髒 dokumentacj dla" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Utw籀rz dokumentacj dla" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Nie mog podczy do SNiFF+. Sprawd驕 rodowisko (sniffemacs musi by " -"odnaleziony w $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Bd podczas czytania. Rozczenie" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ jest obecnie " - -msgid "not " -msgstr "nie " - -msgid "connected" -msgstr "podczony" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Bd w trakcie podczania do SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ niepodczony" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Bd w trakcie zapisu. Rozczony" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "niewaciwy numer bufora" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "obecnie nie zaimplementowano" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "niepoprawna nazwa zakadki" - -msgid "mark not set" -msgstr "zakadka nie ustawiona" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "wiersz %d kolumna %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "nie mog wprowadzi/doczy wiersza" - -msgid "line number out of range" -msgstr "numer wiersza poza zakresem" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "nieznana flaga: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "nieznane vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "przerwanie klawiatury" - -msgid "vim error" -msgstr "bd vima" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"nie mog zarejestrowa wstecznego wywoania komendy: bufor/okno ju髒 zostaa " -"skasowana" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATALNY BD: reflist zepsuta!? Prosz zo髒y raport o tym na vim-" -"dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"nie mog zarejestrowa wstecznego wywoania komendy: brak odniesienia do " -"bufora/okna" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa " -"biblioteki Tcl." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: kod wyjcia %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "nie mog dosta wiersza" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Wysanie komendy do programu docelowego nie powiodo si" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: U髒yto niewaciwego id serwera: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 驕le sformowane. Skasowano!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Nieznany argument opcji" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Zbyt wiele argument籀w" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Brak argumentu po" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "miecie po argumencie opcji" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Zbyt wiele argument籀w \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Niewaciwy argument dla" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d plik籀w do edycji\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans nie s obsugiwane przez to GUI\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Ta wersja Vima nie bya skompilowanego z opcj r籀髒nic (diff)." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' - nie mo髒e by u髒yte: nie wczone przy kompilacji\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pr籀ba ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nie mog otworzy dla wyjcia skryptu: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Bd: Nie mo髒na uruchomi gvim z NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: OSTRZE驍ENIE: Wyjcie nie jest terminalem\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: OSTRZE驍ENIE: Wejcie nie pochodzi z terminala\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linia polece pre-vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2916,18 +3343,23 @@ msgstr "" "\n" "Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- czytaj tekst ze stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt籀rym dany znacznik jest zdefiniowany" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawierajcy pierwszy bd" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2937,9 +3369,11 @@ msgstr "" "\n" "u髒ycie:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumenty]" +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2947,14 +3381,7 @@ msgstr "" "\n" " lub:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"gdzie wielko znak籀w jest ignorowana dodaj na pocztku / by flaga bya " -"wielk liter" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2964,327 +3391,196 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik籀w po tym" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak籀w specjalnych" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (ta) (tylko dla \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tTryb r籀髒nic (jak \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tTryb atwy (jak \"evim\", bez tryb籀w)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tTryb wycznie do odczytu (jak \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik籀w) niedozwolone" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tTryb binarny" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tTryb lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tBd驕 zgodny z Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tBd驕 niezupenie zgodny z Vi: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomoci do nazwap]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u髒ywaj tylko pamici" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakocz" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw籀rz zaaman sesj" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tTo髒same z -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\tU髒ywaj <device> do I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tU髒yj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tU髒yj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNie aduj skrypt籀w wtyczek" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tOtw籀rz N kart (domylnie: po jednej dla ka髒dego pliku)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtw籀rz N okien (domylnie: po jednym dla ka髒dego pliku)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tZacznij na kocu pliku" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed zaadowaniem " "jakiegokolwiek pliku vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "" "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po zaadowaniu pierwszego pliku" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po zaadowaniu pierwszego pliku" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-w <scriptout>\tDocz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tPodcz vima to danego X-serwera" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNie cz z serwerem X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo髒liwe" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u髒ywa jednej " -"karty na plik" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zakocz" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra髒enie> w serwerze i wypisz wynik" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dostpnych serwer籀w Vima i zakocz" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyaj do/sta si serwerem Vim <nazwa>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <plik>\n" "Zapisz wiadomoci o dugoci startu do <plik>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tU髒ywaj <viminfo> zamiast .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h lub --help\twywietl Pomoc (czyli t wiadomo) i zakocz" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\twywietl informacj o wersji i zakocz" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tZaaduj vim na <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <kolor>\tU髒ywaj <kolor> dla ta (r籀wnie髒: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <kolor>\tU髒ywaj <kolor> dla normalnego tekstu (r籀wnie髒: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\tU髒ywaj <font> dla normalnego tekstu (r籀wnie髒: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\tU髒ywaj <font> dla wytuszczonego tekstu" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\tU髒ywaj <font> dla pochyego" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tU髒ywaj <geom> dla pocztkowych rozmiar籀w (r籀wnie髒: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <szer>\tU髒yj ramki o gruboci <szer> (r籀wnie髒: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <szer> U髒ywaj przewijacza o szerokoci <szer> (r籀wnie髒: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r籀wnie髒: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor籀w (r籀wnie髒: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor籀w (r籀wnie髒: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas籀b" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r籀wnie髒: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g籀wnego okna" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOtw籀rz Vim wewntrz innego widgetu GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjcie standardowe" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw籀rz Vima wewntrz rodzicielskiej aplikacji" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tOtw籀rz Vima wewntrz innego elementu win32" - -msgid "No display" -msgstr "Brak display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Wysanie nie powiodo si.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Wysanie nie powiodo si. Pr籀buj wykona na miejscu\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "otworzono %d z %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Brak terminala: Wysanie wyra髒enia nie powiodo si.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Wysanie wyra髒enia nie powiodo si.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Brak zakadek" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 驍adna zakadka nie pasuje do \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3293,6 +3589,7 @@ msgstr "" "zak. wiersz kol plik/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3301,6 +3598,7 @@ msgstr "" " skok wiersz kol plik/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3308,6 +3606,7 @@ msgstr "" "\n" "zmie wrsz. kol tekst" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3316,6 +3615,7 @@ msgstr "" "# Zakadki w plikach:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3323,6 +3623,7 @@ msgstr "" "\n" "# Lista odniesie (poczwszy od najnowszych):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3330,89 +3631,85 @@ msgstr "" "\n" "# Historia zakadek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Brak '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: To nie jest wa髒na strona kodowa" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Nie mogem stworzy kontekstu wprowadze" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Nie mogem otworzy sposobu wprowadze" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: OSTRZE驍ENIE: Nie mogem zlikwidowa wywoania dla IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 髒adnego stylu" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nie by zablokowany" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Bd w trakcie czytania pliku wymiany" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Bd odczytu pliku wymiany" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Bd szukania w pliku wymiany" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Bd zapisu w pliku wymiany" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Plik wymiany ju髒 istnieje (atak symlink?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nie otrzymaem bloku nr 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nie otrzymaem bloku nr 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Nie otrzymaem bloku nr 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Bd w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ojej, zgubiem plik wymiany!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nie mogem zmieni nazwy pliku wymiany" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo髒liwe" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymaem bloku 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Wprowad驕 numer pliku wymiany, kt籀rego u髒y (0 by wyj): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nie mog otworzy %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3420,22 +3717,28 @@ msgstr "" "\n" "Mo髒e nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nie mo髒e by stosowany z t wersj Vima.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "U髒yj Vima w wersji 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s nie wyglda na plik wymiany Vima" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nie mo髒e by stosowany na tym komputerze.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Ten plik zosta stworzony na " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3443,104 +3746,86 @@ msgstr "" ",\n" "lub plik zosta uszkodzony." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " zosta uszkodzony (wielko strony jest mniejsza ni髒 najmniejsza warto).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "U髒ywam pliku wymiany \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oryginalny plik \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: OSTRZE驍ENIE: Oryginalny plik m籀g by zmieniony" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Jeli podano nowy klucz szyfrujcy, ale nie zapisano pliku tekstowego," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"wprowad驕 nowy klucz szyfrujcy." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Jeli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfrujcego wcinij Enter" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"aby u髒y tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PUSTY BLOK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???BRAKUJE WIERSZY" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Niewaciwe ID bloku 1 (mo髒e %s nie jest plikiem .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BRAK BLOKU" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by wo髒one/skasowane" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???KONIEC" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Wykryto bdy podczas odtwarzania; od kt籀rych wierszy zacz ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "" "Odtwarzanie zakoczono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porzdku." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3548,12 +3833,15 @@ msgstr "" "\n" "(Mo髒esz chcie zapisa ten plik pod inn nazw\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "Odzyskiwanie zakoczone. Zawarto bufora jest r籀wna zawartoci pliku." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3563,43 +3851,52 @@ msgstr "" "Mo髒esz teraz chcie usun plik .swp.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "U髒ywam klucza szyfrujcego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Znalezione pliki wymiany:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " W bie髒cym katalogu:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " U髒ywam podanej nazwy:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " W katalogu " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 髒aden --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " posiadany przez: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " data: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " data: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [po Vimie wersja 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nie wyglda na plik wymiany Vima]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " nazwa pliku: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3607,12 +3904,15 @@ msgstr "" "\n" " zmieniono: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "TAK" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nie" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3620,9 +3920,11 @@ msgstr "" "\n" " u髒ytkownik: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " nazwa hosta: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3630,6 +3932,7 @@ msgstr "" "\n" " nazwa hosta: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3637,16 +3940,11 @@ msgstr "" "\n" " ID procesu: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (dalej dziaa)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3654,75 +3952,97 @@ msgstr "" "\n" " [nie do u髒ytku na tym komputerze]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nieodczytywalny]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nieotwieralny]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Plik zabezpieczono" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: niewaciwy lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: niepoprawne id wska驕nika bloku 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx powinien by 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok籀w?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: niepoprawne id wska驕nika bloku 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "blok nr 1 skasowany?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Nie mog znale驕 wiersza %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count wynosi zero" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %<PRId64> jest poza kocem" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Wielko stosu wzrasta" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Ptla dowiza dla \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: UWAGA" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3730,34 +4050,40 @@ msgstr "" "\n" "Znalazem plik wymiany o nazwie \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Podczas otwierania pliku \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" " be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes.\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n" " Jeli tak, bd驕 ostro髒ny, aby nie skoczy z dwoma\n" " r籀髒nymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n" +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Zakocz lub ostro髒nie kontynuuj.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku zaamaa si.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Jeli tak, to u髒yj \":recover\" lub \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3765,9 +4091,11 @@ msgstr "" "\"\n" " aby odzyska zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Jeli ju髒 to zrobie, usu plik wymiany \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3775,18 +4103,23 @@ msgstr "" "\"\n" " aby unikn tej wiadomoci.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Plik wymiany \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" ju髒 istnieje!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - UWAGA" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Plik wymiany ju髒 istnieje!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3800,6 +4133,7 @@ msgstr "" "&Zakocz\n" "&Porzu" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3815,34 +4149,56 @@ msgstr "" "&Zakocz\n" "&Porzu" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik籀w wymiany" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Brak pamici! (rezerwacja %<PRIu64> bajt籀w)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Cz tropu punktu menu nie okrela podmenu" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Pusta nazwa menu" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Trop menu nie mo髒e prowadzi do podmenu" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt籀w menu wprost do paska menu" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Separator nie mo髒e by czci tropu menu" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3850,60 +4206,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Menu ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Oderwij to menu" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd驕 nazwy menu" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Wykryto bd podczas przetwarzania %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "wiersz %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Niewaciwa nazwa rejestru: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Opiekun komunikat籀w: Mikoaj Machowski <mikmach@wp.pl>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Przerwanie: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Nacinij ENTER lub wprowad驕 komend aby kontynuowa" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s wiersz %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Wicej --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w d籀, b/u/k: do g籀ry, q: zakocz" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Pytanie" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3911,6 +4280,17 @@ msgstr "" "&Tak\n" "&Nie" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"&Zakocz" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3924,271 +4304,174 @@ msgstr "" "&Odrzu wszystkie\n" "&Zakocz" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Dialog wyboru katalogu" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dialog zapisywania pliku" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dialog otwierania pliku" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegldarki plik籀w w trybie konsoli" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Za mao argument籀w dla printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Za du髒o argument籀w dla printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: OSTRZE驍ENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz mysz (pusta warto anuluje): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 wiersz wicej" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 wiersz mniej" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "dodano %<PRId64> wierszy" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "usunito %<PRId64> wierszy" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Przerwane)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Biiip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: zachowuj plik...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Zakoczono.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "BD: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bajt籀w] totalne alokacje-zwolnienia %<PRIu64>-%<PRIu64>, w u髒ytku %<PRIu64>, maksymalne " -"u髒ycie %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[wywoania] wszystkich re/malloc()-籀w %<PRIu64>, wszystkich free()-籀w %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt dugi" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Wewntrzny bd: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Brak pamici! (rezerwacja %<PRIu64> bajt籀w)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Wywouj powok do wykonania: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Brak dwukropka" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Niedozwolony tryb" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: oczekiwaem na cyfr" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Niedozwolony procent" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Wprowad驕 klucz do odkodowania: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Wprowad驕 ponownie ten sam klucz: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: cie髒ka za duga by uzupeni" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Niewaciwy trop: '**[numer]' musi by na kocu tropu lub po nim musi " -"by '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Nie mog znale驕 katalogu \"%s\" w cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Nie mog znale驕 pliku \"%s\" w tropie" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wicej w cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wicej w tropie" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Nie mo髒na poczy z Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Nie mo髒na poczy z Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Bdny tryb dostpu pliku info poczenia NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Bufor %<PRId64> utraci poczenie z NetBeans" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans nie s obsugiwane przez to GUI" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans ju髒 podczone" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Funkcjonalno eval nie jest dostpna" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "OSTRZE驍ENIE: terminal nie wykonuje podwietlania" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Brak cigu pod kursorem" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Nie mog skasowa zwinicia z bie髒c 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Na pocztku listy zmian" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Na kocu listy zmian" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "wprowad驕 :quit<Enter> zakoczenie programu" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 wiersz %sed 1 raz" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 wiersz %sed %d razy" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> wierszy %sed 1 raz" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> wierszy %sed %d razy" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> wierszy do wcicia... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 wiersz wcity " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> wierszy wcitych " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Brak poprzednio u髒ytego rejestru" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 wiersz zmieniono" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> wierszy zmieniono" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "zwalniam %<PRId64> wierszy" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "skopiowano blok 1 wiersza" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 wiersz skopiowano" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> wierszy skopiowanych" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> wierszy skopiowanych" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Pusty rejestr %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4196,9 +4479,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Rejestry ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4206,162 +4491,181 @@ msgstr "" "\n" "# Rejestry:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Kolumn; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S籀w; %<PRId64> z %<PRId64> Bajt籀w" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S籀w; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Bajt籀w" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S籀w; %<PRId64> z %<PRId64> Znak籀w; %<PRId64> z %<PRId64> " -"Bajt籀w" +"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S籀w; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Znak籀w; %<PRId64> z %<PRId64> Bajt籀w" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; Sowo %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; Sowo %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt " +"%<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; Sowo %<PRId64> z %<PRId64>; Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z " -"%<PRId64>" +"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; Sowo %<PRId64> z %<PRId64>; Znak " +"%<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> dla BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dziki za lot Vimem" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Nieznana opcja" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty cig" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: U髒yj \":gui\" do odpalenia GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to髒same" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Konflikty wartoci 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Konflikty wartoci 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Brak dwukropka" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Cig o zerowej dugoci" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Brak numeru po <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Brak przecinka" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Musi okrela warto '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: zawiera niewywietlalny lub szeroki znak" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: wymagany przecinek" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Niedomknity cig wyra髒e" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: zbyt wiele element籀w" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: niezbalansowane grupy" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: okno podgldu ju髒 istnieje" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr籀b ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" @@ -4369,10 +4673,12 @@ msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4380,6 +4686,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Kody terminala ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4387,6 +4694,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globalne wartoci opcji ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4394,6 +4702,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokalne wartoci opcji ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4401,141 +4710,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Opcje ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: BD get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Brak pasujcego znaku dla %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po redniku: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "nie mog otworzy " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p籀驕niejsz\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Potrzebuj %s w wersji %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Nie mog stworzy " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim koczy prac z %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Nie mog wykona powoki z opcj -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Nie mog wykona " - -msgid "shell " -msgstr "powoka " - -msgid " returned\n" -msgstr " zwr籀ci\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "BD I/O" - -msgid "Message" -msgstr "Wiadomo" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewntrznych komend" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Wyb籀r drukarki nie powi籀d si" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "do %s z %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Bd drukarki: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Wydrukowano '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "" -"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak籀w \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Podw籀jny sygna, wychodz\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Zaapa miertelny sygna %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Zaapa miertelny sygna\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Otwieranie ekranu X trwao %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Dosta bd X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test ekranu X nie powi籀d si" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Pr籀ba otwarcia ekranu X trwaa zbyt dugo" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Nie mog uzyska kontekstu bezpieczestwa dla" - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Nie mo髒na uzyska kontekstu bezpieczestwa dla" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4543,13 +4732,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie mog wykona powoki " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie mog wykona powoki sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4557,437 +4740,476 @@ msgstr "" "\n" "powoka zwr籀cia " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie mog stworzy potok籀w\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Nie mog rozdzieli si\n" +"Nie mog uzyska kontekstu bezpieczestwa dla" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Komenda zakoczona\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP straci poczenie ICE" +"Nie mo髒na uzyska kontekstu bezpieczestwa dla" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiodo si" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP obsuguje 髒danie samozapisu" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP otwiera poczenie" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "Obserwacja poczenia XSMP ICE nie powioda si" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiodo si: %s" - -msgid "At line" -msgstr "W wierszu" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Nie mog zaadowa vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Bd VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Nie zdoaem poprawi wska驕nik籀w funkcji w DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "powoka zwr籀cia %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Zaapa wydarzenie %s\n" - -msgid "close" -msgstr "zamknij" - -msgid "logoff" -msgstr "wyloguj" - -msgid "shutdown" -msgstr "zakocz" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" -"Zewntrzne komendy nie bd wstrzymane po wykonaniu.\n" -"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wicej informacji." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Ostrze髒enie" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Nie mog znale驕 pliku \"%s\" w tropie" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w cigu formatujcym" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w cigu formatujcym" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Brak ] w cigu formatujcym" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w cigu formatujcym" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie cigu formatujcego" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w cigu formatujcym" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Nie ma wicej element籀w" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d z %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (wiersz skasowany)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Na dole stosu quickfix" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Na g籀rze stosu quickfix" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista bd籀w %d z %d; %d bd籀w" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona" -msgid "Error file" -msgstr "Plik bdu" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niewaciwa cie髒ka" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufor nie jest zaadowany" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Oczekiwaem na acuch lub list" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Niewaciwy element w %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Brak ] po %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Niesparowany %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Niesparowany %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Niesparowany %s)" +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu" +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu" +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Brak ] po %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Pusty %s%%[]" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Zbyt dugi wzorzec" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Zbyt wiele \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Zbyt wiele %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Niesparowany \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Zbyt wiele zo髒onych %s{...}" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Zagnie髒d髒one %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Zagnie髒d髒one %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Niedozwolone u髒ycie \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c po niczym" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Niewaciwe odwoanie wsteczne" +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Bd skadni w %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Zewntrzne poddopasowania:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " -msgstr "E:864: \\%#= mo髒e by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u髒yty silnik automatyczny" +msgstr "" +"E:864: \\%#= mo髒e by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u髒yty silnik " +"automatyczny" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra髒enia regularnego" +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (wyra髒enie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra髒enia regularnego" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Bd przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (wyra髒enie regularne NFA) Bd przy odczytywaniu limit籀w powt籀rze" +msgstr "" +"E870: (wyra髒enie regularne NFA) Bd przy odczytywaniu limit籀w powt籀rze" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "E871: (wyra髒enie regularne NFA) wielokrotne nie mo髒e by po wielokrotnym!" +msgstr "" +"E871: (wyra髒enie regularne NFA) wielokrotne nie mo髒e by po wielokrotnym!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (wyra髒enie regularne NFA) Zbyt du髒o '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (wyra髒enie regularne NFA) Za du髒o \\z(" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (wyra髒enie regularne NFA) bd poprawnego zakoczenia" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) Nie mo髒na zdj elementu ze stosu!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" -msgstr "E875: (wyra髒enie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stan籀w na stosie" +msgstr "" +"E875: (wyra髒enie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za " +"wiele stan籀w na stosie" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (wyra髒enie regularne NFA) Nie ma miejsca na cae NFA " -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Nie mo髒na przydzieli pamici do przejcia przez gazie!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "Nie mo髒na otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... " +msgstr "" +"Nie mo髒na otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... " +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) NIE MO驍NA OTWORZY %s !" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Nie mo髒na otworzy do zapisu tymczasowego pliku logowania" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-ZAMIANA" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ZAMIANA" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " NEGATYW" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " WPROWADZANIE" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (wprowadzanie)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (zamiana)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-zamiana)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrajski" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabski" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (jzyk)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (wklejanie)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " WIZUALNY" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " WIZUALNY LINIOWY" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " WIZUALNY BLOKOWY" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " ZAZNACZANIE" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "zapis" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Niewaciwy cig do szukania: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: szukanie dobio GRY bez znalezienia: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: szukanie dobio KOCA bez znalezienia : %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Zawarte pliki " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "nie znaleziono" +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "w tropie ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Ju髒 wymienione)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NIE ZNALEZIONO" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Przegld wczonego pliku: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Przeszukiwanie wczonego pliku %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie髒cym wierszu" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Wszelkie wczane pliki odnaleziono" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Brak wczanych plik籀w" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nie znalazem definicji" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nie znalazem wzorca" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Podstawienie " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4998,86 +5220,98 @@ msgstr "" "# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Nieprawidowy format pliku sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Obcity plik sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Zbdny tekst w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Za duga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Bd formatu w pliku afiks籀w FOL, LOW lub UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasigiem" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Kompresja drzewa s籀w..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest wczone" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"Ostrze髒enie: Nie mog znale驕 listy s籀w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\"" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Ostrze髒enie: Nie mog znale驕 listy s籀w \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: To nie wyglda na plik sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Ostrze髒enie: region %s nie jest wspierany" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Czytam plik afiks籀w %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konwersja nie powioda si dla wyrazu w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawidowa warto FLAG w %s wierz %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG po u髒yciu flag w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5086,6 +5320,7 @@ msgstr "" "Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX mo髒e skutkowa zym wynikiem w %s " "wiersz %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5094,34 +5329,42 @@ msgstr "" "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo髒e skutkowa zym wynikiem w %s " "wiersz %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Za warto COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Za warto COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Za warto COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Za warto COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Za warto CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "R籀髒ne flagi zo髒e w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Powt籀rzony afiks w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5130,273 +5373,337 @@ msgstr "" "Afiks u髒yty tak髒e dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w " "%s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Bdny warunek w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Oczekiwano iloci REP(SAL) w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Oczekiwano iloci MAP w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Powt籀rzony znak w MAP w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Nieznany lub powt籀rzony element w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX u髒yty bez SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Zbyt wiele op籀驕nionych prefiks籀w" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Zbyt wiele flag zo髒e" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Zbyt wiele op籀驕nionych prefiks籀w i/lub flag zo髒e" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flaga nie jest liczb w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawidowa flaga w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Warto %s r籀髒ni si od tej u髒ytej w innym pliku .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Czytam plik sownika %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Brak iloci s籀w w %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "wiersz %6d, sowo %6d - %s" # c-format +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Powt籀rzony wyraz w %s wierszu %d: %s" # c-format +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Pierwszy powt籀rzony wyraz w %s wiersz %d: %s" # c-format +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d powt籀rzony(ch) wyraz(籀w) w %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Zignorowaem %d s籀w ze znakami nie ASCII w %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Odczytuj plik wyraz籀w %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Zignorowano powt籀rzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Powt籀rzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Za du髒o region籀w w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawidowy numer regionu w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Zignorowaem %d s籀w ze znakami nie ASCII" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Nie wystarczajca ilo pamici, lista s籀w bdzie niekompletna" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Skompresowano %d z %d wz籀w; pozostaje %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Wykonuj kompresj d驕wikow..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Liczba s籀w po kompresji d驕wikowej: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Cakowita liczba s籀w: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Zapisuj plik sugestii %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Oczekiwane zu髒ycie pamici: %d bajt籀w" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo髒e by nazw regionu" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Wspieram tylko 8 region籀w" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Nieprawidowy region w %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Ostrze髒enie: okrelono zar籀wno zo髒enia jak i NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Zapisuj plik sprawdzania pisowni %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Zrobione!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpis籀w %<PRId64>" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Usunito sowo z %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Dodano sowo do %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaki wyraz籀w r籀髒ni si midzy plikami sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Przykro mi, tylko %<PRId64> podpowiedzi" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Zmie \"%.*s\" na:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Ten plik nie wyglda na plik .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Bd w czasie odczytu pliku .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Brak element籀w skadni okrelonych dla tego bufora" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Nie ma takiego klastra skadni: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "brak synchronizacji" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "pocztek synchronizacji" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " wierszy przed g籀rn lini" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5404,6 +5711,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementy synchronizacji skadni ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5411,6 +5719,7 @@ msgstr "" "\n" "synchronizuj na elementach" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5418,212 +5727,272 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementy skadni ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Nie ma takiego klastra skadni: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimalnie " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maksymalnie " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; pasuje " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr "znak籀w nowego wiersza" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: Niewaciwa warto cchar" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Nie znalazem element籀w regionu dla %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Za du髒o wczonych skadni" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Brak ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Brak '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Za mao argument籀w: syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Za du髒o klastr籀w skadni" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: mieci po wzorcu: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Brak znaku r籀wnoci: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Pusty argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s musi by pierwsze w licie contains" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Niewaciwa podkomenda :syntax : %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " WSZYTKO ILO PASUJE NAJWOLN. REDNIO NAZWA WZORZEC" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursywna ptla wczytujca syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: nie znaleziono grupy podwietlania: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Zbyt mao argument籀w: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Zbyt wiele argument籀w: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane podczenie podwietlania" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: nieoczekiwany znak r籀wnoci: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: brak znaku r籀wnoci: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: brak argumentu: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Niedozwolona warto: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Kolor FG nieznany" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Kolor BG nieznany" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: za dugi kod terminala: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Zbyt wiele r籀髒nych atrybut籀w podkrelania w u髒yciu" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: nieprawidowy znak w nazwie grupy" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Za du髒o grup podwietlania i skadni" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: na dole stosu znacznik籀w" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: na g籀rze stosu znacznik籀w" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Nie mo髒na przej przed pierwszy pasujcy znacznik" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri rodzaj znacznik" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "plik\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Nie mo髒na przej za ostatni pasujcy znacznik" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "znacznik %d z %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " lub wicej" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " U髒ywam znacznika o odmiennej wielkoci liter!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5631,66 +6000,79 @@ msgstr "" "\n" " # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekcie" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Szukam w pliku znacznik籀w %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik籀w obcity dla %s\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Ignoruj dugie wiersze w pliku znacznik籀w" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Bd formatu w pliku znacznik籀w \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Przed bajtem %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Plik znacznik籀w nieuporzdkowany: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Brak pliku znacznik籀w" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nie mog znale驕 wzorca znacznika" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Nie znalazem znacznika - tylko zgaduj!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Powt籀rzona nazwa pola: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nieznany. Mo髒liwe typy wbudowanych terminali:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "domylnie jest '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: wymagana zdolno \"cm\" terminala" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5698,244 +6080,169 @@ msgstr "" "\n" "--- Klawisze terminala ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "uruchomiono now powok\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Bd podczas wczytywania wejcia, kocz...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "U髒ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: Niespodziewana zmiana iloci linii" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Cofnicie niemo髒liwe; mimo to kontynuuj" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Nie mog otworzy do zapisu pliku undo: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Nie mo髒na zapisa pliku undo w 髒adnym katalogu z 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Nie nadpisz plikiem undo, nie mog odczyta: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Nie nadpisz, to nie jest plik undo: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofnicia" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Zapisuj plik undo: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: Bd zapisu w pliku undo: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Nie wczytuj pliku undo, inny waciciel: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Wczytuj plik undo: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Nie mog otworzy pliku undo do odczytu: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Nie powiodo si odszyfrowywanie pliku undo: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "Zawarto pliku si zmienia, nie mog u髒y pliku undo" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Skoczono wczytywanie pliku undo %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Ju髒 w miejscu ostatniej zmiany" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Ju髒 w miejscu najnowszej zmiany" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofnicia %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: niewaciwe numery wierszy" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "1 wiersz wicej" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "wicej wierszy" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "1 wiersz mniej" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "mniej wierszy" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "1 zmiana" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "zmiany" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "przed" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "za" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nie ma zmian do cofnicia" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> sekund temu" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: brak wiersza cofania" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " w trybie Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " ze wspomaganiem OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"16 bitowa wersja dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja dla MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 bitowa wersja dla MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5943,6 +6250,7 @@ msgstr "" "\n" "Zadane aty: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5950,9 +6258,11 @@ msgstr "" "\n" "Ekstra aty: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Zmieniony przez " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5960,9 +6270,11 @@ msgstr "" "\n" "Skompilowany " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "przez " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5970,854 +6282,1902 @@ msgstr "" "\n" "Olbrzymia wersja " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Du髒a wersja " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normalna wersja " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Maa wersja " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Malutka wersja " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "bez GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "z GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "z GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "z X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "z X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "z X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "z Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "z GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "z Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "z Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "z (klasycznym) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Opcje wczone (+) lub nie (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " vimrc systemu: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " vimrc u髒ytkownika: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2-gi plik vimrc u髒ytkownika: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3-ci plik vimrc u髒ytkownika: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc u髒ytkownika: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2-gi plik exrc u髒ytkownika: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc systemu: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc u髒ytkownika: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2-gi plik gvimrc u髒ytkownika: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3-ci plik gvimrc u髒ytkownika: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " systemowy plik menu: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " odwet dla $VIM-a: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilacja: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Konsolidacja: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " KOMPILACJA DEBUG" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi rozbudowany" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "wersja " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pom籀髒 biednym dzieciom w Ugandzie!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "wprowad驕 :help iccf<Enter> dla informacji o tym " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "wprowad驕 :q<Enter> zakoczenie programu " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "wprowad驕 :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie髒co " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "wprowad驕 :help version7<Enter> dla informacji o wersji" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Dziaam w trybie zgodnoci z Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "wprowad驕 :set nocp<Enter> wartoci domylne Vim-a" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "wprowad驕 :help cp-default<Enter> dla informacji to tym " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Uruchomiony bez tryb籀w, wpisany tekst jest wprowadzany" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" - -msgid " for two modes " -msgstr " dla dw籀ch tryb籀w " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " dla domylnych ustawie Vima " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsoruj rozw籀j Vima!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Zosta zarejestrowanym u髒ytkownikiem Vima!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "wprowad驕 :help sponsor<Enter> dla informacji" +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "wprowad驕 :help register<Enter> dla informacji" +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "OSTRZE驍ENIE: wykryto Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "wprowad驕 :help windows95<Enter> dla informacji to tym " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Ju髒 jest tylko jeden widok" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nie ma okna podgldu" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g籀rnego i prawo-dolnego jednoczenie" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nie mog przekrci, gdy inne okno jest rozdzielone" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Nie mog zamkn ostatniego okna" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Nie mo髒na zamkn okna autocmd" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Nie mo髒na zamkn okna, zostaoby tylko okno autocmd" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Nie mog znale驕 pliku \"%s\" w tropie" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() wywoany z pustym hasem" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Nie mogem zaadowa biblioteki %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Przykro mi, ta komenda jest wyczona: nie mogem zaadowa biblioteki Perla." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfish u髒ywa bdnej kolejnoci bajt籀w" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez moduu Safe" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: test sha256 nie powi籀d si" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: test Blowfisha nie powi籀d si" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Plik ata" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diff z Vimem" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Zakocz" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Edytuj w &Vimie" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Brak poczenia z serwerem Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Edytuj z istniejcym Vimem - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Nie mog wysa do %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Bd tworzenia procesu: Sprawd驕 czy gvim jest w twojej cie髒ce!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Nie mog wysa do klienta" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "bd gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Zapisz jako" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Za duga cie髒ka!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Wczytaj skrypt Vima" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Brak wierszy w buforze--" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Edytuj Plik" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Przerwanie komendy" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: wymagany argument" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nieznany" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Docz plik" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie髒cym szukaniu katalogu lub " -"znacznika" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Brak :endif" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Zapisz przekierowanie" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Brak :endtry" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Zapisz widok" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Brak :endwhile" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Zapisz sesj" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Brak :endfor" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Zapisz ustawienia" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile bez :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< nie jest dostpne bez waciwoci +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor bez :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Brak dwugraf籀w w tej wersji" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "jest urzdzeniem (wyczonym w opcji 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Komenda nie powioda si" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Wczytywanie ze stdin..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[zakodowane]" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma staej szerokoci znak籀w" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos籀b" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Bd wewntrzny" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor籀w" -msgid "Interrupted" -msgstr "Przerwane" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Czciowy zapis niemo髒liwy dla bufor籀w NetBeans" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Niewaciwy adres" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "zapisywanie do urzdzenia wyczone w opcji 'opendevice'" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Niewaciwy argument" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Rozdzia zasob籀w zostanie utracony (wymu przez !)" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Niewaciwy argument: %s" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<nie mog otworzy> " -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Niewaciwe wyra髒enie: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Niewaciwy zakres" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr籀ci do bie髒cego katalogu" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Niewaciwa komenda" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Trop:" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie髒cego katalogu" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Wywoanie z biblioteki nie powiodo si dla \"%s()\"" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Nie mo髒na zaadowa funkcji biblioteki %s" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zakocz" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Zakadka ma niewaciwy numer wiersza" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "VIM - Dialog" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Zakadka nienastawiona" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Scrollbar Widget: Nie mogem otrzyma rozmiar籀w rysunku na przycisku." -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wyczone" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywoaniem" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Zbyt gbokie zagnie髒d髒enie skrypt籀w" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: Nie mogem stworzy nowego procesu dla GUI" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Brak pliku zamiany" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: Proces potomny nie m籀g uruchomi GUI" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Nie ma takiego skr籀tu" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Nie mog odpali GUI" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Niedozwolone !" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\"" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI nie mo髒e by u髒yte: Nie wczono podczas kompilacji" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Nie mo髒na uruchomi GUI, brak prawidowej czcionki" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebrajski nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: Niewaciwe 'guifontwide'" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Nieprawidowa warto 'imactivatekey'" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabski nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 髒adnego tekstu" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Input _Methods" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Nie ma takiego przyporzdkowania" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Szukaj..." -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Brak dopasowa" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Znajd驕:" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Brak dopasowa: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Zamie na:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Brak nazwy pliku" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Dopasuj tylko cae wyrazy" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra髒enia regularnego" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Dopasuj wielko liter" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Kierunek" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra髒enia regularnego" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "W g籀r" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Zakres niedozwolony" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "W d籀" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Brak miejsca" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Znajd驕 nastpne" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Zamie" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Zamie wszystkie" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: otrzymano 髒danie \"die\" od mened髒era sesji\n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nowa karta" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Otw籀rz kart..." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Zerowy argument" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: G籀wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Oczekuj liczby" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtr" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku bd籀w %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Anuluj" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Katalogi" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Pami wyczerpana!" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Nie znaleziono wzorca" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Pomoc" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Pliki" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument musi by dodatni" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Nie mo髒na przej do poprzedniego katalogu" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Wyb籀r" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Brak Bd籀w" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Znajd驕 &nastpne" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Brak listy lokacji" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Zamie" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Popsuty cig wzorca" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Zamie &wszystko" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Zepsuty program wyra髒e regularnych" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Cofnij" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Nie mog znale驕 tytuu okna \"%s\"" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U髒ywaj wersji OLE." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Nie mo髒na otworzy okna wewntrz aplikacji MDI" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Bd w trakcie czytania pliku bd籀w" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Zamknij kart" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Otw籀rz kart..." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Znajd驕 cig (u髒yj '\\\\' do szukania '\\')" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Szukanie i Zamiana (u髒yj '\\\\' do szukania '\\')" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Niewaciwa wielko przewinicia" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Nie u髒ywany" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Katalog\t*.nic\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Nie mogem wczyta danych znaku!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor籀w, pewne kolory mog by " +#~ "nieprawidowe" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Bd podczas zamykania pliku wymiany" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Brak czcionek dla nastpujcych zestaw籀w znak籀w w zestawie czcionek " +#~ "%s:" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: stos znacznik籀w jest pusty" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak籀w jednolitej szerokoci" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Zbyt duga nazwa" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Zbyt wiele [" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "Font0: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik籀w" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "Font1: %s" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Nadstpne znaczki" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "Szeroko font%<PRId64> nie jest podw籀jn szerokoci font0" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Nieznana zakadka" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "Szeroko font0: %<PRId64>" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Nie mog rozwin znak籀w wieloznacznych" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "Szeroko font1: %<PRId64>" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' nie mo髒e by mniejsze ni髒 'winminheight'" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Nieprawidowy opis czcionki" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' nie mo髒e by mniejsze ni髒 'winminwidth'" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Anuluj" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Bd w trakcie zapisu" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "brak okrelonego dopasowania" -msgid "Zero count" -msgstr "Zerowy licznik" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - wyb籀r czcionki" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: U髒ycie <SID> poza kontekstem skryptu" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Odebraem niewaciwe wyra髒enie" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Poka髒 wielko w punktach" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodowanie:" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Czcionka:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Bd wewntrzny: %s" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Styl:" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Wzorzec u髒ywa wicej pamici ni髒 'maxmempattern'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Wielko:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: pusty bufor" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: BD w automacie Hangul" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Niewaciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: bd stat" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Plik jest zaadowany w innym buforze" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Niewaciwa nazwa rejestru" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "Nie mo髒na wczyta biblioteki Lua." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "szukanie dobio GRY; kontynuacja od KOCA" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "nie mog zachowa informacji cofania" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "szukanie dobio KOCA; kontynuacja od GRY" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, biblioteka MzScheme nie mo髒e " +#~ "by zaadowana." -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\"" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "niepoprawne wyra髒enie" -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "puste klucze nie s dozwolone" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "wyra髒enia wyczone podczas kompilacji" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "sownik jest zablokowany" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "ukryta opcja" -msgid "list is locked" -msgstr "lista jest zablokowana" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "nieznana opcja" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "nie powiodo si dodanie klucza '%s' do sownika" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "indeks okna poza zakresem" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "nie mog otworzy bufora" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "czekaem na str() lub unicode(), a dostaem %s" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "nie mog skasowa wiersza" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "czekaem na bytes() lub str(), a dostaem %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "nie mog zamieni wiersza" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"czekaem na int(), long() lub co co mo髒na zmieni na long(), ale dostaem %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "nie mog wprowadzi wiersza" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "czekaem na int() lub co co mo髒na zmieni na int(), ale dostaem %s" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "cig nie mo髒e zawiera znak籀w nowego wiersza" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "warto zbyt du髒a by zmiecia si w typie int C" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "bd przy konwersji wartoci Scheme do Vima" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "warto jest zbyt maa by zmiecia si w typie int C" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Bd vima: ~a" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "liczba musi by wiksza ni髒 zero" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Bd Vima" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "liczba musi by wiksza lub mniejsza ni髒 zero" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "bufor jest niewa髒ny" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "nie mog skasowa atrybut籀w OutputObject" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "okno jest niewa髒ne" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "niepoprawny atrybut: %s" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Bd w uruchomieniu obiekt籀w I/O" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" -msgid "failed to change directory" -msgstr "nie powioda si zmiana katalogu" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Python: nie mo髒na u髒ywa :py i :py3 w czasie jednej sesji" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "czekaem na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dostaem %s" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa " +#~ "biblioteki Pythona" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "czekaem na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dostaem krotk o wielkoci %d" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Python: nie mo髒na u髒ywa :py i :py3 w czasie jednej sesji" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "wewntrzny bd: imp.find_module zwr籀ci krotk z NULL" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Nie mo髒na wywoa Pythona rekursywnie" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "nie mog usun atrybut籀w vim.Dictionary" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj acucha" -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "nie mog zmieni zablokowanego sownika" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa " +#~ "biblioteki Ruby." -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: nieoczekiwany return" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: nieoczekiwany next" -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "czekaem na element sekwencyjny od dugoci 2, a dostaem sekwencj o dugoci %d" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: nieoczekiwany break" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s籀w kluczowych jako argument籀w" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: nieoczekiwane redo" -msgid "list index out of range" -msgstr "indeks listy poza zakresem" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: ponowna pr籀ba poza klauzul ratunku" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "bd wewntrzny: nie powiodo si pobranie z listy Vima elementu %d" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: nieobsugiwany wyjtek" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "nie powiodo si dodanie elementu do listy" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "bd wewntrzny: w licie Vima brak elementu %d" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Przecz midzy implementacj/okreleniem" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "bd wewntrzny: nie powiodo si dodanie elementu do listy" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Poka髒 baz klasy" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "nie mog usun atrybut籀w vim.List" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Poka髒 przepisan funkcj czonow" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Pobieraj z pliku" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Pobieraj z projektu" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funkcja %s nie istnieje" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt籀w" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s籀w kluczowych jako argument籀w" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Pobierz" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Poka髒 驕r籀do dla" -msgid "unable to get option value" -msgstr "nie mog pobra wartoci opcji" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Znajd驕 symbol" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "bd wewntrzny: nieznany typ opcji" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Przejrzyj klas" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "wystpi problem w czasie zmiany okien" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Poka髒 klas w hierarchii" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Poka髒 klas w ograniczonej hierarchii" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt籀ra nie ma wartoci globalnej" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref odnosi si do" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref ma odniesienia od" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanej karty" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref ma" -msgid "no such tab page" -msgstr "nie ma takiej karty" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref u髒yte przez" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanego okna" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Poka髒 dokumentacj dla" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Utw籀rz dokumentacj dla" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "pozycja kursora poza buforem" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog podczy do SNiFF+. Sprawd驕 rodowisko (sniffemacs musi by " +#~ "odnaleziony w $PATH).\n" -msgid "no such window" -msgstr "nie ma takiego okna" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Bd podczas czytania. Rozczenie" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanego bufora" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ jest obecnie " -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "nie powioda si zmiana nazwy bufora" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "nie " -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "nazwa zakadki musi by pojedynczym znakiem" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "podczony" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.Buffer, a dostaem %s" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "nie przeszedem do bufora %d" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Bd w trakcie podczania do SNiFF+" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.Window, a dostaem %s" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ niepodczony" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "nie znaleziono okna na bie髒cej karcie" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "nie przeszedem do okrelonego okna" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Bd w trakcie zapisu. Rozczony" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.TabPage, a dostaem %s" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "niewaciwy numer bufora" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "nie przeszedem do okrelonej karty" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "obecnie nie zaimplementowano" -msgid "failed to run the code" -msgstr "uruchomienie kodu si nie powiodo" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: eval nie zwr籀cio odpowiedniego obiektu pythona" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "niepoprawna nazwa zakadki" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: Nie powioda si konwersja obiektu pythona do wartoci Vima" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "zakadka nie ustawiona" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "nie mo髒na konwertowa %s do sownika Vima" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "wiersz %d kolumna %d" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "nie mo髒na konwertowa %s do struktury Vima" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "nie mog wprowadzi/doczy wiersza" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "bd wewntrzny: przekazano referencj NULL" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "bd wewntrzny: bdny typ wartoci" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "nieznana flaga: " -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"Nie mog ustawi haka cie髒ki: sys.path_hooks nie jest list\n" -"Powiniene teraz wykona nastpujce czynnoci:\n" -"- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n" -"- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "nieznane vimOption" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"Nie mog ustawi cie髒ki: sys.path nie jest list\n" -"Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "przerwanie klawiatury" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "bd vima" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "nie mog zarejestrowa wstecznego wywoania komendy: bufor/okno ju髒 " +#~ "zostaa skasowana" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATALNY BD: reflist zepsuta!? Prosz zo髒y raport o tym na " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "nie mog zarejestrowa wstecznego wywoania komendy: brak odniesienia do " +#~ "bufora/okna" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa " +#~ "biblioteki Tcl." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: kod wyjcia %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "nie mog dosta wiersza" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Wysanie komendy do programu docelowego nie powiodo si" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: U髒yto niewaciwego id serwera: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 驕le sformowane. Skasowano!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans nie s obsugiwane przez to GUI\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Ta wersja Vima nie bya skompilowanego z opcj r籀髒nic (diff)." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' - nie mo髒e by u髒yte: nie wczone przy kompilacji\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Bd: Nie mo髒na uruchomi gvim z NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gdzie wielko znak籀w jest ignorowana dodaj na pocztku / by flaga bya " +#~ "wielk liter" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\tU髒ywaj <device> do I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tU髒yj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tPodcz vima to danego X-serwera" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNie cz z serwerem X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo髒liwe" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u髒ywa jednej " +#~ "karty na plik" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zakocz" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra髒enie> w serwerze i wypisz wynik" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dostpnych serwer籀w Vima i zakocz" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyaj do/sta si serwerem Vim <nazwa>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tZaaduj vim na <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <kolor>\tU髒ywaj <kolor> dla ta (r籀wnie髒: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <kolor>\tU髒ywaj <kolor> dla normalnego tekstu (r籀wnie髒: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\tU髒ywaj <font> dla normalnego tekstu (r籀wnie髒: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\tU髒ywaj <font> dla wytuszczonego tekstu" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\tU髒ywaj <font> dla pochyego" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tU髒ywaj <geom> dla pocztkowych rozmiar籀w (r籀wnie髒: -" +#~ "geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <szer>\tU髒yj ramki o gruboci <szer> (r籀wnie髒: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <szer> U髒ywaj przewijacza o szerokoci <szer> (r籀wnie髒: -" +#~ "sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r籀wnie髒: -" +#~ "mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor籀w (r籀wnie髒: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor籀w (r籀wnie髒: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas籀b" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r籀wnie髒: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g籀wnego okna" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOtw籀rz Vim wewntrz innego widgetu GTK" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjcie standardowe" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw籀rz Vima wewntrz rodzicielskiej aplikacji" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tOtw籀rz Vima wewntrz innego elementu win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Brak display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Wysanie nie powiodo si.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Wysanie nie powiodo si. Pr籀buj wykona na miejscu\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "otworzono %d z %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Brak terminala: Wysanie wyra髒enia nie powiodo si.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Wysanie wyra髒enia nie powiodo si.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: To nie jest wa髒na strona kodowa" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Nie mogem stworzy kontekstu wprowadze" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Nie mogem otworzy sposobu wprowadze" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: OSTRZE驍ENIE: Nie mogem zlikwidowa wywoania dla IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 髒adnego stylu" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: Bd w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jeli podano nowy klucz szyfrujcy, ale nie zapisano pliku tekstowego," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wprowad驕 nowy klucz szyfrujcy." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jeli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfrujcego wcinij Enter" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "aby u髒y tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "U髒ywam klucza szyfrujcego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nie nadaje si dla tej wersji Vima]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Oderwij to menu" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Dialog wyboru katalogu" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dialog zapisywania pliku" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dialog otwierania pliku" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegldarki plik籀w w trybie konsoli" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: zachowuj plik...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Zakoczono.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "BD: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bajt籀w] totalne alokacje-zwolnienia %<PRIu64>-%<PRIu64>, w u髒ytku " +#~ "%<PRIu64>, maksymalne u髒ycie %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[wywoania] wszystkich re/malloc()-籀w %<PRIu64>, wszystkich free()-籀w " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt dugi" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Wewntrzny bd: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Wprowad驕 klucz do odkodowania: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Wprowad驕 ponownie ten sam klucz: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Nie mo髒na poczy z Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Nie mo髒na poczy z Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: Bdny tryb dostpu pliku info poczenia NetBeans: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Bufor %<PRId64> utraci poczenie z NetBeans" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans nie s obsugiwane przez to GUI" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans ju髒 podczone" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Funkcjonalno eval nie jest dostpna" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "zwalniam %<PRId64> wierszy" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: U髒yj \":gui\" do odpalenia GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "nie mog otworzy " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p籀驕niejsz\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Potrzebuj %s w wersji %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Nie mog stworzy " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim koczy prac z %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Nie mog wykona powoki z opcj -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Nie mog wykona " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "powoka " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " zwr籀ci\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "BD I/O" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Wiadomo" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewntrznych komend" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Wyb籀r drukarki nie powi籀d si" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "do %s z %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Bd drukarki: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Wydrukowano '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak籀w \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Podw籀jny sygna, wychodz\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Zaapa miertelny sygna %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Zaapa miertelny sygna\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Otwieranie ekranu X trwao %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Dosta bd X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Test ekranu X nie powi籀d si" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Pr籀ba otwarcia ekranu X trwaa zbyt dugo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog wykona powoki sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog stworzy potok籀w\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog rozdzieli si\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Komenda zakoczona\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP straci poczenie ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiodo si" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP obsuguje 髒danie samozapisu" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP otwiera poczenie" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "Obserwacja poczenia XSMP ICE nie powioda si" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiodo si: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "W wierszu" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Nie mog zaadowa vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Bd VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Nie zdoaem poprawi wska驕nik籀w funkcji w DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "powoka zwr籀cia %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Zaapa wydarzenie %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "zamknij" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "wyloguj" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "zakocz" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" +#~ "Zewntrzne komendy nie bd wstrzymane po wykonaniu.\n" +#~ "Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wicej informacji." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Ostrze髒enie" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "Plik bdu" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: Bd przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "" +#~ "E878: (NFA) Nie mo髒na przydzieli pamici do przejcia przez gazie!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrze髒enie: Nie mog znale驕 listy s籀w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl" +#~ "\"" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "E845: Nie wystarczajca ilo pamici, lista s籀w bdzie niekompletna" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik籀w obcity dla %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "uruchomiono now powok\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "U髒ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Cofnicie niemo髒liwe; mimo to kontynuuj" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Nie powiodo si odszyfrowywanie pliku undo: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " w trybie Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " ze wspomaganiem OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitowa wersja dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Du髒a wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normalna wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Maa wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Malutka wersja " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "z GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "z GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "z X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "z X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "z X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "z Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "z GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "z Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "z Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "z (klasycznym) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc systemu: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc u髒ytkownika: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2-gi plik gvimrc u髒ytkownika: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3-ci plik gvimrc u髒ytkownika: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " systemowy plik menu: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompilator: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Uruchomiony bez tryb籀w, wpisany tekst jest wprowadzany" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " dla dw籀ch tryb籀w " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " dla domylnych ustawie Vima " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "OSTRZE驍ENIE: wykryto Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "wprowad驕 :help windows95<Enter> dla informacji to tym " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Nie mogem zaadowa biblioteki %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Przykro mi, ta komenda jest wyczona: nie mogem zaadowa biblioteki " +#~ "Perla." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez moduu Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Diff z Vimem" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Edytuj w &Vimie" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Edytuj z istniejcym Vimem - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Bd tworzenia procesu: Sprawd驕 czy gvim jest w twojej cie髒ce!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "bd gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Za duga cie髒ka!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma staej szerokoci znak籀w" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Nie mo髒na zaadowa funkcji biblioteki %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Hebrajski nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsi nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabski nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Odebraem niewaciwe wyra髒enie" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\"" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "puste klucze nie s dozwolone" + +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "sownik jest zablokowany" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "lista jest zablokowana" + +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "nie powiodo si dodanie klucza '%s' do sownika" + +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "czekaem na str() lub unicode(), a dostaem %s" + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "czekaem na bytes() lub str(), a dostaem %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "czekaem na int(), long() lub co co mo髒na zmieni na long(), ale " +#~ "dostaem %s" + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "czekaem na int() lub co co mo髒na zmieni na int(), ale dostaem %s" + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "warto zbyt du髒a by zmiecia si w typie int C" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "warto jest zbyt maa by zmiecia si w typie int C" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "liczba musi by wiksza ni髒 zero" + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "liczba musi by wiksza lub mniejsza ni髒 zero" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "nie mog skasowa atrybut籀w OutputObject" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "niepoprawny atrybut: %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Bd w uruchomieniu obiekt籀w I/O" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "nie powioda si zmiana katalogu" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "czekaem na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dostaem %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "czekaem na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dostaem krotk o " +#~ "wielkoci %d" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "wewntrzny bd: imp.find_module zwr籀ci krotk z NULL" + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "nie mog usun atrybut籀w vim.Dictionary" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "nie mog zmieni zablokowanego sownika" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s" + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "czekaem na element sekwencyjny od dugoci 2, a dostaem sekwencj o " +#~ "dugoci %d" + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s籀w kluczowych jako argument籀w" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "indeks listy poza zakresem" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "bd wewntrzny: nie powiodo si pobranie z listy Vima elementu %d" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "nie powiodo si dodanie elementu do listy" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "bd wewntrzny: w licie Vima brak elementu %d" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "bd wewntrzny: nie powiodo si dodanie elementu do listy" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "nie mog usun atrybut籀w vim.List" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje" + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s籀w kluczowych jako argument籀w" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "wystpi problem w czasie zmiany okien" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s" + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt籀ra nie ma wartoci globalnej" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanej karty" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "nie ma takiej karty" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanego okna" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "pozycja kursora poza buforem" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "nie ma takiego okna" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanego bufora" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "nie powioda si zmiana nazwy bufora" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "nazwa zakadki musi by pojedynczym znakiem" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.Buffer, a dostaem %s" + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "nie przeszedem do bufora %d" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.Window, a dostaem %s" + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "nie znaleziono okna na bie髒cej karcie" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "nie przeszedem do okrelonego okna" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.TabPage, a dostaem %s" + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "nie przeszedem do okrelonej karty" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "uruchomienie kodu si nie powiodo" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: eval nie zwr籀cio odpowiedniego obiektu pythona" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: Nie powioda si konwersja obiektu pythona do wartoci Vima" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "nie mo髒na konwertowa %s do sownika Vima" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "nie mo髒na konwertowa %s do struktury Vima" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "bd wewntrzny: przekazano referencj NULL" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "bd wewntrzny: bdny typ wartoci" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog ustawi haka cie髒ki: sys.path_hooks nie jest list\n" +#~ "Powiniene teraz wykona nastpujce czynnoci:\n" +#~ "- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n" +#~ "- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog ustawi cie髒ki: sys.path nie jest list\n" +#~ "Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path" #~ msgid "softspace must be an integer" #~ msgstr "softspace musi by liczb cakowit" diff --git a/src/nvim/po/pl.cp1250.po b/src/nvim/po/pl.cp1250.po index 590785b7fb..c598ff385f 100644 --- a/src/nvim/po/pl.cp1250.po +++ b/src/nvim/po/pl.cp1250.po @@ -9,175 +9,215 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CP1250\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() wywo豉ny z pustym has貫m" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish u篡wa b喚dnej kolejnoci bajt闚" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: test sha256 nie powi鏚 si" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "nie mog pobra wartoci opcji" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: test Blowfisha nie powi鏚 si" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "b章d wewn皻rzny: nieznany typ opcji" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Lista lokacji]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista quickfix]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Autokomendy spowodowa造 porzucenie komendy" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 bufor wy豉dowany" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "wy豉dowano %d bufor闚" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 bufor skasowany" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d bufor闚 skasowano" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "wyrzucono 1 bufor " +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "wyrzucono %d bufor闚" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Bufor \"%<PRId64>\" nie istnieje" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Nie mog przej poza ostatni bufor" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Nie mog przej przed pierwszy bufor" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %<PRId64> (wymu przez !)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "wiersz %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Zmieniony]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Nie edytowany]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nowy Plik]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[B章d odczytu]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[tylko odczyt]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 wiersz --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> wiersze --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "wiersz %<PRId64> z %<PRId64> --%d%%-- kol " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Bez nazwy]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "pomoc" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Pomoc]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Podgl鉅]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Wszystko" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "D馧" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "G鏎a" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -185,9 +225,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista bufor闚:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Notka]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -195,144 +237,200 @@ msgstr "" "\n" "--- Znaki ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaki dla %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " wiersz=%<PRId64> id=%d nazwa=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Brak dwukropka" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Niedozwolony tryb" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: oczekiwa貫m na cyfr" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Niedozwolony procent" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %<PRId64> bufor闚" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Nie mog otworzy lub zapisa plik闚 tymczasowych" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic" -msgid "Patch file" -msgstr "Plik 豉ta" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Nie mog odczyta wyjcia pliku 豉ty" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nie mog wczyta wyjcia r騜nicy" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Bie蕨cy bufor nie jest w trybie r騜nic" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 畝den inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nie mog znale bufora \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Pusty wpis keymap" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr "Dope軟ianie zdefiniowane przez u篡tkownika (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni uzupe軟ianie (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: Funkcja uzupe軟iania zmieni豉 okno" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Funkcja uzupe軟ania usun窸a tekst" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Przegl鉅am s這wnik: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Przegl鉅am: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Przegl鉅am znaczniki." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Dodaj" @@ -340,459 +438,576 @@ msgstr " Dodaj" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Szukam..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Z powrotem na pierwotnym" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Wyraz z innego wiersza" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Jedyne dopasowanie" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "pasuje %d z %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "pasuje %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nieokrelona zmienna: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Brak ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument %s musi by List" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument %s musi by List lub S這wnikiem" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Nie mo積a u篡 pustego klucza dla S這wnika" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: wymagana Lista" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: wymagany S這wnik" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S這wniku: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: istnieje ju taki element S這wnika" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: wymagana Funcref" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Nie mo積a u篡 [:] przy S這wniku" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Z造 typ zmiennej dla %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: U篡cie Zmiennoprzecinkowej jako ζ鎍ucha" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Mniej cel闚 ni element闚 Listy" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Wi璚ej cel闚 ni element闚 Listy" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Podw鎩ny ; w licie zmiennych" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Nie mog wypisa zmiennych dla %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Indeks mo瞠 istnie tylko dla Listy lub S這wnika" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] musi by ostatnie" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] wymaga wartoci listy" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Lista ma wi璚ej element闚 ni cel" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj鉍ej iloci element闚" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Brak \"in\" po :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Brak nawias闚: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko dla (un)lock" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Brak ':' po '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: List mog por闚na tylko z List" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Nieprawid這wa operacja dla Listy" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: S這wnik mog por闚na tylko ze S這wnikiem" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Nieprawid這wa operacja dla S這wnika" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref mog por闚na tylko z Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Nieprawid這wa operacja dla Funcref" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Nie mog u篡 '%' w Zmiennoprzecinkowej" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Brak ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Nie mo積a zindeksowa Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Nieznana opcja: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Brakuj鉍y przecinek w Licie: '%s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Brak zako鎍zenia Listy ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Brak dwukropka w S這wniku: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Powt鏎zony klucz w S這wniku: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Brakuj鉍y przecinek w S這wniku: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Brak ko鎍a w S這wniku '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by pokaza" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Za ma這 argument闚 dla funkcji: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Wywo豉nie funkcji \"dict\" bez S這wnika: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "argument add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Za du穎 argument闚" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() mo瞠 by u篡te tylko w trybie Wprowadzania" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Klucz ju istnieje: %s" +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "argument extend()" +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "argument map()" +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "argument filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld wierszy: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Zako鎍z" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()" +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "argument insert()" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Zakres niedozwolony" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nieprawid這wy typ dla len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Skok to zero" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Pocz靖ek po ko鎍u" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<pusty>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Brak po章czenia z serwerem Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "argument remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Za du穎 dowi頊a symbolicznych (p皻la?)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "argument reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "argument sort()" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "argument add()" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funkcja por闚nywania w sort nie powiod豉 si" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Funkcja por闚nywania w sort nie powiod豉 si" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Niew豉ciwe)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: B章d zapisywania pliku tymczasowego" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: U篡cie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: U篡cie Funcref jako Liczby" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: U篡cie Listy jako Liczby" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: U篡cie S這wnika jako Liczby" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: U篡cie Funcref jako ζ鎍ucha" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: U篡cie Listy jako ζ鎍ucha" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: U篡cie S這wnika jako ζ鎍ucha" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Nieprawid這wy typ zmiennej dla: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Nie mog usun寞 zmiennej %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Nazwa Funcref musi si zaczyna wielk liter: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniej鉍 funkcj: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Warto jest zablokowana: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Nie mog zmieni wartoci %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by zrobi kopi" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Brak '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Nie mo積a tutaj u篡 g:" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Powt鏎zona nazwa argumentu: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Brak :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nie mog redefiniowa funkcji %s: jest w u篡ciu" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera " +"dwukropek: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera " "dwukropek: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "wywo逝j %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "porzucono %s" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s zwraca #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s zwraca %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "kontynuacja w %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return poza funkcj" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -800,6 +1015,7 @@ msgstr "" "\n" "# zmienne globalne:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -807,212 +1023,104 @@ msgstr "" "\n" "\tOstatnie ustawienie przez " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Brak starych plik闚" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "wiersz %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmd: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nie okrelono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s wiersz %<PRId64>" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Pierwsze u篡cie \":profile start {fname}\"" - -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Bez Tytu逝" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd autokomendy)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Nie mo積a przej przed pierwszy plik" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Nie mo積a przej za ostatni plik" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Szukanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Wczytaj skrypt Vima" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "wiersz: %<PRId64> nie mog貫m wczyta \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "wczytywanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "wiersz %<PRId64>: wczytywanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" - -msgid "environment variable" -msgstr "zmienna rodowiskowa" - -msgid "error handler" -msgstr "obs逝ga b喚du" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉ciwy separator wierszy, pewnie brak ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Bie蕨cy %sj瞛yk: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\"" - +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 wiersz przeniesiony" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> wiersze przeniesione" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> wierszy przefiltrowanych" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie蕨cego bufora" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " informacja" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " zak豉dki" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " stare pliki" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " NIE POWIODΜ SI" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1020,37 +1128,47 @@ msgstr "" "# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Warto 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Niedopuszczalny pocz靖kowy znak" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Zapisa czciowo plik?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czciowo bufora" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Nadpisa istniej鉍y plik \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisa?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymu poprzez :silent!)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy章czony opcj 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1059,6 +1177,7 @@ msgstr "" "opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n" "Czy chcesz go pomimo tego zapisa?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1069,69 +1188,84 @@ msgstr "" "Mimo to by mo瞠 uda si zmieni ten plik.\n" "Chcesz spr鏏owa?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" -msgid "Edit File" -msgstr "Edytuj Plik" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Przerwane) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 pasuje" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 podstawienie " +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> dopasowa" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> podstawie" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " w 1 wierszu" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " w %<PRId64> wierszach" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global" # c-format +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1141,137 +1275,335 @@ msgstr "" "# Ostatni podstawiany ci鉚:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Nie panikuj!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Powt鏎zony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Brak nazwy znaku" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znak闚" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Niew豉ciwy tekst znaku: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Nieznany znak: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Brak numeru znaku" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Niew豉ciwa nazwa bufora: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Niew豉ciwe ID znaku: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr "(nie wspomagane)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Skasowano]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "wiersz %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nie okrelono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s wiersz %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Pierwsze u篡cie \":profile start {fname}\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez Tytu逝" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd autokomendy)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Nie mo積a przej przed pierwszy plik" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Nie mo積a przej za ostatni plik" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "wiersz: %<PRId64> nie mog貫m wczyta \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "wczytywanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "wiersz %<PRId64>: wczytywanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "zmienna rodowiskowa" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "obs逝ga b喚du" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉ciwy separator wierszy, pewnie brak ^M" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Bie蕨cy %sj瞛yk: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\"" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej do trybu Normal." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Na ko鎍u pliku" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Nie znaleziono wyj靖ku: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Koniec wczytywanego pliku" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcji" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "" "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie jest komend edytora" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Dano wsteczny zakres" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Stosuj w lub w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: jeszcze %<PRId64> plik闚 do edycji" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1279,296 +1611,341 @@ msgstr "" "\n" " Nazwa Arg. Zak. Gotowo Definicja" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nie okrelono atrybutu" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Niew豉ciwa ilo argument闚" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Niew豉ciwa domylna warto mno積ika" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete wymaga argumentu" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Niew豉ciwy atrybut: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Niew豉ciwa nazwa komendy" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du蕨 " "liter" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Nazwa zastrze穎na, nie mo積a jej u篡 w komendzie u篡tkownika" +msgstr "E841: Nazwa zastrze穎na, nie mo積a jej u篡 w komendzie u篡tkownika" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Niew豉ciwa warto dope軟iania: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argument depe軟iania dozwolony wy章cznie dla dope軟iania u篡tkownika" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu" -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Nie mog znale zestawu kolor闚 '%s'" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Nie mog zamkn寞 ostatniej karty" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Jest ju tylko jedna karta" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Karta %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Brak pliku wymiany" -msgid "Append File" -msgstr "Do章cz plik" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Nie mog zmieni katalogu, bufor zosta zmodyfikowany (dodaj ! aby " "wymusi)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Nieznany" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Zapisz przekierowanie" - -msgid "Save View" -msgstr "Zapisz widok" - -msgid "Save Session" -msgstr "Zapisz sesj" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Zapisz ustawienia" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Nie mog utworzy katalogu: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< nie jest dost瘼ne bez w豉ciwoci +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: brak numeru linii by u篡 z \"<slnum>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci鉚" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj靖k闚 z prefiksem 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Wyj靖ek: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Wyj靖ek zako鎍zony: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Wyj靖ek odrzucony: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, wiersz %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Wyj靖ek przechwycony: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s zosta zawieszony" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s przywr鏂ony" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s odrzucony" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Wyj靖ek" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "B章d i przerwanie" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "B章d" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif bez :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else bez :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif bez :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: wielokrotne :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif po :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while/:for" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue bez :while lub :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break bez :while lub :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: U篡cie :endfor z :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: U篡cie :endwhile z :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch bez :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch za :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally bez :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: wielokrotne :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry bez :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction poza funkcj" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Nie mo積a teraz edytowa innego bufora" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Nie mo積a teraz zmienia informacji o buforze" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "nazwa znacznika" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " pokrewny plik\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "opcja 'history' jest zerowa" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1577,230 +1954,304 @@ msgstr "" "\n" "# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz polece" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Szukany ci鉚" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Wyra瞠nie" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Wiersz wprowadze" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go polecenia" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: cie磬a za d逝ga by uzupe軟i" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Niew豉ciwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi " +"by '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Nie mog znale katalogu \"%s\" w cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autokomendy zmieni造 bufor lub jego nazw" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "jest katalogiem" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "nie jest plikiem" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "jest urz鉅zeniem (wy章czonym w opcji 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Nowy Plik]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nowy KATALOG]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Za du篡 plik]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Nie dozwolono]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie蕨cego bufora" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Wczytywanie ze stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Nie mo積a otworzy pliku utworzonego przez przemian!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[specjalny znak]" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[brak CR]'" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NIE przemienione]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[przemienione]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[zakodowane]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[BㄔD W PRZEMIANIE w linii %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nie mog znale pliku tymczasowego w celu przemiany" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nie mog odczyta wyjcia z 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos鏏" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Brak pasuj鉍ych autokomend dla bufora acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Czciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz鉅em" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "zapisywanie do urz鉅zenia wy章czone w opcji 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: B章d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nie mog znale pliku tymczasowego do zapisania" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Nie mog otworzy pod章czonego pliku do zapisu" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: B章d zapisu, przemiana si nie powiod豉 (opr騜nij 'fenc' aby wymusi)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: B章d zapisu, przemiana si nie powiod豉 w wierszu %<PRId64> (opr騜nij 'fenc' " -"by wymusi)" +"E513: B章d zapisu, przemiana si nie powiod豉 w wierszu %<PRId64> (opr騜nij " +"'fenc' by wymusi)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: b章d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " BㄔD W PRZEMIANIE" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " w wierszu %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Urz鉅zenie]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nowy]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " do章czono" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " zapisano" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1808,80 +2259,96 @@ msgstr "" "\n" "OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[format dos-a]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[format maca]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[format unixa]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 wiersz, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> wierszy, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> znak闚" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> znak闚" - +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: B章d zapisywania do \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: B章d w trakcie zamykania \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: B章d odczytu \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1890,31 +2357,39 @@ msgstr "" "W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor " "w Vimie r闚nie zosta zmieniony" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "OSTRZE浩NIE" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1922,39 +2397,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Za豉duj Plik" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Skasowano--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1962,538 +2446,761 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokomendy ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: niew豉ciwy numer bufora" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Brak pasuj鉍ych autokomend" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autokomend dla \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Wykonuj %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokomenda %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Brak {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Brak }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursywne przyporz鉅kowanie" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz鉅kowanie dla %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: istnieje ju przyporz鉅kowanie dla %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Nie znaleziono skr鏒u" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Nie znaleziono przyporz鉅kowania" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<nie mog otworzy> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Brak wierszy w buforze--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Przerwanie komendy" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie蕨cego katalogu" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: wymagany argument" -msgid "Pathname:" -msgstr "Trop:" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie蕨cego katalogu" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie蕨cym szukaniu katalogu lub " +"znacznika" -msgid "Cancel" -msgstr "Zako鎍z" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Brak :endif" -msgid "Vim dialog" -msgstr "VIM - Dialog" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Brak :endtry" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku." +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Brak :endwhile" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Brak :endfor" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Nie mog貫m stworzy nowego procesu dla GUI" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile bez :while" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor bez :for" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Proces potomny nie m鏬 uruchomi GUI" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Nie mog odpali GUI" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: B章d wewn皻rzny" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwane" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Niew豉ciwy adres" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Niew豉ciwy argument" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Niew豉ciwy argument: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Niew豉ciwe wyra瞠nie: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Niew豉ciwe 'guifontwide'" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Niew豉ciwy zakres" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Nieprawid這wa warto 'imactivatekey'" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Niew豉ciwa komenda" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Niew豉ciwa wielko przewini璚ia" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Tak\n" -"&Nie\n" -"&Zako鎍z" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Input _Methods" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\"" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Szukaj..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉ciwy numer wiersza" -msgid "Find what:" -msgstr "Znajd:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona" -msgid "Replace with:" -msgstr "Zamie na:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy章czone" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Dopasuj wielko liter" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Brak pliku zamiany" -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "W g鏎" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Niedozwolone !" -msgid "Down" -msgstr "W d馧" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w章czono podczas kompilacji" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Znajd nast瘼ne" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Zamie" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Zamie wszystkie" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: otrzymano 蕨danie \"die\" od mened瞠ra sesji\n" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz鉅kowania" -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Brak dopasowa" -msgid "New tab" -msgstr "Nowa karta" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Brak dopasowa: %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Otw鏎z kart..." +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Brak nazwy pliku" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtr" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego" -msgid "Directories" -msgstr "Katalogi" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Zakres niedozwolony" -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Brak miejsca" -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoc" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s" -msgid "Files" -msgstr "Pliki" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s" -msgid "Selection" -msgstr "Wyb鏎" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s" -msgid "Find &Next" -msgstr "Znajd &nast瘼ne" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)" -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamie" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" -msgid "Replace &All" -msgstr "Zamie &wszystko" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Zerowy argument" -msgid "&Undo" -msgstr "&Cofnij" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Oczekuj liczby" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Nie mog znale tytu逝 okna \"%s\"" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE." +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Nie mo積a otworzy okna wewn靖rz aplikacji MDI" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Nie znaleziono wzorca" -msgid "Close tab" -msgstr "Zamknij kart" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" -msgid "Open tab..." -msgstr "Otw鏎z kart..." +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument musi by dodatni" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Znajd ci鉚 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Nie mo積a przej do poprzedniego katalogu" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Brak B喚d闚" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Nie u篡wany" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Brak listy lokacji" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Katalog\t*.nic\n" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Popsuty ci鉚 wzorca" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by " -"nieprawid這we" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Brak czcionek dla nast瘼uj鉍ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szerokoci" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: B章d w trakcie czytania pliku b喚d闚" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Font0: %s" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "Szeroko font%<PRId64> nie jest podw鎩n szerokoci font0" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "Szeroko font0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Niew豉ciwa wielko przewini璚ia" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "Szeroko font1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" + +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!" + +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: B章d podczas zamykania pliku wymiany" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Nieprawid這wy opis czcionki" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Anuluj" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Zbyt wiele [" -msgid "no specific match" -msgstr "brak okrelonego dopasowania" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - wyb鏎 czcionki" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nieznana zak豉dka" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Poka wielko w punktach" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nie mog rozwin寞 znak闚 wieloznacznych" -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodowanie:" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'" -msgid "Font:" -msgstr "Czcionka:" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'" -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: B章d w trakcie zapisu" -msgid "Size:" -msgstr "Wielko:" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Zerowy licznik" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: BㄔD w automacie Hangul" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: B章d wewn皻rzny: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Wzorzec u篡wa wi璚ej pami璚i ni 'maxmempattern'" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: pusty bufor" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Niew豉ciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Niew豉ciwa nazwa rejestru" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Brak dwukropka" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Niedozwolona cz" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: oczekiwa貫m na cyfr" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Brak tekstu do drukowania" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopia %d z %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Wydrukowano: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Drukowanie odwo豉ne" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyjciowego pliku PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znak闚." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset nie mo瞠 by pusty przy kodowaniu wielobajtowym." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Nie okrelono domylnej czcionki dla drukowania wielobajtowego." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyjcia" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa by drukowa kodowanie \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Przesy豉m do drukarki..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Dodaj now baz danych" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Zapytane o wzorzec" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Poka ten komunikat" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Zabij po章czenie" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Pon闚 wszelkie po章czenia" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Poka po章czenia" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) b章d: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: b章d stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Dodano baz danych cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: b章d odczytu po章czenia z cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "nie powiod這 si setpgid cs_create_connection" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: brak po章czenia z cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "komendy cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (U篡cie: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2515,32 +3222,31 @@ msgstr "" " s: znajd ten symbol C\n" " t: znajd ten 豉鎍uch znak闚\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: nie ma po章czenia %s z cscope" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "po章czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: b章d krytyczny w cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Znacznik cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2548,367 +3254,88 @@ msgstr "" "\n" " # wiersz" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: B章d cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "brak po章cze z cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Nie mo積a wczyta biblioteki Lua." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "nie mog zachowa informacji cofania" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, biblioteka MzScheme nie mo瞠 " -"by za豉dowana." - -msgid "invalid expression" -msgstr "niepoprawne wyra瞠nie" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "wyra瞠nia wy章czone podczas kompilacji" - -msgid "hidden option" -msgstr "ukryta opcja" - -msgid "unknown option" -msgstr "nieznana opcja" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "indeks okna poza zakresem" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "nie mog otworzy bufora" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "nie mog skasowa wiersza" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "nie mog zamieni wiersza" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "nie mog wprowadzi wiersza" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "ci鉚 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "b章d przy konwersji wartoci Scheme do Vima" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "B章d vima: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "B章d Vima" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "bufor jest niewa積y" - -msgid "window is invalid" -msgstr "okno jest niewa積e" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "numer wiersza poza zakresem" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa " -"biblioteki Pythona" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj ζ鎍ucha" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa " -"biblioteki Ruby." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: nieoczekiwany return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: nieoczekiwany next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: nieoczekiwany break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: nieoczekiwane redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: ponowna pr鏏a poza klauzul ratunku" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: nieobs逝giwany wyj靖ek" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Prze章cz mi璠zy implementacj/okreleniem" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Poka baz klasy" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Poka przepisan funkcj cz這now" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Pobieraj z pliku" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Pobieraj z projektu" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Pobierz" - -msgid "Show source of" -msgstr "Poka r鏚這 dla" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Znajd symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Przejrzyj klas" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Poka klas w hierarchii" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref odnosi si do" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref ma odniesienia od" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref ma" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref u篡te przez" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Poka dokumentacj dla" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Utw鏎z dokumentacj dla" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Nie mog pod章czy do SNiFF+. Sprawd rodowisko (sniffemacs musi by " -"odnaleziony w $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: B章d podczas czytania. Roz章czenie" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ jest obecnie " - -msgid "not " -msgstr "nie " - -msgid "connected" -msgstr "pod章czony" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: B章d w trakcie pod章czania do SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ niepod章czony" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: B章d w trakcie zapisu. Roz章czony" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "niew豉ciwy numer bufora" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "obecnie nie zaimplementowano" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki" - -msgid "mark not set" -msgstr "zak豉dka nie ustawiona" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "wiersz %d kolumna %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "nie mog wprowadzi/do章czy wiersza" - -msgid "line number out of range" -msgstr "numer wiersza poza zakresem" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "nieznana flaga: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "nieznane vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "przerwanie klawiatury" - -msgid "vim error" -msgstr "b章d vima" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 " -"skasowana" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATALNY BㄔD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-" -"dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do " -"bufora/okna" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa " -"biblioteki Tcl." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: kod wyjcia %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "nie mog dosta wiersza" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: U篡to niew豉ciwego id serwera: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest le sformowane. Skasowano!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Nieznany argument opcji" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Zbyt wiele argument闚" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Brak argumentu po" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "miecie po argumencie opcji" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Niew豉ciwy argument dla" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d plik闚 do edycji\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' - nie mo瞠 by u篡te: nie w章czone przy kompilacji\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nie mog otworzy dla wyjcia skryptu: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: B章d: Nie mo積a uruchomi gvim z NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyjcie nie jest terminalem\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wejcie nie pochodzi z terminala\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linia polece pre-vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2916,18 +3343,23 @@ msgstr "" "\n" "Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- czytaj tekst ze stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj鉍y pierwszy b章d" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2937,9 +3369,11 @@ msgstr "" "\n" "u篡cie:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumenty]" +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2947,14 +3381,7 @@ msgstr "" "\n" " lub:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"gdzie wielko znak闚 jest ignorowana dodaj na pocz靖ku / by flaga by豉 " -"wielk liter" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2964,327 +3391,196 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tTryb wy章cznie do odczytu (jak \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tTryb binarny" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tTryb lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tB鉅 zgodny z Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tB鉅 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomoci do nazwap]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tOtw鏎z N kart (domylnie: po jednej dla ka盥ego pliku)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domylnie: po jednym dla ka盥ego pliku)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem " "jakiegokolwiek pliku vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "" "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-w <scriptout>\tDo章cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tPod章cz vima to danego X-serwera" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNie 章cz z serwerem X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo磧iwe" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u篡wa jednej " -"karty na plik" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <plik>\n" "Zapisz wiadomoci o d逝goci startu do <plik>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h lub --help\twywietl Pomoc (czyli t wiadomo) i zako鎍z" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\twywietl informacj o wersji i zako鎍z" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz靖kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o gruboci <szer> (r闚nie: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szerokoci <szer> (r闚nie: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r闚nie: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas鏏" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn靖rz innego widgetu GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjcie standardowe" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz rodzicielskiej aplikacji" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz innego elementu win32" - -msgid "No display" -msgstr "Brak display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "otworzono %d z %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Brak zak豉dek" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3293,6 +3589,7 @@ msgstr "" "zak. wiersz kol plik/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3301,6 +3598,7 @@ msgstr "" " skok wiersz kol plik/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3308,6 +3606,7 @@ msgstr "" "\n" "zmie wrsz. kol tekst" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3316,6 +3615,7 @@ msgstr "" "# Zak豉dki w plikach:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3323,6 +3623,7 @@ msgstr "" "\n" "# Lista odniesie (pocz預szy od najnowszych):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3330,89 +3631,85 @@ msgstr "" "\n" "# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Brak '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nie by zablokowany" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: B章d w trakcie czytania pliku wymiany" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: B章d odczytu pliku wymiany" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: B章d szukania w pliku wymiany" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: B章d zapisu w pliku wymiany" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: B章d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma貫m bloku 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nie mog otworzy %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3420,22 +3717,28 @@ msgstr "" "\n" "Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s nie wygl鉅a na plik wymiany Vima" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Ten plik zosta stworzony na " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3443,104 +3746,86 @@ msgstr "" ",\n" "lub plik zosta uszkodzony." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " zosta uszkodzony (wielko strony jest mniejsza ni najmniejsza warto).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oryginalny plik \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Jeli podano nowy klucz szyfruj鉍y, ale nie zapisano pliku tekstowego," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"wprowad nowy klucz szyfruj鉍y." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Jeli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj鉍ego wcinij Enter" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"aby u篡 tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PUSTY BLOK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???BRAKUJE WIERSZY" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Niew豉ciwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BRAK BLOKU" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???KONIEC" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz寞 ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "" "Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz鉅ku." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3548,12 +3833,15 @@ msgstr "" "\n" "(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw鈾n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "Odzyskiwanie zako鎍zone. Zawarto bufora jest r闚na zawartoci pliku." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3563,43 +3851,52 @@ msgstr "" "Mo瞠sz teraz chcie usun寞 plik .swp.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "U篡wam klucza szyfruj鉍ego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Znalezione pliki wymiany:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " W bie蕨cym katalogu:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " W katalogu " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 瘸den --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " posiadany przez: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " data: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " data: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [po Vimie wersja 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nie wygl鉅a na plik wymiany Vima]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " nazwa pliku: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3607,12 +3904,15 @@ msgstr "" "\n" " zmieniono: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "TAK" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nie" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3620,9 +3920,11 @@ msgstr "" "\n" " u篡tkownik: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " nazwa hosta: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3630,6 +3932,7 @@ msgstr "" "\n" " nazwa hosta: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3637,16 +3940,11 @@ msgstr "" "\n" " ID procesu: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (dalej dzia豉)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3654,75 +3952,97 @@ msgstr "" "\n" " [nie do u篡tku na tym komputerze]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nieodczytywalny]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nieotwieralny]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Plik zabezpieczono" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: niew豉ciwy lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx powinien by 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "blok nr 1 skasowany?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Nie mog znale wiersza %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count wynosi zero" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %<PRId64> jest poza ko鎍em" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Wielko stosu wzrasta" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: P皻la dowi頊a dla \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: UWAGA" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3730,34 +4050,40 @@ msgstr "" "\n" "Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Podczas otwierania pliku \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" " be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes.\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n" " Jeli tak, b鉅 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n" " r騜nymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n" +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Jeli tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3765,9 +4091,11 @@ msgstr "" "\"\n" " aby odzyska zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Jeli ju to zrobi貫, usu plik wymiany \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3775,18 +4103,23 @@ msgstr "" "\"\n" " aby unikn寞 tej wiadomoci.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Plik wymiany \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" ju istnieje!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - UWAGA" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Plik wymiany ju istnieje!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3800,6 +4133,7 @@ msgstr "" "&Zako鎍z\n" "&Porzu" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3815,34 +4149,56 @@ msgstr "" "&Zako鎍z\n" "&Porzu" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %<PRIu64> bajt闚)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Cz tropu punktu menu nie okrela podmenu" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Pusta nazwa menu" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by czci tropu menu" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3850,60 +4206,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Menu ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Oderwij to menu" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Wykryto b章d podczas przetwarzania %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "wiersz %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Niew豉ciwa nazwa rejestru: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Opiekun komunikat闚: Miko豉j Machowski <mikmach@wp.pl>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Przerwanie: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Nacinij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s wiersz %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Wi璚ej --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w d馧, b/u/k: do g鏎y, q: zako鎍z" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Pytanie" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3911,6 +4280,17 @@ msgstr "" "&Tak\n" "&Nie" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"&Zako鎍z" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3924,271 +4304,174 @@ msgstr "" "&Odrzu wszystkie\n" "&Zako鎍z" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Dialog wyboru katalogu" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dialog zapisywania pliku" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dialog otwierania pliku" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl鉅arki plik闚 w trybie konsoli" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Za ma這 argument闚 dla printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Za du穎 argument闚 dla printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz mysz (pusta warto anuluje): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 wiersz wi璚ej" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 wiersz mniej" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "dodano %<PRId64> wierszy" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "usuni皻o %<PRId64> wierszy" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Przerwane)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Biiip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: zachowuj plik...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "BㄔD: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %<PRIu64>-%<PRIu64>, w u篡tku %<PRIu64>, maksymalne " -"u篡cie %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %<PRIu64>, wszystkich free()-闚 %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Wewn皻rzny b章d: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %<PRIu64> bajt闚)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Brak dwukropka" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Niedozwolony tryb" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: oczekiwa貫m na cyfr" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Niedozwolony procent" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: cie磬a za d逝ga by uzupe軟i" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Niew豉ciwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi " -"by '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Nie mog znale katalogu \"%s\" w cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po章czenia NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Bufor %<PRId64> utraci po章czenie z NetBeans" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans ju pod章czone" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Funkcjonalno eval nie jest dost瘼na" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje podwietlania" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Brak ci鉚u pod kursorem" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie蕨c 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Na pocz靖ku listy zmian" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 wiersz %sed 1 raz" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 wiersz %sed %d razy" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> wierszy %sed 1 raz" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> wierszy %sed %d razy" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> wierszy do wci璚ia... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 wiersz wci皻y " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> wierszy wci皻ych " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Brak poprzednio u篡tego rejestru" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 wiersz zmieniono" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> wierszy zmieniono" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "zwalniam %<PRId64> wierszy" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "skopiowano blok 1 wiersza" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 wiersz skopiowano" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> wierszy skopiowanych" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> wierszy skopiowanych" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Pusty rejestr %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4196,9 +4479,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Rejestry ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4206,162 +4491,181 @@ msgstr "" "\n" "# Rejestry:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Kolumn; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S堯w; %<PRId64> z %<PRId64> Bajt闚" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S堯w; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Bajt闚" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S堯w; %<PRId64> z %<PRId64> Znak闚; %<PRId64> z %<PRId64> " -"Bajt闚" +"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S堯w; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Znak闚; %<PRId64> z %<PRId64> Bajt闚" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; S這wo %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; S這wo %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt " +"%<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; S這wo %<PRId64> z %<PRId64>; Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z " -"%<PRId64>" +"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; S這wo %<PRId64> z %<PRId64>; Znak " +"%<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> dla BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Nieznana opcja" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci鉚" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Konflikty wartoci 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Konflikty wartoci 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Brak dwukropka" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Ci鉚 o zerowej d逝goci" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Brak numeru po <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Brak przecinka" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Musi okrela warto '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: zawiera niewywietlalny lub szeroki znak" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: wymagany przecinek" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Niedomkni皻y ci鉚 wyra瞠" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: zbyt wiele element闚" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: niezbalansowane grupy" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: okno podgl鉅u ju istnieje" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" @@ -4369,10 +4673,12 @@ msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4380,6 +4686,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Kody terminala ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4387,6 +4694,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globalne wartoci opcji ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4394,6 +4702,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokalne wartoci opcji ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4401,141 +4710,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Opcje ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: BㄔD get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj鉍ego znaku dla %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po redniku: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "nie mog otworzy " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub pniejsz鈾n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Potrzebuj %s w wersji %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Nie mog stworzy " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Nie mog wykona " - -msgid "shell " -msgstr "pow這ka " - -msgid " returned\n" -msgstr " zwr鏂i許n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "BㄔD I/O" - -msgid "Message" -msgstr "Wiadomo" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "do %s z %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: B章d drukarki: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Wydrukowano '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "" -"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna許n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Dosta b章d X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Nie mog uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla" - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Nie mo積a uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4543,13 +4732,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie mog wykona pow這ki " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie mog wykona pow這ki sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4557,437 +4740,476 @@ msgstr "" "\n" "pow這ka zwr鏂i豉 " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie mog stworzy potok闚\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Nie mog rozdzieli si獦n" +"Nie mog uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Komenda zako鎍zona\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP straci po章czenie ICE" +"Nie mo積a uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP obs逝guje 蕨danie samozapisu" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP otwiera po章czenie" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "Obserwacja po章czenia XSMP ICE nie powiod豉 si" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s" - -msgid "At line" -msgstr "W wierszu" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "B章d VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wskanik闚 funkcji w DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n" - -msgid "close" -msgstr "zamknij" - -msgid "logoff" -msgstr "wyloguj" - -msgid "shutdown" -msgstr "zako鎍z" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" -"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n" -"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Ostrze瞠nie" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Brak ] w ci鉚u formatuj鉍ym" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci鉚u formatuj鉍ego" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d z %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (wiersz skasowany)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Na dole stosu quickfix" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona" -msgid "Error file" -msgstr "Plik b喚du" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew豉ciwa cie磬a" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufor nie jest za豉dowany" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Oczekiwa貫m na 豉鎍uch lub list" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Niew豉ciwy element w %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Brak ] po %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Niesparowany %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Niesparowany %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Niesparowany %s)" +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu" +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu" +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Brak ] po %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Pusty %s%%[]" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Zbyt wiele \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Zbyt wiele %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Niesparowany \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c po niczym" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Niew豉ciwe odwo豉nie wsteczne" +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: B章d sk豉dni w %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " -msgstr "E:864: \\%#= mo瞠 by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u篡ty silnik automatyczny" +msgstr "" +"E:864: \\%#= mo瞠 by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u篡ty silnik " +"automatyczny" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra瞠nia regularnego" +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (wyra瞠nie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra瞠nia regularnego" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: B章d przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (wyra瞠nie regularne NFA) B章d przy odczytywaniu limit闚 powt鏎ze" +msgstr "" +"E870: (wyra瞠nie regularne NFA) B章d przy odczytywaniu limit闚 powt鏎ze" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "E871: (wyra瞠nie regularne NFA) wielokrotne nie mo瞠 by po wielokrotnym!" +msgstr "" +"E871: (wyra瞠nie regularne NFA) wielokrotne nie mo瞠 by po wielokrotnym!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (wyra瞠nie regularne NFA) Zbyt du穎 '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (wyra瞠nie regularne NFA) Za du穎 \\z(" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (wyra瞠nie regularne NFA) b章d poprawnego zako鎍zenia" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) Nie mo積a zdj寞 elementu ze stosu!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" -msgstr "E875: (wyra瞠nie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stan闚 na stosie" +msgstr "" +"E875: (wyra瞠nie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za " +"wiele stan闚 na stosie" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (wyra瞠nie regularne NFA) Nie ma miejsca na ca貫 NFA " -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Nie mo積a przydzieli pami璚i do przejcia przez ga喚zie!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... " +msgstr "" +"Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... " +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) NIE MO烤A OTWORZY %s !" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku logowania" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-ZAMIANA" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ZAMIANA" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " NEGATYW" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " WPROWADZANIE" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (wprowadzanie)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (zamiana)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-zamiana)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrajski" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabski" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (j瞛yk)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (wklejanie)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " WIZUALNY" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " WIZUALNY LINIOWY" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " WIZUALNY BLOKOWY" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " ZAZNACZANIE" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "zapis" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Niew豉ciwy ci鉚 do szukania: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Zawarte pliki " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "nie znaleziono" +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "w tropie ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Ju wymienione)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NIE ZNALEZIONO" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Przegl鉅 w章czonego pliku: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Przeszukiwanie w章czonego pliku %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie蕨cym wierszu" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Wszelkie w章czane pliki odnaleziono" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Brak w章czanych plik闚" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Podstawienie " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4998,86 +5220,98 @@ msgstr "" "# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Nieprawid這wy format pliku sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Obci皻y plik sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Zb璠ny tekst w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Za d逝ga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: B章d formatu w pliku afiks闚 FOL, LOW lub UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasi璕iem" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Kompresja drzewa s堯w..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w章czone" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"Ostrze瞠nie: Nie mog znale listy s堯w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\"" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Ostrze瞠nie: Nie mog znale listy s堯w \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: To nie wygl鉅a na plik sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Ostrze瞠nie: region %s nie jest wspierany" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Czytam plik afiks闚 %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konwersja nie powiod豉 si dla wyrazu w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawid這wa warto FLAG w %s wierz %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG po u篡ciu flag w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5086,6 +5320,7 @@ msgstr "" "Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX mo瞠 skutkowa z造m wynikiem w %s " "wiersz %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5094,34 +5329,42 @@ msgstr "" "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo瞠 skutkowa z造m wynikiem w %s " "wiersz %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "R騜ne flagi z這瞠 w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Powt鏎zony afiks w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5130,273 +5373,337 @@ msgstr "" "Afiks u篡ty tak瞠 dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w " "%s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "B喚dny warunek w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Oczekiwano iloci REP(SAL) w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Oczekiwano iloci MAP w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Powt鏎zony znak w MAP w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Nieznany lub powt鏎zony element w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX u篡ty bez SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Zbyt wiele opnionych prefiks闚" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Zbyt wiele flag z這瞠" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Zbyt wiele opnionych prefiks闚 i/lub flag z這瞠" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flaga nie jest liczb w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawid這wa flaga w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Warto %s r騜ni si od tej u篡tej w innym pliku .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Czytam plik s這wnika %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Brak iloci s堯w w %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "wiersz %6d, s這wo %6d - %s" # c-format +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Powt鏎zony wyraz w %s wierszu %d: %s" # c-format +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Pierwszy powt鏎zony wyraz w %s wiersz %d: %s" # c-format +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d powt鏎zony(ch) wyraz(闚) w %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII w %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Odczytuj plik wyraz闚 %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Zignorowano powt鏎zony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Powt鏎zony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Za du穎 region闚 w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawid這wy numer regionu w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Nie wystarczaj鉍a ilo pami璚i, lista s堯w b璠zie niekompletna" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Skompresowano %d z %d w瞛堯w; pozostaje %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Wykonuj kompresj dwi瘯ow..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Liczba s堯w po kompresji dwi瘯owej: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Ca趾owita liczba s堯w: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Zapisuj plik sugestii %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Oczekiwane zu篡cie pami璚i: %d bajt闚" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo瞠 by nazw regionu" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Wspieram tylko 8 region闚" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Nieprawid這wy region w %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Ostrze瞠nie: okrelono zar闚no z這瞠nia jak i NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Zapisuj plik sprawdzania pisowni %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Zrobione!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpis闚 %<PRId64>" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Usuni皻o s這wo z %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Dodano s這wo do %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaki wyraz闚 r騜ni si mi璠zy plikami sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Przykro mi, tylko %<PRId64> podpowiedzi" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Zmie \"%.*s\" na:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Ten plik nie wygl鉅a na plik .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: B章d w czasie odczytu pliku .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Brak element闚 sk豉dni okrelonych dla tego bufora" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "brak synchronizacji" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "pocz靖ek synchronizacji" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " wierszy przed g鏎n lini" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5404,6 +5711,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5411,6 +5719,7 @@ msgstr "" "\n" "synchronizuj na elementach" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5418,212 +5727,272 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementy sk豉dni ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimalnie " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maksymalnie " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; pasuje " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr "znak闚 nowego wiersza" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: Niew豉ciwa warto cchar" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Za du穎 w章czonych sk豉dni" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Brak ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Brak '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Za du穎 klastr闚 sk豉dni" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: mieci po wzorcu: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Brak znaku r闚noci: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Pusty argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s musi by pierwsze w licie contains" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Niew豉ciwa podkomenda :syntax : %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " WSZYTKO ILO PASUJE NAJWOLN. REDNIO NAZWA WZORZEC" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursywna p皻la wczytuj鉍a syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: nie znaleziono grupy podwietlania: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod章czenie podwietlania" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚noci: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: brak znaku r闚noci: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: brak argumentu: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Niedozwolona warto: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Kolor FG nieznany" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Kolor BG nieznany" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkrelania w u篡ciu" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Za du穎 grup podwietlania i sk豉dni" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Nie mo積a przej przed pierwszy pasuj鉍y znacznik" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri rodzaj znacznik" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "plik\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Nie mo積a przej za ostatni pasuj鉍y znacznik" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "znacznik %d z %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " lub wi璚ej" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielkoci liter!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5631,66 +6000,79 @@ msgstr "" "\n" " # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekcie" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Ignoruj d逝gie wiersze w pliku znacznik闚" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: B章d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Przed bajtem %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz鉅kowany: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nie mog znale wzorca znacznika" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Powt鏎zona nazwa pola: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "domylnie jest '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: wymagana zdolno \"cm\" terminala" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5698,244 +6080,169 @@ msgstr "" "\n" "--- Klawisze terminala ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "uruchomiono now pow這k獦n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: B章d podczas wczytywania wejcia, ko鎍z...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: Niespodziewana zmiana iloci linii" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Nie mog otworzy do zapisu pliku undo: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Nie mo積a zapisa pliku undo w 瘸dnym katalogu z 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Nie nadpisz plikiem undo, nie mog odczyta: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Nie nadpisz, to nie jest plik undo: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofni璚ia" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Zapisuj plik undo: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: B章d zapisu w pliku undo: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Nie wczytuj pliku undo, inny w豉ciciel: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Wczytuj plik undo: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Nie mog otworzy pliku undo do odczytu: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Nie powiod這 si odszyfrowywanie pliku undo: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "Zawarto pliku si zmieni豉, nie mog u篡 pliku undo" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Sko鎍zono wczytywanie pliku undo %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Ju w miejscu ostatniej zmiany" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Ju w miejscu najnowszej zmiany" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofni璚ia %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: niew豉ciwe numery wierszy" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "1 wiersz wi璚ej" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "wi璚ej wierszy" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "1 wiersz mniej" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "mniej wierszy" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "1 zmiana" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "zmiany" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "przed" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "za" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nie ma zmian do cofni璚ia" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> sekund temu" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: brak wiersza cofania" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " w trybie Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " ze wspomaganiem OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"16 bitowa wersja dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja dla MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 bitowa wersja dla MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5943,6 +6250,7 @@ msgstr "" "\n" "Zadane 豉ty: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5950,9 +6258,11 @@ msgstr "" "\n" "Ekstra 豉ty: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Zmieniony przez " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5960,9 +6270,11 @@ msgstr "" "\n" "Skompilowany " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "przez " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5970,854 +6282,1902 @@ msgstr "" "\n" "Olbrzymia wersja " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Du瘸 wersja " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normalna wersja " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Ma豉 wersja " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Malutka wersja " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "bez GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "z GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "z GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "z X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "z X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "z X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "z Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "z GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "z Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "z Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "z (klasycznym) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Opcje w章czone (+) lub nie (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " vimrc systemu: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " vimrc u篡tkownika: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc u篡tkownika: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc systemu: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc u篡tkownika: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " systemowy plik menu: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " odwet dla $VIM-a: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilacja: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Konsolidacja: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " KOMPILACJA DEBUG" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi rozbudowany" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "wersja " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie蕨co " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "wprowad :help version7<Enter> dla informacji o wersji" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Dzia豉m w trybie zgodnoci z Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "wprowad :set nocp<Enter> wartoci domylne Vim-a" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" - -msgid " for two modes " -msgstr " dla dw鏂h tryb闚 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " dla domylnych ustawie Vima " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji" +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji" +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Ju jest tylko jeden widok" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nie ma okna podgl鉅u" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednoczenie" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Nie mog zamkn寞 ostatniego okna" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Nie mo積a zamkn寞 okna autocmd" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Nie mo積a zamkn寞 okna, zosta這by tylko okno autocmd" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() wywo豉ny z pustym has貫m" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Przykro mi, ta komenda jest wy章czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfish u篡wa b喚dnej kolejnoci bajt闚" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: test sha256 nie powi鏚 si" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: test Blowfisha nie powi鏚 si" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Plik 豉ta" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diff z Vimem" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Zako鎍z" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Edytuj w &Vimie" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Brak po章czenia z serwerem Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Edytuj z istniej鉍ym Vimem - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "B章d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej cie盧e!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "b章d gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Zapisz jako" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Za d逝ga cie磬a!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Wczytaj skrypt Vima" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Brak wierszy w buforze--" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Edytuj Plik" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Przerwanie komendy" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: wymagany argument" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nieznany" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Do章cz plik" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie蕨cym szukaniu katalogu lub " -"znacznika" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Brak :endif" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Zapisz przekierowanie" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Brak :endtry" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Zapisz widok" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Brak :endwhile" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Zapisz sesj" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Brak :endfor" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Zapisz ustawienia" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile bez :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< nie jest dost瘼ne bez w豉ciwoci +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor bez :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "jest urz鉅zeniem (wy章czonym w opcji 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Wczytywanie ze stdin..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[zakodowane]" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szerokoci znak闚" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos鏏" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: B章d wewn皻rzny" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚" -msgid "Interrupted" -msgstr "Przerwane" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Czciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Niew豉ciwy adres" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "zapisywanie do urz鉅zenia wy章czone w opcji 'opendevice'" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Niew豉ciwy argument" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Niew豉ciwy argument: %s" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<nie mog otworzy> " -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Niew豉ciwe wyra瞠nie: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Niew豉ciwy zakres" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie蕨cego katalogu" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Niew豉ciwa komenda" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Trop:" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie蕨cego katalogu" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\"" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zako鎍z" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉ciwy numer wiersza" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "VIM - Dialog" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku." -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy章czone" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: Nie mog貫m stworzy nowego procesu dla GUI" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Brak pliku zamiany" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: Proces potomny nie m鏬 uruchomi GUI" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Nie mog odpali GUI" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Niedozwolone !" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\"" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w章czono podczas kompilacji" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: Niew豉ciwe 'guifontwide'" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Nieprawid這wa warto 'imactivatekey'" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Input _Methods" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz鉅kowania" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Szukaj..." -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Brak dopasowa" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Znajd:" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Brak dopasowa: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Zamie na:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Brak nazwy pliku" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Dopasuj wielko liter" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Kierunek" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "W g鏎" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Zakres niedozwolony" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "W d馧" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Brak miejsca" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Znajd nast瘼ne" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Zamie" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Zamie wszystkie" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: otrzymano 蕨danie \"die\" od mened瞠ra sesji\n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nowa karta" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Otw鏎z kart..." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Zerowy argument" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Oczekuj liczby" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtr" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Anuluj" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Katalogi" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Nie znaleziono wzorca" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Pomoc" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Pliki" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument musi by dodatni" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Nie mo積a przej do poprzedniego katalogu" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Wyb鏎" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Brak B喚d闚" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Znajd &nast瘼ne" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Brak listy lokacji" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Zamie" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Popsuty ci鉚 wzorca" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Zamie &wszystko" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Cofnij" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Nie mog znale tytu逝 okna \"%s\"" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Nie mo積a otworzy okna wewn靖rz aplikacji MDI" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: B章d w trakcie czytania pliku b喚d闚" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Zamknij kart" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Otw鏎z kart..." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Znajd ci鉚 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Niew豉ciwa wielko przewini璚ia" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Nie u篡wany" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Katalog\t*.nic\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by " +#~ "nieprawid這we" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: B章d podczas zamykania pliku wymiany" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Brak czcionek dla nast瘼uj鉍ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek " +#~ "%s:" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szerokoci" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Zbyt wiele [" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "Font0: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "Font1: %s" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "Szeroko font%<PRId64> nie jest podw鎩n szerokoci font0" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Nieznana zak豉dka" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "Szeroko font0: %<PRId64>" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Nie mog rozwin寞 znak闚 wieloznacznych" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "Szeroko font1: %<PRId64>" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Nieprawid這wy opis czcionki" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Anuluj" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: B章d w trakcie zapisu" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "brak okrelonego dopasowania" -msgid "Zero count" -msgstr "Zerowy licznik" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - wyb鏎 czcionki" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Odebra貫m niew豉ciwe wyra瞠nie" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Poka wielko w punktach" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodowanie:" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Czcionka:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: B章d wewn皻rzny: %s" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Styl:" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Wzorzec u篡wa wi璚ej pami璚i ni 'maxmempattern'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Wielko:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: pusty bufor" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: BㄔD w automacie Hangul" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Niew豉ciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: b章d stat" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Niew豉ciwa nazwa rejestru" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "Nie mo積a wczyta biblioteki Lua." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "nie mog zachowa informacji cofania" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, biblioteka MzScheme nie mo瞠 " +#~ "by za豉dowana." -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\"" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "niepoprawne wyra瞠nie" -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "puste klucze nie s dozwolone" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "wyra瞠nia wy章czone podczas kompilacji" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "s這wnik jest zablokowany" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "ukryta opcja" -msgid "list is locked" -msgstr "lista jest zablokowana" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "nieznana opcja" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "nie powiod這 si dodanie klucza '%s' do s這wnika" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "indeks okna poza zakresem" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "nie mog otworzy bufora" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "czeka貫m na str() lub unicode(), a dosta貫m %s" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "nie mog skasowa wiersza" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "czeka貫m na bytes() lub str(), a dosta貫m %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "nie mog zamieni wiersza" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"czeka貫m na int(), long() lub co co mo積a zmieni na long(), ale dosta貫m %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "nie mog wprowadzi wiersza" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "czeka貫m na int() lub co co mo積a zmieni na int(), ale dosta貫m %s" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "ci鉚 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "warto zbyt du瘸 by zmieci豉 si w typie int C" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "b章d przy konwersji wartoci Scheme do Vima" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "warto jest zbyt ma豉 by zmieci豉 si w typie int C" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "B章d vima: ~a" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "liczba musi by wi瘯sza ni zero" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "B章d Vima" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "liczba musi by wi瘯sza lub mniejsza ni zero" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "bufor jest niewa積y" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "okno jest niewa積e" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "niepoprawny atrybut: %s" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: B章d w uruchomieniu obiekt闚 I/O" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" -msgid "failed to change directory" -msgstr "nie powiod豉 si zmiana katalogu" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m %s" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa " +#~ "biblioteki Pythona" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m krotk o wielkoci %d" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "wewn皻rzny b章d: imp.find_module zwr鏂i krotk z NULL" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "nie mog usun寞 atrybut闚 vim.Dictionary" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj ζ鎍ucha" -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "nie mog zmieni zablokowanego s這wnika" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa " +#~ "biblioteki Ruby." -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: nieoczekiwany return" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: nieoczekiwany next" -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "czeka貫m na element sekwencyjny od d逝goci 2, a dosta貫m sekwencj o d逝goci %d" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: nieoczekiwany break" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: nieoczekiwane redo" -msgid "list index out of range" -msgstr "indeks listy poza zakresem" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: ponowna pr鏏a poza klauzul ratunku" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "b章d wewn皻rzny: nie powiod這 si pobranie z listy Vima elementu %d" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: nieobs逝giwany wyj靖ek" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "nie powiod這 si dodanie elementu do listy" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "b章d wewn皻rzny: w licie Vima brak elementu %d" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Prze章cz mi璠zy implementacj/okreleniem" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "b章d wewn皻rzny: nie powiod這 si dodanie elementu do listy" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Poka baz klasy" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "nie mog usun寞 atrybut闚 vim.List" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Poka przepisan funkcj cz這now" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Pobieraj z pliku" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Pobieraj z projektu" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funkcja %s nie istnieje" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Pobierz" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Poka r鏚這 dla" -msgid "unable to get option value" -msgstr "nie mog pobra wartoci opcji" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Znajd symbol" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "b章d wewn皻rzny: nieznany typ opcji" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Przejrzyj klas" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "wyst雷i problem w czasie zmiany okien" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Poka klas w hierarchii" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt鏎a nie ma wartoci globalnej" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref odnosi si do" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref ma odniesienia od" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanej karty" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref ma" -msgid "no such tab page" -msgstr "nie ma takiej karty" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref u篡te przez" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Poka dokumentacj dla" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Utw鏎z dokumentacj dla" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "pozycja kursora poza buforem" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog pod章czy do SNiFF+. Sprawd rodowisko (sniffemacs musi by " +#~ "odnaleziony w $PATH).\n" -msgid "no such window" -msgstr "nie ma takiego okna" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: B章d podczas czytania. Roz章czenie" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ jest obecnie " -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "nie powiod豉 si zmiana nazwy bufora" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "nie " -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "nazwa zak豉dki musi by pojedynczym znakiem" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "pod章czony" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Buffer, a dosta貫m %s" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "nie przeszed貫m do bufora %d" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: B章d w trakcie pod章czania do SNiFF+" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Window, a dosta貫m %s" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ niepod章czony" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "nie znaleziono okna na bie蕨cej karcie" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "nie przeszed貫m do okrelonego okna" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: B章d w trakcie zapisu. Roz章czony" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.TabPage, a dosta貫m %s" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "niew豉ciwy numer bufora" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "nie przeszed貫m do okrelonej karty" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "obecnie nie zaimplementowano" -msgid "failed to run the code" -msgstr "uruchomienie kodu si nie powiod這" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: eval nie zwr鏂i這 odpowiedniego obiektu pythona" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: Nie powiod豉 si konwersja obiektu pythona do wartoci Vima" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "zak豉dka nie ustawiona" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "nie mo積a konwertowa %s do s這wnika Vima" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "wiersz %d kolumna %d" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "nie mo積a konwertowa %s do struktury Vima" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "nie mog wprowadzi/do章czy wiersza" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "b章d wewn皻rzny: przekazano referencj NULL" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "b章d wewn皻rzny: b喚dny typ wartoci" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "nieznana flaga: " -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"Nie mog ustawi haka cie磬i: sys.path_hooks nie jest list鈾n" -"Powiniene teraz wykona nast瘼uj鉍e czynnoci:\n" -"- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n" -"- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "nieznane vimOption" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"Nie mog ustawi cie磬i: sys.path nie jest list鈾n" -"Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "przerwanie klawiatury" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "b章d vima" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju " +#~ "zosta豉 skasowana" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATALNY BㄔD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do " +#~ "bufora/okna" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa " +#~ "biblioteki Tcl." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: kod wyjcia %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "nie mog dosta wiersza" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: U篡to niew豉ciwego id serwera: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest le sformowane. Skasowano!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' - nie mo瞠 by u篡te: nie w章czone przy kompilacji\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: B章d: Nie mo積a uruchomi gvim z NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gdzie wielko znak闚 jest ignorowana dodaj na pocz靖ku / by flaga by豉 " +#~ "wielk liter" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tPod章cz vima to danego X-serwera" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNie 章cz z serwerem X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo磧iwe" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u篡wa jednej " +#~ "karty na plik" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz靖kowych rozmiar闚 (r闚nie: -" +#~ "geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o gruboci <szer> (r闚nie: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szerokoci <szer> (r闚nie: -" +#~ "sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r闚nie: -" +#~ "mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas鏏" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn靖rz innego widgetu GTK" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjcie standardowe" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz rodzicielskiej aplikacji" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz innego elementu win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Brak display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "otworzono %d z %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: B章d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jeli podano nowy klucz szyfruj鉍y, ale nie zapisano pliku tekstowego," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wprowad nowy klucz szyfruj鉍y." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jeli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj鉍ego wcinij Enter" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "aby u篡 tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "U篡wam klucza szyfruj鉍ego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nie nadaje si dla tej wersji Vima]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Oderwij to menu" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Dialog wyboru katalogu" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dialog zapisywania pliku" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dialog otwierania pliku" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl鉅arki plik闚 w trybie konsoli" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: zachowuj plik...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "BㄔD: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %<PRIu64>-%<PRIu64>, w u篡tku " +#~ "%<PRIu64>, maksymalne u篡cie %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %<PRIu64>, wszystkich free()-闚 " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Wewn皻rzny b章d: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po章czenia NetBeans: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Bufor %<PRId64> utraci po章czenie z NetBeans" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans ju pod章czone" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Funkcjonalno eval nie jest dost瘼na" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "zwalniam %<PRId64> wierszy" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "nie mog otworzy " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub pniejsz鈾n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Potrzebuj %s w wersji %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Nie mog stworzy " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Nie mog wykona " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "pow這ka " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " zwr鏂i許n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "BㄔD I/O" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Wiadomo" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "do %s z %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: B章d drukarki: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Wydrukowano '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna許n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Dosta b章d X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog wykona pow這ki sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog stworzy potok闚\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog rozdzieli si獦n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Komenda zako鎍zona\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP straci po章czenie ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP obs逝guje 蕨danie samozapisu" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP otwiera po章czenie" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "Obserwacja po章czenia XSMP ICE nie powiod豉 si" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "W wierszu" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "B章d VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wskanik闚 funkcji w DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "zamknij" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "wyloguj" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "zako鎍z" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" +#~ "Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n" +#~ "Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Ostrze瞠nie" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "Plik b喚du" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: B章d przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "" +#~ "E878: (NFA) Nie mo積a przydzieli pami璚i do przejcia przez ga喚zie!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrze瞠nie: Nie mog znale listy s堯w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl" +#~ "\"" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "E845: Nie wystarczaj鉍a ilo pami璚i, lista s堯w b璠zie niekompletna" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "uruchomiono now pow這k獦n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Nie powiod這 si odszyfrowywanie pliku undo: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " w trybie Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " ze wspomaganiem OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitowa wersja dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Du瘸 wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normalna wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ma豉 wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Malutka wersja " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "z GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "z GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "z X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "z X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "z X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "z Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "z GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "z Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "z Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "z (klasycznym) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc systemu: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc u篡tkownika: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " systemowy plik menu: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompilator: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " dla dw鏂h tryb闚 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " dla domylnych ustawie Vima " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Przykro mi, ta komenda jest wy章czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki " +#~ "Perla." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Diff z Vimem" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Edytuj w &Vimie" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Edytuj z istniej鉍ym Vimem - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "B章d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej cie盧e!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "b章d gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Za d逝ga cie磬a!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szerokoci znak闚" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Odebra貫m niew豉ciwe wyra瞠nie" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\"" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "puste klucze nie s dozwolone" + +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "s這wnik jest zablokowany" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "lista jest zablokowana" + +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "nie powiod這 si dodanie klucza '%s' do s這wnika" + +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "czeka貫m na str() lub unicode(), a dosta貫m %s" + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "czeka貫m na bytes() lub str(), a dosta貫m %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "czeka貫m na int(), long() lub co co mo積a zmieni na long(), ale " +#~ "dosta貫m %s" + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "czeka貫m na int() lub co co mo積a zmieni na int(), ale dosta貫m %s" + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "warto zbyt du瘸 by zmieci豉 si w typie int C" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "warto jest zbyt ma豉 by zmieci豉 si w typie int C" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "liczba musi by wi瘯sza ni zero" + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "liczba musi by wi瘯sza lub mniejsza ni zero" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "niepoprawny atrybut: %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: B章d w uruchomieniu obiekt闚 I/O" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "nie powiod豉 si zmiana katalogu" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m krotk o " +#~ "wielkoci %d" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "wewn皻rzny b章d: imp.find_module zwr鏂i krotk z NULL" + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "nie mog usun寞 atrybut闚 vim.Dictionary" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "nie mog zmieni zablokowanego s這wnika" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s" + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "czeka貫m na element sekwencyjny od d逝goci 2, a dosta貫m sekwencj o " +#~ "d逝goci %d" + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "indeks listy poza zakresem" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "b章d wewn皻rzny: nie powiod這 si pobranie z listy Vima elementu %d" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "nie powiod這 si dodanie elementu do listy" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "b章d wewn皻rzny: w licie Vima brak elementu %d" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "b章d wewn皻rzny: nie powiod這 si dodanie elementu do listy" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "nie mog usun寞 atrybut闚 vim.List" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje" + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "wyst雷i problem w czasie zmiany okien" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s" + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt鏎a nie ma wartoci globalnej" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanej karty" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "nie ma takiej karty" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "pozycja kursora poza buforem" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "nie ma takiego okna" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "nie powiod豉 si zmiana nazwy bufora" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "nazwa zak豉dki musi by pojedynczym znakiem" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Buffer, a dosta貫m %s" + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "nie przeszed貫m do bufora %d" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Window, a dosta貫m %s" + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "nie znaleziono okna na bie蕨cej karcie" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "nie przeszed貫m do okrelonego okna" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.TabPage, a dosta貫m %s" + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "nie przeszed貫m do okrelonej karty" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "uruchomienie kodu si nie powiod這" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: eval nie zwr鏂i這 odpowiedniego obiektu pythona" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: Nie powiod豉 si konwersja obiektu pythona do wartoci Vima" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "nie mo積a konwertowa %s do s這wnika Vima" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "nie mo積a konwertowa %s do struktury Vima" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "b章d wewn皻rzny: przekazano referencj NULL" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "b章d wewn皻rzny: b喚dny typ wartoci" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog ustawi haka cie磬i: sys.path_hooks nie jest list鈾n" +#~ "Powiniene teraz wykona nast瘼uj鉍e czynnoci:\n" +#~ "- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n" +#~ "- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog ustawi cie磬i: sys.path nie jest list鈾n" +#~ "Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path" #~ msgid "softspace must be an integer" #~ msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit" diff --git a/src/nvim/po/pl.po b/src/nvim/po/pl.po index 2aa26983c7..253d8b31ab 100644 --- a/src/nvim/po/pl.po +++ b/src/nvim/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -20,164 +20,204 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() wywo豉ny z pustym has貫m" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish u篡wa b喚dnej kolejno軼i bajt闚" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: test sha256 nie powi鏚 si" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "nie mog pobra warto軼i opcji" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: test Blowfisha nie powi鏚 si" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "b陰d wewn皻rzny: nieznany typ opcji" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Lista lokacji]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista quickfix]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Autokomendy spowodowa造 porzucenie komendy" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 bufor wy豉dowany" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "wy豉dowano %d bufor闚" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 bufor skasowany" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d bufor闚 skasowano" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "wyrzucono 1 bufor " +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "wyrzucono %d bufor闚" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Bufor \"%<PRId64>\" nie istnieje" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Nie mog przej嗆 poza ostatni bufor" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Nie mog przej嗆 przed pierwszy bufor" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %<PRId64> (wymu przez !)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "wiersz %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Zmieniony]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Nie edytowany]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nowy Plik]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[B陰d odczytu]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[tylko odczyt]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 wiersz --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> wiersze --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "wiersz %<PRId64> z %<PRId64> --%d%%-- kol " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Bez nazwy]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "pomoc" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Pomoc]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Podgl康]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Wszystko" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "D馧" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "G鏎a" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -185,9 +225,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista bufor闚:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Notka]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -195,144 +237,200 @@ msgstr "" "\n" "--- Znaki ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaki dla %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " wiersz=%<PRId64> id=%d nazwa=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Brak dwukropka" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Niedozwolony tryb" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: oczekiwa貫m na cyfr" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Niedozwolony procent" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %<PRId64> bufor闚" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Nie mog otworzy lub zapisa plik闚 tymczasowych" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic" -msgid "Patch file" -msgstr "Plik 豉ta" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Nie mog odczyta wyj軼ia pliku 豉ty" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nie mog wczyta wyj軼ia r騜nicy" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Bie膨cy bufor nie jest w trybie r騜nic" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 畝den inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Nie mog znale潭 bufora \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Pusty wpis keymap" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr "Dope軟ianie zdefiniowane przez u篡tkownika (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni uzupe軟ianie (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: Funkcja uzupe軟iania zmieni豉 okno" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Funkcja uzupe軟ania usun窸a tekst" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Przegl康am s這wnik: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Przegl康am: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Przegl康am znaczniki." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Dodaj" @@ -340,459 +438,576 @@ msgstr " Dodaj" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Szukam..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Z powrotem na pierwotnym" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Wyraz z innego wiersza" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Jedyne dopasowanie" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "pasuje %d z %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "pasuje %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nieokre郵ona zmienna: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Brak ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument %s musi by List" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument %s musi by List lub S這wnikiem" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Nie mo積a u篡 pustego klucza dla S這wnika" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: wymagana Lista" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: wymagany S這wnik" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S這wniku: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: istnieje ju taki element S這wnika" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: wymagana Funcref" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Nie mo積a u篡 [:] przy S這wniku" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Z造 typ zmiennej dla %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: U篡cie Zmiennoprzecinkowej jako ζ鎍ucha" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Mniej cel闚 ni element闚 Listy" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Wi璚ej cel闚 ni element闚 Listy" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Podw鎩ny ; w li軼ie zmiennych" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Nie mog wypisa zmiennych dla %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Indeks mo瞠 istnie tylko dla Listy lub S這wnika" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] musi by ostatnie" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] wymaga warto軼i listy" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Lista ma wi璚ej element闚 ni cel" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj帷ej ilo軼i element闚" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Brak \"in\" po :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Brak nawias闚: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko dla (un)lock" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Brak ':' po '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: List mog por闚na tylko z List" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Nieprawid這wa operacja dla Listy" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: S這wnik mog por闚na tylko ze S這wnikiem" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Nieprawid這wa operacja dla S這wnika" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref mog por闚na tylko z Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Nieprawid這wa operacja dla Funcref" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Nie mog u篡 '%' w Zmiennoprzecinkowej" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Brak ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Nie mo積a zindeksowa Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Nieznana opcja: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Brakuj帷y przecinek w Li軼ie: '%s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Brak zako鎍zenia Listy ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Brak dwukropka w S這wniku: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Powt鏎zony klucz w S這wniku: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Brakuj帷y przecinek w S這wniku: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Brak ko鎍a w S這wniku '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by pokaza" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Za ma這 argument闚 dla funkcji: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Wywo豉nie funkcji \"dict\" bez S這wnika: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa" +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "argument add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Za du穎 argument闚" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() mo瞠 by u篡te tylko w trybie Wprowadzania" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Klucz ju istnieje: %s" +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "argument extend()" +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "argument map()" +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "argument filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld wierszy: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Zako鎍z" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()" +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "argument insert()" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Zakres niedozwolony" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nieprawid這wy typ dla len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Skok to zero" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Pocz徠ek po ko鎍u" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<pusty>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Brak po陰czenia z serwerem Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera" - +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "argument remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Za du穎 dowi您a symbolicznych (p皻la?)" +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "argument reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta" - +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "argument sort()" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "argument add()" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funkcja por闚nywania w sort nie powiod豉 si" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Funkcja por闚nywania w sort nie powiod豉 si" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Niew豉軼iwe)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: B陰d zapisywania pliku tymczasowego" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: U篡cie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: U篡cie Funcref jako Liczby" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: U篡cie Listy jako Liczby" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: U篡cie S這wnika jako Liczby" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: U篡cie Funcref jako ζ鎍ucha" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: U篡cie Listy jako ζ鎍ucha" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: U篡cie S這wnika jako ζ鎍ucha" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Nieprawid這wy typ zmiennej dla: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Nie mog usun望 zmiennej %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Nazwa Funcref musi si zaczyna wielk liter: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniej帷 funkcj: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Warto嗆 jest zablokowana: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Nie mog zmieni warto軼i %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by zrobi kopi" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Brak '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Nie mo積a tutaj u篡 g:" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Powt鏎zona nazwa argumentu: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Brak :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Nie mog redefiniowa funkcji %s: jest w u篡ciu" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera " +"dwukropek: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera " "dwukropek: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "wywo逝j %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "porzucono %s" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s zwraca #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s zwraca %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "kontynuacja w %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return poza funkcj" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -800,6 +1015,7 @@ msgstr "" "\n" "# zmienne globalne:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -807,212 +1023,104 @@ msgstr "" "\n" "\tOstatnie ustawienie przez " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Brak starych plik闚" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "wiersz %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmd: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nie okre郵ono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s wiersz %<PRId64>" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Pierwsze u篡cie \":profile start {fname}\"" - -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Bez Tytu逝" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wej軼ie w inny bufor (sprawd autokomendy)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy plik" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Nie mo積a przej嗆 za ostatni plik" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Szukanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Wczytaj skrypt Vima" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "wiersz: %<PRId64> nie mog貫m wczyta \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "wczytywanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "wiersz %<PRId64>: wczytywanie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" - -msgid "environment variable" -msgstr "zmienna 鈔odowiskowa" - -msgid "error handler" -msgstr "obs逝ga b喚du" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉軼iwy separator wierszy, pewnie brak ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Bie膨cy %sj瞛yk: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\"" - +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 wiersz przeniesiony" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> wiersze przeniesione" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> wierszy przefiltrowanych" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie膨cego bufora" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " informacja" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " zak豉dki" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " stare pliki" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " NIE POWIODΜ SI" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1020,37 +1128,47 @@ msgstr "" "# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Warto嗆 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Niedopuszczalny pocz徠kowy znak" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Zapisa cz窷ciowo plik?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania cz窷ciowo bufora" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Nadpisa istniej帷y plik \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisa?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymu poprzez :silent!)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy陰czony opcj 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1059,6 +1177,7 @@ msgstr "" "opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n" "Czy chcesz go pomimo tego zapisa?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1069,69 +1188,84 @@ msgstr "" "Mimo to by mo瞠 uda si zmieni ten plik.\n" "Chcesz spr鏏owa?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" -msgid "Edit File" -msgstr "Edytuj Plik" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Przerwane) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 pasuje" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 podstawienie " +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> dopasowa" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> podstawie" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " w 1 wierszu" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " w %<PRId64> wierszach" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global" # c-format +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1141,137 +1275,335 @@ msgstr "" "# Ostatni podstawiany ci庵:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Nie panikuj!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Powt鏎zony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Brak nazwy znaku" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znak闚" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Niew豉軼iwy tekst znaku: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Nieznany znak: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Brak numeru znaku" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Niew豉軼iwa nazwa bufora: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Niew豉軼iwe ID znaku: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr "(nie wspomagane)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Skasowano]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "wiersz %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nie okre郵ono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s wiersz %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Pierwsze u篡cie \":profile start {fname}\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez Tytu逝" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wej軼ie w inny bufor (sprawd autokomendy)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy plik" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Nie mo積a przej嗆 za ostatni plik" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "wiersz: %<PRId64> nie mog貫m wczyta \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "wczytywanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "wiersz %<PRId64>: wczytywanie \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "zmienna 鈔odowiskowa" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "obs逝ga b喚du" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉軼iwy separator wierszy, pewnie brak ^M" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Bie膨cy %sj瞛yk: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\"" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej嗆 do trybu Normal." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Na ko鎍u pliku" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Nie znaleziono wyj徠ku: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Koniec wczytywanego pliku" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcji" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "" "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie jest komend edytora" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Dano wsteczny zakres" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Stosuj w lub w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj嗆?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj嗆?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: jeszcze %<PRId64> plik闚 do edycji" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1279,296 +1611,341 @@ msgstr "" "\n" " Nazwa Arg. Zak. Gotowo嗆 Definicja" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nie okre郵ono atrybutu" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Niew豉軼iwa ilo嗆 argument闚" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Niew豉軼iwa domy郵na warto嗆 mno積ika" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete wymaga argumentu" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Niew豉軼iwy atrybut: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Niew豉軼iwa nazwa komendy" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du膨 " "liter" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Nazwa zastrze穎na, nie mo積a jej u篡 w komendzie u篡tkownika" +msgstr "E841: Nazwa zastrze穎na, nie mo積a jej u篡 w komendzie u篡tkownika" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Niew豉軼iwa warto嗆 dope軟iania: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argument depe軟iania dozwolony wy陰cznie dla dope軟iania u篡tkownika" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu" -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Nie mog znale潭 zestawu kolor闚 '%s'" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Nie mog zamkn望 ostatniej karty" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Jest ju tylko jedna karta" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Karta %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Brak pliku wymiany" -msgid "Append File" -msgstr "Do陰cz plik" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Nie mog zmieni katalogu, bufor zosta zmodyfikowany (dodaj ! aby " "wymusi)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Nieznany" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Zapisz przekierowanie" - -msgid "Save View" -msgstr "Zapisz widok" - -msgid "Save Session" -msgstr "Zapisz sesj" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Zapisz ustawienia" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Nie mog utworzy katalogu: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< nie jest dost瘼ne bez w豉軼iwo軼i +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: brak numeru linii by u篡 z \"<slnum>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci庵" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj徠k闚 z prefiksem 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Wyj徠ek: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Wyj徠ek zako鎍zony: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Wyj徠ek odrzucony: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, wiersz %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Wyj徠ek przechwycony: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s zosta zawieszony" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s przywr鏂ony" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s odrzucony" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Wyj徠ek" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "B陰d i przerwanie" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "B陰d" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif bez :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else bez :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif bez :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: wielokrotne :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif po :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while/:for" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue bez :while lub :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break bez :while lub :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: U篡cie :endfor z :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: U篡cie :endwhile z :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch bez :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch za :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally bez :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: wielokrotne :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry bez :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction poza funkcj" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Nie mo積a teraz edytowa innego bufora" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Nie mo積a teraz zmienia informacji o buforze" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "nazwa znacznika" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " pokrewny plik\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "opcja 'history' jest zerowa" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1577,230 +1954,304 @@ msgstr "" "\n" "# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Wiersz polece" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Szukany ci庵" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Wyra瞠nie" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Wiersz wprowadze" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go嗆 polecenia" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: 軼ie磬a za d逝ga by uzupe軟i" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Niew豉軼iwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi " +"by '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Nie mog znale潭 katalogu \"%s\" w cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autokomendy zmieni造 bufor lub jego nazw" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "jest katalogiem" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "nie jest plikiem" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "jest urz康zeniem (wy陰czonym w opcji 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Nowy Plik]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nowy KATALOG]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Za du篡 plik]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Nie dozwolono]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie膨cego bufora" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Wczytywanie ze stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Nie mo積a otworzy pliku utworzonego przez przemian!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[specjalny znak]" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[brak CR]'" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NIE przemienione]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[przemienione]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[zakodowane]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[BㄐD W PRZEMIANIE w linii %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Nie mog znale潭 pliku tymczasowego w celu przemiany" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "nie mog odczyta wyj軼ia z 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos鏏" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Brak pasuj帷ych autokomend dla bufora acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Cz窷ciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz康em" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "zapisywanie do urz康zenia wy陰czone w opcji 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: B陰d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Nie mog znale潭 pliku tymczasowego do zapisania" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Nie mog otworzy pod陰czonego pliku do zapisu" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: B陰d zapisu, przemiana si nie powiod豉 (opr騜nij 'fenc' aby wymusi)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: B陰d zapisu, przemiana si nie powiod豉 w wierszu %<PRId64> (opr騜nij 'fenc' " -"by wymusi)" +"E513: B陰d zapisu, przemiana si nie powiod豉 w wierszu %<PRId64> (opr騜nij " +"'fenc' by wymusi)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: b陰d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " BㄐD W PRZEMIANIE" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " w wierszu %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Urz康zenie]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nowy]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " do陰czono" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " zapisano" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1808,76 +2259,96 @@ msgstr "" "\n" "OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[format dos-a]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[format maca]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[format unixa]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 wiersz, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> wierszy, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 znak" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> znak闚" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: B陰d zapisywania do \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: B陰d w trakcie zamykania \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: B陰d odczytu \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1886,31 +2357,39 @@ msgstr "" "W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor " "w Vimie r闚nie zosta zmieniony" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "OSTRZE浩NIE" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1918,39 +2397,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Za豉duj Plik" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Skasowano--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1958,538 +2446,761 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokomendy ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: niew豉軼iwy numer bufora" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Brak pasuj帷ych autokomend" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autokomend dla \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Wykonuj %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokomenda %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Brak {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Brak }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursywne przyporz康kowanie" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz康kowanie dla %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: istnieje ju przyporz康kowanie dla %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Nie znaleziono skr鏒u" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Nie znaleziono przyporz康kowania" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<nie mog otworzy> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Brak wierszy w buforze--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Przerwanie komendy" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: wymagany argument" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie膨cego katalogu" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" -msgid "Pathname:" -msgstr "Trop:" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie膨cym szukaniu katalogu lub " +"znacznika" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie膨cego katalogu" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Brak :endif" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Brak :endtry" -msgid "Cancel" -msgstr "Zako鎍z" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Brak :endwhile" -msgid "Vim dialog" -msgstr "VIM - Dialog" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Brak :endfor" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku." +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile bez :while" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor bez :for" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Nie mog貫m stworzy nowego procesu dla GUI" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Proces potomny nie m鏬 uruchomi GUI" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Nie mog odpali GUI" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: B陰d wewn皻rzny" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwane" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Niew豉軼iwy adres" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Niew豉軼iwy argument" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Niew豉軼iwy argument: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Niew豉軼iwe wyra瞠nie: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Niew豉軼iwe 'guifontwide'" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Niew豉軼iwy zakres" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Nieprawid這wa warto嗆 'imactivatekey'" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Niew豉軼iwa komenda" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Niew豉軼iwa wielko嗆 przewini璚ia" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Tak\n" -"&Nie\n" -"&Zako鎍z" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Input _Methods" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\"" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Szukaj..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉軼iwy numer wiersza" -msgid "Find what:" -msgstr "Znajd:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona" -msgid "Replace with:" -msgstr "Zamie na:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy陰czone" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Dopasuj wielko嗆 liter" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Brak pliku zamiany" -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "W g鏎" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Niedozwolone !" -msgid "Down" -msgstr "W d馧" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w陰czono podczas kompilacji" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "Znajd nast瘼ne" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy pod鈍ietlania: %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "Zamie" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "Zamie wszystkie" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: otrzymano 膨danie \"die\" od mened瞠ra sesji\n" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz康kowania" -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Brak dopasowa" -msgid "New tab" -msgstr "Nowa karta" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Brak dopasowa: %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Otw鏎z kart..." +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Brak nazwy pliku" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtr" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego" -msgid "Directories" -msgstr "Katalogi" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Zakres niedozwolony" -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Brak miejsca" -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoc" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s" -msgid "Files" -msgstr "Pliki" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s" -msgid "Selection" -msgstr "Wyb鏎" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s" -msgid "Find &Next" -msgstr "Znajd &nast瘼ne" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)" -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamie" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" -msgid "Replace &All" -msgstr "Zamie &wszystko" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Zerowy argument" -msgid "&Undo" -msgstr "&Cofnij" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Oczekuj liczby" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Nie mog znale潭 tytu逝 okna \"%s\"" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE." +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Nie mo積a otworzy okna wewn徠rz aplikacji MDI" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Nie znaleziono wzorca" -msgid "Close tab" -msgstr "Zamknij kart" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" -msgid "Open tab..." -msgstr "Otw鏎z kart..." +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument musi by dodatni" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Znajd ci庵 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Nie mo積a przej嗆 do poprzedniego katalogu" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Brak B喚d闚" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Nie u篡wany" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Brak listy lokacji" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Katalog\t*.nic\n" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Popsuty ci庵 wzorca" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by " -"nieprawid這we" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Brak czcionek dla nast瘼uj帷ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szeroko軼i" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: B陰d w trakcie czytania pliku b喚d闚" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Font0: %s" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "Szeroko嗆 font%<PRId64> nie jest podw鎩n szeroko軼i font0" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "Szeroko嗆 font0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Niew豉軼iwa wielko嗆 przewini璚ia" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "Szeroko嗆 font1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Nieprawid這wy opis czcionki" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Anuluj" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: B陰d podczas zamykania pliku wymiany" -msgid "no specific match" -msgstr "brak okre郵onego dopasowania" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - wyb鏎 czcionki" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Poka wielko嗆 w punktach" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Zbyt wiele [" -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodowanie:" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚" -msgid "Font:" -msgstr "Czcionka:" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki" + +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nieznana zak豉dka" + +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nie mog rozwin望 znak闚 wieloznacznych" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'" + +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: B陰d w trakcie zapisu" + +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Zerowy licznik" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu" + +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: B陰d wewn皻rzny: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Wzorzec u篡wa wi璚ej pami璚i ni 'maxmempattern'" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: pusty bufor" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Niew豉軼iwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze" -msgid "Size:" -msgstr "Wielko嗆:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Niew豉軼iwa nazwa rejestru" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: BㄐD w automacie Hangul" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Brak dwukropka" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Niedozwolona cz窷" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: oczekiwa貫m na cyfr" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Brak tekstu do drukowania" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopia %d z %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Wydrukowano: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Drukowanie odwo豉ne" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyj軼iowego pliku PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znak闚." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset nie mo瞠 by pusty przy kodowaniu wielobajtowym." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Nie okre郵ono domy郵nej czcionki dla drukowania wielobajtowego." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyj軼ia" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa by drukowa kodowanie \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Przesy豉m do drukarki..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Dodaj now baz danych" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Zapytane o wzorzec" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Poka ten komunikat" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Zabij po陰czenie" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Pon闚 wszelkie po陰czenia" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Poka po陰czenia" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) b陰d: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: b陰d stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Dodano baz danych cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: b陰d odczytu po陰czenia z cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "nie powiod這 si setpgid cs_create_connection" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: brak po陰czenia z cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "komendy cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (U篡cie: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2511,32 +3222,31 @@ msgstr "" " s: znajd ten symbol C\n" " t: znajd ten 豉鎍uch znak闚\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: nie ma po陰czenia %s z cscope" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "po陰czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: b陰d krytyczny w cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Znacznik cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2544,367 +3254,88 @@ msgstr "" "\n" " # wiersz" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: B陰d cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "brak po陰cze z cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Nie mo積a wczyta biblioteki Lua." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "nie mog zachowa informacji cofania" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, biblioteka MzScheme nie mo瞠 " -"by za豉dowana." - -msgid "invalid expression" -msgstr "niepoprawne wyra瞠nie" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "wyra瞠nia wy陰czone podczas kompilacji" - -msgid "hidden option" -msgstr "ukryta opcja" - -msgid "unknown option" -msgstr "nieznana opcja" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "indeks okna poza zakresem" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "nie mog otworzy bufora" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "nie mog skasowa wiersza" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "nie mog zamieni wiersza" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "nie mog wprowadzi wiersza" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "ci庵 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "b陰d przy konwersji warto軼i Scheme do Vima" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "B陰d vima: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "B陰d Vima" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "bufor jest niewa積y" - -msgid "window is invalid" -msgstr "okno jest niewa積e" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "numer wiersza poza zakresem" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa " -"biblioteki Pythona" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj ζ鎍ucha" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa " -"biblioteki Ruby." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: nieoczekiwany return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: nieoczekiwany next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: nieoczekiwany break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: nieoczekiwane redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: ponowna pr鏏a poza klauzul ratunku" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: nieobs逝giwany wyj徠ek" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Prze陰cz mi璠zy implementacj/okre郵eniem" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Poka baz klasy" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Poka przepisan funkcj cz這now" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Pobieraj z pliku" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Pobieraj z projektu" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Pobierz" - -msgid "Show source of" -msgstr "Poka 廝鏚這 dla" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Znajd symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Przejrzyj klas" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Poka klas w hierarchii" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref odnosi si do" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref ma odniesienia od" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref ma" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref u篡te przez" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Poka dokumentacj dla" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Utw鏎z dokumentacj dla" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Nie mog pod陰czy do SNiFF+. Sprawd 鈔odowisko (sniffemacs musi by " -"odnaleziony w $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: B陰d podczas czytania. Roz陰czenie" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ jest obecnie " - -msgid "not " -msgstr "nie " - -msgid "connected" -msgstr "pod陰czony" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: B陰d w trakcie pod陰czania do SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ niepod陰czony" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: B陰d w trakcie zapisu. Roz陰czony" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "niew豉軼iwy numer bufora" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "obecnie nie zaimplementowano" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki" - -msgid "mark not set" -msgstr "zak豉dka nie ustawiona" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "wiersz %d kolumna %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "nie mog wprowadzi/do陰czy wiersza" - -msgid "line number out of range" -msgstr "numer wiersza poza zakresem" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "nieznana flaga: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "nieznane vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "przerwanie klawiatury" - -msgid "vim error" -msgstr "b陰d vima" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 " -"skasowana" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATALNY BㄐD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-" -"dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do " -"bufora/okna" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa " -"biblioteki Tcl." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: kod wyj軼ia %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "nie mog dosta wiersza" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: U篡to niew豉軼iwego id serwera: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 幢e sformowane. Skasowano!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Nieznany argument opcji" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Zbyt wiele argument闚" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Brak argumentu po" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "妃iecie po argumencie opcji" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Niew豉軼iwy argument dla" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d plik闚 do edycji\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' - nie mo瞠 by u篡te: nie w陰czone przy kompilacji\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Nie mog otworzy dla wyj軼ia skryptu: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: B陰d: Nie mo積a uruchomi gvim z NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyj軼ie nie jest terminalem\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wej軼ie nie pochodzi z terminala\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linia polece pre-vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2912,18 +3343,23 @@ msgstr "" "\n" "Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- czytaj tekst ze stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj帷y pierwszy b陰d" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2933,9 +3369,11 @@ msgstr "" "\n" "u篡cie:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumenty]" +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2943,14 +3381,7 @@ msgstr "" "\n" " lub:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"gdzie wielko嗆 znak闚 jest ignorowana dodaj na pocz徠ku / by flaga by豉 " -"wielk liter" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2960,327 +3391,196 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tTryb wy陰cznie do odczytu (jak \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tTryb binarny" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tTryb lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tB康 zgodny z Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tB康 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomo軼i do nazwap]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tOtw鏎z N kart (domy郵nie: po jednej dla ka盥ego pliku)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domy郵nie: po jednym dla ka盥ego pliku)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem " "jakiegokolwiek pliku vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "" "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-w <scriptout>\tDo陰cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tPod陰cz vima to danego X-serwera" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNie 陰cz z serwerem X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima je郵i mo磧iwe" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u篡wa jednej " -"karty na plik" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <klawisze>\tWy郵ij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <plik>\n" "Zapisz wiadomo軼i o d逝go軼i startu do <plik>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h lub --help\twy鈍ietl Pomoc (czyli t wiadomo嗆) i zako鎍z" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\twy鈍ietl informacj o wersji i zako鎍z" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz徠kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o grubo軼i <szer> (r闚nie: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szeroko軼i <szer> (r闚nie: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysoko軼i <height> (r闚nie: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okre郵ony zas鏏" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn徠rz innego widgetu GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyj軼ie standardowe" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz rodzicielskiej aplikacji" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz innego elementu win32" - -msgid "No display" -msgstr "Brak display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "otworzono %d z %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Brak zak豉dek" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3289,6 +3589,7 @@ msgstr "" "zak. wiersz kol plik/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3297,6 +3598,7 @@ msgstr "" " skok wiersz kol plik/tekst" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3304,6 +3606,7 @@ msgstr "" "\n" "zmie wrsz. kol tekst" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3312,6 +3615,7 @@ msgstr "" "# Zak豉dki w plikach:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3319,6 +3623,7 @@ msgstr "" "\n" "# Lista odniesie (pocz患szy od najnowszych):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3326,89 +3631,85 @@ msgstr "" "\n" "# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Brak '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Nie mog nastawi warto軼i IC" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nie by zablokowany" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: B陰d w trakcie czytania pliku wymiany" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: B陰d odczytu pliku wymiany" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: B陰d szukania w pliku wymiany" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: B陰d zapisu w pliku wymiany" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: B陰d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma貫m bloku 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj嗆): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Nie mog otworzy %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3416,22 +3717,28 @@ msgstr "" "\n" "Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s nie wygl康a na plik wymiany Vima" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Ten plik zosta stworzony na " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3439,104 +3746,86 @@ msgstr "" ",\n" "lub plik zosta uszkodzony." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " zosta uszkodzony (wielko嗆 strony jest mniejsza ni najmniejsza warto嗆).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oryginalny plik \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Je郵i podano nowy klucz szyfruj帷y, ale nie zapisano pliku tekstowego," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"wprowad nowy klucz szyfruj帷y." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Je郵i zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj帷ego wci郾ij Enter" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"aby u篡 tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PUSTY BLOK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???BRAKUJE WIERSZY" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Niew豉軼iwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BRAK BLOKU" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???KONIEC" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz望 ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "" "Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz康ku." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3544,12 +3833,15 @@ msgstr "" "\n" "(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw崤n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "Odzyskiwanie zako鎍zone. Zawarto嗆 bufora jest r闚na zawarto軼i pliku." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3559,43 +3851,52 @@ msgstr "" "Mo瞠sz teraz chcie usun望 plik .swp.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "U篡wam klucza szyfruj帷ego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Znalezione pliki wymiany:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " W bie膨cym katalogu:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " W katalogu " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 瘸den --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " posiadany przez: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " data: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " data: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [po Vimie wersja 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nie wygl康a na plik wymiany Vima]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " nazwa pliku: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3603,12 +3904,15 @@ msgstr "" "\n" " zmieniono: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "TAK" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nie" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3616,9 +3920,11 @@ msgstr "" "\n" " u篡tkownik: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " nazwa hosta: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3626,6 +3932,7 @@ msgstr "" "\n" " nazwa hosta: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3633,16 +3940,11 @@ msgstr "" "\n" " ID procesu: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (dalej dzia豉)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3650,75 +3952,97 @@ msgstr "" "\n" " [nie do u篡tku na tym komputerze]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [nieodczytywalny]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [nieotwieralny]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Plik zabezpieczono" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: niew豉軼iwy lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx powinien by 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "blok nr 1 skasowany?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Nie mog znale潭 wiersza %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count wynosi zero" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %<PRId64> jest poza ko鎍em" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Wielko嗆 stosu wzrasta" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: P皻la dowi您a dla \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: UWAGA" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3726,34 +4050,40 @@ msgstr "" "\n" "Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Podczas otwierania pliku \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" " be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes.\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n" " Je郵i tak, b康 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n" " r騜nymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n" +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Je郵i tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3761,9 +4091,11 @@ msgstr "" "\"\n" " aby odzyska zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Je郵i ju to zrobi貫, usu plik wymiany \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3771,18 +4103,23 @@ msgstr "" "\"\n" " aby unikn望 tej wiadomo軼i.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Plik wymiany \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" ju istnieje!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - UWAGA" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Plik wymiany ju istnieje!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3796,6 +4133,7 @@ msgstr "" "&Zako鎍z\n" "&Porzu" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3811,34 +4149,56 @@ msgstr "" "&Zako鎍z\n" "&Porzu" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %<PRIu64> bajt闚)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Cz窷 tropu punktu menu nie okre郵a podmenu" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Pusta nazwa menu" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by cz窷ci tropu menu" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3846,60 +4206,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Menu ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Oderwij to menu" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Wykryto b陰d podczas przetwarzania %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "wiersz %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Niew豉軼iwa nazwa rejestru: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Opiekun komunikat闚: Miko豉j Machowski <mikmach@wp.pl>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Przerwanie: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Naci郾ij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s wiersz %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Wi璚ej --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w d馧, b/u/k: do g鏎y, q: zako鎍z" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Pytanie" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3907,6 +4280,17 @@ msgstr "" "&Tak\n" "&Nie" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"&Zako鎍z" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3920,271 +4304,174 @@ msgstr "" "&Odrzu wszystkie\n" "&Zako鎍z" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Dialog wyboru katalogu" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dialog zapisywania pliku" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dialog otwierania pliku" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl康arki plik闚 w trybie konsoli" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Za ma這 argument闚 dla printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Za du穎 argument闚 dla printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz mysz (pusta warto嗆 anuluje): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 wiersz wi璚ej" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 wiersz mniej" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "dodano %<PRId64> wierszy" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "usuni皻o %<PRId64> wierszy" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Przerwane)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Biiip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: zachowuj plik...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "BㄐD: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %<PRIu64>-%<PRIu64>, w u篡tku %<PRIu64>, maksymalne " -"u篡cie %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %<PRIu64>, wszystkich free()-闚 %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Wewn皻rzny b陰d: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %<PRIu64> bajt闚)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Brak dwukropka" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Niedozwolony tryb" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: oczekiwa貫m na cyfr" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Niedozwolony procent" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: 軼ie磬a za d逝ga by uzupe軟i" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Niew豉軼iwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi " -"by '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Nie mog znale潭 katalogu \"%s\" w cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po陰czenia NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Bufor %<PRId64> utraci po陰czenie z NetBeans" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans ju pod陰czone" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Funkcjonalno嗆 eval nie jest dost瘼na" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje pod鈍ietlania" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Brak ci庵u pod kursorem" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie膨c 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Na pocz徠ku listy zmian" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 wiersz %sed 1 raz" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 wiersz %sed %d razy" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> wierszy %sed 1 raz" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> wierszy %sed %d razy" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> wierszy do wci璚ia... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 wiersz wci皻y " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> wierszy wci皻ych " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Brak poprzednio u篡tego rejestru" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 wiersz zmieniono" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> wierszy zmieniono" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "zwalniam %<PRId64> wierszy" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "skopiowano blok 1 wiersza" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 wiersz skopiowano" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> wierszy skopiowanych" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> wierszy skopiowanych" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Pusty rejestr %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4192,9 +4479,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Rejestry ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4202,162 +4491,181 @@ msgstr "" "\n" "# Rejestry:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Kolumn; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S堯w; %<PRId64> z %<PRId64> Bajt闚" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S堯w; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Bajt闚" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S堯w; %<PRId64> z %<PRId64> Znak闚; %<PRId64> z %<PRId64> " -"Bajt闚" +"Wybrano %s%<PRId64> z %<PRId64> Wierszy; %<PRId64> z %<PRId64> S堯w; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Znak闚; %<PRId64> z %<PRId64> Bajt闚" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; S這wo %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; S這wo %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt " +"%<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; S這wo %<PRId64> z %<PRId64>; Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z " -"%<PRId64>" +"Kol %s z %s; Wiersz %<PRId64> z %<PRId64>; S這wo %<PRId64> z %<PRId64>; Znak " +"%<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> dla BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Nieznana opcja" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci庵" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Konflikty warto軼i 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Konflikty warto軼i 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Brak dwukropka" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Ci庵 o zerowej d逝go軼i" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Brak numeru po <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Brak przecinka" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Musi okre郵a warto嗆 '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: zawiera niewy鈍ietlalny lub szeroki znak" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: wymagany przecinek" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Niedomkni皻y ci庵 wyra瞠" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: zbyt wiele element闚" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: niezbalansowane grupy" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: okno podgl康u ju istnieje" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" @@ -4365,10 +4673,12 @@ msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4376,6 +4686,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Kody terminala ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4383,6 +4694,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globalne warto軼i opcji ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4390,6 +4702,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokalne warto軼i opcji ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4397,141 +4710,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Opcje ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: BㄐD get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj帷ego znaku dla %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po 鈔edniku: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "nie mog otworzy " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p騧niejsz崤n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Potrzebuj %s w wersji %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Nie mog stworzy " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Nie mog wykona " - -msgid "shell " -msgstr "pow這ka " - -msgid " returned\n" -msgstr " zwr鏂i許n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "BㄐD I/O" - -msgid "Message" -msgstr "Wiadomo嗆" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "do %s z %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: B陰d drukarki: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Wydrukowano '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "" -"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna許n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Dosta b陰d X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Nie mog uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla" - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Nie mo積a uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4539,13 +4732,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie mog wykona pow這ki " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie mog wykona pow這ki sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4553,437 +4740,476 @@ msgstr "" "\n" "pow這ka zwr鏂i豉 " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie mog stworzy potok闚\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Nie mog rozdzieli si獦n" +"Nie mog uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Komenda zako鎍zona\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP straci po陰czenie ICE" +"Nie mo積a uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP obs逝guje 膨danie samozapisu" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP otwiera po陰czenie" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "Obserwacja po陰czenia XSMP ICE nie powiod豉 si" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s" - -msgid "At line" -msgstr "W wierszu" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "B陰d VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wska幡ik闚 funkcji w DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n" - -msgid "close" -msgstr "zamknij" - -msgid "logoff" -msgstr "wyloguj" - -msgid "shutdown" -msgstr "zako鎍z" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" -"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n" -"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Ostrze瞠nie" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci庵u formatuj帷ym" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci庵u formatuj帷ym" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Brak ] w ci庵u formatuj帷ym" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci庵u formatuj帷ym" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci庵u formatuj帷ego" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci庵u formatuj帷ym" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d z %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (wiersz skasowany)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Na dole stosu quickfix" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona" -msgid "Error file" -msgstr "Plik b喚du" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew豉軼iwa 軼ie磬a" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nie mog otworzy pliku \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufor nie jest za豉dowany" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Oczekiwa貫m na 豉鎍uch lub list" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Niew豉軼iwy element w %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Brak ] po %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Niesparowany %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Niesparowany %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Niesparowany %s)" +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu" +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu" +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Brak ] po %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Pusty %s%%[]" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Zbyt wiele \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Zbyt wiele %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Niesparowany \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c po niczym" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Niew豉軼iwe odwo豉nie wsteczne" +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: B陰d sk豉dni w %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " -msgstr "E:864: \\%#= mo瞠 by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u篡ty silnik automatyczny" +msgstr "" +"E:864: \\%#= mo瞠 by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u篡ty silnik " +"automatyczny" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra瞠nia regularnego" +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (wyra瞠nie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra瞠nia regularnego" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: B陰d przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (wyra瞠nie regularne NFA) B陰d przy odczytywaniu limit闚 powt鏎ze" +msgstr "" +"E870: (wyra瞠nie regularne NFA) B陰d przy odczytywaniu limit闚 powt鏎ze" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "E871: (wyra瞠nie regularne NFA) wielokrotne nie mo瞠 by po wielokrotnym!" +msgstr "" +"E871: (wyra瞠nie regularne NFA) wielokrotne nie mo瞠 by po wielokrotnym!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (wyra瞠nie regularne NFA) Zbyt du穎 '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (wyra瞠nie regularne NFA) Za du穎 \\z(" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (wyra瞠nie regularne NFA) b陰d poprawnego zako鎍zenia" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) Nie mo積a zdj望 elementu ze stosu!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" -msgstr "E875: (wyra瞠nie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stan闚 na stosie" +msgstr "" +"E875: (wyra瞠nie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za " +"wiele stan闚 na stosie" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (wyra瞠nie regularne NFA) Nie ma miejsca na ca貫 NFA " -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Nie mo積a przydzieli pami璚i do przej軼ia przez ga喚zie!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... " +msgstr "" +"Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... " +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) NIE MO烤A OTWORZY %s !" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku logowania" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-ZAMIANA" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ZAMIANA" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " NEGATYW" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " WPROWADZANIE" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (wprowadzanie)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (zamiana)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-zamiana)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrajski" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabski" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (j瞛yk)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (wklejanie)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " WIZUALNY" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " WIZUALNY LINIOWY" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " WIZUALNY BLOKOWY" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " ZAZNACZANIE" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "zapis" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Niew豉軼iwy ci庵 do szukania: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Zawarte pliki " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "nie znaleziono" +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "w tropie ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Ju wymienione)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NIE ZNALEZIONO" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Przegl康 w陰czonego pliku: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Przeszukiwanie w陰czonego pliku %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie膨cym wierszu" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Wszelkie w陰czane pliki odnaleziono" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Brak w陰czanych plik闚" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Podstawienie " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4994,86 +5220,98 @@ msgstr "" "# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Nieprawid這wy format pliku sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Obci皻y plik sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Zb璠ny tekst w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Za d逝ga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: B陰d formatu w pliku afiks闚 FOL, LOW lub UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasi璕iem" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Kompresja drzewa s堯w..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w陰czone" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"Ostrze瞠nie: Nie mog znale潭 listy s堯w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\"" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Ostrze瞠nie: Nie mog znale潭 listy s堯w \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: To nie wygl康a na plik sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Ostrze瞠nie: region %s nie jest wspierany" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Czytam plik afiks闚 %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konwersja nie powiod豉 si dla wyrazu w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawid這wa warto嗆 FLAG w %s wierz %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG po u篡ciu flag w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5082,6 +5320,7 @@ msgstr "" "Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX mo瞠 skutkowa z造m wynikiem w %s " "wiersz %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5090,34 +5329,42 @@ msgstr "" "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo瞠 skutkowa z造m wynikiem w %s " "wiersz %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto嗆 COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto嗆 COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto嗆 COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto嗆 COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Z豉 warto嗆 CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "R騜ne flagi z這瞠 w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Powt鏎zony afiks w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5126,273 +5373,337 @@ msgstr "" "Afiks u篡ty tak瞠 dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w " "%s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "B喚dny warunek w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Oczekiwano ilo軼i REP(SAL) w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Oczekiwano ilo軼i MAP w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Powt鏎zony znak w MAP w %s wierszu %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Nieznany lub powt鏎zony element w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX u篡ty bez SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Zbyt wiele op騧nionych prefiks闚" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Zbyt wiele flag z這瞠" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Zbyt wiele op騧nionych prefiks闚 i/lub flag z這瞠" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flaga nie jest liczb w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawid這wa flaga w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Warto嗆 %s r騜ni si od tej u篡tej w innym pliku .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Czytam plik s這wnika %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Brak ilo軼i s堯w w %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "wiersz %6d, s這wo %6d - %s" # c-format +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Powt鏎zony wyraz w %s wierszu %d: %s" # c-format +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Pierwszy powt鏎zony wyraz w %s wiersz %d: %s" # c-format +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d powt鏎zony(ch) wyraz(闚) w %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII w %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Odczytuj plik wyraz闚 %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Zignorowano powt鏎zony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Powt鏎zony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Za du穎 region闚 w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawid這wy numer regionu w %s wierszu %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Nie wystarczaj帷a ilo嗆 pami璚i, lista s堯w b璠zie niekompletna" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Skompresowano %d z %d w瞛堯w; pozostaje %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Wykonuj kompresj d德i瘯ow..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Liczba s堯w po kompresji d德i瘯owej: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Ca趾owita liczba s堯w: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Zapisuj plik sugestii %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Oczekiwane zu篡cie pami璚i: %d bajt闚" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo瞠 by nazw regionu" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Wspieram tylko 8 region闚" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Nieprawid這wy region w %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Ostrze瞠nie: okre郵ono zar闚no z這瞠nia jak i NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Zapisuj plik sprawdzania pisowni %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Zrobione!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpis闚 %<PRId64>" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Usuni皻o s這wo z %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Dodano s這wo do %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaki wyraz闚 r騜ni si mi璠zy plikami sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Przykro mi, tylko %<PRId64> podpowiedzi" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Zmie \"%.*s\" na:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Ten plik nie wygl康a na plik .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: B陰d w czasie odczytu pliku .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Brak element闚 sk豉dni okre郵onych dla tego bufora" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "brak synchronizacji" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "pocz徠ek synchronizacji" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " wierszy przed g鏎n lini" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5400,6 +5711,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5407,6 +5719,7 @@ msgstr "" "\n" "synchronizuj na elementach" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5414,212 +5727,272 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementy sk豉dni ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimalnie " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maksymalnie " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; pasuje " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr "znak闚 nowego wiersza" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: Niew豉軼iwa warto嗆 cchar" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Za du穎 w陰czonych sk豉dni" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Brak ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Brak '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Za du穎 klastr闚 sk豉dni" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 妃ieci po wzorcu: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Brak znaku r闚no軼i: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Pusty argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s musi by pierwsze w li軼ie contains" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Niew豉軼iwa podkomenda :syntax : %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " WSZYTKO ILO汎 PASUJE NAJWOLN. 吐EDNIO NAZWA WZORZEC" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursywna p皻la wczytuj帷a syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: nie znaleziono grupy pod鈍ietlania: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod陰czenie pod鈍ietlania" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚no軼i: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: brak znaku r闚no軼i: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: brak argumentu: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Niedozwolona warto嗆: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Kolor FG nieznany" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Kolor BG nieznany" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkre郵ania w u篡ciu" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Za du穎 grup pod鈍ietlania i sk豉dni" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy pasuj帷y znacznik" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri rodzaj znacznik" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "plik\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Nie mo積a przej嗆 za ostatni pasuj帷y znacznik" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "znacznik %d z %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " lub wi璚ej" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielko軼i liter!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5627,66 +6000,79 @@ msgstr "" "\n" " # DO znacznik OD wiersza w pliku/tek軼ie" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Ignoruj d逝gie wiersze w pliku znacznik闚" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: B陰d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Przed bajtem %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz康kowany: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nie mog znale潭 wzorca znacznika" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Powt鏎zona nazwa pola: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "domy郵nie jest '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: wymagana zdolno嗆 \"cm\" terminala" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5694,244 +6080,169 @@ msgstr "" "\n" "--- Klawisze terminala ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "uruchomiono now pow這k獦n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: B陰d podczas wczytywania wej軼ia, ko鎍z...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilo軼i linii" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Nie mog otworzy do zapisu pliku undo: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Nie mo積a zapisa pliku undo w 瘸dnym katalogu z 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Nie nadpisz plikiem undo, nie mog odczyta: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Nie nadpisz, to nie jest plik undo: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofni璚ia" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Zapisuj plik undo: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: B陰d zapisu w pliku undo: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Nie wczytuj pliku undo, inny w豉軼iciel: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Wczytuj plik undo: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Nie mog otworzy pliku undo do odczytu: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Nie powiod這 si odszyfrowywanie pliku undo: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "Zawarto嗆 pliku si zmieni豉, nie mog u篡 pliku undo" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Sko鎍zono wczytywanie pliku undo %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Ju w miejscu ostatniej zmiany" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Ju w miejscu najnowszej zmiany" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofni璚ia %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: niew豉軼iwe numery wierszy" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "1 wiersz wi璚ej" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "wi璚ej wierszy" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "1 wiersz mniej" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "mniej wierszy" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "1 zmiana" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "zmiany" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "przed" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "za" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nie ma zmian do cofni璚ia" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> sekund temu" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: brak wiersza cofania" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " w trybie Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " ze wspomaganiem OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"16 bitowa wersja dla MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 bitowa wersja dla MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 bitowa wersja dla MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"wersja dla OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5939,6 +6250,7 @@ msgstr "" "\n" "Zadane 豉ty: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5946,9 +6258,11 @@ msgstr "" "\n" "Ekstra 豉ty: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Zmieniony przez " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5956,9 +6270,11 @@ msgstr "" "\n" "Skompilowany " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "przez " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5966,854 +6282,1902 @@ msgstr "" "\n" "Olbrzymia wersja " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Du瘸 wersja " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normalna wersja " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Ma豉 wersja " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Malutka wersja " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "bez GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "z GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "z GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "z X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "z X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "z X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "z Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "z GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "z Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "z Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "z (klasycznym) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Opcje w陰czone (+) lub nie (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " vimrc systemu: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " vimrc u篡tkownika: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc u篡tkownika: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc systemu: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc u篡tkownika: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " systemowy plik menu: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " odwet dla $VIM-a: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilacja: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Konsolidacja: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " KOMPILACJA DEBUG" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi rozbudowany" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "wersja " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie膨co " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "wprowad :help version7<Enter> dla informacji o wersji" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Dzia豉m w trybie zgodno軼i z Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "wprowad :set nocp<Enter> warto軼i domy郵ne Vim-a" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" - -msgid " for two modes " -msgstr " dla dw鏂h tryb闚 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno嗆 z Vi" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " dla domy郵nych ustawie Vima " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji" +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji" +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Ju jest tylko jeden widok" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nie ma okna podgl康u" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednocze郾ie" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Nie mog zamkn望 ostatniego okna" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Nie mo積a zamkn望 okna autocmd" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Nie mo積a zamkn望 okna, zosta這by tylko okno autocmd" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() wywo豉ny z pustym has貫m" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfish u篡wa b喚dnej kolejno軼i bajt闚" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: test sha256 nie powi鏚 si" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: test Blowfisha nie powi鏚 si" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Plik 豉ta" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diff z Vimem" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Zako鎍z" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Edytuj w &Vimie" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Brak po陰czenia z serwerem Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Edytuj z istniej帷ym Vimem - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "B陰d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej 軼ie盧e!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "b陰d gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Zapisz jako" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Za d逝ga 軼ie磬a!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Wczytaj skrypt Vima" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Brak wierszy w buforze--" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Edytuj Plik" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Przerwanie komendy" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: wymagany argument" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nieznany" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Do陰cz plik" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie膨cym szukaniu katalogu lub " -"znacznika" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Brak :endif" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Zapisz przekierowanie" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Brak :endtry" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Zapisz widok" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Brak :endwhile" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Zapisz sesj" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Brak :endfor" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Zapisz ustawienia" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile bez :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< nie jest dost瘼ne bez w豉軼iwo軼i +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor bez :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "jest urz康zeniem (wy陰czonym w opcji 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Wczytywanie ze stdin..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[zakodowane]" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szeroko軼i znak闚" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos鏏" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: B陰d wewn皻rzny" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚" -msgid "Interrupted" -msgstr "Przerwane" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Cz窷ciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Niew豉軼iwy adres" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "zapisywanie do urz康zenia wy陰czone w opcji 'opendevice'" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Niew豉軼iwy argument" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Niew豉軼iwy argument: %s" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<nie mog otworzy> " -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Niew豉軼iwe wyra瞠nie: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Niew豉軼iwy zakres" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie膨cego katalogu" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Niew豉軼iwa komenda" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Trop:" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie膨cego katalogu" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\"" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zako鎍z" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉軼iwy numer wiersza" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "VIM - Dialog" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku." -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy陰czone" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: Nie mog貫m stworzy nowego procesu dla GUI" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Brak pliku zamiany" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: Proces potomny nie m鏬 uruchomi GUI" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Nie mog odpali GUI" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Niedozwolone !" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\"" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w陰czono podczas kompilacji" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: Niew豉軼iwe 'guifontwide'" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Nieprawid這wa warto嗆 'imactivatekey'" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy pod鈍ietlania: %s" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Input _Methods" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz康kowania" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Szukaj..." -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Brak dopasowa" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Znajd:" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Brak dopasowa: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Zamie na:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Brak nazwy pliku" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Dopasuj wielko嗆 liter" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Kierunek" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "W g鏎" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Zakres niedozwolony" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "W d馧" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Brak miejsca" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Znajd nast瘼ne" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Zamie" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Zamie wszystkie" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: otrzymano 膨danie \"die\" od mened瞠ra sesji\n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nowa karta" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Otw鏎z kart..." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Zerowy argument" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Oczekuj liczby" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtr" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Anuluj" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Katalogi" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Nie znaleziono wzorca" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Pomoc" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Pliki" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument musi by dodatni" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Nie mo積a przej嗆 do poprzedniego katalogu" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Wyb鏎" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Brak B喚d闚" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Znajd &nast瘼ne" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Brak listy lokacji" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Zamie" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Popsuty ci庵 wzorca" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Zamie &wszystko" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Cofnij" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Nie mog znale潭 tytu逝 okna \"%s\"" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Nie mo積a otworzy okna wewn徠rz aplikacji MDI" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: B陰d w trakcie czytania pliku b喚d闚" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Zamknij kart" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Otw鏎z kart..." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Znajd ci庵 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Niew豉軼iwa wielko嗆 przewini璚ia" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Nie u篡wany" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Katalog\t*.nic\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by " +#~ "nieprawid這we" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: B陰d podczas zamykania pliku wymiany" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Brak czcionek dla nast瘼uj帷ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek " +#~ "%s:" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szeroko軼i" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Zbyt wiele [" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "Font0: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "Font1: %s" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "Szeroko嗆 font%<PRId64> nie jest podw鎩n szeroko軼i font0" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Nieznana zak豉dka" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "Szeroko嗆 font0: %<PRId64>" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Nie mog rozwin望 znak闚 wieloznacznych" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "Szeroko嗆 font1: %<PRId64>" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Nieprawid這wy opis czcionki" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Anuluj" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: B陰d w trakcie zapisu" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "brak okre郵onego dopasowania" -msgid "Zero count" -msgstr "Zerowy licznik" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - wyb鏎 czcionki" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Odebra貫m niew豉軼iwe wyra瞠nie" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Poka wielko嗆 w punktach" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodowanie:" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Czcionka:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: B陰d wewn皻rzny: %s" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Styl:" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Wzorzec u篡wa wi璚ej pami璚i ni 'maxmempattern'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Wielko嗆:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: pusty bufor" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: BㄐD w automacie Hangul" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Niew豉軼iwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: b陰d stat" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Niew豉軼iwa nazwa rejestru" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "Nie mo積a wczyta biblioteki Lua." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "nie mog zachowa informacji cofania" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, biblioteka MzScheme nie mo瞠 " +#~ "by za豉dowana." -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\"" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "niepoprawne wyra瞠nie" -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "puste klucze nie s dozwolone" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "wyra瞠nia wy陰czone podczas kompilacji" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "s這wnik jest zablokowany" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "ukryta opcja" -msgid "list is locked" -msgstr "lista jest zablokowana" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "nieznana opcja" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "nie powiod這 si dodanie klucza '%s' do s這wnika" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "indeks okna poza zakresem" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "nie mog otworzy bufora" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "czeka貫m na str() lub unicode(), a dosta貫m %s" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "nie mog skasowa wiersza" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "czeka貫m na bytes() lub str(), a dosta貫m %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "nie mog zamieni wiersza" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"czeka貫m na int(), long() lub co co mo積a zmieni na long(), ale dosta貫m %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "nie mog wprowadzi wiersza" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "czeka貫m na int() lub co co mo積a zmieni na int(), ale dosta貫m %s" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "ci庵 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "warto嗆 zbyt du瘸 by zmie軼i豉 si w typie int C" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "b陰d przy konwersji warto軼i Scheme do Vima" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "warto嗆 jest zbyt ma豉 by zmie軼i豉 si w typie int C" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "B陰d vima: ~a" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "liczba musi by wi瘯sza ni zero" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "B陰d Vima" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "liczba musi by wi瘯sza lub mniejsza ni zero" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "bufor jest niewa積y" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "okno jest niewa積e" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "niepoprawny atrybut: %s" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: B陰d w uruchomieniu obiekt闚 I/O" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" -msgid "failed to change directory" -msgstr "nie powiod豉 si zmiana katalogu" +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m %s" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa " +#~ "biblioteki Pythona" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m krotk o wielko軼i %d" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji" + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "wewn皻rzny b陰d: imp.find_module zwr鏂i krotk z NULL" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj ζ鎍ucha" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "nie mog usun望 atrybut闚 vim.Dictionary" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa " +#~ "biblioteki Ruby." -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "nie mog zmieni zablokowanego s這wnika" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: nieoczekiwany return" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: nieoczekiwany next" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: nieoczekiwany break" -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "czeka貫m na element sekwencyjny od d逝go軼i 2, a dosta貫m sekwencj o d逝go軼i %d" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: nieoczekiwane redo" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: ponowna pr鏏a poza klauzul ratunku" -msgid "list index out of range" -msgstr "indeks listy poza zakresem" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: nieobs逝giwany wyj徠ek" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "b陰d wewn皻rzny: nie powiod這 si pobranie z listy Vima elementu %d" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "nie powiod這 si dodanie elementu do listy" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Prze陰cz mi璠zy implementacj/okre郵eniem" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "b陰d wewn皻rzny: w li軼ie Vima brak elementu %d" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Poka baz klasy" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "b陰d wewn皻rzny: nie powiod這 si dodanie elementu do listy" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Poka przepisan funkcj cz這now" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "nie mog usun望 atrybut闚 vim.List" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Pobieraj z pliku" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Pobieraj z projektu" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funkcja %s nie istnieje" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Pobierz" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Poka 廝鏚這 dla" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Znajd symbol" -msgid "unable to get option value" -msgstr "nie mog pobra warto軼i opcji" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Przejrzyj klas" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "b陰d wewn皻rzny: nieznany typ opcji" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Poka klas w hierarchii" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "wyst徙i problem w czasie zmiany okien" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref odnosi si do" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt鏎a nie ma warto軼i globalnej" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref ma odniesienia od" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref ma" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanej karty" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref u篡te przez" -msgid "no such tab page" -msgstr "nie ma takiej karty" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Poka dokumentacj dla" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Utw鏎z dokumentacj dla" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog pod陰czy do SNiFF+. Sprawd 鈔odowisko (sniffemacs musi by " +#~ "odnaleziony w $PATH).\n" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "pozycja kursora poza buforem" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: B陰d podczas czytania. Roz陰czenie" -msgid "no such window" -msgstr "nie ma takiego okna" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ jest obecnie " -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "nie " -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "nie powiod豉 si zmiana nazwy bufora" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "pod陰czony" -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "nazwa zak豉dki musi by pojedynczym znakiem" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Buffer, a dosta貫m %s" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: B陰d w trakcie pod陰czania do SNiFF+" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "nie przeszed貫m do bufora %d" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ niepod陰czony" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Window, a dosta貫m %s" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "nie znaleziono okna na bie膨cej karcie" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: B陰d w trakcie zapisu. Roz陰czony" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "nie przeszed貫m do okre郵onego okna" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "niew豉軼iwy numer bufora" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.TabPage, a dosta貫m %s" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "obecnie nie zaimplementowano" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "nie przeszed貫m do okre郵onej karty" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)" -msgid "failed to run the code" -msgstr "uruchomienie kodu si nie powiod這" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: eval nie zwr鏂i這 odpowiedniego obiektu pythona" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "zak豉dka nie ustawiona" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: Nie powiod豉 si konwersja obiektu pythona do warto軼i Vima" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "wiersz %d kolumna %d" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "nie mo積a konwertowa %s do s這wnika Vima" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "nie mog wprowadzi/do陰czy wiersza" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "nie mo積a konwertowa %s do struktury Vima" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "b陰d wewn皻rzny: przekazano referencj NULL" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "nieznana flaga: " -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "b陰d wewn皻rzny: b喚dny typ warto軼i" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "nieznane vimOption" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"Nie mog ustawi haka 軼ie磬i: sys.path_hooks nie jest list崤n" -"Powiniene teraz wykona nast瘼uj帷e czynno軼i:\n" -"- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n" -"- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "przerwanie klawiatury" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"Nie mog ustawi 軼ie磬i: sys.path nie jest list崤n" -"Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path" +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "b陰d vima" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju " +#~ "zosta豉 skasowana" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATALNY BㄐD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do " +#~ "bufora/okna" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa " +#~ "biblioteki Tcl." + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: kod wyj軼ia %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "nie mog dosta wiersza" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: U篡to niew豉軼iwego id serwera: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 幢e sformowane. Skasowano!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' - nie mo瞠 by u篡te: nie w陰czone przy kompilacji\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: B陰d: Nie mo積a uruchomi gvim z NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gdzie wielko嗆 znak闚 jest ignorowana dodaj na pocz徠ku / by flaga by豉 " +#~ "wielk liter" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tPod陰cz vima to danego X-serwera" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNie 陰cz z serwerem X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima je郵i mo磧iwe" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u篡wa jednej " +#~ "karty na plik" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <klawisze>\tWy郵ij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz徠kowych rozmiar闚 (r闚nie: -" +#~ "geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o grubo軼i <szer> (r闚nie: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szeroko軼i <szer> (r闚nie: -" +#~ "sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysoko軼i <height> (r闚nie: -" +#~ "mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okre郵ony zas鏏" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn徠rz innego widgetu GTK" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyj軼ie standardowe" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz rodzicielskiej aplikacji" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz innego elementu win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Brak display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "otworzono %d z %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: Nie mog nastawi warto軼i IC" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: B陰d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Je郵i podano nowy klucz szyfruj帷y, ale nie zapisano pliku tekstowego," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wprowad nowy klucz szyfruj帷y." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Je郵i zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj帷ego wci郾ij Enter" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "aby u篡 tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "U篡wam klucza szyfruj帷ego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nie nadaje si dla tej wersji Vima]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Oderwij to menu" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Dialog wyboru katalogu" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dialog zapisywania pliku" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dialog otwierania pliku" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl康arki plik闚 w trybie konsoli" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: zachowuj plik...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "BㄐD: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %<PRIu64>-%<PRIu64>, w u篡tku " +#~ "%<PRIu64>, maksymalne u篡cie %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %<PRIu64>, wszystkich free()-闚 " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Wewn皻rzny b陰d: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po陰czenia NetBeans: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Bufor %<PRId64> utraci po陰czenie z NetBeans" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans ju pod陰czone" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Funkcjonalno嗆 eval nie jest dost瘼na" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "zwalniam %<PRId64> wierszy" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "nie mog otworzy " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p騧niejsz崤n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Potrzebuj %s w wersji %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Nie mog stworzy " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Nie mog wykona " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "pow這ka " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " zwr鏂i許n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "BㄐD I/O" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Wiadomo嗆" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "do %s z %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: B陰d drukarki: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Wydrukowano '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna許n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Dosta b陰d X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog wykona pow這ki sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog stworzy potok闚\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nie mog rozdzieli si獦n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Komenda zako鎍zona\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP straci po陰czenie ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP obs逝guje 膨danie samozapisu" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP otwiera po陰czenie" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "Obserwacja po陰czenia XSMP ICE nie powiod豉 si" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "W wierszu" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "B陰d VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wska幡ik闚 funkcji w DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "zamknij" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "wyloguj" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "zako鎍z" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" +#~ "Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n" +#~ "Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Ostrze瞠nie" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "Plik b喚du" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: B陰d przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "" +#~ "E878: (NFA) Nie mo積a przydzieli pami璚i do przej軼ia przez ga喚zie!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrze瞠nie: Nie mog znale潭 listy s堯w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl" +#~ "\"" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "E845: Nie wystarczaj帷a ilo嗆 pami璚i, lista s堯w b璠zie niekompletna" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "uruchomiono now pow這k獦n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Nie powiod這 si odszyfrowywanie pliku undo: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " w trybie Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " ze wspomaganiem OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitowa wersja dla MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wersja dla OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Du瘸 wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normalna wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ma豉 wersja " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Malutka wersja " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "z GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "z GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "z X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "z X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "z X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "z Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "z GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "z Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "z Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "z (klasycznym) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc systemu: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc u篡tkownika: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " systemowy plik menu: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompilator: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " dla dw鏂h tryb闚 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno嗆 z Vi" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " dla domy郵nych ustawie Vima " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki " +#~ "Perla." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Diff z Vimem" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Edytuj w &Vimie" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Edytuj z istniej帷ym Vimem - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "B陰d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej 軼ie盧e!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "b陰d gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Za d逝ga 軼ie磬a!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szeroko軼i znak闚" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Odebra貫m niew豉軼iwe wyra瞠nie" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\"" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "puste klucze nie s dozwolone" + +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "s這wnik jest zablokowany" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "lista jest zablokowana" + +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "nie powiod這 si dodanie klucza '%s' do s這wnika" + +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "czeka貫m na str() lub unicode(), a dosta貫m %s" + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "czeka貫m na bytes() lub str(), a dosta貫m %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "czeka貫m na int(), long() lub co co mo積a zmieni na long(), ale " +#~ "dosta貫m %s" + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "czeka貫m na int() lub co co mo積a zmieni na int(), ale dosta貫m %s" + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "warto嗆 zbyt du瘸 by zmie軼i豉 si w typie int C" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "warto嗆 jest zbyt ma豉 by zmie軼i豉 si w typie int C" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "liczba musi by wi瘯sza ni zero" + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "liczba musi by wi瘯sza lub mniejsza ni zero" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "niepoprawny atrybut: %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: B陰d w uruchomieniu obiekt闚 I/O" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "nie powiod豉 si zmiana katalogu" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m krotk o " +#~ "wielko軼i %d" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "wewn皻rzny b陰d: imp.find_module zwr鏂i krotk z NULL" + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "nie mog usun望 atrybut闚 vim.Dictionary" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "nie mog zmieni zablokowanego s這wnika" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s" + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "czeka貫m na element sekwencyjny od d逝go軼i 2, a dosta貫m sekwencj o " +#~ "d逝go軼i %d" + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "indeks listy poza zakresem" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "b陰d wewn皻rzny: nie powiod這 si pobranie z listy Vima elementu %d" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "nie powiod這 si dodanie elementu do listy" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "b陰d wewn皻rzny: w li軼ie Vima brak elementu %d" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "b陰d wewn皻rzny: nie powiod這 si dodanie elementu do listy" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "nie mog usun望 atrybut闚 vim.List" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje" + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "wyst徙i problem w czasie zmiany okien" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s" + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt鏎a nie ma warto軼i globalnej" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanej karty" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "nie ma takiej karty" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "pozycja kursora poza buforem" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "nie ma takiego okna" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "nie powiod豉 si zmiana nazwy bufora" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "nazwa zak豉dki musi by pojedynczym znakiem" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Buffer, a dosta貫m %s" + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "nie przeszed貫m do bufora %d" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Window, a dosta貫m %s" + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "nie znaleziono okna na bie膨cej karcie" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "nie przeszed貫m do okre郵onego okna" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.TabPage, a dosta貫m %s" + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "nie przeszed貫m do okre郵onej karty" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "uruchomienie kodu si nie powiod這" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: eval nie zwr鏂i這 odpowiedniego obiektu pythona" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: Nie powiod豉 si konwersja obiektu pythona do warto軼i Vima" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "nie mo積a konwertowa %s do s這wnika Vima" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "nie mo積a konwertowa %s do struktury Vima" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "b陰d wewn皻rzny: przekazano referencj NULL" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "b陰d wewn皻rzny: b喚dny typ warto軼i" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog ustawi haka 軼ie磬i: sys.path_hooks nie jest list崤n" +#~ "Powiniene teraz wykona nast瘼uj帷e czynno軼i:\n" +#~ "- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n" +#~ "- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mog ustawi 軼ie磬i: sys.path nie jest list崤n" +#~ "Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path" #~ msgid "softspace must be an integer" #~ msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit" diff --git a/src/nvim/po/pt_BR.po b/src/nvim/po/pt_BR.po index d9d0ecb05d..b688244cfc 100644 --- a/src/nvim/po/pt_BR.po +++ b/src/nvim/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 20:05-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:36-0300\n" "Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt-br@li.org>\n" @@ -13,138 +13,207 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Lixo ap鏀 argumento de op誽o" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista de locais]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" + +#: ../buffer.c:94 +#, fuzzy +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: N緌 foi poss癉el alocar nenhum buffer, saindo do Vim..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Imposs癉el alocar buffer; tentando usar outro..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer descarregado" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffers descarregados" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer apagado" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffers apagados" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer eliminado" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers eliminados" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Imposs癉el descarregar ltimo buffer" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: N緌 foram encontrados buffers modificados" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: N緌 h buffers listados" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Buffer %<PRId64> n緌 existe" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: N緌 poss癉el ir al幦 do ltimo buffer" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: N緌 poss癉el ir para antes do primeiro buffer" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" -msgstr "E89: Altera踥es no buffer %<PRId64> n緌 foram gravadas (adicione ! para for蓷r)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Imposs癉el descarregar ltimo buffer" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Altera踥es no buffer %<PRId64> n緌 foram gravadas (adicione ! para " +"for蓷r)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Buffer %<PRId64> n緌 encontrado" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Mais de uma correspond瘽cia com %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "linha %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: J existe um buffer com esse nome" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[N緌 editado]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Novo arquivo]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Erros de leitura]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[S/L]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[somente-leitura]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 linha --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> linhas --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "linha %<PRId64> de %<PRId64> --%d%%-- col " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Sem nome]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "ajuda" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Visualiza誽o]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Tudo" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Fim" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Topo" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -152,15 +221,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista de buffers:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Lista de locais]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Lista quickfix]" - +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Rascunho]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -168,137 +233,200 @@ msgstr "" "\n" "--- Sinais ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Sinais para %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " linha=%<PRId64> id=%d nome=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Dois-pontos faltando" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Modo de opera誽o inv嫮ido" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: era esperado um algarismo" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Porcentagem inv嫮ida" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: N緌 poss癉el usar diff com mais de %<PRId64> buffers" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: N緌 foi poss癉el ler ou gravar arquivos tempor嫫ios" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diff n緌 funcionou" -msgid "Patch file" -msgstr "Selecionar arquivo de patch" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: N緌 foi poss癉el ler o resultado do patch" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: N緌 foi poss癉el ler o resultado do diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: O buffer atual n緌 est no modo diff" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: N緌 h nenhum outro buffer modific嫛el em modo diff" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: N緌 h nenhum outro buffer no modo diff" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: H mais de dois buffers no modo diff; n緌 sei quais usar" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Buffer \"%s\" n緌 encontrado" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" n緌 est no modo diff" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Caractere escape n緌 permitido em d璲rafos" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado n緌 encontrado" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Completar padr緌 de caminho (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completar defini誽o (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completar do dicion嫫io (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Completar do dicion嫫io de sin獼imos (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Completar definido pelo usu嫫io (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Completa誽o inteligente (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Sugest緌 de ortografia (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Fim do par墔rafo atingido" +#: ../edit.c:101 +#, fuzzy +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E813: N緌 poss癉el fechar a janela autocmd" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "op誽o 'dictionary' vazia" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "op誽o 'thesaurus' vazia" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Examinando dicion嫫io: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (inser誽o) Rolagem (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (substitui誽o) Rolagem (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Examinando: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Examinando tags." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Adicionando" @@ -306,426 +434,585 @@ msgstr " Adicionando" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Procurando..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "De volta ao original" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Palavra de outra linha" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "A nica correspond瘽cia" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "correspond瘽cia %d de %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "correspond瘽cia %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 璯dice da lista fora dos limites: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Vari嫛el indefinida: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' faltando" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicion嫫io" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Imposs癉el usar chave vazia num Dicion嫫io" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Lista requerida" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Dicion嫫io requerido" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Muitos argumentos para a fun誽o: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Chave inexistente no Dicion嫫io: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Fun誽o %s j existe, adicione ! para substitu-la" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Entrada do Dicion嫫io j existente" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Refer瘽cia de fun誽o (Funcref) requerida" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: N緌 poss癉el usar [:] com um Dicion嫫io" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Vari嫛el de tipo errado para %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Fun誽o desconhecida: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome ilegal para vari嫛el: %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float usado como String" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: H menos destinos que itens na Lista" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: H mais destinos que itens na Lista" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "; duplo na lista de vari嫛eis" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Imposs癉el listar vari嫛eis %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: S Listas ou Dicion嫫ios podem ser indexados" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] deve vir por ltimo" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] requer uma Lista" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: a Lista n緌 tem itens suficientes" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" faltando ap鏀 :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Par瘽teses faltando: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Vari嫛el inexistente: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: vari嫛el aninhada demais para ser (des)bloqueada" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Uma Lista s pode ser comparada com outra Lista" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Opera誽o inv嫮ida para Listas" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Um Dicion嫫io s pode ser comparado com outro Dicion嫫io" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Opera誽o inv嫮ida para um Dicion嫫io" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref s pode ser comparada com outra Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Opera誽o inv嫮ida para Funcrefs" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: N緌 poss癉el usar '%' com Float" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' faltando" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: N緌 poss癉el indexar uma Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome de op誽o faltando: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Op誽o desconhecida: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Falta uma v甏gula na Lista: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Lista n緌 finalizada com ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicion嫫io: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chave duplicada no Dicion嫫io: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: V甏gula faltando no Dicion嫫io: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Dicion嫫io n緌 finalizado com '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: vari嫛el aninhada demais para ser exibida" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Argumentos demais para a fun誽o %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argumentos inv嫮idos para a fun誽o %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Fun誽o desconhecida: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a fun誽o: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Fun誽o dict chamada sem um Dicion嫫io: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nmero ou Float requerido" +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "argumento -c" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Argumentos demais" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() s pode ser usado no modo de Inser誽o" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&OK" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chave j existe: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "argumento --cmd" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "argumento -c" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "argumento -c" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linhas: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Fun誽o desconhecida: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Cancelar" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "argumento -c" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Intervalos n緌 s緌 permitidos" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo inv嫮ido para len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento nulo" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: O in獳io est depois do fim" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<vazio>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Nenhuma conex緌 a um servidor do Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: N緌 foi poss癉el enviar para %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: N緌 foi poss癉el ler a resposta do servidor" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "argumento --cmd" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Links simb鏊icos em excesso (c獳licos?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: N緌 foi poss癉el enviar ao cliente" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "argumento -c" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "argumento -c" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento -c" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: A fun誽o de compara誽o para a classifica誽o falhou" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: A fun誽o de compara誽o para a classifica誽o falhou" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Inv嫮ido)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo tempor嫫io" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float usado como Nmero" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funcref usada como Nmero" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Lista usada como Nmero" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Dicion嫫io usado como Nmero" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref usada como String" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Lista usada como String" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dicion嫫io usado como String" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Tipo de vari嫛el incoerente para: %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Imposs癉el excluir vari嫛el %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Nome de vari嫛el Funcref deve come蓷r com letra maiscula: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome da vari嫛el em conflito com fun誽o j existente: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipo de vari嫛el incoerente para: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Imposs癉el excluir vari嫛el %s" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: N緌 poss癉el mudar valor de %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: vari嫛el aninhada demais para fazer uma c鏕ia" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Fun誽o indefinida: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '(' faltando: %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: N緌 foi poss癉el definir os valores do contexto de entrada" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argumento inv嫮ido: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "Nome de campo duplicado: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction faltando" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome da fun誽o em conflito com vari嫛el: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: N緌 poss癉el redefinir a fun誽o %s: ela est em uso" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Nome da fun誽o n緌 coincide com o nome de arquivo do script: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome da fun誽o requerido" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: Nome da fun誽o deve come蓷r com letra maiscula ou conter dois-pontos: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Nome da fun誽o deve come蓷r com letra maiscula ou conter dois-pontos: " +"%s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Nome da fun誽o deve come蓷r com letra maiscula ou conter dois-pontos: " +"%s" + +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: N緌 poss癉el excluir a fun誽o %s: ela est em uso" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Profundidade de chamadas de fun誽o maior que 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "chamando %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s cancelada" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s devolveu #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s devolveu %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuando em %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fora de uma fun誽o" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -733,6 +1020,7 @@ msgstr "" "\n" "# vari嫛eis globais:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -740,213 +1028,104 @@ msgstr "" "\n" "\tDefinido pela ltima vez em " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "N緌 h arquivos antigos" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depura誽o. Digite \"cont\" para continuar." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "linha %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Ponto de interrup誽o em \"%s%s\", linha %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrup誽o n緌 encontrado: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrup誽o definido" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s linha %<PRId64>" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" - -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Salvar as altera踥es em \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "(Sem t癃ulo)" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Altera踥es no buffer \"%s\" n緌 foram gravadas" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: S h um arquivo para editar" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Imposs癉el ir antes do primeiro arquivo" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Imposs癉el ir al幦 do ltimo arquivo" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: compilador n緌 suportado: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "n緌 encontrado em 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Executar script do Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Imposs癉el executar um diret鏎io: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "n緌 foi poss癉el executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "linha %<PRId64>: n緌 foi poss癉el executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executando \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "linha %<PRId64>: executando \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fim da execu誽o de %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "argumento --cmd" - -msgid "-c argument" -msgstr "argumento -c" - -msgid "environment variable" -msgstr "vari嫛el de ambiente" - -msgid "error handler" -msgstr "tratador de erro" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish usado fora de um script" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Imposs癉el definir idioma como \"%s\"" - +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: O destino coincide com a origem" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 linha movida" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> linhas movidas" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> linhas filtradas" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* n緌 devem modificar o buffer atual" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Altera踥es n緌 gravadas]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s na linha: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: H erros demais; abandonando a leitura do arquivo" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " info" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " marcas" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " arquivos antigos" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " FALHOU" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: O arquivo viminfo n緌 pode ser escrito: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: N緌 poss癉el gravar o arquivo viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -954,38 +1133,47 @@ msgstr "" "# Voc pode edit-lo se for cuidadoso!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Caractere inicial inv嫮ido" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Gravar arquivo parcial?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrev-lo?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para for蓷r)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Arquivo n緌 gravado: grava誽o desativada pela op誽o 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -994,6 +1182,7 @@ msgstr "" "\"%s\" est com a op誽o 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" "Voc deseja gravar assim mesmo?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1004,65 +1193,84 @@ msgstr "" "Ainda pode ser poss癉el gravar no arquivo.\n" "Voc deseja tentar?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" somente-leitura (adicione ! para for蓷r)" -msgid "Edit File" -msgstr "Editar arquivo" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s rec幦-criado" +msgstr "" +"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s rec幦-criado" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: argumento n緌-num廨ico passado a :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Comandos do shell n緌 s緌 permitidos no rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Express髊s regulares n緌 podem ser delimitadas por letras" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompido) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 correspond瘽cia" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 substitui誽o" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> correspond瘽cias" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> substitui踥es" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " em 1 linha" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " em %<PRId64> linhas" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global n緌 pode ser executado recursivamente" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Express緌 regular faltando no comando :global" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Padr緌 encontrado em toda linha: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Padr緌 n緌 encontrado" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1072,136 +1280,334 @@ msgstr "" "# 犋tima string de substitui誽o:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: N緌 entre em p滱ico!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" n緌 encontrado" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: N緌 um diret鏎io: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: N緌 foi poss癉el abrir %s para escrita" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: N緌 foi poss癉el abrir %s para leitura" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Mistura de codifica踥es nos arquivos de ajuda na l璯gua: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Nome do sinal faltando" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Muitos sinais definidos" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Texto de sinal inv嫮ido: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Nmero do sinal faltando" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome de buffer inv嫮ido: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: ID de sinal inv嫮ido: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (N鬃 ENCONTRADO)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (n緌 suportado)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Exclu獮o]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entrando modo de depura誽o. Digite \"cont\" para continuar." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "linha %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmdo: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Ponto de interrup誽o em \"%s%s\", linha %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Ponto de interrup誽o n緌 encontrado: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nenhum ponto de interrup誽o definido" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s linha %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Salvar as altera踥es em \"%s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "(Sem t癃ulo)" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Altera踥es no buffer \"%s\" n緌 foram gravadas" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: S h um arquivo para editar" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Imposs癉el ir antes do primeiro arquivo" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Imposs癉el ir al幦 do ltimo arquivo" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: compilador n緌 suportado: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "n緌 encontrado em 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Imposs癉el executar um diret鏎io: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "n緌 foi poss癉el executar \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "linha %<PRId64>: n緌 foi poss癉el executar \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "executando \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "linha %<PRId64>: executando \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "fim da execu誽o de %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "argumento --cmd" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "argumento -c" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "vari嫛el de ambiente" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "tratador de erro" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish usado fora de um script" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Imposs癉el definir idioma como \"%s\"" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Fim do arquivo" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comando recursivo demais" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Exce誽o n緌 interceptada: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Fim do arquivo executado" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Fim da fun誽o" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso amb璲uo de comando definido pelo usu嫫io" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: N緌 um comando do editor" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "O intervalo dado est com os limites invertidos. OK para reverter" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Use w ou w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Desculpe, esse comando n緌 est dispon癉el nesta vers緌" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: S permitido um nome de arquivo" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Ainda h 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "H mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Mais %<PRId64> arquivos para editar" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Comando j existe; adicione ! para substitu-lo" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1209,283 +1615,344 @@ msgstr "" "\n" " Nome Args Intrv Complet. Defini誽o" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Nenhum comando definido pelo usu嫫io foi encontrado" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Nmero inv嫮ido de argumentos" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Quantificador n緌 pode ser especificado duas vezes" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valor padr緌 inv嫮ido para o quantificador" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argumento necess嫫io para -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Atributo inv嫮ido: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nome de comando inv嫮ido" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Comandos definidos pelo usu嫫io devem come蓷r com letra maiscula" +msgstr "" +"E183: Comandos definidos pelo usu嫫io devem come蓷r com letra maiscula" + +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Uso amb璲uo de comando definido pelo usu嫫io" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: N緌 existe tal comando definido pelo usu嫫io: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valor inv嫮ido para -complete: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Argumento s permitido para completa誽o personalizada" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Completa誽o autom嫢ica requer fun誽o como argumento" -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Esquema de cores %s n緌 encontrado" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Sauda踥es, usu嫫io do Vim!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: N緌 poss癉el fechar a ltima aba" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "J h apenas uma aba" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Editar arquivo em nova janela" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Aba %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Sem arquivo de troca" -msgid "Append File" -msgstr "Adicionar arquivo" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Imposs癉el mudar de diret鏎io, o buffer foi alterado (adicione ! para for蓷r)" +msgstr "" +"E747: Imposs癉el mudar de diret鏎io, o buffer foi alterado (adicione ! para " +"for蓷r)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: N緌 h diret鏎io anterior" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Desconhecido" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos num廨icos" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posi誽o da janela: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: A obten誽o da posi誽o da janela n緌 foi implementada para esta plataforma" +msgstr "" +"E188: A obten誽o da posi誽o da janela n緌 foi implementada para esta " +"plataforma" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos num廨icos" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Salvar redirecionamento" - -msgid "Save View" -msgstr "Salvar vis緌 atual" - -msgid "Save Session" -msgstr "Salvar sess緌" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Salvar configura踥es" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Diret鏎io n緌 pode ser criado: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para for蓷r)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" n緌 pode ser aberto para escrita" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Recurs緌 excessiva de :normal" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< n緌 est dispon癉el sem o recurso +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\"" +msgstr "" +"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "E496: nenhum nmero de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\"" +msgstr "" +"E496: nenhum nmero de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: nenhum crit廨io de autocomando para substituir \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' s funciona com \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Express緌 resulta em string vazia" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: O arquivo viminfo n緌 pode ser aberto para leitura" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Sem suporte a d璲rafos nesta vers緌" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: N緌 poss癉el lan蓷r exce踥es com o prefixo 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Exce誽o lan蓷da: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Exce誽o conclu獮a: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Exce誽o descartada: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, linha %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Exce誽o interceptada: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s tornado(s) pendente(s)" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s continuado(s)" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s descartado(s)" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Exce誽o" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Erro e interrup誽o" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Erro" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Interrup誽o" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if aninhado demais" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif sem :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else sem :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif sem :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: mais de um :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif depois de :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for aninhados demais" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue sem :while ou :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break sem :while ou :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :endfor usado com :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :endwhile usado com :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try aninhado demais" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch sem :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch depois de :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally sem :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: mais de um :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry sem :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction fora de uma fun誽o" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: N緌 poss癉el editar outro buffer agora" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: N緌 permitido mudar as informa踥es do buffer agora" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "marcador" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " tipo arquivo\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "op誽o 'history' vale zero" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1494,221 +1961,303 @@ msgstr "" "\n" "# Hist鏎ico de %s (mais recente primeiro):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Express髊s de busca" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Express緌" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Linhas de entrada" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar al幦 do final do comando" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Caminho inv嫮ido: '**[nmero]' deve estar no final do caminho ou " +"seguido de '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Diret鏎io \"%s\" n緌 encontrado em 'cdpath'" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Arquivo \"%s\" n緌 encontrado em 'path'" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Mais nenhum diret鏎io \"%s\" encontrado em 'cdpath'" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Nome de arquivo inv嫮ido" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr " um diret鏎io" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "n緌 um arquivo" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " um dispositivo (desativado pela op誽o 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Novo arquivo]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Novo DIRET紑IO]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Arquivo muito grande]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Permiss緌 negada]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ileg癉el" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre n緌 devem alterar o buffer atual" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lendo da entrada padr緌...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lendo da entrada padr緌..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: A convers緌 tornou o arquivo ileg癉el!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[dispositivo de caractere]" -msgid "[RO]" -msgstr "[S/L]" - +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR faltando]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[linhas longas divididas]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[N鬃 convertido]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[convertido]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[criptografado]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[ERRO DE CONVERS鬃 na linha %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[BYTE INV簇IDO na linha %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERROS DE LEITURA]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "N緌 foi poss癉el encontrar um arquivo tempor嫫io para a convers緌" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Convers緌 com 'charconvert' falhou" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "n緌 foi poss癉el ler o resultado de 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Nenhum comando autom嫢ico correspondente para acwrite buffer" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autocomando alterou nmero de linhas de maneira inesperada" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans n緌 permite grava誽o de buffers n緌 modificados" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Grava誽o parcial n緌 permitida em buffers do NetBeans" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "n緌 um arquivo ou dispositivo com permiss緌 de escrita" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "escrita em dispositivo desativada pela op誽o 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr " somente-leitura (adicione ! para for蓷r)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Imposs癉el gravar arquivo de backup (adicione ! para for蓷r)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para for蓷r)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Imposs癉el ler o arquivo para backup (adicione ! para for蓷r)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Imposs癉el criar arquivo de backup (adicione ! para for蓷r)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Imposs癉el fazer o backup (adicione ! para for蓷r)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: O resource fork seria perdido (adicione ! para for蓷r)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: N緌 foi poss癉el encontrar arquivo tempor嫫io para escrita" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Imposs癉el converter (adicione ! para gravar sem converter)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Imposs癉el abrir liga誽o para escrita" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Imposs癉el abrir arquivo para escrita" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync falhou" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: erro de grava誽o, convers緌 falhou (torne 'fenc' vazio para for蓷r)" +msgstr "" +"E513: erro de grava誽o, convers緌 falhou (torne 'fenc' vazio para for蓷r)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format -msgid "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: erro de grava誽o, convers緌 falhou na linha %<PRId64> (deixe 'fenc' vazio para for蓷r)" +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: erro de grava誽o, convers緌 falhou na linha %<PRId64> (deixe 'fenc' " +"vazio para for蓷r)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: erro de grava誽o (sistema de arquivos cheio?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRO DE CONVERS鬃" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "na linha %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Novo]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " adicionado(s)" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [g]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " gravado(s)" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: imposs癉el salvar o arquivo original" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: imposs癉el criar arquivo original vazio" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Imposs癉el excluir arquivo de backup" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1716,103 +2265,137 @@ msgstr "" "\n" "AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "n緌 saia do editor at que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[formato dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[formato mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[formato unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 linha, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> linhas, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 caractere" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> caracteres" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[sem fim de linha]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[犋tima linha incompleta]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Voc realmente deseja grav-lo" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Arquivo \"%s\" n緌 est mais dispon癉el" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format -msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" -msgstr "W12: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer tamb幦 foi alterado no Vim!" +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer tamb幦 foi alterado no " +"Vim!" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Veja \":help W12\" para mais informa踥es." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado desde o in獳io da edi誽o!" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Veja \":help W11\" para mais informa踥es." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Aviso: O modo do arquivo \"%s\" foi alterado desde o in獳io da edi誽o!" +msgstr "" +"W16: Aviso: O modo do arquivo \"%s\" foi alterado desde o in獳io da edi誽o!" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Veja \":help W16\" para mais informa踥es." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Aviso: O arquivo \"%s\" foi criado ap鏀 o in獳io da edi誽o!" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Aviso" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1820,39 +2403,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Carregar arquivo" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: N緌 foi poss癉el preparar \"%s\" para ser recarregado" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: N緌 foi poss癉el recarregar \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Exclu獮o--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Caractere inv嫮ido ap鏀 *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inexistente: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1860,533 +2452,768 @@ msgstr "" "\n" "--- Autocomandos ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: nmero inv嫮ido de buffer " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: N緌 poss癉el executar autocomandos para TODOS os eventos" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Nenhum autocomando coincidente" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autocomandos aninhados demais" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "Comandos autom嫢icos %s para \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Executando %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { faltando." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } faltando." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Imposs癉el criar dobra com a configura誽o atual de 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Imposs癉el excluir dobra com a configura誽o atual de 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: Imposs癉el excluir dobra com a configura誽o atual de 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld linhas dobradas " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Adi誽o a um buffer j lido" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: associa誽o recursiva" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: j existe uma abrevia誽o global para %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: j existe uma associa誽o global para %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: j existe uma abrevia誽o para %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: j existe uma associa誽o para %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Nenhuma abrevia誽o encontrada" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Nenhuma associa誽o encontrada" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Modo inv嫮ido" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<imposs癉el abrir> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Sem linhas no buffer--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: imposs癉el obter fonte %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Comando cancelado" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: imposs癉el voltar ao diret鏎io atual" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumento requerido" -msgid "Pathname:" -msgstr "Caminho:" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Inv嫮ido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Comando n緌 permitido no exrc/vimrc do diret鏎io atual ou num arquivo " +"de marcadores" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: imposs癉el obter diret鏎io atual" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif faltando" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry faltando" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile faltando" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor faltando" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile sem :while" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor sem :for" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para for蓷r)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Comando falhou" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Erro interno" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompido" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Endere蔞 inv嫮ido" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Argumento inv嫮ido" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Di嫮ogo do Vim" +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Argumento inv嫮ido: %s" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Widget barra de rolagem: imposs癉el obter geometria do pixmap 'thumb'" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Express緌 inv嫮ida: %s" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Imposs癉el criar BalloonEval com mensagem E callback" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Intervalo inv嫮ido" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: N緌 poss癉el iniciar a interface gr塻ica" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Comando inv嫮ido" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Imposs癉el ler de \"%s\"" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" um diret鏎io" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Imposs癉el iniciar a interface gr塻ica, nenhuma fonte v嫮ida encontrada" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Tamanho de rolagem inv嫮ido" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Valor inv嫮ido para 'guifontwide'" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Valor inv嫮ido para 'imactivatekey'" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" +#: ../globals.h:1024 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Imposs癉el alocar cor %s" +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Chamada biblioteca falhou para \"%s()\"" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando pr闛imo" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Marca tem nmero de linha inv嫮ido" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Di嫮ogo do Vim..." +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marca n緌 definida" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Imposs癉el fazer mudan蓷s, 'modifiable' est desativado" + +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados" + +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo" + +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Abrevia誽o inexistente" + +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: '!' n緌 permitido" + +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" -"&Sim\n" -"&N緌\n" -"&Cancelar" +"E25: Interface gr塻ica n緌 pode ser usada, n緌 foi ativada na compila誽o" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_M彋odos de entrada" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: N緌 existe grupo de destaque com tal nome: %s" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Procurar e substituir..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Procurar..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior" -msgid "Find what:" -msgstr "Localizar:" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Associa誽o inexistente" -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir por:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Nenhuma correspond瘽cia" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Coincidir palavra inteira" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Nenhuma correspond瘽cia: %s" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar maisculas/minsculas" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo" -msgid "Direction" -msgstr "Dire誽o" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Nenhuma express緌 regular de substitui誽o anterior" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Acima" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Nenhum comando anterior" -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Nenhuma express緌 regular anterior" -msgid "Find Next" -msgstr "Localizar pr闛ima" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Intervalos n緌 s緌 permitidos" -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: N緌 h espa蔞 suficiente" -msgid "Replace All" -msgstr "Substituir todas" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Imposs癉el criar arquivo %s" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Recebido um pedido \"die\" do gerenciador de sess緌\n" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Imposs癉el obter nome do arquivo tempor嫫io" -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Imposs癉el abrir arquivo %s" -msgid "New tab" -msgstr "Nova aba" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Imposs癉el ler arquivo %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Abrir aba..." +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Altera踥es n緌 foram gravadas (adicione ! para for蓷r)" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Janela principal destru獮a inesperadamente\n" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Altera踥es n緌 gravadas]\n" -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecionar fonte" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argumento nulo" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrar" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nmero era esperado" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Imposs癉el abrir o arquivo de erros %s" -msgid "Directories" -msgstr "Diret鏎ios" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Mem鏎ia esgotada!" -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Padr緌 n緌 encontrado" -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Padr緌 n緌 encontrado: %s" -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argumento deve ser positivo" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Imposs癉el voltar ao diret鏎io anterior" -msgid "Selection" -msgstr "Sele誽o" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Nenhum erro" -msgid "Find &Next" -msgstr "Localizar &pr闛ima" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Nenhuma lista de locais" -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituir" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: String de busca danificada" -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &todas" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Aut獽ato de express緌 regular corrompido" -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfazer" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: op誽o 'readonly' est definida (adicione ! para for蓷r)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Imposs癉el encontrar janela de t癃ulo \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Imposs癉el alterar vari嫛el somente-leitura \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argumento n緌 suportado: \"-%s\"; Use a vers緌 OLE." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: N緌 poss癉el definir a vari嫛el na caixa de areia: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Imposs癉el abrir janela dentro de aplica誽o MDI" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros" -msgid "Close tab" -msgstr "Fechar aba" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Isso n緌 permitido na caixa de areia" -msgid "Open tab..." -msgstr "Abrir aba..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Isso n緌 permitido aqui" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Configura誽o do modo de tela n緌 suportada" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Tamanho de rolagem inv嫮ido" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "N緌 usado" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Op誽o 'shell' est vazia" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Diret鏎io\t*.nada\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: N緌 foi poss癉el ler os dados dos s璥bolos!" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: Imposs癉el alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem estar erradas" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de fontes %s:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: pilha de marcadores vazia" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Comando complexo demais" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Fonte '%s' n緌 de largura fixa" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Nome longo demais" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Muitos [" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Fonte0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Fonte1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "O tamanho da Fonte%<PRId64> n緌 o dobro do da Fonte0\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Marca desconhecida" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Tamanho da Fonte0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Imposs癉el expandir os caracteres-curinga" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Tamanho da Fonte1: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' n緌 pode ser menor que 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' n緌 pode ser menor que 'winminwidth'" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Especifica誽o de fonte inv嫮ida" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Erro na escrita" + +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Quantificador nulo" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Dispensar" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> usado fora de um script" -msgid "no specific match" -msgstr "nenhuma coincid瘽cia exata" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Erro interno: %s" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Seletor de fontes" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: padr緌 usa mais mem鏎ia que 'maxmempattern'" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: buffer vazio" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Mostrar tamanho em pontos" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Padr緌 de busca ou delimitador inv嫮ido" -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica誽o:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: O arquivo est carregado em outro buffer" -msgid "Font:" -msgstr "Fonte:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Op誽o '%s' n緌 est definida" -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Nome de registrador inv嫮ido: '%s'" -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERRO no aut獽ato Hangul" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Dois-pontos faltando" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Elemento inv嫮ido" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: era esperado um algarismo" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "P墔ina %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Sem texto para imprimir" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Imprimindo p墔ina %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " C鏕ia %d de %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Impresso: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Impress緌 cancelada" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Imposs癉el abrir arquivo \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Imposs癉el ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: arquivo \"%s\" n緌 um arquivo de recursos de PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: arquivo \"%s\" n緌 um arquivo de recursos de PostScript suportado" +msgstr "" +"E619: arquivo \"%s\" n緌 um arquivo de recursos de PostScript suportado" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: vers緌 errada do arquivo de recursos \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Codifica誽o multi-byte incompat癉el com o conjunto de caracteres." +msgstr "" +"E673: Codifica誽o multi-byte incompat癉el com o conjunto de caracteres." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: 'printmbcharset' n緌 pode estar vazio com codifica踥es multi-byte." +msgstr "" +"E674: 'printmbcharset' n緌 pode estar vazio com codifica踥es multi-byte." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Nenhuma fonte padr緌 especificada para impress緌 em multi-byte." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Imposs癉el abrir arquivo PostScript para sa獮a" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Imposs癉el abrir arquivo \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" n緌 encontrado" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" n緌 encontrado" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" n緌 encontrado" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Imposs癉el converter para a codifica誽o \"%s\" para impress緌" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Enviando impressora..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: N緌 foi poss癉el imprimir o arquivo PostScript" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Trabalho de impress緌 enviado." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Adicionar novo banco de dados" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Procurar por um padr緌" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Mostrar esta mensagem" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Terminar uma conex緌" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reinicializar todas as conex髊s" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Mostrar conex髊s" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Este comando cscope n緌 suporta a divis緌 da janela.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Forma de uso: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: marcador n緌 encontrado" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: erro em stat(%s): %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: erro em stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s n緌 um diret鏎io ou um banco de dados v嫮ido do cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: erro ao ler a conex緌 %<PRId64> do cscope" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: N緌 foi poss癉el criar os pipes para comunica誽o com o cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: N緌 foi poss癉el fazer a bifurca誽o de processo para o cscope" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "a execu誽o do cscope em cs_create_connection falhou" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "a execu誽o do cscope em cs_create_connection falhou" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: N緌 foi poss癉el invocar o processo do cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: n緌 h conex髊s com o cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: marca %c inv嫮ida para %c em 'cscopequickfix'" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandos do cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 +#, fuzzy msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2396,7 +3223,7 @@ msgid "" " g: Find this definition\n" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" -" t: Find assignments to\n" +" t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" " c: Procurar fun踥es que chamam esta fun誽o\n" @@ -2408,32 +3235,31 @@ msgstr "" " s: Procurar este s璥bolo do C\n" " t: Procurar atribui踥es para isto\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: imposs癉el abrir banco de dados do cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: imposs癉el obter informa踥es do banco de dados do cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; n緌 foi adicionado" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: conex緌 %s com o cscope n緌 encontrada" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "conex緌 %s com o cscope fechada" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag do cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2441,375 +3267,88 @@ msgstr "" "\n" " # linha" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "arquivo / contexto / linha\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Erro do cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "nenhuma conex緌 ao cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" -msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." -msgstr "E815: Desculpe, este comando est desativado. As bibliotecas do MzScheme n緌 puderam ser carregadas." - -msgid "invalid expression" -msgstr "express緌 inv嫮ida" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "express髊s desativadas na compila誽o" - -msgid "hidden option" -msgstr "op誽o oculta" - -msgid "unknown option" -msgstr "op誽o desconhecida" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "nmero da janela fora dos limites" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "imposs癉el abrir buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "imposs癉el salvar informa踥es para desfazer" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "imposs癉el excluir linha" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "imposs癉el substituir linha" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "imposs癉el inserir linha" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "a cadeia n緌 pode conter quebras de linha" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Erro do Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Erro do Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer inv嫮ido" - -msgid "window is invalid" -msgstr "janela inv嫮ida" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "nmero de linha fora dos limites" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "n緌 permitido na caixa de areia do Vim" - -msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." -msgstr "E263: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Python n緌 p瀺e ser carregada." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: N緌 poss癉el invocar o Python recursivamente" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "imposs癉el excluir os atributos do OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "'softspace' deve ser um inteiro" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "atributo inv嫮ido" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() requer uma lista de cadeias de caracteres" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "tentativa de refer瘽cia a buffer apagado" - -msgid "line number out of range" -msgstr "nmero de linha fora dos limites" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<objeto buffer (apagado) em %p>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "nome de marca inv嫮ido" - -msgid "no such buffer" -msgstr "buffer inexistente" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "tentativa de refer瘽cia a janela exclu獮a" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "atributo somente-leitura" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "cursor posicionado fora do buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<objeto janela (apagado) em %p>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<objeto janela (desconhecido) em %p>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<janela %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "janela inexistente" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ deve ser uma inst滱cia de String" - -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Ruby n緌 p瀺e ser carregada." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: \"return\" inesperado" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: \"next\" inesperado" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: \"break\" inesperado" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: \"redo\" inesperado" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: exce誽o n緌 tratada" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Alternar implementa誽o/defini誽o" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Mostrar classe base de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Mostrar fun誽o membro sobrescrita" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Recuperar do arquivo" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Recuperar do projeto" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Recuperar de todos os projetos" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Recuperar" - -msgid "Show source of" -msgstr "Mostrar c鏚igo de" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Procurar s璥bolo" - -msgid "Browse class" -msgstr "Navegador de classe" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Mostrar classe na hierarquia" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Mostrar classe em hierarquia restrita" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref refere-se a" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referido por" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref tem um" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref usado por" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Mostrar docum. de" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Gerar docum. para" - -msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" -msgstr "N緌 foi poss癉el conectar-se ao SNiFF+. Verifique o ambiente (sniffemacs precisa ser encontrado no $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Erro durante a leitura. Desconectado" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ est atualmente " - -msgid "not " -msgstr "des" - -msgid "connected" -msgstr "conectado" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Pedido do SNiFF+ desconhecido: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Erro ao conectar-se ao SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ desconectado" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: N緌 um buffer do SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Erro durante a grava誽o. Desconectado" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "nmero inv嫮ido de buffer" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "ainda n緌 implementado" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "n緌 foi poss癉el redefinir a(s) linha(s)" - -msgid "mark not set" -msgstr "marca n緌 definida" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "linha %d coluna %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "imposs癉el inserir/adicionar linha" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "op誽o desconhecida: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "op誽o do Vim desconhecida" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "interrompido pelo teclado" - -msgid "vim error" -msgstr "erro do vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "imposs癉el criar comando de buffer/janela: o objeto est sendo exclu獮o" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "n緌 foi poss癉el registrar o comando de callback: o buffer/janela j est sendo exclu獮o" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "n緌 foi poss癉el registrar o comando de callback: refer瘽cia a buffer/janela n緌 encontrada" - -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Tcl n緌 p瀺e ser carregada." - -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: ERRO DO TCL: c鏚igo de sa獮a n緌 int!? Por favor relate isso para vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: c鏚igo de sa獮a %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "n緌 foi poss癉el obter a linha" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "N緌 foi poss癉el registrar um nome para o servidor de comandos" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inv嫮ida: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Propriedade de registro de inst滱cia do VIM malformada encontrada e exclu獮a!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Argumento de op誽o desconhecido" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Argumentos de edi誽o em excesso" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Argumento faltando ap鏀" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Lixo ap鏀 argumento de op誽o" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" +msgstr "" +"Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argumento inv嫮ido para" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d arquivos para editar\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Este Vim n緌 foi compilado com o recurso diff." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' n緌 pode ser usado: n緌 foi ativado na compila誽o\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Imposs癉el abrir para leitura: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Imposs癉el abrir para transcri誽o do script: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Erro: N緌 foi poss癉el iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Aviso: Sa獮a n緌 um terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Aviso: Entrada n緌 de um terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linha de comando pr-vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Imposs癉el ler de \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2817,18 +3356,23 @@ msgstr "" "\n" "Mais informa踥es com: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- ler texto a partir da entrada padr緌" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador definido" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2838,9 +3382,11 @@ msgstr "" "\n" "uso:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumentos] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2848,13 +3394,7 @@ msgstr "" "\n" " ou:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Se a caixa ignorada, insira / antes da op誽o para torn-la maiscula" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2864,326 +3404,195 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tN緌 expandir caracteres-curinga" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gr塻ica (como \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f ou --nofork\tPrimeiro plano: N緌 separar a interface gr塻ica do terminal" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModo f塶il (como \"evim\", o Vim n緌 modal)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tN緌 permitir altera踥es (grava誽o de arquivos)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tN緌 permitir altera踥es no texto" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModo bin嫫io" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompat癉el com o Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tN緌 totalmente compat癉el com o Vi: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [n癉el N] [gravar mensagens em 'arq']" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModo de depura誽o (debug)" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tN緌 usar arquivo de troca, apenas a mem鏎ia" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sess緌 perdida" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tN緌 usar newcli para abrir janela" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <dispositivo>\tUsar <dispositivo> para E/S" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo 臆abe" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tDefinir tipo de terminal como <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> em vez de qualquer outro .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> em vez de qualquer outro .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tN緌 carregar scripts de plugins" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padr緌: uma para cada arquivo)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padr緌: uma para cada arquivo)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<nm.l>\t\tCome蓷r na linha <nm.l>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <comando>\tExecutar <comando> antes de carregar qualquer vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <comando>\t\tExecutar <comando> depois de carregar o primeiro arquivo" +msgstr "" +"-c <comando>\t\tExecutar <comando> depois de carregar o primeiro arquivo" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sess緌>\t\tExecutar o arquivo <sess緌> depois de carregar o\n" "\t\t\tprimeiro arquivo" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <script>\t\tLer comandos do modo Normal do arquivo <script>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <script>\t\tAdicionar todos os comandos digitados ao arquivo <script>" +msgstr "" +"-w <script>\t\tAdicionar todos os comandos digitados ao arquivo <script>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <script>\t\tGravar todos os comandos digitados no arquivo <script>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEditar arquivos criptografados" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tConectar o vim a este servidor X espec璗ico" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tN緌 conectar ao servidor X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <arquivos>\tEditar <arquivos> num servidor Vim se poss癉el" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se n緌 houver servidor" - -msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <arqs.> Como --remote, mas esperar a edi誽o dos arquivos" - -msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se n緌 houver servidor" - -msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "--remote-tab[-wait][-silent] <arqs.> Como --remote, mas com uma aba por arquivo" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <teclas> Enviar <teclas> para um servidor Vim e sair" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\tAvaliar <expr> num servidor Vim e exibir o resultado" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim dispon癉eis e sair" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <arq.>\tGravar mensagens de cronometragem da inicializa誽o para <arquivo>" +msgstr "" +"--startuptime <arq.>\tGravar mensagens de cronometragem da inicializa誽o " +"para <arquivo>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h ou --help\tImprimir a ajuda (esta mensagem) e sair" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tImprimir informa踥es da vers緌 e sair" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tExecutar vim em <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tIniciar vim iconizado" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <nome>\t\tUsar recurso como se o vim fosse <nome>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (N緌 implementado)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <cor>\tUsar <cor> para o fundo (abrev.: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <cor>\tUsar <cor> para texto normal (abrev.: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <fonte>\tUsar <fonte> para texto normal (abrev.: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em negrito" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em it嫮ico" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tUsar <geom> como geometria inicial (abrev.: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <larg.>\tUsar <larg.> como largura da borda (abrev.: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <larg.> Usar <larg.> como largura da barra de rolagem (abrev.: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUsar v獮eo reverso (abrev.: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tN緌 usar v獮eo reverso (abrev.: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <recurso>\tDefinir o recurso especificado" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 RISC OS):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <nmero>\tLargura inicial da janela, em colunas" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <nmero>\tAltura inicial da janela, em linhas" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tExecutar vim no <display> (alt.: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <papel>\tDefine um papel nico para identificar a janela\n" -"\t\t\tprincipal" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <t癃ulo pai>\tAbrir o Vim dentro de uma aplica誽o-pai" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir o Vim dentro de outro widget win32" - -msgid "No display" -msgstr "N緌 h display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Envio falhou.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d de %d editados" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "N緌 h display: Envio da express緌 falhou.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Envio da express緌 falhou.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Nenhuma marca definida" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nenhuma marca coincide com \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3192,6 +3601,7 @@ msgstr "" "marc linha col arquivo/texto" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3200,6 +3610,7 @@ msgstr "" "salto linha col arquivo/texto" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3207,7 +3618,7 @@ msgstr "" "\n" "alter. linha col texto" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3216,7 +3627,7 @@ msgstr "" "# Marcas nos arquivos:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3224,7 +3635,7 @@ msgstr "" "\n" "# Lista de saltos (mais recente primeiro):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3232,118 +3643,116 @@ msgstr "" "\n" "# Hist鏎ico de marcas nos arquivos (mais recente primeiro):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>' faltando" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: P墔ina de c鏚igos inv嫮ida" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: N緌 foi poss癉el definir os valores do contexto de entrada" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Falha ao abrir o m彋odo de entrada" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Aviso: N緌 foi poss癉el definir o callback de destrui誽o do ME" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: o m彋odo de entrada n緌 suporta nenhum estilo" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: o m彋odo de entrada n緌 suporta meu tipo de pr-edi誽o" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: o estilo over-the-spot requer um conjunto de fontes" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: Sua vers緌 do GTK+ anterior 1.2.3. A 嫫ea de status foi desativada" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: O Servidor de M彋odo de Entrada n緌 est em execu誽o" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: o bloco n緌 estava travado" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Erro de leitura no arquivo de troca" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Erro de posicionamento na escrita do arquivo de troca" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Arquivo de troca j existe (ataque de symlink?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: N緌 foi obtido o bloco n 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: N緌 foi obtido o bloco n 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: N緌 foi obtido o bloco n 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Oops, o arquivo de troca foi perdido!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: N緌 foi poss癉el renomear o arquivo de troca" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Imposs癉el abrir arquivo de troca para \"%s\", recupera誽o imposs癉el" +msgstr "" +"E303: Imposs癉el abrir arquivo de troca para \"%s\", recupera誽o imposs癉el" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): N緌 foi obtido o bloco 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nenhum arquivo de troca encontrado para %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Insira o nmero do arquivo de troca a usar (0 para sair): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Imposs癉el abrir %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Imposs癉el ler o bloco 0 de " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Talvez nenhuma mudan蓷 tenha sido feita ou o Vim n緌 tenha atualizado o arquivo\n" +"Talvez nenhuma mudan蓷 tenha sido feita ou o Vim n緌 tenha atualizado o " +"arquivo\n" "de troca." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " n緌 pode ser usado com esta vers緌 do Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Use o Vim vers緌 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s n緌 se parece com um arquivo de troca do Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " n緌 pode ser usado neste computador.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "O arquivo foi criado em " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3351,64 +3760,86 @@ msgstr "" ",\n" "ou o arquivo foi danificado." +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " foi danificado (o tamanho da p墔ina menor que o valor m璯imo).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Usando arquivo de troca \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Arquivo original \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Aviso: O arquivo original pode ter sido alterado" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Imposs癉el ler o bloco 1 de %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MUITAS LINHAS FALTANDO" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???N渧ERO DE LINHAS ERRADO" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOCO VAZIO" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LINHAS FALTANDO" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID do bloco 1 est errado (%s n緌 um arquivo .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCO FALTANDO" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? daqui at ???FIM as linhas podem estar corrompidas" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? daqui at ???FIM linhas podem ter sido inseridas/exclu獮as" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???FIM" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Recupera誽o interrompida" -msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "E312: Erros detectados durante a recupera誽o; procure por linhas come蓷ndo com ???" +#: ../memline.c:1243 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Erros detectados durante a recupera誽o; procure por linhas come蓷ndo " +"com ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Veja \":help E312\" para mais informa踥es." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recupera誽o conclu獮a. Voc deve verificar se est tudo certo." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3416,50 +3847,72 @@ msgstr "" "\n" "(Voc talvez queira salvar este arquivo com outro nome\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" -msgstr "e executar diff com o arquivo original para verificar se houve altera踥es)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "" +"e executar diff com o arquivo original para verificar se houve altera踥es)\n" + +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Exclua o arquivo .swp em seguida.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Arquivos de troca encontrados:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " No diret鏎io atual:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Usando o nome especificado:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " No diret鏎io " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- nenhum --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " pertence a: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr "com data: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " com data de: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [do Vim vers緌 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [n緌 se parece com um arquivo de troca do Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " nome do arquivo: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3467,12 +3920,15 @@ msgstr "" "\n" " modificado: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "SIM" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "n緌" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3480,9 +3936,11 @@ msgstr "" "\n" " nome de usu嫫io: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " nome do host: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3490,6 +3948,7 @@ msgstr "" "\n" " nome do host: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3497,16 +3956,11 @@ msgstr "" "\n" " ID do processo: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (ainda executando)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [n緌 pode ser usado com esta vers緌 do Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3514,75 +3968,97 @@ msgstr "" "\n" " [n緌 pode ser usado neste computador]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [n緌 pode ser lido]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [n緌 pode ser aberto]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Imposs癉el preservar, n緌 h um arquivo de troca" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Arquivo preservado" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Preserva誽o falhou" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: nmero de linha inv嫮ido: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: linha %<PRId64> n緌 encontrada" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx deveria ser 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "bloco 1 apagado?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Linha %<PRId64> n緌 encontrada" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count zero" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: nmero da linha fora dos limites: %<PRId64> al幦 do fim" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: nmero de linhas incorreto no bloco %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Aumenta o tamanho da pilha" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Links simb鏊icos c獳licos para \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATENЫO" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3590,38 +4066,44 @@ msgstr "" "\n" "Foi encontrado um arquivo de troca de nome \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Ao abrir o arquivo \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " MAIS NOVO que o arquivo de troca!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Outro programa pode estar editando o mesmo arquivo.\n" " Se for esse o caso, cuidado para n緌 acabar com duas\n" " vers髊s do mesmo arquivo ao fazer altera踥es.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Saia do programa, ou continue com cuidado.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) Ocorreu um travamento numa sess緌 de edi誽o desse arquivo.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Se esse for o caso, use \":recover\" ou \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3629,9 +4111,11 @@ msgstr "" "\"\n" " para recuperar as altera踥es (veja \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Se voc j vez isso, exclua o arquivo de troca \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3639,18 +4123,23 @@ msgstr "" "\"\n" " para evitar esta mensagem.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "O arquivo de troca \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" j existe!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATENЫO" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "O arquivo de troca j existe!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3664,6 +4153,7 @@ msgstr "" "&Sair\n" "&Cancelar" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3679,34 +4169,56 @@ msgstr "" "&Sair\n" "&Cancelar" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Foram encontrados arquivos de troca demais" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Mem鏎ia esgotada! (ao alocar %<PRIu64> bytes)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Parte do caminho do item do menu n緌 um submenu" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menu s existe em outro modo" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: N緌 h o menu \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Menu com nome vazio" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Caminho do menu n緌 deve levar a um submenu" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Itens n緌 devem ser adicionados diretamente barra de menus" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Um separador n緌 pode ser parte de um caminho de menu" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3714,60 +4226,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Menus ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Destacar este menu" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Caminho de menu deve levar a um item de menu" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu n緌 encontrado: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu n緌 definido para o modo %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: O caminho do menu deve levar a um submenu" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menu n緌 encontrado - verifique os nomes dos menus" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Erro detectado ao processar %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "linha %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome de registrador inv嫮ido: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Tradutor das mensagens: Eduardo Dobay <edudobay@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Interrup誽o: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Aperte ENTER ou digite um comando para continuar" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s, linha %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Mais --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " ESPAシ/d/j: tela/p墔ina/linha abaixo, b/u/k: acima, q: sair " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Quest緌" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3775,6 +4300,17 @@ msgstr "" "&Sim\n" "&N緌" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Sim\n" +"&N緌\n" +"&Cancelar" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3788,257 +4324,176 @@ msgstr "" "&Descartar tudo\n" "&Cancelar" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Seletor de diret鏎io" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Salvar arquivo" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Abrir arquivo" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Desculpe, n緌 h um seletor de arquivos no modo console" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Era esperado um argumento Float para printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Argumentos demais para printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Digite um nmero e <Enter> ou clique com o mouse (deixe em branco para cancelar): " +msgstr "" +"Digite um nmero e <Enter> ou clique com o mouse (deixe em branco para " +"cancelar): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Digite um nmero e <Enter> (deixe em branco para cancelar): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 linha a mais" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 linha a menos" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> linhas a mais" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> linhas a menos" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrompido)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Bip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: preservando arquivos...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Conclu獮o.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "ERRO: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bytes] total alocado-liberado %<PRIu64>-%<PRIu64>, em uso %<PRIu64>, pico %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[total de chamadas] re/malloc() %<PRIu64>, free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: A linha est tornando-se muito longa" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Mem鏎ia esgotada! (ao alocar %<PRIu64> bytes)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chamando o shell para executar: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Dois-pontos faltando" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Modo de opera誽o inv嫮ido" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 'mouseshape' inv嫮ido" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: era esperado um algarismo" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Porcentagem inv嫮ida" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Insira a chave criptogr塻ica: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Insira a mesma chave novamente: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "As chaves n緌 coincidem!" - -#, c-format -msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." -msgstr "E343: Caminho inv嫮ido: '**[nmero]' deve estar no final do caminho ou seguido de '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Diret鏎io \"%s\" n緌 encontrado em 'cdpath'" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Arquivo \"%s\" n緌 encontrado em 'path'" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Mais nenhum diret鏎io \"%s\" encontrado em 'cdpath'" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "N緌 foi poss癉el conectar-se ao Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "N緌 foi poss癉el conectar-se ao Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informa誽o de conex緌 do NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "lido do socket do NetBeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Conex緌 com o NetBeans perdida para o buffer %<PRId64>" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' est vazio" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: O recurso eval n緌 est dispon癉el" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Aviso: o terminal n緌 suporta destaque no modo visual" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Imposs癉el eliminar dobras com o 'foldmethod' atual" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista de modifica踥es est vazia" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: No in獳io da lista de modifica踥es" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: No final da lista de modifica踥es" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Digite :quit<Enter> para sair do Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 linha %sada 1 vez" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 linha %sada %d vezes" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> linhas %sadas 1 vez" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> linhas %sadas %d vezes" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> linhas para indentar... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 linha indentada " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> linhas indentadas " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nenhum registrador foi anteriormente utilizado" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "imposs癉el copiar; excluir assim mesmo" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 linha alterada" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> linhas alteradas" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "liberando %<PRId64> linhas" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "bloco de uma linha copiado" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 linha copiada" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "bloco de %<PRId64> linhas copiado" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> linhas copiadas" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: N緌 h nada no registrador %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4046,10 +4501,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registradores ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Nome de registrador inv嫮ido" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4057,145 +4513,181 @@ msgstr "" "\n" "# Registradores:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Registrador de tipo desconhecido %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> colunas; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Selecionadas %s%<PRId64> de %<PRId64> linhas; %<PRId64> de %<PRId64> palavras; %<PRId64> de %<PRId64> bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Selecionadas %s%<PRId64> de %<PRId64> linhas; %<PRId64> de %<PRId64> " +"palavras; %<PRId64> de %<PRId64> bytes" +#: ../ops.c:5105 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Selecionadas %s%<PRId64> de %<PRId64> linhas; %<PRId64> de %<PRId64> palavras; %<PRId64> de %<PRId64> caracteres; %<PRId64> de %<PRId64> bytes" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Selecionadas %s%<PRId64> de %<PRId64> linhas; %<PRId64> de %<PRId64> " +"palavras; %<PRId64> de %<PRId64> caracteres; %<PRId64> de %<PRId64> bytes" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Coluna %s de %s; linha %<PRId64> de %<PRId64>; palavra %<PRId64> de %<PRId64>; byte %<PRId64> de %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Coluna %s de %s; linha %<PRId64> de %<PRId64>; palavra %<PRId64> de " +"%<PRId64>; byte %<PRId64> de %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Coluna %s de %s; linha %<PRId64> de %<PRId64>; palavra %<PRId64> de %<PRId64>; caractere %<PRId64> de %<PRId64>; byte %<PRId64> de %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Coluna %s de %s; linha %<PRId64> de %<PRId64>; palavra %<PRId64> de " +"%<PRId64>; caractere %<PRId64> de %<PRId64>; byte %<PRId64> de %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> para BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=P墔ina %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Obrigado por voar com o Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Op誽o desconhecida" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Op誽o n緌 suportada" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: N緌 permitido em modelines" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nmero requerido ap鏀 =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: N緌 encontrado no termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' n緌 pode ser uma string vazia" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: term n緌 pode ser alterado na interface gr塻ica" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gr塻ica" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' s緌 iguais" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: N緌 pode ser modificado na interface GTK+ 2" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Dois-pontos faltando" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Cadeia de comprimento zero" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Nmero faltando ap鏀 <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: V甏gula faltando" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: necess嫫io especificar um valor para '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: cont幦 caracteres n緌-imprim癉eis ou largos" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Fonte(s) inv嫮ida(s)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: imposs癉el selecionar conjunto de fontes" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Conjunto de fontes inv嫮ido" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: imposs癉el selecionar fonte de caracteres largos" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inv嫮ida." - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Caractere inv嫮ido ap鏀 <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: v甏gula requerida" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' deve estar vazia ou conter %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: N緌 h suporte a mouse" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Express緌 n緌 terminada com '}'" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: itens demais" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: par瘽teses desequilibrados" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: J existe uma janela de visualiza誽o" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: 臆abe requer UTF-8; digite ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: S緌 necess嫫ias pelo menos %d linhas" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: S緌 necess嫫ias pelo menos %d colunas" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Op誽o desconhecida: %s" @@ -4203,10 +4695,12 @@ msgstr "E355: Op誽o desconhecida: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Nmero requerido: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4214,6 +4708,7 @@ msgstr "" "\n" "--- C鏚igos de terminal ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4221,6 +4716,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valores de op踥es globais ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4228,6 +4724,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valores de op踥es locais ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4235,140 +4732,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Op踥es ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRO em get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Falta um caractere para corresponder com %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caracteres a mais ap鏀 ponto-e-v甏gula: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "imposs癉el abrir " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: N緌 foi poss癉el abrir a janela!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Necess嫫io Amigados vers緌 2.04 ou mais nova\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Necess嫫io %s vers緌 %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Imposs癉el abrir NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Imposs癉el criar " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim terminando com %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "imposs癉el alterar o modo de console ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: n緌 um console??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Imposs癉el executar shell com op誽o -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "N緌 poss癉el executar " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " devolveu\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pequeno demais." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ERRO DE E/S" - -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' n緌 vale 80; imposs癉el executar comandos externos" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Sele誽o da impressora falhou" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "para %s em %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Fonte de impress緌 desconhecida: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Erro de impress緌: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Imprimindo '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inv嫮ido no nome da fonte \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Caractere '%c' inv嫮ido no nome da fonte \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Sinal duplo, saindo\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Sinal mortal %s interceptado\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Sinal mortal interceptado\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Abertura do display X demorou %<PRId64> ms" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Recebido erro do X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Teste do display X falhou" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Abertura do display X excedeu o tempo-limite" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"N緌 foi poss癉el obter o contexto de seguran蓷 para " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"N緌 foi poss癉el definir o contexto de seguran蓷 para " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4376,13 +4754,7 @@ msgstr "" "\n" "N緌 foi poss癉el executar o shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"N緌 foi poss癉el executar o shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4390,369 +4762,476 @@ msgstr "" "\n" "o shell devolveu " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Imposs癉el criar pipes de comunica誽o\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Imposs癉el realizar bifurca誽o de processo\n" +"N緌 foi poss癉el obter o contexto de seguran蓷 para " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Comando interrompido\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP perdeu a conex緌 ICE" +"N緌 foi poss癉el definir o contexto de seguran蓷 para " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Abertura do display X falhou" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP tratando pedido de auto-salvamento" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP abrindo conex緌" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "Falha no vigia de conex髊s ICE do XSMP" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "Falha em SmcOpenConnection do XSMP: %s" - -msgid "At line" -msgstr "Na linha" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "N緌 foi poss癉el carregar vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Erro do VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "N緌 foi poss癉el definir os ponteiros de fun誽o para a DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "shell devolveu %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Evento %s interceptado\n" - -msgid "close" -msgstr "de fechamento" - -msgid "logoff" -msgstr "de logoff" - -msgid "shutdown" -msgstr "de desligamento" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Comando n緌 encontrado" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE n緌 foi encontrado no seu $PATH.\n" -"Comandos externos n緌 far緌 uma pausa ao terminar.\n" -"Veja :help win32-vimrun para mais informa踥es." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Alerta do Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Arquivo \"%s\" n緌 encontrado nos caminhos de busca" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Muitos %%%c na especifica誽o do formato" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c inesperado na especifica誽o do formato" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: ] faltando na especifica誽o do formato" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c n緌 suportado na especifica誽o de formato" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c inv嫮ido no prefixo da especifica誽o de formato" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c inv嫮ido na especifica誽o de formato" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' n緌 cont幦 nenhum padr緌" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: O nome do diret鏎io est faltando ou vazio" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: N緌 h mais itens" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d de %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (linha exclu獮a)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: No final da pilha do quickfix" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: No topo da pilha do quickfix" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista de erros %d de %d; %d erros" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Imposs癉el gravar, op誽o 'buftype' foi definida" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome de arquivo faltando ou padr緌 inv嫮ido" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Imposs癉el abrir arquivo \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer n緌 est carregado" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: item inv嫮ido em %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Padr緌 longo demais" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Muitos \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Muitos %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( sem correspondente" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ] faltando ap鏀 %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( sem correspondente" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( sem correspondente" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) sem correspondente" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( n緌 permitido aqui" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 e cia. n緌 s緌 permitidos aqui" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ] faltando ap鏀 %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] vazio" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Padr緌 longo demais" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Muitos \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Muitos %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( sem correspondente" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: caractere inv嫮ido ap鏀 %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Muitos %s{...}s complexos" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* aninhado" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c aninhado" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso inv嫮ido de \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c n緌 segue nenhum item" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Retrorrefer瘽cia inv嫮ida" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( n緌 permitido aqui" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 e cia. n緌 s緌 permitidos aqui" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Caractere inv嫮ido ap鏀 \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ] faltando ap鏀 %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] vazio" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Caractere inv嫮ido ap鏀 %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Caractere inv嫮ido ap鏀 %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: ] faltando ap鏀 %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Subcoincid瘽cias externas:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Muitos \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: N緌 foi poss癉el encontrar arquivo tempor嫫io para escrita" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " SUBSTITUIЫO VISUAL" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " SUBSTITUIЫO" # ESD - In Portuguese it would sound more natural if the message for # "REVERSE" came *after* the message for "INSERT". +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " (INVERTIDA)" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INSERЫO" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (inser誽o)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (substitui誽o)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (substitui誽o visual)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebraico" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 臆abe" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (l璯gua)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (colar)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUAL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUAL/LINHA" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUAL/BLOCO" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " SELEЫO" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELEЫO DE LINHAS" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELEЫO EM BLOCO" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "gravando" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Texto de busca inv嫮ido: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: '?' ou '/' esperado ap鏀 ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inclui coincid瘽cias listadas anteriormente)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Arquivos inclu獮os " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "n緌 encontrados " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "no caminho de busca ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (J listado)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " N鬃 ENCONTRADO" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Examinando arquivo inclu獮o: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Examinando arquivo inclu獮o %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: A correspond瘽cia est na linha atual" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Todos os arquivos inclu獮os foram encontrados" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "N緌 h arquivos inclu獮os" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Defini誽o n緌 foi encontrada" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Padr緌 n緌 foi encontrado" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr " de substitui誽o" # ESD - The %s is replaced by the argument which is given to the wvsp_one() # function (search.c). The "Substitute " argument which may be given # to it should be translated as well. +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4763,381 +5242,492 @@ msgstr "" "# 犋timo padr緌 de busca %s:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Erro de formato no arquivo de verifica誽o ortogr塻ica" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Arquivo de verifica誽o ortogr塻ica truncado" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Texto a mais em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome do afixo longo demais em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Erro de formato em FOL, LOW ou UPP no arquivo de afixos" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: H um caractere fora dos limites em FOL, LOW ou UPP" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimindo 嫫vore de palavras..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: A verifica誽o ortogr塻ica n緌 est ativada" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Aviso: A lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" n緌 foi encontrada" +msgstr "" +"Aviso: A lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" n緌 foi " +"encontrada" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lendo arquivo de verifica誽o ortogr塻ica \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Este n緌 se parece com um arquivo de verifica誽o ortogr塻ica" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Arquivo de verifica誽o ortogr塻ica antigo; necess嫫io atualiz-lo" +msgstr "" +"E771: Arquivo de verifica誽o ortogr塻ica antigo; necess嫫io atualiz-lo" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Arquivo de verifica誽o ortogr塻ica para uma vers緌 mais nova do Vim" +msgstr "" +"E772: Arquivo de verifica誽o ortogr塻ica para uma vers緌 mais nova do Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Se誽o n緌 suportada no arquivo de verifica誽o ortogr塻ica" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Aviso: regi緌 %s n緌 suportada" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Lendo arquivo de afixos %s..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Falha na convers緌 para palavra em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Convers緌 em %s n緌 suportada: de %s para %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Convers緌 em %s n緌 suportada" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valor inv嫮ido para FLAG em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG encontrado ap鏀 outros indicadores em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" -msgstr "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG ap鏀 um item PFX pode causar resultados errados em %s, linha %d" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG ap鏀 um item PFX pode causar resultados errados " +"em %s, linha %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" -msgstr "Definir COMPOUNDPERMITFLAG ap鏀 um item PFX pode causar resultados errados em %s, linha %d" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definir COMPOUNDPERMITFLAG ap鏀 um item PFX pode causar resultados errados " +"em %s, linha %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valor COMPOUNDRULES incorreto em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valor COMPOUNDMIN incorreto em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor COMPOUNDSYLMAX incorreto em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valor CHECKCOMPOUNDPATTERN incorreto em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Indicadores de combina誽o diferentes no bloco de afixos continuado em %s linha %d: %s" +msgstr "" +"Indicadores de combina誽o diferentes no bloco de afixos continuado em %s " +"linha %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Afixo duplicado em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format -msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" -msgstr "Afixo tamb幦 usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST em %s, linha %d: %s" +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Afixo tamb幦 usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " +"em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Esperado Y ou N em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condi誽o defeituosa em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Esperado nmero de REP(SAL) em %s, linha %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Esperado nmero de MAP em %s, linha %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Caractere duplicado em MAP em %s, linha %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Item n緌 reconhecido ou duplicado em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Linha FOL/LOW/UPP faltando em %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sem SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "H muitos prefixos postergados" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "H muitos indicadores de composi誽o" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "H muitos prefixos postergados e/ou indicadores de composi誽o" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Linha SOFO%s faltando em %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Linhas SAL e SOFO presentes em %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Indicador n緌 num廨ico em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Indicador inv嫮ido em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "O valor de %s diferente daquele usado em outro arquivo .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Lendo arquivo-dicion嫫io %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nmero de palavras n緌 indicado em %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "linha %6d, palavra %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Palavra duplicada em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Primeira palavra duplicada em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d palavra(s) duplicada(s) em %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Foram ignoradas %d palavra(s) com caracteres n緌-ASCII em %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Lendo arquivo de palavras %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linha /encoding= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linha /encoding= ignorada ap鏀 uma palavra em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linha /regions= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Regi髊s demais em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linha / ignorada em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Nm. de regi緌 inv嫮ido em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Indicadores n緌 reconhecidos em %s, linha %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignoradas %d palavras com caracteres n緌-ASCII" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d de %d n鏀 comprimidos; %d (%d%%) restantes" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Relendo o arquivo de verifica誽o ortogr塻ica..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Realizando an嫮ise fon彋ica..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Nmero de palavras ap鏀 an嫮ise fon彋ica: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Nmero total de palavras: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Gravando arquivo de sugest髊s %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Consumo estimado de mem鏎ia: %d bytes" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: O nome do arquivo n緌 deve conter o nome da regi緌" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: S緌 suportadas apenas 8 regi髊s no m嫞imo" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regi緌 inv嫮ida em %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Aviso: tanto composi誽o quanto NOBREAK foram especificados" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Gravando arquivo de verifica誽o ortogr塻ica %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Conclu獮o!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' n緌 cont幦 %<PRId64> elementos" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Palavra removida de %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Palavra adicionada a %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortogr塻icos" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Desculpe, n緌 h sugest髊s" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Desculpe, apenas %<PRId64> sugest髊s" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Alterar \"%.*s\" para:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nenhuma substitui誽o ortogr塻ica anterior" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: N緌 encontrado: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Este n緌 parece com um arquivo .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Arquivo .sug antigo, precisa ser atualizado: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Arquivo .sug para uma vers緌 mais nova do Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: O arquivo .sug n緌 corresponde ao arquivo .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Nenhum item sint嫢ico definido para este buffer" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argumento inv嫮ido: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: N緌 existe o agrupamento sint嫢ico: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Nenhum item sint嫢ico definido para este buffer" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sincroniza誽o nos coment嫫ios no estilo do C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "sem sincroniza誽o" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "sincroniza誽o come蓷 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " linhas antes do topo da tela" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5145,6 +5735,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementos de sincroniza誽o da sintaxe ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5152,6 +5743,7 @@ msgstr "" "\n" "sincroniza誽o sobre elementos" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5159,198 +5751,275 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementos de sintaxe ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: N緌 existe o agrupamento de sintaxe: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "m璯imo " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "m嫞imo " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; corresponder com " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " quebras de linha" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: o par滵etro \"contains\" n緌 aceito aqui" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: o par滵etro \"containedin\" n緌 aceito aqui" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Argumento inv嫮ido" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: o par滵etro \"group[t]here\" n緌 aceito aqui" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: N緌 foi encontrado um item de regi緌 para %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome de arquivo requerido" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' faltando: %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' faltando: %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: N緌 existe o agrupamento sint嫢ico: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nenhum agrupamento especificado" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitador de padr緌 n緌 encontrado: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Caracteres indevidos ap鏀 o padr緌: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: padr緌 de continua誽o de linha informado duas vezes" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argumentos inv嫮idos: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Sinal de igual faltando: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argumento vazio: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s n緌 permitido aqui" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve ser o primeiro na lista de \"contains\"" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome de grupo desconhecido: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Subcomando inv嫮ido para :syntax: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: grupo de destaque n緌 encontrado: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Argumentos demais: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: o grupo j tem suas defini踥es; associa誽o de destaque ignorada" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: argumento faltando: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valor inv嫮ido: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: cor do texto desconhecida" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: cor de fundo desconhecida" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nome ou nmero de cor n緌 reconhecido: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: c鏚igo de terminal longo demais: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argumento inv嫮ido: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Muitos atributos diferentes de destaque sendo usados simultaneamente" +msgstr "" +"E424: Muitos atributos diferentes de destaque sendo usados simultaneamente" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caractere n緌-imprim癉el no nome do grupo" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Caractere inv嫮ido no nome do grupo" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Imposs癉el ir para antes do primeiro marcador correspondente" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: marcador n緌 encontrado: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tipo marcador" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "arquivo\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: S h um marcador coincidente" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Imposs癉el ir al幦 do ltimo marcador coincidente" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Arquivo \"%s\" n緌 existe" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "marcador %d de %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " ou mais" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Usando etiqueta com caixa diferente!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Arquivo \"%s\" n緌 existe" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5358,66 +6027,79 @@ msgstr "" "\n" " # PARA marcador DA linha no arquivo/texto" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Caminho dos arquivos de marcadores truncado para %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Erro de formato no arquivo de marcadores \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Antes do byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Arquivo de marcadores n緌 ordenado: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: N緌 h arquivo de marcadores" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas" - +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Padr緌 do marcador n緌 encontrado" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Marcador n緌 foi encontrado, tentando adivinhar apenas!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome de campo duplicado: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados dispon癉eis s緌:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "usando por omiss緌 '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Imposs癉el abrir arquivo termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Descri誽o do terminal n緌 encontrada em terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descri誽o do terminal n緌 encontrada em termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nenhuma entrada \"%s\" em termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: necess嫫io o recurso de terminal \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5425,177 +6107,169 @@ msgstr "" "\n" "--- Teclas do terminal ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "novo shell iniciado\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma sele誽o vazia" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Imposs癉el desfazer; continuando assim mesmo" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Imposs癉el abrir arquivo para escrita" + +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Lendo arquivo de palavras %s ..." + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: O arquivo viminfo n緌 pode ser aberto para leitura" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: N緌 encontrado: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Imposs癉el abrir arquivo %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "fim da execu誽o de %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "J est na altera誽o mais antiga" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "J est na altera誽o mais nova" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "Desfazimento n %<PRId64> n緌 encontrado" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: nmeros de linha errados" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "linha a mais" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "linhas a mais" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "linha a menos" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "linhas a menos" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "altera誽o" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "altera踥es" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "antes de" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "ap鏀" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada a desfazer" -msgid "number changes time" -msgstr "nmero altera. hora" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> segundos atr嫳" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin n緌 permitido depois de desfazer" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: a linha para desfazer est faltando" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 gr塻ica para MS-Windows 16/32 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 gr塻ica para MS-Windows 64 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 gr塻ica para MS-Windows 32 bits" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " no modo Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " com suporte a OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 console para MS-Windows 64 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 console para MS-Windows 32 bits" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 para MS-Windows 16 bits" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 MS-DOS 32 bits" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 MS-DOS 16 bits" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 MacOS" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 RISC OS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5603,6 +6277,7 @@ msgstr "" "\n" "Corre踥es inclu獮as: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5610,9 +6285,11 @@ msgstr "" "\n" "Corre踥es extras:" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modificado por " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5620,9 +6297,11 @@ msgstr "" "\n" "Compilado " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "por " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5630,607 +6309,1679 @@ msgstr "" "\n" "Vers緌 enorme " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 grande " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 normal " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 pequena " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Vers緌 minscula " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "sem interface gr塻ica." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "com interface GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "com interface GTK-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "com interface GTK2." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "com interface GTK." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "com interface X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "com interface X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "com interface X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "com interface Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "com interface gr塻ica." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "com interface Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "com interface Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "com interface gr塻ica (cl嫳sica)." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Recursos inclu獮os (+) ou n緌 (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " arquivo vimrc de sistema: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " arquivo vimrc do usu嫫io: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2 arquivo vimrc do usu嫫io: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3 arquivo vimrc do usu嫫io: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " arquivo exrc do usu嫫io: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2 arquivo exrc do usu嫫io: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " arquivo gvimrc do usu嫫io: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2 arquivo gvimrc do usu嫫io: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3 arquivo gvimrc do usu嫫io: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " arquivo de menu do sistema: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " padr緌 para $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " padr緌 para $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Compila誽o: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Vincula誽o: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERS鬃 DE DEPURAЫO" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - VI Melhorado" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "vers緌 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "por Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim tem c鏚igo aberto e livremente distribu癉el" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Ajude crian蓷s pobres em Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "digite :help iccf<Enter> para informa踥es " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "digite :q<Enter> para sair " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "digite :help version7<Enter> para info da vers緌" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Executando no modo compat癉el com Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "digite :set nocp<Enter> para restaurar padr髊s do Vim" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "digite :help cp-default<Enter> para informa踥es sobre isso" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr " menu Ajuda->舥f緌s para informa踥es " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Execu誽o n緌 modal; todo texto digitado inserido" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr " menu Editar->Op踥es globais->Alternar modo de inser誽o " - -msgid " for two modes " -msgstr " para voltar execu誽o modal " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr " menu Editar->Op踥es globais->Alternar compat癉el com Vi " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " para restaurar padr髊s do Vim" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Patrocine o desenvolvimento do Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Torne-se um usu嫫io registrado do Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "digite :help sponsor<Enter> para informa踥es " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "digite :help register<Enter> para informa踥es " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Ajuda->Doar/Registrar para informa踥es" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "AVISO: Windows 95/98/ME detectado" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "digite :help windows95<Enter> para informa踥es sobre isso" - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "J h apenas uma janela" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: N緌 h janela de visualiza誽o" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Imposs癉el dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo" +msgstr "" +"E442: Imposs癉el dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Imposs癉el rodar quando outra janela est dividida" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: N緌 posso fechar a ltima janela" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: N緌 poss癉el fechar a janela autocmd" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: N緌 poss癉el fechar a janela, s restaria a janela autocmd" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Outra janela cont幦 altera踥es" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nenhum nome de arquivo sob o cursor" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Arquivo \"%s\" n緌 encontrado nos caminhos de busca" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Selecionar arquivo de patch" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: N緌 foi poss癉el carregar a biblioteca %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancelar" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Desculpe, este comando est desativado: a biblioteca do Perl n緌 p瀺e ser carregada." +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Nenhuma conex緌 a um servidor do Vim" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Avalia誽o de express髊s Perl na caixa de areia proibida sem o m鏚ulo Safe" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: N緌 foi poss癉el enviar para %s" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Editar em &mltiplos Vims" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: N緌 foi poss癉el ler a resposta do servidor" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editar com nico &Vim" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: N緌 foi poss癉el enviar ao cliente" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Comparar (diff) com Vim" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Salvar como" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editar com &Vim" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Executar script do Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Editar com Vim existente - " +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Editar arquivo" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (N鬃 ENCONTRADO)" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Erro ao criar processo: verifique se o gvim est no caminho de busca!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconhecido" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "erro da gvimext.dll" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Editar arquivo em nova janela" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Caminho comprido demais!" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Adicionar arquivo" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Sem linhas no buffer--" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Posi誽o da janela: X %d, Y %d" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Comando cancelado" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Salvar redirecionamento" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argumento requerido" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Salvar vis緌 atual" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Salvar sess緌" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Inv嫮ido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Salvar configura踥es" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: Comando n緌 permitido no exrc/vimrc do diret鏎io atual ou num arquivo de marcadores" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< n緌 est dispon癉el sem o recurso +eval" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif faltando" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Sem suporte a d璲rafos nesta vers緌" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry faltando" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr " um dispositivo (desativado pela op誽o 'opendevice')" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile faltando" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Lendo da entrada padr緌..." -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor faltando" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[criptografado]" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile sem :while" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans n緌 permite grava誽o de buffers n緌 modificados" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor sem :for" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Grava誽o parcial n緌 permitida em buffers do NetBeans" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para for蓷r)" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "escrita em dispositivo desativada pela op誽o 'opendevice'" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Comando falhou" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: O resource fork seria perdido (adicione ! para for蓷r)" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<imposs癉el abrir> " -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: imposs癉el obter fonte %s" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Fonte \"%s\" n緌 de largura fixa" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: imposs癉el voltar ao diret鏎io atual" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Erro interno" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Caminho:" -msgid "Interrupted" -msgstr "Interrompido" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: imposs癉el obter diret鏎io atual" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Endere蔞 inv嫮ido" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Argumento inv嫮ido" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Argumento inv嫮ido: %s" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Di嫮ogo do Vim" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Express緌 inv嫮ida: %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "" +#~ "Widget barra de rolagem: imposs癉el obter geometria do pixmap 'thumb'" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Intervalo inv嫮ido" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Imposs癉el criar BalloonEval com mensagem E callback" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Comando inv嫮ido" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: N緌 poss癉el iniciar a interface gr塻ica" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" um diret鏎io" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Imposs癉el ler de \"%s\"" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Chamada biblioteca falhou para \"%s()\"" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: Imposs癉el iniciar a interface gr塻ica, nenhuma fonte v嫮ida " +#~ "encontrada" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: N緌 foi poss癉el carregar a fun誽o %s de biblioteca" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: Valor inv嫮ido para 'guifontwide'" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Marca tem nmero de linha inv嫮ido" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Valor inv嫮ido para 'imactivatekey'" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marca n緌 definida" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Imposs癉el alocar cor %s" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Imposs癉el fazer mudan蓷s, 'modifiable' est desativado" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando pr闛imo" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Di嫮ogo do Vim..." -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_M彋odos de entrada" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Abrevia誽o inexistente" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Procurar e substituir..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: '!' n緌 permitido" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Procurar..." -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Interface gr塻ica n緌 pode ser usada, n緌 foi ativada na compila誽o" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Localizar:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebraico n緌 pode ser usado, n緌 foi ativado na compila誽o\n" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Substituir por:" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi (persa) n緌 pode ser usado, n緌 foi ativado na compila誽o\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Coincidir palavra inteira" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 臆abe n緌 pode ser usado, n緌 foi ativado na compila誽o\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Diferenciar maisculas/minsculas" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: N緌 existe grupo de destaque com tal nome: %s" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Dire誽o" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Acima" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abaixo" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Associa誽o inexistente" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Localizar pr闛ima" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Nenhuma correspond瘽cia" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Substituir" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Nenhuma correspond瘽cia: %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Substituir todas" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Recebido um pedido \"die\" do gerenciador de sess緌\n" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Nenhuma express緌 regular de substitui誽o anterior" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Nenhum comando anterior" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nova aba" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Nenhuma express緌 regular anterior" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Abrir aba..." -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Intervalos n緌 s緌 permitidos" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Janela principal destru獮a inesperadamente\n" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: N緌 h espa蔞 suficiente" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Selecionar fonte" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\"" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtrar" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Imposs癉el criar arquivo %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Imposs癉el obter nome do arquivo tempor嫫io" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Diret鏎ios" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Imposs癉el abrir arquivo %s" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Imposs癉el ler arquivo %s" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "A&juda" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Altera踥es n緌 foram gravadas (adicione ! para for蓷r)" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Arquivos" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Argumento nulo" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nmero era esperado" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Sele誽o" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Imposs癉el abrir o arquivo de erros %s" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Localizar &pr闛ima" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: imposs癉el abrir display" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Substituir" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Mem鏎ia esgotada!" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Substituir &todas" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Padr緌 n緌 encontrado" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Desfazer" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Padr緌 n緌 encontrado: %s" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Imposs癉el encontrar janela de t癃ulo \"%s\"" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argumento deve ser positivo" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argumento n緌 suportado: \"-%s\"; Use a vers緌 OLE." -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Imposs癉el voltar ao diret鏎io anterior" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Imposs癉el abrir janela dentro de aplica誽o MDI" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Nenhum erro" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Fechar aba" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Nenhuma lista de locais" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Abrir aba..." -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: String de busca danificada" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Aut獽ato de express緌 regular corrompido" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: op誽o 'readonly' est definida (adicione ! para for蓷r)" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "N緌 usado" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Imposs癉el alterar vari嫛el somente-leitura \"%s\"" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Diret鏎io\t*.nada\n" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: N緌 poss癉el definir a vari嫛el na caixa de areia: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Imposs癉el alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem " +#~ "estar erradas" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto " +#~ "de fontes %s:" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Isso n緌 permitido na caixa de areia" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Isso n緌 permitido aqui" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Fonte '%s' n緌 de largura fixa" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Configura誽o do modo de tela n緌 suportada" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s\n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Tamanho de rolagem inv嫮ido" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Fonte0: %s\n" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Op誽o 'shell' est vazia" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Fonte1: %s\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: N緌 foi poss癉el ler os dados dos s璥bolos!" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "O tamanho da Fonte%<PRId64> n緌 o dobro do da Fonte0\n" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Tamanho da Fonte0: %<PRId64>\n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: pilha de marcadores vazia" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho da Fonte1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Comando complexo demais" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Especifica誽o de fonte inv嫮ida" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Nome longo demais" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Dispensar" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Muitos [" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "nenhuma coincid瘽cia exata" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Seletor de fontes" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Marca desconhecida" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Mostrar tamanho em pontos" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Imposs癉el expandir os caracteres-curinga" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codifica誽o:" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' n緌 pode ser menor que 'winminheight'" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Fonte:" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' n緌 pode ser menor que 'winminwidth'" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Estilo:" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Erro na escrita" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamanho:" -msgid "Zero count" -msgstr "Quantificador nulo" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: ERRO no aut獽ato Hangul" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> usado fora de um script" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: erro em stat" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Express緌 inv嫮ida recebida" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: imposs癉el abrir banco de dados do cscope: %s" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: A regi緌 protegida; imposs癉el modific-la" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: imposs癉el obter informa踥es do banco de dados do cscope" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: O NetBeans n緌 permite altera踥es em arquivos somente-leitura" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: Desculpe, este comando est desativado. As bibliotecas do MzScheme " +#~ "n緌 puderam ser carregadas." -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Erro interno: %s" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "express緌 inv嫮ida" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: padr緌 usa mais mem鏎ia que 'maxmempattern'" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "express髊s desativadas na compila誽o" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: buffer vazio" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "op誽o oculta" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Padr緌 de busca ou delimitador inv嫮ido" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "op誽o desconhecida" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: O arquivo est carregado em outro buffer" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "nmero da janela fora dos limites" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Op誽o '%s' n緌 est definida" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "imposs癉el abrir buffer" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "imposs癉el salvar informa踥es para desfazer" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "imposs癉el excluir linha" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "imposs癉el substituir linha" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "imposs癉el inserir linha" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "a cadeia n緌 pode conter quebras de linha" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Erro do Vim: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Erro do Vim" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "buffer inv嫮ido" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "janela inv嫮ida" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "nmero de linha fora dos limites" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "n緌 permitido na caixa de areia do Vim" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Python n緌 " +#~ "p瀺e ser carregada." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: N緌 poss癉el invocar o Python recursivamente" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "imposs癉el excluir os atributos do OutputObject" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "'softspace' deve ser um inteiro" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "atributo inv嫮ido" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() requer uma lista de cadeias de caracteres" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "tentativa de refer瘽cia a buffer apagado" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "nmero de linha fora dos limites" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<objeto buffer (apagado) em %p>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "nome de marca inv嫮ido" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "buffer inexistente" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "tentativa de refer瘽cia a janela exclu獮a" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "atributo somente-leitura" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "cursor posicionado fora do buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<objeto janela (apagado) em %p>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<objeto janela (desconhecido) em %p>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<janela %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "janela inexistente" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ deve ser uma inst滱cia de String" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Ruby n緌 " +#~ "p瀺e ser carregada." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: \"return\" inesperado" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: \"next\" inesperado" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: \"break\" inesperado" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: \"redo\" inesperado" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: exce誽o n緌 tratada" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Alternar implementa誽o/defini誽o" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Mostrar classe base de" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Mostrar fun誽o membro sobrescrita" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Recuperar do arquivo" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Recuperar do projeto" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Recuperar de todos os projetos" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Recuperar" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Mostrar c鏚igo de" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Procurar s璥bolo" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Navegador de classe" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Mostrar classe na hierarquia" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Mostrar classe em hierarquia restrita" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref refere-se a" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref referido por" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref tem um" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref usado por" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Mostrar docum. de" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Gerar docum. para" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "N緌 foi poss癉el conectar-se ao SNiFF+. Verifique o ambiente (sniffemacs " +#~ "precisa ser encontrado no $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Erro durante a leitura. Desconectado" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ est atualmente " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "des" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "conectado" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Pedido do SNiFF+ desconhecido: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Erro ao conectar-se ao SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ desconectado" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: N緌 um buffer do SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Erro durante a grava誽o. Desconectado" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "nmero inv嫮ido de buffer" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "ainda n緌 implementado" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "n緌 foi poss癉el redefinir a(s) linha(s)" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "marca n緌 definida" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "linha %d coluna %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "imposs癉el inserir/adicionar linha" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "op誽o desconhecida: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "op誽o do Vim desconhecida" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "interrompido pelo teclado" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "erro do vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "imposs癉el criar comando de buffer/janela: o objeto est sendo exclu獮o" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "n緌 foi poss癉el registrar o comando de callback: o buffer/janela j est " +#~ "sendo exclu獮o" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "n緌 foi poss癉el registrar o comando de callback: refer瘽cia a buffer/" +#~ "janela n緌 encontrada" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Tcl n緌 " +#~ "p瀺e ser carregada." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: ERRO DO TCL: c鏚igo de sa獮a n緌 int!? Por favor relate isso para " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: c鏚igo de sa獮a %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "n緌 foi poss癉el obter a linha" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "N緌 foi poss癉el registrar um nome para o servidor de comandos" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inv嫮ida: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: Propriedade de registro de inst滱cia do VIM malformada encontrada e " +#~ "exclu獮a!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Este Vim n緌 foi compilado com o recurso diff." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb' n緌 pode ser usado: n緌 foi ativado na compila誽o\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Erro: N緌 foi poss癉el iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se a caixa ignorada, insira / antes da op誽o para torn-la maiscula" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gr塻ica (como \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "" +#~ "-f ou --nofork\tPrimeiro plano: N緌 separar a interface gr塻ica do " +#~ "terminal" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tN緌 usar newcli para abrir janela" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <dispositivo>\tUsar <dispositivo> para E/S" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> em vez de qualquer outro .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tEditar arquivos criptografados" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tConectar o vim a este servidor X espec璗ico" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tN緌 conectar ao servidor X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <arquivos>\tEditar <arquivos> num servidor Vim se poss癉el" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se n緌 houver servidor" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <arqs.> Como --remote, mas esperar a edi誽o dos arquivos" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se n緌 houver servidor" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <arqs.> Como --remote, mas com uma aba por " +#~ "arquivo" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <teclas> Enviar <teclas> para um servidor Vim e sair" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <expr>\tAvaliar <expr> num servidor Vim e exibir o resultado" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim dispon癉eis e sair" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tExecutar vim em <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tIniciar vim iconizado" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <nome>\t\tUsar recurso como se o vim fosse <nome>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (N緌 implementado)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <cor>\tUsar <cor> para o fundo (abrev.: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <cor>\tUsar <cor> para texto normal (abrev.: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <fonte>\tUsar <fonte> para texto normal (abrev.: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em negrito" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em it嫮ico" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tUsar <geom> como geometria inicial (abrev.: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <larg.>\tUsar <larg.> como largura da borda (abrev.: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <larg.> Usar <larg.> como largura da barra de rolagem " +#~ "(abrev.: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tUsar v獮eo reverso (abrev.: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tN緌 usar v獮eo reverso (abrev.: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <recurso>\tDefinir o recurso especificado" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 RISC OS):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <nmero>\tLargura inicial da janela, em colunas" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <nmero>\tAltura inicial da janela, em linhas" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers緌 GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tExecutar vim no <display> (alt.: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <papel>\tDefine um papel nico para identificar a janela\n" +#~ "\t\t\tprincipal" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <t癃ulo pai>\tAbrir o Vim dentro de uma aplica誽o-pai" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir o Vim dentro de outro widget win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "N緌 h display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Envio falhou.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d de %d editados" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "N緌 h display: Envio da express緌 falhou.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Envio da express緌 falhou.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: P墔ina de c鏚igos inv嫮ida" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Falha ao abrir o m彋odo de entrada" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Aviso: N緌 foi poss癉el definir o callback de destrui誽o do ME" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: o m彋odo de entrada n緌 suporta nenhum estilo" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: o m彋odo de entrada n緌 suporta meu tipo de pr-edi誽o" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: o estilo over-the-spot requer um conjunto de fontes" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "" +#~ "E291: Sua vers緌 do GTK+ anterior 1.2.3. A 嫫ea de status foi " +#~ "desativada" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: O Servidor de M彋odo de Entrada n緌 est em execu誽o" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [n緌 pode ser usado com esta vers緌 do Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Destacar este menu" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Seletor de diret鏎io" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Salvar arquivo" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Abrir arquivo" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Desculpe, n緌 h um seletor de arquivos no modo console" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: preservando arquivos...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Conclu獮o.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "ERRO: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alocado-liberado %<PRIu64>-%<PRIu64>, em uso %<PRIu64>, " +#~ "pico %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[total de chamadas] re/malloc() %<PRIu64>, free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: A linha est tornando-se muito longa" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 'mouseshape' inv嫮ido" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Insira a chave criptogr塻ica: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Insira a mesma chave novamente: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "As chaves n緌 coincidem!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "N緌 foi poss癉el conectar-se ao Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "N緌 foi poss癉el conectar-se ao Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informa誽o de conex緌 do " +#~ "NetBeans: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "lido do socket do NetBeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Conex緌 com o NetBeans perdida para o buffer %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: O recurso eval n緌 est dispon癉el" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "liberando %<PRId64> linhas" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: term n緌 pode ser alterado na interface gr塻ica" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gr塻ica" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: N緌 pode ser modificado na interface GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Fonte(s) inv嫮ida(s)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: imposs癉el selecionar conjunto de fontes" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Conjunto de fontes inv嫮ido" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: imposs癉el selecionar fonte de caracteres largos" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inv嫮ida." + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: N緌 h suporte a mouse" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "imposs癉el abrir " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: N緌 foi poss癉el abrir a janela!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Necess嫫io Amigados vers緌 2.04 ou mais nova\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Necess嫫io %s vers緌 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Imposs癉el abrir NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Imposs癉el criar " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim terminando com %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "imposs癉el alterar o modo de console ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: n緌 um console??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Imposs癉el executar shell com op誽o -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "N緌 poss癉el executar " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " devolveu\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pequeno demais." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "ERRO DE E/S" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensagem" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' n緌 vale 80; imposs癉el executar comandos externos" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Sele誽o da impressora falhou" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "para %s em %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Fonte de impress緌 desconhecida: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Erro de impress緌: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Imprimindo '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inv嫮ido no nome da fonte \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Caractere '%c' inv嫮ido no nome da fonte \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Sinal duplo, saindo\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Sinal mortal %s interceptado\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Sinal mortal interceptado\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Abertura do display X demorou %<PRId64> ms" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Recebido erro do X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Teste do display X falhou" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Abertura do display X excedeu o tempo-limite" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "N緌 foi poss癉el executar o shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Imposs癉el criar pipes de comunica誽o\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Imposs癉el realizar bifurca誽o de processo\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Comando interrompido\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP perdeu a conex緌 ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Abertura do display X falhou" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP tratando pedido de auto-salvamento" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP abrindo conex緌" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "Falha no vigia de conex髊s ICE do XSMP" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "Falha em SmcOpenConnection do XSMP: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Na linha" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "N緌 foi poss癉el carregar vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "Erro do VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "N緌 foi poss癉el definir os ponteiros de fun誽o para a DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "shell devolveu %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Evento %s interceptado\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "de fechamento" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "de logoff" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "de desligamento" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Comando n緌 encontrado" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE n緌 foi encontrado no seu $PATH.\n" +#~ "Comandos externos n緌 far緌 uma pausa ao terminar.\n" +#~ "Veja :help win32-vimrun para mais informa踥es." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Alerta do Vim" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Convers緌 em %s n緌 suportada" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: o par滵etro \"containedin\" n緌 aceito aqui" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Caminho dos arquivos de marcadores truncado para %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "novo shell iniciado\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma sele誽o vazia" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Imposs癉el desfazer; continuando assim mesmo" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "nmero altera. hora" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 gr塻ica para MS-Windows 16/32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 gr塻ica para MS-Windows 64 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 gr塻ica para MS-Windows 32 bits" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " no modo Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " com suporte a OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 console para MS-Windows 64 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 console para MS-Windows 32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 para MS-Windows 16 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 MS-DOS 32 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 MS-DOS 16 bits" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 RISC OS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 grande " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 normal " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 pequena " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vers緌 minscula " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "com interface GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "com interface GTK-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "com interface GTK2." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "com interface GTK." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "com interface X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "com interface X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "com interface X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "com interface Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "com interface gr塻ica." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "com interface Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "com interface Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "com interface gr塻ica (cl嫳sica)." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " arquivo gvimrc do usu嫫io: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2 arquivo gvimrc do usu嫫io: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3 arquivo gvimrc do usu嫫io: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " arquivo de menu do sistema: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compilador: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr " menu Ajuda->舥f緌s para informa踥es " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Execu誽o n緌 modal; todo texto digitado inserido" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr " menu Editar->Op踥es globais->Alternar modo de inser誽o " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " para voltar execu誽o modal " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr " menu Editar->Op踥es globais->Alternar compat癉el com Vi " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " para restaurar padr髊s do Vim" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "AVISO: Windows 95/98/ME detectado" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "digite :help windows95<Enter> para informa踥es sobre isso" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: N緌 foi poss癉el carregar a biblioteca %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, este comando est desativado: a biblioteca do Perl n緌 p瀺e ser " +#~ "carregada." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Avalia誽o de express髊s Perl na caixa de areia proibida sem o " +#~ "m鏚ulo Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Editar em &mltiplos Vims" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Editar com nico &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Comparar (diff) com Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Editar com &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Editar com Vim existente - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao criar processo: verifique se o gvim est no caminho de busca!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "erro da gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Caminho comprido demais!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Fonte \"%s\" n緌 de largura fixa" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: N緌 foi poss癉el carregar a fun誽o %s de biblioteca" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hebraico n緌 pode ser usado, n緌 foi ativado na compila誽o\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Farsi (persa) n緌 pode ser usado, n緌 foi ativado na compila誽o\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 臆abe n緌 pode ser usado, n緌 foi ativado na compila誽o\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: imposs癉el abrir display" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Express緌 inv嫮ida recebida" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: A regi緌 protegida; imposs癉el modific-la" +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: O NetBeans n緌 permite altera踥es em arquivos somente-leitura" diff --git a/src/nvim/po/ru.cp1251.po b/src/nvim/po/ru.cp1251.po index 09d30d6342..df1bf7873a 100644 --- a/src/nvim/po/ru.cp1251.po +++ b/src/nvim/po/ru.cp1251.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim_7.4_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-31 16:42+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-31 21:11+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,166 +18,206 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() 禖誺鳧 瀀嚦 櫡豂錼" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "" -"E817: 俜瀔飶鳹膼 黓瀁錪賧瘔膻 鍕譇襡鍏/瀔斁蜦 瀁儆 摳澽 Blowfish" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 蠈嚦 sha256" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 賝僝樇鳺 闀灕" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 蠈嚦 Blowfish" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴鳿瞂嚦蕻 蠂 闀灕" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[栨黓鍧 譇厴鎀鍻樇鴇]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[栨黓鍧 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻寯" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: 濩襜膰憵罽 禖誺鳪 瀔樏譇樇鳺 膰憵罽" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 魡緪 儇 鍱膼蜦 摷醲譇, 禖羻..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 摷醲譇, 黓瀁錪踠樦 僽鵽鍣 摷醲..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 鵫鳪貲" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 霠凞樇" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "挕鴈 摷醲 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "鎚樍 禖蜸鵵樇 摷醲豂 鳿 櫡蠂: %d" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "挕鴈 摷醲 鵫鳪貲" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "鎚樍 鵫鳪樇 摷醲豂: %d" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "挕鴈 摷醲 霠凞樇" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "鎚樍 霠凞樇 摷醲豂: %d" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 俜碭賚鍻膼 禖蜸鵰鼏 鳿 櫡蠂 瀁儴槼膻 摷醲" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 賚樇貲蕻 摷醲豂 翴 鍕縺賾緪膼" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 闆醲蹖 厴黓耪 闅嚧襙蠋嚲" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 闆醲 %<PRId64> 翴 嚧殥蠋鵴" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 椯 瀁儴槼膻 摷醲" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 椯 櫇謼 摷醲" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: 賚樇樇 摷醲謥 %<PRId64> 翴 勷臝鳧樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 俜碭賚鍻膼 禖蜸鵰鼏 鳿 櫡蠂 瀁儴槼膻 摷醲" +"E89: 賚樇樇 摷醲謥 %<PRId64> 翴 勷臝鳧樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 " +"瀔鍒歑膧)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 櫇謥瀁錍樇鳺 厴黓罻 鳻貲 邍澣鍒" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 闆醲 %<PRId64> 翴 縺毈樇" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 俜齕鎀膰 勷闅瞂襙蠋鴇 儇 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 %s 摷醲譇" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "嚦豂罻 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 闆醲 蠉膱 鳻樇樦 鵵 嚧殥蠋鵴" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [賚樇貲]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[俜 謥魡膷麃鍒鳪]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[侹禖 邍澣]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[昮魨膱 蘹樇]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[眢]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[襜錪膰 儇 蘹樇]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "挕縺 嚦豂罻 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 嚦. --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "嚦. %<PRId64> 鳿 %<PRId64> --%d%%-- 膰. " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[俜 鳻樇醊" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "厴譇瞃" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[栨譇瞃赩" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[砎槼瀔闃斁襝]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "醫嬿" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "鎮鳿" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "侲瞂贂" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -185,9 +225,11 @@ msgstr "" "\n" "# 栨黓鍧 摷醲豂:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[鎘樦樇蕻寯" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -195,143 +237,199 @@ msgstr "" "\n" "--- ⑤僝膱 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "⑤僝膱 儇 %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 嚦豂罻=%<PRId64> id=%d 鳻=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 俜儋瀀嚦鳻 謥緡" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 秮槦鵴襙 瞁殥蠂 灕鐨" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 瀔隬樇襜" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: 栝槼鼏 諘 闅錒玁擯 斁緱 翴 搿錼 灚 %<PRId64> 摷醲譇" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 鳹 諘歞黟譔 硾樦樇蕻 邍澣" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 闅錒玁" -msgid "Patch file" -msgstr "婄澣-諘瀇僗罻" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 patch" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 燥蠂碴 摷醲 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 鍔錪鷿 翴 鳿懤樦 摷醲豂 謥緡懤 闅錒玁" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 鍔錪鷿 翴 摷醲豂 謥緡懤 闅錒玁" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: 謥緡懤 闅錒玁 搿錼 鳱黼 摷醲豂, 翴 斁蜰 禖摫僗" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 俜 斁蜰 縺澽 摷醲 \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 闆醲 \"%s\" 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 闆醲 翴鍻鳼鳧膼 鳿懤膻錥" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 椻譇膻賾鴇 鼨懧鎀 Escape 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 儰蜸僳" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 婄澣 譇齕錟儆鍣 膹飶魰覷蹖 翴 縺毈樇" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 扻憵罽 :loadkeymap 瀔鳻樇樇 碴 邍澣 壚樇僦" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 瀀嚦 諘歞嬿 譇齕錟儆 膹飶魰覷蹖" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " 凎緡 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 欈鋋 嚦豂膱 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鳻樇 邍澣 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 懤襚 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鸆摠鍙 瀀蠂 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 闀謥麧錼膻 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 瀁 儴鍒僦 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鼨膼膻斁 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膰憵罽膼 嚦豂膱 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 砐錪賧瘔蠈錪齕鍷 飶襜儋瀁錍樇鳺 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni-儋瀁錍樇鳺 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 砎槼鋋緪膻 黓瀔飶錼膻 瀔飶闀黓鳧 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 极嚦膼 飶襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "扻翴 颬諘攡" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: 屙臌灕 飶襜儋瀁錍樇 鳿懤膻錟 鍧膼" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: 屙臌灕 飶襜儋瀁錍樇 鵫鳪鳹 蠈膲" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'dictionary'" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'thesaurus'" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "砎闃斁襝 儴鍒僦: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (碫蠉瞃) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (諘懤縺) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "砎闃斁襝: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "雞瀁錍殣 瀁黓 嚫槼 懤襜." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 癩摳碲樇鳺" @@ -339,471 +437,578 @@ msgstr " 癩摳碲樇鳺" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 砐黓..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "嚬鍱膼 儴鍒" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "栝鍒 鳿 僽鵽鍣 嚦豂膱" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "饜鴈嚦瞂臇鍷 勷闅瞂襙蠋鳺" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d 鳿 %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 俜鍻鳼鳧蕻 鼨懧鎀 :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 罽樏 厴黓罻 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 俜闀謥麧賳臇 櫇謥懤臇: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: 砎闀齍樇 ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: 眈譇懤襝 %s 儋錛樇 朢譔 厴黓膰" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: 眈譇懤襝 %s 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 鳹 儴鍒僦賄" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 瀀嚦鍣 膹 儇 儴鍒僦" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 秮槦鵴襙 厴黓鍧" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 秮槦鵴襙 儴鍒僦" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: 俜 膹欑 儴鍒僦: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 屙臌灕 %s 鵵 嚧殥蠋鵴. 癩摳禕蠈 !, 蘹鍕 諘懤膻譔 撣." +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: ч歞嬿 鵵 嚧殥蠋鵴 儴鍒僦" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: 秮槦鵴襙 嚭鍆 縺 鏵臌灕" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 [:] 勷 儴鍒僦賄" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: 俜瀔飶鳹蕻 蠂 櫇謥懤臇鍣 儇 %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 俜鳿瞂嚦縺 鏵臌灕: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 櫇謥懤臇鍣: %s" +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: 厴鎀賧瘔膻 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣 罻 嚦豂膱" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 紶錼 懤薤鷿 灚 錼懤艜鍒 厴黓罻" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 紶錼 搿錪鷿 灚 錼懤艜鍒 厴黓罻" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "攜鍣縺 ; 厴黓耪 櫇謥懤臇" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: 俜碭賚鍻膼 闅鍕譇賥譔 櫇謥懤臇 儇 %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 罽樏鼨豂瘔膻 碭賚鍻膼 襜錪膰 厴黓罻 鳹 儴鍒僦" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 儋錛膼 朢譔 瀁儴槼膻" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 襝槦鵴 賝僝樇鳺 厴黓鍧" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: 楋樦樇襜 厴黓罻-賝僝樇 搿錪鷿 灚 欈錒" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: 栨黓鍧-賝僝樇鳺 翴 勷麧謷鼏 儋嚦僗霠膼 錼懤艜鍒" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: 砎闀齍樇 \"in\" 瀁儴 :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 砎闀齍樇 齕鍕膱: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 俜 蠉膰 櫇謥懤臇鍣: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 櫇謥懤臇 儇 (譇)摠鍧麃鍒膱" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: 砎闀齍樇 ':' 瀁儴 '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 栨黓鍧 斁緱 嚫飶膻瘔譔 襜錪膰 勷 厴黓膰" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 俜儋瀀嚦鳻 闀歑僪 儇 厴黓膰" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 栝鍒僦 斁緱 嚫飶膻瘔譔 襜錪膰 勷 儴鍒僦賄" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 俜儋瀀嚦鳻 闀歑僪 儇 儴鍒僦" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: 桍鍆 縺 鏵臌灕 斁緱 嚫飶膻瘔譔 襜錪膰 嚭鍆鍣 縺 鏵臌灕" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 俜儋瀀嚦鳻 闀歑僪 儇 嚭鍆 縺 鏵臌灕" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 '%' 玁儴鍎 瀇飶僠樥 襜癰鍣" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 砎闀齍樇 ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 俜碭賚鍻膼 鴈麧膲麃鍒僗 嚭鍆 縺 鏵臌灕" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 俜 鵳馵鳧 鳻 闀灕: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 砎闀齍樇 罻禖癰: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 砎闀齍樇 罻禖癰: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: 砎闀齍樇 諘蠉 厴黓耪: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: 砎闀齍樇 鍧鍙欑膻 厴黓罻 ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁 儴鍒僦: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: 砐碞闉 膹欑 儴鍒僦: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: 砎闀齍樇 諘蠉 儴鍒僦: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: 砎闀齍樇 鍧鍙欑膻 儴鍒僦 '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 櫇謥懤臇 儇 闅鍕譇緪膻" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 眈譇懤襝 儇 鏵臌灕 %s 諘魡蕻 翴瞂謺" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 俜鳿瞂嚦縺 鏵臌灕: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: 俜儋嚦僗霠膼 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> 黓瀁錪踠殣 碴 壚樇僦: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: 雞賧 鏵臌灕 dict 摎 儴鍒僦: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 秮槦鵴襙 欈鋋 玁儴 鳹 瀇飶僠樥 襜癰鍣" -#. 厴鎀踠殣 儇 瀁鋹灚膻 "賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 p()" E741 E742 +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "櫡譇懤襝 add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 謥緡懤 鎚蠉瞃" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 抔 鵵 嚧殥蠋鵴: %s" -#. 厴鎀踠殣 儇 瀁鋹灚膻 "賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 p()" E741 E742 +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "櫡譇懤襝 extend()" -#. 厴鎀踠殣 儇 瀁鋹灚膻 "賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 p()" E741 E742 +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "櫡譇懤襝 map()" -#. 厴鎀踠殣 儇 瀁鋹灚膻 "賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 p()" E741 E742 +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "櫡譇懤襝 filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 嚦豂: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 俜鳿瞂嚦縺 鏵臌灕: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&C 昳懤縺" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "屙臌灕 inputrestore() 禖踑瘔殣 欑, 灚 鏵臌灕 inputsave()" -#. 厴鎀踠殣 儇 瀁鋹灚膻 "賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 p()" E741 E742 +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "櫡譇懤襝 insert()" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 殲黽馵鍙 翴 儋瀀齕馲襙" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: 俜瀔飶鳹蕻 蠂 儇 len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 勂錼碭 鸆" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 侲欑鋋 瀁儴 膰薧" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<瀀嚦>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 俜 鼀賥 鼫謼歑鍎 Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: 俜 斁蜰 闅瀔飶鼏 勷鍕樇鳺 儇 %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 栫謼歑 翴 闅瞂欑殣" - -#. 厴鎀踠殣 儇 瀁鋹灚膻 "賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 p()" E741 E742 +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "櫡譇懤襝 remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀儚殥膱 嚭鋋 (灕膹?)" -#. 厴鎀踠殣 儇 瀁鋹灚膻 "賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 p()" E741 E742 +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "櫡譇懤襝 reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 俜 斁蜰 闅瞂蠂譔 膹鳺艜" - -#. 厴鎀踠殣 儇 瀁鋹灚膻 "賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 p()" E741 E742 +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "櫡譇懤襝 sort()" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "櫡譇懤襝 add()" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 鏵臌灕 嚫飶翴膻 瀔 勷貗麃鍒耪" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 鏵臌灕 嚫飶翴膻 瀔 勷貗麃鍒耪" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(俜瀔飶鳹膼)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 昮魨罻 諘歞鼨 碭 硾樦樇蕻 邍澣" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: 厴鎀賧瘔膻 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣 罻 欈鋋蜦" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: 厴鎀賧瘔膻 嚭鍆 縺 鏵臌灕 罻 玁儴" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: 厴鎀賧瘔膻 厴黓罻 罻 玁儴" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 厴鎀賧瘔膻 儴鍒僦 罻 玁儴" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: 厴鎀賧瘔膻 嚭鍆 縺 鏵臌灕 罻 嚦豂膱" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: 厴鎀賧瘔膻 厴黓罻 罻 嚦豂膱" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: 厴鎀賧瘔膻 儴鍒僦 罻 嚦豂膱" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: 俜勷闅瞂襙蠋鳺 蠂櫡 櫇謥懤臇鍣 儇: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 櫇謥懤臇嚲 %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: 櫇謥懤臇鍣 嚭鍆 縺 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺: " "%s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 櫇謥懤臇鍣 膰薀錒膷鵴 嚧殥蠋嚲樥 鏵臌灕樥: %s" -#. 厴鎀踠殣 %s = "櫡譇懤蠈譇 p" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: ⑤僝樇鳺 %s 諘摠鍧麃鍒鳧" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "俜鳿瞂嚦膼" -#. 厴鎀踠殣 %s = "櫡譇懤蠈譇 p()" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 賝僝樇鳺 %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 櫇謥懤臇 儇 膰歞豂瘔膻" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 俜闀謥麧賳臇 鏵臌灕: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 砎闀齍樇 '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: ы殥 翴碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 g:" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 砐碞闉槫 鳻 櫡譇懤襝: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 砎闀齍樇 膰憵罽 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: 鏵臌灕 膰薀錒膷鵴 櫇謥懤臇鍣: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 俜碭賚鍻膼 櫇謥闀謥麧錒譔 鏵臌灕 %s, 鍙 黓瀁錪踠殣" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 鏵臌灕 翴 勷闅瞂襙蠋鵴 鳻樇 邍澣 壚樇僦: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 秮槦鵴襙 鳻 鏵臌灕" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "" "E128: 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺 鳹 勷麧謷僗 " "鳱鍷襜玁: %s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺 鳹 勷麧謷僗 " +"鳱鍷襜玁: %s" + +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 鏵臌灕 %s, 鍙 黓瀁錪踠殣" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 鏃鶋鴈 禖賧瘔 鏵臌灕 搿錪鷿, 灚 賝僝樇鳺 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "禖賧 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 瀔歑瘔縺" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 碭誺譇馲 #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 碭誺譇馲 %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "瀔鍱鎀緪膻 %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: 膰憵罽 :return 碴 鏵臌灕" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -811,6 +1016,7 @@ msgstr "" "\n" "# 蜱鍕鳪蕻 櫇謥懤臇:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -818,83 +1024,105 @@ msgstr "" "\n" "\t 瀁儴槼膻 譇 闀灕 鳿懤翴縺 " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "俜 嚦僦 邍澣鍒" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 栺豂膱 櫇謥懤僠襙 黟擯 縺 鼫" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "盷謥懤樇 鍱縺 嚦豂罻" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "盷謥懤樇 嚦豂: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "砎闀齍樇 灚謥 鐓錪襝 嚦豂: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: 濩襜膰憵罽 *Filter* 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[賚樇樇 翴 勷臝鳧樇]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 嚦豂耪: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" "E136: viminfo: 栝儑膰 擨鍏 霟魨鍧, 闃蠉錪縺 欑嚦 邍澣 摷麧 瀔闀齍樇" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "酖樇鳺 邍澣 viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 鴈鐕" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 闅懤襜" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " 嚦僦 邍澣鍒" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 芶蚅濘迓" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: 砎飶 縺 諘歞嬿 邍澣 viminfo 闅嚧襙蠋嚲: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 俜碭賚鍻膼 諘歞黟譔 邍澣 viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "ч歞嬿 邍澣 viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# 椯闅 邍澣 viminfo 飶襜憵蠂灚齕 勷諙鳧 Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -902,40 +1130,47 @@ msgstr "" "# 顯 斁緱 (闃襜豂緱!) 謥魡膷麃鍒僗.\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# ⑤僝樇鳺 闀灕 'encoding' 斁懤艜 諘歞鼨 邍澣赨n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "俜儋瀀嚦鳻 縺欑錪蕻 鼨懧鎀" -msgid "Save As" -msgstr "栦臝鳧鼏 罻" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "ч歞黟譔 邍澣 欑嚦儚膼?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 犧 諘歞鼨 欑嚦 摷醲譇 黓瀁錪踠澽 !" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "盷謥諘歞黟譔 嚧殥蠋嚲鴇 邍澣 \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "栱闀-邍澣 \"%s\" 嚧殥蠋鵴, 櫇謥諘歞黟譔?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 栱闀-邍澣 嚧殥蠋鵴: %s (:silent! 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 闆醲 %<PRId64> 翴 鼀諘 鳻樇樦 邍澣" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 婄澣 翴 勷臝鳧貲: 諘歞嬿 闅膹灚縺 闀灕樥 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -944,6 +1179,7 @@ msgstr "" "犧 \"%s\" 瞃錌灚縺 闀灕 'readonly'.\n" "ч歞黟譔?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -954,69 +1190,84 @@ msgstr "" "侹, 碭賚鍻膼, 邍澣 鵫僔襙 諘歞黟譔.\n" "淟蠂蠈 瀁瀔鍕鍒僗?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" "E505: \"%s\" 闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" -msgid "Edit File" -msgstr "凎魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 濩襜膰憵罽 翴鍻鳼鳧膼 鶋鳹 膼禖 摷醲 %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 眈譇懤襝 膰憵罽 :z 儋錛樇 朢譔 玁儴鍎" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: 厴鎀賧瘔膻 膰憵罽 鍕鎀霠膱 翴 儋瀀齕馲襙 rvim." +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 凎蜰謺 禖譇緪膻 翴 斁蜰 譇諙槶譔 摷罺鳭" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "諘懤膻譔 縺 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(砎歑瘔膼)" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "挕膼 勷闅瞂襙蠋鳺" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "挕縺 諘懤縺" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 勷闅瞂襙蠋鴇" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 諘懤" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " 鍱膼 嚦豂耪" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " %<PRId64> 嚦." +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: 扻憵罽 :global 翴 斁緪 朢譔 謥膧貘魤膼" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: 膰憵罽 :global 瀔闀齍樇 謥蜰謺鍷 禖譇緪膻" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "栦闅瞂襙蠋鳺 鸆摠鍙 縺毈樇 縺 罻緛鍣 嚦豂耪: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "嵑摠鍙 翴 縺毈樇: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1026,265 +1277,336 @@ msgstr "" "# 砐儴槼 嚦豂罻 儇 諘懤蕻:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 栨鍧鍣嚦睯, 襜錪膰 厴鍧鍣嚦睯!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 勷糈錼膻, 厴譇瞃 '%s' 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 勷糈錼膻 厴譇瞃 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "誺鴈鼏, 邍澣 厴譇瞃 \"%s\" 翴 縺毈樇" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 諘歞鼨" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 蘹樇" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 婄澣 厴譇瞃 黓瀁錪踠 譇賝 膰儰豂瞃 儇 鍱膼蜦 踑罻: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: 砐碞闉 懤襚 \"%s\" 邍澣 %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 俜鳿瞂嚦縺 膰憵罽 賝僝罻 %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 砎闀齍樇 鳻 賝僝罻" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 昜謥麧錼膼 儴儑膰 擨鍏 賝僝膰" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 俜瀔飶鳹蕻 蠈膲 賝僝罻: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 俜鳿瞂嚦蕻 賝僝鍧: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 砎闀齍樇 膼懤 賝僝罻" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 俜瀔飶鳹膼 鳻 摷醲譇: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 俜瀔飶鳹蕻 ID 賝僝罻: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (芶 芡厊攪)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (翴 瀁鳵歑緡瘔殣)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[赸鳪樇螬" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "鎖錌鷒 謥緡 闅錟儆. 犧 瀔鍱鎀緪膻 縺摎謶蠈 \"cont\"" +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "嚦豂罻 %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "膰憵罽: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "秬癰 闃蠉膼瞃 \"%s%s\" 嚦. %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 秬癰 闃蠉膼瞃 翴 縺毈樇: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "秬癰 闃蠉膼瞃 翴 闀謥麧錼蕻" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 嚦. %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 盷謼鍷 黓瀁錪賧瘔膻 \":profile start {鳻-邍澣遒\"" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "栦臝鳧鼏 鳿懤翴膻 \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "鍊 鳻樇" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 俜勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻 摷醲謥 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜鍻鳼鳧蕻 櫇謥羻 僽鵽鍣 摷醲 (瀔鍒歑蠈 飶襜膰憵罽)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 犧 謥魡膷麃鍒鳧 儋嚦鵿樇 襜錪膰 鍱鴈 邍澣" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 椯 櫇謼 邍澣" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 椯 瀁儴槼膻 邍澣" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 扻斀鳹襜 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "砐黓 \"%s\" \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "砐黓 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "翴 縺毈樇 'runtimepath': \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "雞瀁錍鼏 壚樇僦鴇 Vim" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "俜錪 壝鼏僗 罻蠉鋋: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "嚦豂罻 %<PRId64>: 翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "嚦豂罻 %<PRId64>: 壝鼏瘔膻 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 %s 諘瞂蹢樇" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "謥緡擨 嚦豂罻" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 櫡譇懤襝" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 櫡譇懤襝" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "櫇謥懤臇 鍧賾緪膻" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "鍕譇搿譈鴀 霟魨膱" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "" "W15: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴瀔飶鳹蕻 譇諙槶鼏槶 嚦豂膱. 鎬賚鍻膼 瀔闀齍樇 ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: 扻憵罽 :scriptencoding 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: 扻憵罽 :finish 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "燥蠂碴 %s踑: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 俜碭賚鍻膼 儵樇鼏 踑 縺 \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "盷謥羻 謥緡 Ex. 犧 櫇謥羻魡 挓籦 謥緡 縺摎謶蠈 \"visual\"" +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 膰薧 邍澣" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 栝儑膰 謥膧貘魤縺 膰憵罽" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 翴 鍕譇搿蠉縺: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "扻翴 壝鼏鳧膼蜦 邍澣" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "扻翴 鏵臌灕" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膼 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 椯 翴 膰憵罽 謥魡膷闉" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙, 懤樦 蜸鳧儗 懤嚦鳭" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 厴鎀踠澽 w 鳹 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 誺鴈鼏, 蠉 膰憵罽 翴儋嚦鵿縺 魡臇鍣 瞂貘鳷" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 冓趜氂樇 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 鍱膼 鳻 邍澣" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 邍澣 鍻鳼馲 謥魡膷麃鍒鳧. 雞澽?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "囑譔 翴闅謥魡膷麃鍒鳧蕻 邍澣 (%d). 雞澽?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 邍澣 鍻鳼馲 謥魡膷麃鍒鳧." +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 囑譔 翴闅謥魡膷麃鍒鳧蕻 邍澣 (%<PRId64>)." +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 扻憵罽 鵵 嚧殥蠋鵴. 癩摳禕蠈 ! 儇 諘懤蕻." +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1292,294 +1614,340 @@ msgstr "" "\n" " 眈譇. 殲黽. 癩瀁錍. 昜謥麧錼膻" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "扻憵罽, 闀謥麧賳臇 瀁錪賧瘔蠈錼, 翴 鍕縺賾緪蕻." +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 眈譇懤襝 翴 諘魡" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 俜瀔飶鳹膼 膰錒灚嚦碭 櫡譇懤襝鍒" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 郯儴-瀔黓蠉瞃 翴錪 鵳馵瘔譔 鳱馰噊" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 玁儴-瀔黓蠉瞃 瀁 鶂鎀欑膻" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: 犧 -complete 襝槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 俜瀔飶鳹蕻 僗謶摷: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 俜瀔飶鳹膼 鳻 膰憵罽" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 扻憵罽 瀁錪賧瘔蠈 儋錛縺 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" "E841: ч謥谾謼麃鍒鳧膼 鳻 翴 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 儇 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 俜 蠉膰 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 儋瀁錍樇: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: 眈譇懤襝 飶襜儋瀁錍樇 斁緱 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 闃鍕 儋瀁錍樇鳺" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 昢鍕鍷 儋瀁錍樇鳺 襝槦鵴 鵳馵鳧 櫡譇懤襝 鏵臌灕" -msgid "unknown" -msgstr "翴鳿瞂嚦膼" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 俜碭賚鍻膼 縺澽 攦殣鍒嚲 嚬樦 '%s'" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "砎魤殣嚦碥樦 瘔, 瀁錪賧瘔蠈錪 Vim!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 俜錪 諘膴譔 瀁儴槼薞 瞃錟儆" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "侲 膴鳧 碫樍 鍱縺 瞃錟儆" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "凎魡膷麃鍒僗 邍澣 膼碭 鍧翴" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "鎖錟儆 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "鍊 鼀闀-邍澣" -msgid "Append File" -msgstr "癩摳睯譔 邍澣" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: 栒樇 罻蠉鋋蜬 翴碭賚鍻縺, 摷醲 鳿懤竀 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 " "瀔鍒歑膧)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 俜 瀔槼劌樍 罻蠉鋋蜬" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 俜鳿瞂嚦膼" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: 扻憵罽 :winsize 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "砐鋋緪膻 鍧縺: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 魡臇鍣 鼨嚦樦 闀謥麧錼膻 瀁鋋緪膻 鍧縺 翴 譇搿蠉殣" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: 扻憵罽 :winpos 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒" -msgid "Save Redirection" -msgstr "盷謥縺瀔飶錼膻 諘歞鼨" - -msgid "Save View" -msgstr "栦臝鳧樇鳺 睯魡" - -msgid "Save Session" -msgstr "栦臝鳧樇鳺 鼫鳧黟" - -msgid "Save Setup" -msgstr "栦臝鳧樇鳺 縺嚦豂樏" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 罻蠉鋋: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 嚧殥蠋鵴 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 諘歞鼨 \"%s\"" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀔斁/鍕譇襡鍣 罻禖癰鍣 鳹 摷罺鍣" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: 栝儑膰 蜱鶋鍧 謥膧貘 瀔 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 :normal" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< 翴 儋嚦鵿膼 摎 闃鍕樇膼嚦 +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 俜 勷鼫僾樍 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 膼懤譇 摷醲譇 儇 諘懤蕻 \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 勷闅瞂襙蠋 儇 諘懤蕻 \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 俜 鳻樇 邍澣 :source 儇 諘懤蕻 \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: 俜 膼懤譇 嚦豂膱 儇 黓瀁錪賧瘔膻 \"<slnum>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: 砓嚦鍷 鳻 邍澣 儇 '%' 鳹 '#', 碭賚鍻膼 襜錪膰 c \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 凎踠錪蠉襜 禖譇緪膻 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 viminfo 儇 蘹樇" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 襜 瞂貘鳷 儰蜸僳 翴 譇搿蠉" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "" "E608: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 膰憵罽 :throw 儇 黓膹灚膻 瀔黓蠉瞃鍣 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "ч瞂蹢樇 鍕譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 瀔鍞蝂闉麃鍒鳧: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, 嚦豂罻 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "挓譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s 禖瀁錍殣 鍻鳼鳧鳺" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s 碭賧摿鍒錼膼" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 瀔闀齍樇" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "昮魨罻 瀔歑瘔膻" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "昮魨罻" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "砎歑瘔膻" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :if" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 摎 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 摎 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 摎 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 挓縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 瀁儴 :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: 栝儑膰 蜱鶋鍧鍷 碲鍻樇鳺 :while 鳹 :for" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 摎 :while 鳹 :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 摎 :while 鳹 :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: 厴鎀賧瘔膻 :endfor :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: 厴鎀賧瘔膻 :endwhile :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :try" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 摎 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 摎 :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 摎 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 挓縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry 摎 :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: 扻憵罽 :endfunction 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 碴麔謶 鏵臌灕" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 栫澥僔 翴 儋瀀齕馲襙 謥魡膷麃鍒鳧鳺 僽鵽鍏 摷醲譇" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 栫澥僔 翴 儋瀀齕馲襙 鳿懤翴膻 鴈鐕謽僪鳷 摷醲謥" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "鳻 懤襚" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " 蠂 邍澣赨n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "賝僝樇鳺 闀灕 'history' 譇碴 薃錌" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,192 +1956,253 @@ msgstr "" "\n" "# %s, 黓襜謶 (縺玁縺 闅 鼀樉樍 嚦僦鍎):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "扻憵罽縺 嚦豂罻" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "栺豂罻 瀁黓罻" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "雞譇緪膻" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "栺豂罻 瞁鍱" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 搿錪鷿 儇鴈 膰憵罽" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 赸鳪樇 魛蠂碴鍷 鍧膼 鳹 摷醲" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: 儴儑膰 搿錪囔 瀀譔 儇 飶襜儋瀁錍樇" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 俜瀔飶鳹膼 諘魡 瀀譔: '**[玁儴螬' 儋錛膼 朢譔 錒搿 膰薧 瀀蠂, " +"錒搿 諘 膻 儋錛膼 儴槼鍒僗 '%s'" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: 忺蠉鋋 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀀蠂 儇 儵樇 罻蠉鋋蜬" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 婄澣 \"%s\" 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 翴 縺毈樇" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 瀀蠂 儵樇 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 罻蠉鋋蜦 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 邍澣鍒 \"%s\"" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: 濩襜膰憵罽 鳿懤膻錒 摷醲 鳹 鳻 摷醲譇" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 邍澣" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "碲殣 罻蠉鋋蜦" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "碲殣 鵨襝鍣嚦碭 (闅膹灚膼 瀔 闀灕 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[侹禖 邍澣]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[侹禖 岍甡冼鼕" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[婄澣 儴儑膰 搿錪囔寯" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[癩嚦鵿 諘瀔潁貲]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: 謥踠錪蠉蠈 禖瀁錍樇 飶襜膰憵罽 *ReadPre 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: 濩襜膰憵罽 *ReadPre 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 酖樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "酖樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 謥踠錪蠉蠈 瀔槴摫馵鍒鳧 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/蝂樄儋]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[蝂樄儋]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[厴氀魰錪蕻 鼨懧鎀蕻寯" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[瀔闀齍樇 鼨懧鎀 CR]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[儇鴈蕻 嚦豂膱 譇諃鼏]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[豁 瀔槴摫馵鍒鳧鴇]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[櫇謥膰儰豂瘔膼]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[挎購 玿曬蹈曖恲櫛 嚦豂耪 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[芶鰓珃旂构 謊奿 嚦豂耪 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[挎購 貥攪絺" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "鎘樦樇蕻 邍澣 儇 櫇謥膰儰豂瘔膻 翴 縺毈樇" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 瀁斁 'charconvert' 翴 禖瀁錍樇" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "翴碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: 婄澣 諘麠鐨鍒鳧 翴鳿瞂嚦蕻 懤襜儋" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: 俜 瀁勯鍱儓 飶襜膰憵罽 儇 摷醲譇 acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: 闆醲, 膰襜蹖 襝槦鍒鳪闃 諘歞黟譔, 鵫鳪貲 鳹 禖蜸鵵樇 飶襜膰憵罽鍣" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 扻錒灚嚦碭 嚦豂 鳿懤翴膼 飶襜膰憵罽鍣 翴鍻鳼鳧蕻 鍕譇賧" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 翴 瀁誺鎀殣 禖瀁錍譔 諘歞嬿 翴鳿懤竀臇 摷醲豂" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "軠嚦儚縺 諘歞嬿 摷醲豂 NetBeans 翴 儋瀀齕馲襙" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎 鳹 鵨襝鍣嚦碭, 儋嚦鵿蕻 儇 諘歞鼨" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "諘歞嬿 鵨襝鍣嚦碭 闅膹灚縺 瀔 闀灕 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: ч歞嬿 謥谾謼蕻 邍澣 翴碭賚鍻縺 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: 昮魨罻 諘膴蠂 謥谾謼膼蜦 邍澣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 謥谾謼蕻 邍澣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: 醫蠋 謥嚧貘 摷麧 瀁蠈縺 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 鎘樦樇蕻 邍澣 儇 諘歞鼨 翴 縺毈樇" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: 盷謥膰儰豂瞃 翴碭賚鍻縺 (儋摳禕蠈 ! 儇 諘歞鼨 摎 櫇謥膰儰豂瞃)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鼀諘臇 邍澣 儇 諘歞鼨" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 儇 諘歞鼨" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 鏵臌灕 fsync()" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 昜歑僪 諘膴蠂 翴 鵫鳪僔" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: 昮魨罻 諘歞鼨, 瀔槴摫馵鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃 (霠黓蠂蠈 'fenc', 蘹鍕 " "鍕鍣蠂)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " @@ -1782,44 +2211,57 @@ msgstr "" "E513: 昮魨罻 諘歞鼨, 瀔槴摫馵鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃 縺 嚦豂耪 %<PRId64> (霠黓蠂蠈 " "'fenc', 蘹鍕 鍕鍣蠂)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 昮魨罻 諘歞鼨 (翴 鼀鍕鍱膼蜦 懤嚦?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 挎購 玿曬蹈曖恲櫛" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " 縺 嚦豂耪 %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[迶襝鍣嚦碭]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[侹禖寯" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [踃" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 儋摳碲樇" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [蓴" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 諘歞黟膼" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 勷臝鳧樇鳺 黓羻僾鍏 邍澣" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "" "E206: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 櫡譇懤襝 瀀嚦鍏 黓羻僾鍏 邍澣" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 謥谾謼蕻 邍澣" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1827,80 +2269,96 @@ msgstr "" "\n" "玿鼴衃陓だ攪: 嚬鍱蕻 邍澣 斁緪 朢譔 麔譇灚 鳹 瀁硾樉銝燡n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "翴 禖羻儰蠈 鳿 謥魡膷闉, 瀁罻 邍澣 翴 摷麧 鵨櫇齶 諘歞黟!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[鐕謽僗 dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[鐕謽僗 mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[鐕謽僗 unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 嚦豂罻, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "嚦豂: %<PRId64>, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 鼨懧鎀" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "鼨懧鎀鍒: %<PRId64>" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "鼨懧鎀鍒: %<PRId64>" - +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[俜諘瞂蹢貲縺 瀁儴槼 嚦豂罻]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 婄澣 鳿懤竀 斁懤艜 蘹樇!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "栫蹞貊膼 羻蠂蠈 諘歞黟譔 襜 邍澣" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 昮魨罻 諘歞鼨 \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 昮魨罻 諘膴蠂 \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 昮魨罻 蘹樇 \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: 闆醲 鵫鳪貲 瀔 禖瀁錍樇鳷 飶襜膰憵罽 FileChangedShell" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 婄澣 \"%s\" 搿錪鷿 翴 儋嚦鵿樇" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1909,34 +2367,42 @@ msgstr "" "W12: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 摷醲 Vim 朢錒 鳿懤翴蕻 翴諘睯鼨斁 僽鵽 " "闅 僽鵽" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "栒. \":help W12\" 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "栒. \":help W11\" 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 謥緡 儋嚦鵿 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 " "謥魡膷麃鍒鳧" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "栒. \":help W16\" 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 勷諙鳧 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1944,39 +2410,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&L ч蜸鵰鼏 邍澣" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 俜碭賚鍻膼 瀁鳲闅鍒鼏 櫇謥諘蜸鵰耪 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 櫇謥諘蜸鵰膧 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--赸鳪樇--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "飶襜-鵫鳪樇鳺 飶襜膰憵罽: %s <摷鐀歑=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 鏢鵿櫡 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲槫 勷朢蠂: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲 蜸鵿櫡 鳹 勷朢蠂: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1984,542 +2459,766 @@ msgstr "" "\n" "--- 濩襜膰憵罽 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: 翴瀔飶鳹蕻 膼懤 摷醲譇 " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 飶襜膰憵罽 儇 覲纓 勷朢蠂" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "俜 瀁勯鍱儓 飶襜膰憵罽" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 飶襜膰憵罽" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s 濩襜膰憵罽 儇 \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "雞瀁錍樇鳺 %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "飶襜膰憵罽 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 砎闀齍樇 {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 砎闀齍樇 }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 栴錟儋 翴 鍕縺賾緪膼" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "" "E350: 栴錟儆 翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "" "E351: 栴錟儆 翴 斁緪 朢譔 鵫鳪樇 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld 嚦豂 齕錟儆" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 癩摳碲樇鳺 摷醲 蘹樇" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 凎膧貘魤縺 瀔魤賙" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: 趷 殥譔 蜱鍕鳪膼 勷膴僓樇鳺 儇 %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: 趷 殥譔 蜱鍕鳪縺 瀔魤賙 儇 %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: 趷 殥譔 勷膴僓樇鳺 儇 %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: 趷 殥譔 瀔魤賙 儇 %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "栦膴僓樇 翴 縺毈樇" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "砎魤賙 翴 縺毈樇" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 翴儋瀀嚦鳻 謥緡" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膼禖 瀔隬殥 儇 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "-- 俜 嚦豂 摷醲謥 --" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: 砎隬殥嚧-瀁襜擣 翴 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 蜸僳. 鴈蠈贄樥" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 \"%s\"" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: 砐儴 \\ 儋錛樇 鳼蠂 鼨懧鎀 /, ? 鳹 &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: 俜儋瀀嚦鳻 鍧翴 膰憵罽膼 嚦豂膱; <CR> 禖瀁錍樇鳺, CTRL-C 禖羻" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E665: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟, 翴瀔飶鳹膼 諘魡蕻 斸儜譖" +"E12: 扻憵罽 翴 儋瀀齕馲襙 exrc/vimrc 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲 鳹 瀁黓耪 懤襜" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'guifontwide'" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endif" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'imactivatekey'" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endtry" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endwhile" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endfor" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: 扻憵罽 :endwhile 摎 櫡謺鍣 膰憵罽 :while" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 摎 :for" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 婄澣 嚧殥蠋鵴 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 櫇謥諘歞黟譔)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 膰憵罽" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 鎮麔謥臇 霟魨罻" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "砎歑瘔膼" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 俜儋瀀嚦鳻 馯謥" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝" + +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s" + +#: ../globals.h:1016 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 攦殣 %s" +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 俜儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻: %s" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "俜 勷碨馯樇 瀁 膧貘闉鍎, 瀁黓 儴槼嚲樍" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 俜儋瀀嚦鳻 儰黽馵鍙" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<翴錪 闅膴譔> " +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 俜儋瀀嚦鳻 膰憵罽" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 斸儜 %s 翴 縺毈樇" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 碲殣 罻蠉鋋蜦" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 碭誺譇 蠈膧鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 俜儋瀀嚦鳻 譇賚歑 瀔鍧賾襚" -msgid "Pathname:" -msgstr "砓譔 邍澣:" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 翴 斁蜰 縺澽 蠈膧鴇 罻蠉鋋" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "OK" -msgstr "懾" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 俜鵫僝蕻 禖賧 鏵臌灕 \"%s()\" 鳿 摜摠鴅蠈膱" -msgid "Cancel" -msgstr "昳懤縺" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 昳懤襚 鵳馵瘔殣 縺 翴瀔飶鳹蕻 膼懤 嚦豂膱" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "砐鋋黟 瀔鍧賾襚: 翴 斁蜰 闀謥麧錒譔 蜲鍎殣謶 瀁錣鵯罻" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 昳懤襚 翴 闀謥麧錼縺" -msgid "Vim dialog" -msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 賚樇樇 翴碭賚鍻蕻, 蠉 罻 闅膹灚縺 闀灕 'modifiable'" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: \"砓踑蹞\" 儇 禖玁儴樇鴇, 瞃錌欑鴇 勷鍕樇鳺, 鍕譇襡 禖賧, " -"翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 壚樇僦鳷" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 栦鼫僾鴇 邍澣 翴 嚧殥蠋鵴" + +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 俜 蠉膰蜦 勷膴僓樇" + +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 翴 儋瀀齕馲襙" + +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" -"&懾\n" -"&俜瀙n" -"&襗樇" +"E25: 鎬賚鍻膼嚦 黓瀁錪賧瘔膻 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 禖膹灚縺 瀔 " +"膰斀鳹灕" -msgid "Input _Methods" -msgstr "极襜噊 邇鍱" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 鏢鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 嚧殥蠋鵴" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM 砐黓 諘懤縺..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 砐罻 翴 碫蠉碲樇膼蜦 蠈膲蠉" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM 砐黓..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 砎槼劌樥 膰憵罽膼 嚦豂膱 翴" -msgid "Find what:" -msgstr "酖 凞樦:" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 砫膰 瀔魤賙 翴 嚧殥蠋鵴" -msgid "Replace with:" -msgstr "侲 蘹 諘懤樦:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 俜 勷闅瞂襙蠋" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "秬錪膰 襜籦 勷闅瞂襙蠋" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 俜 勷闅瞂襙蠋: %s" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "凎蜼嚦豂諘睯鼨檞 勷闅瞂襙蠋" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 俜 鳻樇 邍澣" -msgid "Direction" -msgstr "侲瀔飶錼膻" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻 儇 諘懤蕻" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "邇歑" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 俜 瀔槼劌樥 膰憵罽" -msgid "Down" -msgstr "鎮鳿" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "侲澽 儴槼嚲槫" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 厴鎀賧瘔膻 儰黽馵鍙 翴 儋瀀齕馲襙" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "ч懤縺" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 俜儋嚦僗霠膼 懤嚦" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "ч懤膻譔 碫" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 %s" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 砐鋹灚 諘瀔闃 縺 瀔樏譇樇鳺 譇搿譖 闅 儰厴殣灚譇 鼫鳧勷槙n" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 鳻 硾樦樇膼蜦 邍澣" -msgid "Close" -msgstr "ч膴譔" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 %s" -msgid "New tab" -msgstr "侹瘔 瞃錟儆" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "昳膴譔 瞃錟儆..." +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 賚樇樇 翴 勷臝鳧樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 昢膼碴鍷 鍧膼 朢鋋 翴鍻鳼鳧膼 諘膴襜\n" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[賚樇樇 翴 勷臝鳧樇]\n" -msgid "&Filter" -msgstr "&婰錪襝" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 勂錼碭 櫡譇懤襝" -msgid "&Cancel" -msgstr "&襗樇" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 秮槦鵴襙 玁儴" -msgid "Directories" -msgstr "忺蠉鋋蜼" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 邍澣 霟魨鍧 %s" + +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 俜 礱僗馲 櫡蠂!" -msgid "Filter" -msgstr "婰錪襝" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "嵑摠鍙 翴 縺毈樇" -msgid "&Help" -msgstr "&栨譇瞃" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇: %s" -msgid "Files" -msgstr "婄澣" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀁鋋緡蠈錪蕻 玁儴鍎" -msgid "&OK" -msgstr "&懾" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 鎬誺譇 瀔槼劌鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇" -msgid "Selection" -msgstr "雞麧錼膻" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 俜 霟魨鍧" -msgid "Find &Next" -msgstr "侲澽 &儴槼嚲槫" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 俜 厴黓罻 譇厴鎀鍻樇鴇" -msgid "&Replace" -msgstr "ч&懤縺" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 砐硾樉麧縺 嚦豂罻 勷闅瞂襙蠋" -msgid "Replace &All" -msgstr "ч懤膻譔 &碫" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 砎鍏譇擤 鍕譇搿襚 謥蜰謺 禖譇緪膻 瀁硾樉麧縺" -msgid "&Undo" -msgstr "&襗樇" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 鎖錌灚縺 闀灕 'readonly' (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 斿膼 諘蜦鋋瞃鍎 \"%s\" 翴 鍕縺賾緪膼" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 櫇謥懤臇嚲 襜錪膰 儇 蘹樇 \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 眈譇懤襝 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: \"-%s\"; 黓瀁錪踠澽 瞂貘噮 OLE." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 櫇謥懤臇嚲 櫇勷籦儗: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼 碴麔謶 瀔鳹鍻樇 MDI" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 昮魨罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 霟魨鍧" -msgid "Close tab" -msgstr "ч膴譔 瞃錟儆" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 俜 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗" -msgid "Open tab..." -msgstr "昳膴譔 瞃錟儆..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: ы殥 翴 譇趜氂樇" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "砐黓 嚦豂膱 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 懾臇 謥緡 膴鳧 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "砐黓 諘懤縺 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 俜儋瀀嚦鳻 譇賚歑 瀔鍧賾襚" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "俜 黓瀁錪踠殣" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: ⑤僝樇鳺 闀灕 'shell' 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "忺蠉鋋箤t*.膻灚蜦\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 魡臇 賝僝罻!" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 諘歞嬿 蠉摠儗 攦殣, 翴膰襜蹖 攦殣 斁蜰 " -"闅鍕譇糈譔 翴瀔飶鳹膼" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 昮魨罻 諘膴蠂 鼀闀-邍澣" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 縺搿謥 斸儜襜 %s 闅嚧襙蠋嚲 斸儜譖 儇 儴槼嚲儓 膰儰豂碭:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 栺樏 懤襜 瀀嚦鍣" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 侲搿 斸儜襜: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 栝儑膰 儴鍻縺 膰憵罽" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "嵀儜 '%s' 翴 碲殣 斁膼麠謶臇" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: 侲搿 斸儜襜: %s" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀鍒 [" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Font0: %s" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 栝儑膰 擨鍏 鳻貲 邍澣鍒" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 咍齶鳺 鼨懧鎀 縺 礱闃蠈" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font%<PRId64> 儋錛縺 朢譔 瞅碭 搿錪鷿 麠謶蕻 斸儜蠉 font0" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 俜鳿瞂嚦縺 闅懤襚" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"E591: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winheight' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"E592: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winwidth' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminwidth'" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "俜瀔飶鳹膼 闀謥麧錼膻 斸儜蠉" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&襚鋋膻譔" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "勂錼碭 賝僝樇鳺 壝跟玁罻" -msgid "no specific match" -msgstr "翴 厴氀魰錪膼蜦 勷碨馯樇" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 厴鎀賧瘔膻 <SID> 碴 膰艜樏嚦 壚樇僦" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim 雞搿 斸儜蠉" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 鎮麔謥臇 霟魨罻: %s" -msgid "Name:" -msgstr "侲誺鳧鳺:" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 嵑摠鍙 黓瀁錪踠殣 搿錪鷿 櫡蠂 灚 'maxmempattern'" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "砐罻踑瘔譔 譇賚歑 瀀臌蠉" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 砓嚦鍣 摷醲" -msgid "Encoding:" -msgstr "扻儰豂瞃:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 瀁黓罻 鳹 譇諙槶鼏槶" -msgid "Font:" -msgstr "嵀儜:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 婄澣 諘蜸鵵樇 僽鵽鍎 摷醲謥" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 昜灕 '%s' 翴 鵨蠉膼碲樇" -msgid "Style:" -msgstr "栺鳹:" +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇" -msgid "Size:" -msgstr "冓賚歑:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "砐黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 庉邳 儋膧懤艜" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 挎購 飶襜憵蠂膱 淀罾" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "砐黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 芡袤侚 儋膧懤艜" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 俜儋瀀嚦鳻 膰斀鍙樇" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 灕鐨" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "栺譇膻攡 %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "盷欑蠉譔 翴灚蜦" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "盷欑譔 嚦. %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 扻歞 %d 鳿 %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "侲櫇欑蠉膼: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "盷欑譔 瀔樏譇樇" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 昮魨罻 諘歞鼨 邍澣 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 婄澣 \"%s\" 翴 碲殣 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 婄澣 \"%s\" 翴 碲殣 儋瀀嚦鳻 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: 婄澣 謥嚧貘鍒 \"%s\" 翴鳿瞂嚦膼 瞂貘鳷" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 俜勷碪殥蠂檞 擨鍏鍕骫襜瘔 膰儰豂瞃 縺搿 鼨懧鎀鍒." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset 翴 斁緪 朢譔 瀀嚦 瀔 擨鍏鍕骫襜碭 膰儰豂瞃." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 俜 闀謥麧錼膻 斸儜蠉 瀁 鶂鎀欑膻 儇 擨鍏鍕骫襜碭 櫇欑蠂." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 PostScript" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"prolog.ps\" 翴 縺毈樇" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"cidfont.ps\" 翴 縺毈樇" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s.ps\" 翴 縺毈樇" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 膰儰豂瞃 櫇欑譔 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "昳瀔飶罻 縺 櫇欑譔..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 櫇欑譔 邍澣 PostScript" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "ч魡膻 縺 櫇欑譔 闅瀔飶錼膼." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "癩摳睯譔 膼碥 摳踠 魡臇" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "ч瀔闃 瀁 鸆摠鍙" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "砐罻諘譔 襜 勷鍕樇鳺" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "貤鼏 勷槼鴈樇鳺" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "ч膼碭 鴈儗魰錒賥豂瘔譔 碫 勷槼鴈樇" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "砐罻諘譔 勷槼鴈樇" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 厴鎀賧瘔膻: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "椯 膰憵罽 cscope 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 譇諙槶樇鳺 鍧縺.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 厴鎀賧瘔膻: cstag <鳻>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 懤襚 翴 縺毈樇" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: 昮魨罻 stat(%s): %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: 昮魨罻 stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦 鳹 鳻樇樦 摳踑 cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "癩摳碲樇 摳諘 魡臇 cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 昮魨罻 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 闅 勷槼鴈樇 cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 俜鳿瞂嚦蕻 蠂 瀁黓罻 cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋 儇 cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork() 儇 cscope" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 setpgid" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 exec" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 to_fp" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 fr_fp" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: 俜 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 瀔隬殥 cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 栦槼鴈樇鴇 cscope 翴 勷諙鳧" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: 俜瀔飶鳹蕻 鐏飹 cscopequickfix %c 儇 %c" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: 俜 縺毈樇 勷闅瞂襙蠋鴇 瀁 諘瀔闃 cscope %s 儇 %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "扻憵罽 cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (黓瀁錪賧瘔膻: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2541,32 +3240,31 @@ msgstr "" " s: 侲澽 襜 C-鼨懧鎀\n" " t: 侲澽 覷 蠈膲襜碥 嚦豂膧\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 摳踠 魡臇 cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: 薀闉憵灕 摳谾 魡臇 cscope 翴 儋嚦鵿縺" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 懾臇 摳諘 魡臇 cscope 鵵 瀁儊鍷儰翴縺" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 栦槼鴈樇鳺 cscope %s 翴 鍕縺賾緪膼" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "勷槼鴈樇鳺 cscope %s 諘膴襜" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: 扰鼏儚殥罻 霟魨罻 cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "极襚 cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2574,369 +3272,88 @@ msgstr "" "\n" " # 嚦豂罻" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "鳻 邍澣 / 膰艜樏嚦 / 嚦豂罻\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: 昮魨罻 cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "盷謥諘蜸鵰罻 碫氁 摳 魡臇 cscope" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "勷槼鴈樇 cscope 闅嚧襙蠋嚲瀙n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 摳諘 魡臇 縺欑錪蕻 瀀譔\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "錘摠鴅蠈罻 Lua 翴 斁緪 朢譔 諘蜸鵵樇." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "翴碭賚鍻膼 勷臝鳧鼏 鴈鐕謽僪噮 鍕 闅懤翴 闀歑僪鳷" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 " -"MzScheme" - -msgid "invalid expression" -msgstr "翴瀔飶鳹膼 禖譇緪膻" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "禖譇緪膻 闅膹灚蕻 瀔 膰斀鳹灕" - -msgid "hidden option" -msgstr "齕蹖蠉 闀灕" - -msgid "unknown option" -msgstr "翴鳿瞂嚦縺 闀灕" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "鴈麧膲 鍧縺 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 摷醲" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 嚦豂膧" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "翴碭賚鍻膼 諘懤膻譔 嚦豂膧" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 嚦豂膧" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "嚦豂罻 翴 斁緪 勷麧謷僗 鼨懧鎀 膼碭 嚦豂膱" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "翴碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 賝僝樇 Scheme Vim" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "霟魨罻 Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "霟魨罻 Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "翴瀔飶鳹蕻 摷醲" - -msgid "window is invalid" -msgstr "翴瀔飶鳹膼 鍧膼" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "翴 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗 Vim" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: 懾臇 Vim 翴 斁緪 禖瀁錍鼏 :python 瀁儴 黓瀁錪賧瘔膻 :py3" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 " -"Python" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 謥膧貘魤蕻 禖賧 Python" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: 懾臇 Vim 翴 斁緪 禖瀁錍鼏 :py3 瀁儴 黓瀁錪賧瘔膻 :python" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ 儋錛樇 朢譔 聬樦瀇豂 鳹 嚦豂膰" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 " -"Ruby" - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 俜鍻鳼鳧蕻 return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 俜鍻鳼鳧蕻 next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 俜鍻鳼鳧蕻 break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 俜鍻鳼鳧蕻 redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry 碴 闀歑僗闉 rescue" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 俜鍕譇搿蠉臇鍷 黓膹灚膻" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 俜鳿瞂嚦膼 勷嚦膻 longjmp %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "盷謥膹灚膻 懤緛 謥鳪鳿僪鳺/闀謥麧錼膻樦" - -msgid "Show base class of" -msgstr "砐罻諘譔 闃膼碴鍣 膹僔" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "砐罻諘譔 櫇謥蜸鵵樇蕻 鏵臌灕" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "砐鋹玁譔 鳿 邍澣" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "砐鋹玁譔 鳿 瀔鍷膷" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "砐鋹玁譔 鳿 碫氁 瀔鍷膷鍒" - -msgid "Retrieve" -msgstr "砐鋹玁譔" - -msgid "Show source of" -msgstr "砐罻諘譔 黓羻僾 膰" - -msgid "Find symbol" -msgstr "侲澽 鼨懧鎀" - -msgid "Browse class" -msgstr "砎闃斁襝 膹僔黟" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鳺譇贂鳷" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鍏譇膻灚臇鍣 鳺譇贂鳷" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 嚭錟殣 縺" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "桍鍆 縺 xref 鳿" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 鳻槫" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 黓瀁錪踠殣" - -msgid "Show docu of" -msgstr "砐罻諘譔 docu" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "栦諙僗 docu" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"俜碭賚鍻膼 瀁儊鍷儰膻譔 SNiFF+. 砎鍒歑蠈 縺嚦豂濋 鍧賾緪膻." -"(sniffemacs 儋錛蕻 朢譔 鵳馵鳧 櫇謥懤臇鍣 $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 蘹樇. 昳勷槼鴈樇鳺" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr " 縺嚦鴇 斁懤艜 SNiFF+ " - -msgid "not " -msgstr "翴 " - -msgid "connected" -msgstr "瀁儊鍷儰竀" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 俜鳿瞂嚦蕻 諘瀔闃 SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 昮魨罻 勷槼鴈樇 勷 SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ 翴 瀁儊鍷儰竀" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 椯 翴 摷醲 SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 諘歞鼨. 昳勷槼鴈樇鳺" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "翴瀔飶鳹蕻 膼懤 摷醲譇" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "瀁罻 翴 謥鳪鳿鍒鳧" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 嚦豂膧 鳹 嚦豂膱" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "翴瀔飶鳹膼 鳻 闅懤襚" - -msgid "mark not set" -msgstr "闅懤襚 翴 鵨蠉膼碲樇" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr " %d 膰鋋臌 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 鳹 儋摳睯譔 嚦豂膧" - -msgid "line number out of range" -msgstr "膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "翴鳿瞂嚦蕻 鐏飹: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "翴鳿瞂嚦縺 vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "膹飶魰覷謺鍷 瀔歑瘔膻" - -msgid "vim error" -msgstr "霟魨罻 VIM" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "翴碭賚鍻膼 勷諙僗 膰憵罽 摷醲譇 鳹 鍧縺: 鍕樏 瀔隬殥鼫 鵫鳪樇" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 摷醲 鳹 鍧膼 " -"瀔隬殥鼫 鵫鳪樇" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: 庈疿覂捗澀 挎購 TCL: 瀁硾樉銝 厴黓鍧 嚭鋋?! 栦鍕鼏 鍕 襜 瀁 " -"馯謥嚧 vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 嚭鍆 縺 摷醲 鳹 " -"鍧膼 翴 鍕縺賾緪縺" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 " -"Tcl" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 扻 禖羻魡 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "翴碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 嚦豂膧" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "俜碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 鳻 鼫謼歑 膰憵罽" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 俜 鵫鳪僔 闅瀔飶罻 膰憵罽 僽鵽嚲 瀔鍏譇擤" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 厴鎀踠殣 翴瀔飶鳹蕻 id 鼫謼歑: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: 俜瀔飶鳹膼 嚪闉擯豂瘔膼 賝僝樇鳺 魡臇鍏 瀔隬殥黟 VIM 謥殥襝. " -"赸鳪樇!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "俜鳿瞂嚦蕻 翴鍕諘蠈錪蕻 櫡譇懤襝" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 謥魡膷麃鍒鳧" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "砎闀齍樇 櫡譇懤襝 瀁儴" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "沶勷 瀁儴 翴鍕諘蠈錪膼蜦 櫡譇懤襝" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 \"+膰憵罽赨", \"-c 膰憵罽赨" 鳹 \"--cmd 膰憵罽赨"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝 儇" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "婄澣鍒 儇 謥魡膷麃鍒鳧: %d\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "NetBeans 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 蠂 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷餤n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "" -"懾臇 Vim 朢 齕鍎歞錒豂瘔 禖膹灚臇鍣 闃鍕樇膼嚦 瀔闃斁襝 闅錒玁" - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 '-nb': 翴 瞃錌灚膼 瀔 膰斀鳹灕醆n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "砐燹襚 瀁碞闉膼蜦 闅膴蠂 邍澣 壚樇僦: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 蘹樇: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 禖碭魡 壚樇僦: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 昮魨罻: 俜 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 gvim 鳿 NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 雞碭 闃齍殥蠋殣 翴 縺 蠈謽鴈鳪\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邇鍱 瀔鍞嚬鍱鼏 翴 蠈謽鴈鳪赨n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "膰憵罽縺 嚦豂罻 櫇謥 禖瀁錍樇鳺 vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 鳿 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2944,21 +3361,26 @@ msgstr "" "\n" "癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[邍澣 ..] 謥魡膷麃鍒鳧鳺 鵳馵鳧蕻 邍澣鍒" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 蘹樇鳺 蠈膲蠉 鳿 瀁襜罻 瞁鍱 stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t 懤襚 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 鵳馵鳧膼 懤襚鍣" # \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒 +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "" "-q [邍澣-霟魨鍧]\n" "\t\t\t\t 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 櫇謼鍣 霟魨膰" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2968,9 +3390,11 @@ msgstr "" "\n" "厴鎀賧瘔膻:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [櫡譇懤襝] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2978,13 +3402,7 @@ msgstr "" "\n" " 鳹:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"囑錒 謥蜼嚦 魬膼謶賾殣, 儋摳禕蠈 櫇謥 鐏飹鍎 / 儇 瞂贂翴蜦 謥蜼嚦譇" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2994,337 +3412,204 @@ msgstr "" "\n" "眈譇懤襝:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t懾錼 鵳馵瘔襙 襜錪膰 鳻樇 邍澣鍒" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t俜 禖瀁錍譔 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tч謥蜼嚦謶豂瘔譔 襜 gvim 儇 OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t昳膹玁譔 謥蜼嚦譇灕 魡臇鍏 gvim 儇 OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 (罻 \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 鳹 --nofork\t 魛蠂碴鍣 諘魡灚: 俜 禖瀁錍譔 fork 瀔 諘瀀齕 GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\t凎緡 Vi (罻 \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\t凎緡 Ex (罻 \"ex\")" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\t迵齀鷿臇 謥緡 Ex" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t祏纇 (櫡耪襡) 謥緡 (襜錪膰 儇 \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\t凎緡 闅錒玁 (罻 \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t砎闃襜 謥緡 (罻 \"evim\", 摎趜樉鳻蕻)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t秬錪膰 儇 蘹樇 (罻 \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t拺譇膻灚臇 謥緡 (罻 \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 勷臝鳧樇 鳿懤翴膻 (諘歞鼨 邍澣鍒)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 碴殥樇 鳿懤翴膻 蠈膲" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t攜鍞籦 謥緡" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\t凎緡 Lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t凎緡 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t凎緡 翴瀁錍鍣 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'nocompatible'" # \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒 +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" "-V[N][邍澣]\t\t雞碭儰譔 儋瀁錍鼏槶蕻 勷鍕樇\n" "\t\t\t\t[鶇鍒樇 N] [諘歞嬾瘔譔 邍澣]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t凎緡 闅錟儆" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t鍊 鼀闀-邍澣, 黓瀁錪踠殣 襜錪膰 櫡譔" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t雞瞂嚦 厴黓鍧 鼀闀-邍澣鍒 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r ( 鳻樇樦 邍澣)\t鎬嚭蠉膼睯譔 飶僦鴇膼 諘瞂蹢貲蕻 鼫鳧" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t秬 緪, 蘹 -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 newcli 儇 闅膴蠂 鍧縺" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <鵨襝鍣嚦碭>\t\t厴鎀賧瘔譔 儇 I/O 鵳馵鳧膼 <鵨襝鍣嚦碭>" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tч瀀齕 牆颬齕鍎 謥緡懤" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tч瀀齕 謥緡懤 \"硾鼏\"" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tч瀀齕 謥緡懤 \"婄貘醆"" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <蠈謽鴈鳪>\t侲賝僝鼏 鵳馵鳧蕻 蠂 <蠈謽鴈鳪>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <vimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <gvimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t俜 諘蜸鵵僗 壚樇僦鳷 斁劌錼" # \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒 +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" "-p[N]\t\t昳膴譔 N 瞃錟儋 (瀁 鶂鎀欑膻: 瀁 鍱膼嬞n" "\t\t\t\t縺 罻緛 邍澣)" # \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒 +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "" "-o[N]\t\t昳膴譔 N 鍧鍙 (瀁 鶂鎀欑膻: 瀁 鍱膼檍\n" "\t\t\t\t縺 罻緛 邍澣)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t秬 緪, 蘹 -o, 膼 瞂貗鴀鳪蕻 譇諙槶樇鳺 鍧鍙" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 膰薧 邍澣" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 嚦豂耪 膼懤豂 <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <膰憵罽>\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 櫇謥 諘蜸鵰膰 邍澣 vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <膰憵罽>\t\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 瀁儴 諘蜸鵰膱 櫇謼鍏 邍澣" # \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒 +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <鼫鳧>\t\t砎霠鼏僗 壚樇僦鴇 <鼫鳧黟> 瀁儴 諘蜸鵰膱\n" "\t\t\t\t櫇謼鍏 邍澣" # \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒 +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "" "-s <壚樇僦鴇>\t砎霠鼏僗 膰憵罽 挓籦鍏 謥緡憵 鳿\n" "\t\t\t\t邍澣 <壚樇僦>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <壚樇僦鴇>\t癩摳碲譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <壚樇僦鴇>\tч歞黟譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t凎魡膷麃鍒鳧鳺 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣鍒" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <膴鳧>\t砐儊鍷儰膻譔 VIM 鵳馵鳧膼檍 X-鼫謼歑" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t俜 禖瀁錍譔 勷槼鴈樇鳺 鼫謼歑鍎 X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <邍澣>\t砐 碭賚鍻膼嚦 謥魡膷麃鍒僗 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 鍻鳼鳧鳺 諘瞂蹢樇" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 瞃錟儆鳭" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <膫闀膱>\t昳瀔飶鼏 <膫闀膱> 縺 鼫謼歑 Vim 禖澽" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <禖譇>\t雞玁儴鼏 <禖譇> 縺 鼫謼歑 Vim 縺櫇欑蠉譔" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t砐罻諘譔 厴黓鍧 鳻貲 鼫謼歑鍒 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "" -"--servername <鳻>\t昳瀔飶鼏 縺/嚦僗 鼫謼歑鍎 Vim 鵳馵鳧蕻 <鳻樇樦>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <邍澣>\tч歞黟譔 硾樦樇薃 懤襚 諘瀀齕 <邍澣>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t厴鎀賧瘔譔 碪殥襜 .viminfo 邍澣 <viminfo>" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 鳹 --help\t雞瞂嚦 厴譇瞃 (襜 勷鍕樇鳺) 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t雞瞂嚦 鴈鐕謽僪噮 瞂貘鳷 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 VIM 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 VIM 鼀賅薃襜 睯麧" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "" -"-background <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 鵳馵鳧蕻 <攦殣> 儇 鐕縺 (蠉耩: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 <攦殣> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <斸儜>\t\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲蠉" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 縺膹鍙膼蜦 蠈膲蠉" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <蜲鍎殣謶>\t厴鎀賧瘔譔 縺欑錪薃 <蜲鍎殣謶> (蠉耩: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <麠謶縺>\t厴鎀賧瘔譔 <麠謶薃> 搿謱譇 (蠉耩: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <麠謶縺> 厴鎀賧瘔譔 麠謶薃 瀁鋋嬾 瀔鍧賾襚 (蠉耩: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <禖勷蠉>\t厴鎀賧瘔譔 <禖勷覷> 懤薞 (蠉耩: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t厴鎀賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t迶蠉膼睯譔 鵳馵鳧蕻 <謥嚧貘>" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "" -"-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 VIM 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼> (蠉耩: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <豂錪>\t迶蠉膼睯譔 鵯鴀鳪薃 <豂錪> 儇 鳼樇蠂鐓罻灕 蜱飶膼蜦 鍧縺" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\t雞瞂嚦 Window ID 儇 gvim 縺 嚦鳧魡貗蕻 瀁襜 禖碭魡" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <諘蜦鋋碭 豂儰蠈>\t昳膴譔 Vim 豂儰蠈錪齕鍎 瀔鳹鍻樇鳷" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 win32" - -msgid "No display" -msgstr "俜 儰厴錼" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔. 砐燹襚 懤嚦膼蜦 禖瀁錍樇\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 鳿 %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "俜 儰厴錼: 闅瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 昳瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "俜 鵨蠉膼碲樇蕻 闅懤襜" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 俜 闅懤襜, 勷碨馯僠儓 \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3333,6 +3618,7 @@ msgstr "" "闅懤 嚦 膰 邍澣/蠈膲" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3341,6 +3627,7 @@ msgstr "" "瀔緰 嚦 膰 邍澣/蠈膲" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3348,6 +3635,7 @@ msgstr "" "\n" "鳿懤. 嚦 膰 蠈膲" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3356,6 +3644,7 @@ msgstr "" "# 鏃鍕鳪蕻 闅懤襚:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3363,6 +3652,7 @@ msgstr "" "\n" "# 栨黓鍧 瀔緺鍒 (劖僝鳪 搿錼 鼀樉鳺):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3370,94 +3660,87 @@ msgstr "" "\n" "# 嚦闉 懤嚦蕻 闅懤襜 (闅 搿錼 鼀樉儓 嚦僦):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "砎闀齍樇 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膰艜樏嚦 瞁鍱" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 闅膴譔 懤襜 瞁鍱" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 鍕. 禖賧 鵯儚襜緪膻 懤襜魡 " -"瞁鍱" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 极襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦鳹" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "" -"E289: 极襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 斁 蠂 瀔槼瘔謶蠈錪膼蜦 謥魡膷麃鍒鳧" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 鍛鍧 翴 諘摠鍧麃鍒鳧" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 蘹樇鳷 鼀闀-邍澣" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 昮魨罻 蘹樇 鼀闀-邍澣" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: 栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴 (僗魛 黓瀁錪賧瘔膻樦 鼨懧鎀膼 嚭鍆?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 昮魨罻 瀔 鍕膼碲樇鳷 麠鐨鍒鳧 鼀闀-邍澣" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 斪, 瀁蠈錥 鼀闀-邍澣!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 鼀闀-邍澣" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 鼀闀-邍澣 儇 \"%s\", 碭嚭蠉膼碲樇鳺 翴碭賚鍻膼" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 俜 瀁鋹灚 摠鍧 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 栱闀-邍澣 儇 %s 翴 縺毈樇" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "邇槼鼏 膼懤 鼀闀-邍澣, 膰襜蹖 儴槼鵴 黓瀁錪賧瘔譔 (0 儇 禖羻魡): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 俜 斁蜰 闅膴譔 %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 0 鳿 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3465,22 +3748,28 @@ msgstr "" "\n" "俜 鳿懤翴膻, 鳹 Vim 翴 儵鍏 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣" +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 魡臇鍣 瞂貘鳷 Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "厴鎀踠澽 Vim 瞂貘鳷 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 縺 襜 膰斀蠈謥.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "婄澣 朢 勷諙鳧 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3488,106 +3777,86 @@ msgstr "" ",\n" "錒搿 邍澣 朢 瀁硾樉銝." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s 諘麠鐨鍒鳧, 蠉 瞂貘 Vim 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 麠鐨鍒鳧鳺" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " 朢 瀁硾樉銝 (譇賚歑 嚦譇膻籜 懤薤鷿 擯膻憵錪膼蜦 賝僝樇).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "厴鎀踠殣 鼀闀-邍澣 \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "嚬鍱蕻 邍澣 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 黓羻僾 邍澣 斁 朢譔 鳿懤竀" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "栱闀-邍澣 諘麠鐨鍒鳧: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"囑錒 禖 瞁槶 膼禖 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧, 膼 翴 諘歞黟錒 蠈膲襜禖 邍澣," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"襜 瞁槼鼏 膼禖 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧." - -# 盷謥碭 勷鍕樇 譇諙槶貲 縺 鳱 欑嚦, 欑嚦 櫇謼 -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"囑錒 禖 諘歞黟錒 蠈膲襜禖 邍澣 瀁儴 鳿懤翴膻 櫡豂 麠鐨鍒鳧, 襜 縺緶鼏" - -# 盷謥碭 勷鍕樇 譇諙槶貲 縺 鳱 欑嚦, 欑嚦 碞闉 -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"Enter 儇 黓瀁錪賧瘔膻 鍱膼蜦 膹欑 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣 鼀闀-邍澣" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 1 鳿 %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???扂晊眒畟蚥 昅恞 旂倛" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???芶玿擢呿迓 е濘攪 朒例觕岍 旂倛" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???珃旂恌 賸恀" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???扂晊眒畟豇 旂倛岓" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 俜瀔飶鳹蕻 摠鍧 1 ID (%s 翴 碲殣 邍澣鍎 .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???玿恘袃攪 賸恀" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "???嚦豂膱 斁蜰 朢譔 黓瀁蹜樇 闅幰魡 儋 ???庉邳" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "???嚦豂膱 斁蜱 朢譔 碫蠉碲樇 鳹 鵫鳪樇 闅幰魡 儋 ???庉邳" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???庉芶" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 鎬嚭蠉膼碲樇鳺 瀔歑瘔膼" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: 鎬 硾樦 碭嚭蠉膼碲樇 鍕縺賾緪蕻 霟魨膱; 儵. 嚦豂膱, 縺玁縺鳺 " " ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "栒. \":help E312\" 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "鎬嚭蠉膼碲樇鳺 諘瞂蹢樇. 砎鍒歑蠈, 碫 錒 瀁儆." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3595,12 +3864,15 @@ msgstr "" "\n" "(沓緪蠈 諘歞黟譔 邍澣 瀁 僽鵽鳻 鳻樇樦 嚫飶膻譔 樍 黓羻僾餤n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "邍澣鍎 瀔 瀁斁 瀔鍏譇擤 diff)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "鎬嚭蠉膼碲樇鳺 諘瞂蹢樇. 栦麧謷鳻鍷 摷醲豂 邍澣鍒 罺魤鳪樇襡." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3610,43 +3882,52 @@ msgstr "" "醫豂襡, 鼫澥僔 禖 諘羻蠂蠈 鵫鳪鼏 邍澣 .swp.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "厴鎀賧瘔膻 膹欑 麠鐨鍒鳧 鳿 鼀闀-邍澣 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "挓縺賾緪蕻 鼀闀-邍澣:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 鵳馵鳧蕻 鳻樇樦:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 罻蠉鋋蜲 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 翴 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 碲馯槶氀: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 魡蠉: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 魡蠉: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [闅 Vim 瞂貘鳷 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 鳻 邍澣: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3654,12 +3935,15 @@ msgstr "" "\n" " 鳿懤竀: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "釋" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "翴" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3667,9 +3951,11 @@ msgstr "" "\n" " 瀁錪賧瘔蠈錪: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 膰斀蠈: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3677,6 +3963,7 @@ msgstr "" "\n" " 膰斀蠈: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3684,16 +3971,11 @@ msgstr "" "\n" " 瀔隬殥: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (潁 禖瀁錍殣)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 魡臇鍣 瞂貘鳺 Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3701,75 +3983,97 @@ msgstr "" "\n" " [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 縺 襜 膰斀蠈謥]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [翴 玁蠉殣]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [翴 闅膴瘔殣]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 俜碭賚鍻膼 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣, 瀁齕鎀膧 鍙 翴 鍕縺賾緪" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "栱闀-邍澣 鍕膼碲貲" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 鍕膼碲樇 鼀闀-邍澣" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 翴碭賚鍻膼 縺澽 嚦豂膧 %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "賝僝樇鳺 stack_idx 儋錛膼 朢譔 譇碴 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 挓膼碲樇 儴儑膰 擨鍏 摠鍧鍒?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "鵫鳪貲 摠鍧 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 栺豂罻 %<PRId64> 翴 鍕縺賾緪縺" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "賝僝樇鳺 pe_line_count 譇碴 薃錌" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 侹懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙: %<PRId64>" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 壝跟玁罻 嚦豂 摠鍧 %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "冓賚歑 嚦樏 鶌槶儚樇" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: 盷襛 鼨懧鎀蕻 嚭鋋 儇 \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 蟬抸虯" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3778,14 +4082,15 @@ msgstr "" "挓縺賾緪 鼀闀-邍澣 鳻樇樦 \"" # 憵錼薤膰 摷罺, 蘹鍕 勷闅瞂襙蠋鍒鳪 瀁 嚦鳹 勷鼫僾鳻 勷鍕樇. +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "瀔 闅膴蠂 邍澣: \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 鍔錼 捔齪, 灚 鼀闀-邍澣!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3798,17 +4103,21 @@ msgstr "" " 瘔 翴 瀁睯鋋嬿 鳱 譇賝 瘔謶鳧蠉 鍱膼蜦 襜蜦 緪 邍澣." # 栦鍕樇鳺 譇諙槶樇, " \n" 儋摳碲樇 .. 嚦豂罻 翴 瀁懤馲襙. +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" " \n" " ч瞂蹢鼏 譇搿覷 鳹 瀔鍱鎀糈澽 闃襜豂緱闃譔.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) 栫鳧 謥魡膷麃鍒鳧 襜蜦 邍澣 諘瞂蹢貲 飶僦鴇膼.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 襜 儴齀馲, 黓瀁錪踠澽 膰憵罽 \":recover\" 鳹 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3816,9 +4125,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 儇 碭嚭蠉膼碲樇 鳿懤翴膻 (儵. \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 囑錒 禖 鵵 禖瀁錍錒 覷 闀歑僪噮, 鵫鳪鼏 鼀闀-邍澣 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3826,18 +4137,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 蘹鍕 鳿摎糈譔 瀁碲樇 襜蜦 勷鍕樇 摷劌樦.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "栱闀-邍澣 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 鵵 嚧殥蠋鵴!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM 蟬抸虯" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3851,6 +4167,7 @@ msgstr "" "&Q 雞羻踊n" "&A 砎歑瘔譔" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3866,34 +4183,56 @@ msgstr "" "&Q 雞羻踊n" "&A 砎歑瘔譔" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 挓縺賾緪膼 儴儑膰 擨鍏 鼀闀-邍澣鍒" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 俜 礱僗馲 櫡蠂! (禖麧殣 %<PRIu64> 摳澽)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 扻斀鍙樇 瀀蠂 錼懤艜 懤薞 翴 碲殣 瀁僶樇" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 极薞 襜 謥緡懤 翴 嚧殥蠋鵴" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 俜 懤薞 %s" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 砓嚦鍷 鳻 懤薞" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 砓譔 懤薞 翴 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 楋樦樇譖 懤薞 翴錪 儋摳碲譔 翴瀁嚫槼嚦瞂臇 瀁鋋齕 懤薞" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 冓諙槶鼏槶 翴 斁蜰 朢譔 膰斀鍙樇襜 瀀蠂 懤薞" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3901,62 +4240,75 @@ msgstr "" "\n" "--- 极薞 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "昳闉瘔譔 襜 懤薞" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 錼懤艜 懤薞" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 极薞 翴 縺毈樇: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: 极薞 翴 闀謥麧錼膼 儇 謥緡憵 %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 极薞 翴 縺毈樇 瀔鍒歑蠈 鳻樇 懤薞" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "挓縺賾緪縺 霟魨罻 瀔 鍕譇搿襚 %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "嚦豂罻 %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "盷謥碭 勷鍕樇鴇 縺 賾嚭膱 踑: 轉鼨錒 冓蜦賥 <vrr@users.sourceforge." "net>, 栫謾樥 燭跤鴈 <alyoshin.s@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "砎歑瘔膻: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "侲緶鼏 ENTER 鳹 瞁槼鼏 膰憵罽 儇 瀔鍱鎀緪膻" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 嚦豂罻 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 砎鍱鎀緪膻 儴槼鵴 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: 膴鳧/嚦譇膻攡/嚦豂罻 碴鳿, b/u/k: 瞁歑, q: 禖羻 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "鎬瀔闃" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3964,6 +4316,17 @@ msgstr "" "&Y 懾\n" "&N 俜" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&懾\n" +"&俜瀙n" +"&襗樇" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3977,273 +4340,175 @@ msgstr "" "&D 砐蠈譔 碫嫹n" "&C 昳懤縺" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "雞搿 罻蠉鋋蜬" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "栦臝鳧樇鳺 邍澣" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "昳膴蠂 邍澣" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "" -"E338: 誺鴈鼏, 膼 膰艚鎀膼 謥緡懤 翴 瀔鍒鍱膻罻 瀁 邍澣鍒鍣 鼨嚦樦" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: 俜儋嚦僗霠膼 櫡譇懤襝鍒 儇 printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: 拰鳼鳪 櫡譇懤襝 蠂櫡 瀇飶僠樥 襜癰鍣 儇 printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 賚樇樇鳺 邍澣 瀔飶鳭 襜錪膰 儇 蘹樇" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "邇槼鼏 膼懤 <Enter> 鳹 鸗鍆膻蠈 檞籫 (瀀嚦 儇 闅懤蕻): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "邇槼鼏 膼懤 <Enter> (瀀嚦 儇 闅懤蕻): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "癩摳碲樇 鍱縺 嚦豂罻" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "貤譇縺 鍱縺 嚦豂罻" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "癩摳碲樇 嚦豂: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "貤譇膼 嚦豂: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (砎歑瘔膼)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "錘-摜!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: 勷臝鳧樇鳺 邍澣鍒...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 鏝襜碭.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "挎購: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[摳澽] 碫樍 禖麧.-闃碭. %<PRIu64>-%<PRIu64>, 黓瀁錪. %<PRIu64>, 憵膲. 黓瀁錪. %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[禖賧禖] re/malloc() 碫樍 %<PRIu64>, free() 碫樍 %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 栺豂罻 嚦鳧鍒鼏 儴儑膰 儇鴈膼" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 鎮麔謥臇 霟魨罻: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 俜 礱僗馲 櫡蠂! (禖麧殣 %<PRIu64> 摳澽)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "雞賧 鍕鎀霠膱 儇 黓瀁錍樇: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 俜儋瀀嚦鳻 謥緡" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 俜儋瀀嚦鳻 鐕謽 膧貘闉" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 秮槦鵴襙 瞁殥蠂 灕鐨" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 瀔隬樇襜" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "邇槼鼏 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "砐碞闉鼏 瞁鍱 櫡豂: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "邇槼貲蕻 櫡豂錒 翴 勷碨馯僠!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: 儴儑膰 搿錪囔 瀀譔 儇 飶襜儋瀁錍樇" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: 俜瀔飶鳹膼 諘魡 瀀譔: '**[玁儴螬' 儋錛膼 朢譔 錒搿 膰薧 瀀蠂, " -"錒搿 諘 膻 儋錛膼 儴槼鍒僗 '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: 忺蠉鋋 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀀蠂 儇 儵樇 罻蠉鋋蜬" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 婄澣 \"%s\" 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 翴 縺毈樇" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 瀀蠂 儵樇 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 罻蠉鋋蜦 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 邍澣鍒 \"%s\"" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 NetBeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 NetBeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: 俜瀔飶鳹蕻 謥緡 儋嚦鵿 鴈鐕謽僪鳷 勷槼鴈樇鳷 NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "蘹樇鳺 鳿 蝂樄魡 NetBeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 砐蠈膼 勷槼鴈樇鳺 NetBeans 儇 摷醲譇 %<PRId64>" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: NetBeans 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 蠂 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: 鵵 勷槼鴈貲 NetBeans" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s 闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 俜 鳻樇 瀁賥灕 膧貘闉" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: ⑤僝樇鳺 闀灕 'operatorfunc' 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: eval 翴 儋嚦鵿縺" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 蠈謽鴈鳪 翴 斁緪 禖瀁錍譔 瀁儊瞂襚" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 俜 嚦豂膱 瀁賥灕 膧貘闉" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" "E352: 俜碭賚鍻膼 嚦歑殣 齕錟儆 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 栨黓鍧 鳿懤翴膻 瀀嚦鍣" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 縺欑錼 厴黓罻 鳿懤翴膻" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 膰薧 厴黓罻 鳿懤翴膻" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "邇槼鼏 :quit<Enter> 儇 禖羻魡 鳿 Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 1 嚦豂耪 (%s 1 譇)" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 1 嚦豂耪 (%s %d 譇)" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿, %<PRId64> 嚦豂 (%s 1 譇)" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿, %<PRId64> 嚦豂 (%s %d 譇)" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "賚樇襙 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%<PRId64>)..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "賚樇貲 闅嚦鵿 鍱膼 嚦豂耪 " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%<PRId64>) " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 俜 瀔槼劌樍 黓瀁錪賧瘔臇鍏 謥蜼嚦譇" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "齕闀麃鍒僗 翴 鵫鳪闃, 鵫鳪樇鳺 禖瀁錍樇" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "鳿懤翴縺 1 嚦豂罻" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "鳿懤翴膼 嚦豂: %<PRId64>" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "霠凞樇 嚦豂: %<PRId64>" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "齕闀麃鍒鳧 摠鍧 鳿 鍱膼 嚦豂膱" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "齕闀麃鍒鳧 鍱縺 嚦豂罻" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "齕闀麃鍒鳧 摠鍧 鳿 嚦豂: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "齕闀麃鍒鳧 嚦豂: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 謥蜼嚦謥 %s 膻灚蜦 翴" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4251,9 +4516,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 凎蜼嚦蹖 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4261,165 +4528,184 @@ msgstr "" "\n" "# 凎蜼嚦蹖:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 俜鳿瞂嚦蕻 蠂 謥蜼嚦譇 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "扻鋋膼: %<PRId64>; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "雞麧錼膼 %s%<PRId64> 鳿 %<PRId64> 嚦豂; %<PRId64> 鳿 %<PRId64> 儴鍒; %<PRId64> 鳿 %<PRId64> 摳澽" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"雞麧錼膼 %s%<PRId64> 鳿 %<PRId64> 嚦豂; %<PRId64> 鳿 %<PRId64> 儴鍒; " +"%<PRId64> 鳿 %<PRId64> 摳澽" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"雞麧錼膼 %s%<PRId64> 鳿 %<PRId64> 嚦.; %<PRId64> 鳿 %<PRId64> 儴鍒; %<PRId64> 鳿 %<PRId64> 鼨懧.; %<PRId64> 鳿 %<PRId64> " -"摳澽" +"雞麧錼膼 %s%<PRId64> 鳿 %<PRId64> 嚦.; %<PRId64> 鳿 %<PRId64> 儴鍒; " +"%<PRId64> 鳿 %<PRId64> 鼨懧.; %<PRId64> 鳿 %<PRId64> 摳澽" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "扻. %s 鳿 %s; 嚦. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 儴. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 摳澽 %<PRId64> 鳿 %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"扻. %s 鳿 %s; 嚦. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 儴. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 摳澽 " +"%<PRId64> 鳿 %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"扻. %s 鳿 %s; 嚦. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 儴. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 鼨懧. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 摳澽 %<PRId64> " -"鳿 %<PRId64>" +"扻. %s 鳿 %s; 嚦. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 儴. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; " +"鼨懧. %<PRId64> 鳿 %<PRId64>; 摳澽 %<PRId64> 鳿 %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> 齀跟鍎 BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=栺. %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "鍛飹鍱僦鳻 諘 黓瀁錪賧瘔膻 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 昜灕 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 俜 儋瀀齕馲襙 謥緡擨鍣 嚦豂耪" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: 扻 膹飶儑 翴 鵨蠉膼碲樇" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: 砐儴 = 襝槦鵴襙 鵳馵僗 玁儴" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: 俜 鍕縺賾緪膼 termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: ⑤僝樇鳺 闀灕 'term' 翴 斁緪 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 鳿懤譔 蠈謽鴈鳪 翴碭賚鍻膼" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: 犧 諘瀀齕 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 黓瀁錪踠澽 \":gui\"" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: ⑤僝樇 闀灕 'backupext' 'patchmode' 譇碴" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 扻薀錒膷鵴 勷 賝僝樇鳺 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 扻薀錒膷鵴 勷 賝僝樇鳺 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: 俜 斁緪 朢譔 鳿懤翴膼 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 GTK+ 2" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 栺豂罻 薃錼碭 儇鴈鍣" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: 砎闀齍樇 玁儴 瀁儴 <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 砎闀齍樇 諘蠉" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 俜鍕羻儰斁 鵳馵僗 賝僝樇鳺 儇 '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 栦麧謷鼏 翴櫇欑襡 鼨懧鎀 鳹 鼨懧鎀 鳱鍣膼 麠謶蕻" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜譖" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 俜碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜襜碭 縺搿" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜襜碭 縺搿" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 俜碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: 俜瀔飶鳹蕻 鼨懧鎀 瀁儴 <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 秮槦鵴襙 諘蠉" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" "E537: ⑤僝樇鳺 闀灕 'commentstring' 儋錛膼 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰 鳹 " "勷麧謷僗 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 泃籫 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 俜諘膴蠉 瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 禖譇緪膻" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 栝儑膰 擨鍏 錼懤艜鍒" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 俜鼁鳪鳧鼨豂瘔臇 蜸鵿燹" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 鵵 殥譔" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: 牆颬齕鴇 襝槦鵴 黓瀁錪賧瘔膻 UTF-8, 瞁槼鼏 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 勂緱 羻 朢 %d 嚦豂" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 勂緱 羻 朢 %d 膰鋋膼" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s" @@ -4427,10 +4713,12 @@ msgstr "E355: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 玁儴: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4438,6 +4726,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 砱謽鴈鳪蕻 膰噊 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4445,6 +4734,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 鏃鍕鳪蕻 賝僝樇 闀灕 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4452,6 +4742,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 极嚦蕻 賝僝樇 闀灕 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4459,140 +4750,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 昜灕 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: 挎購 get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 鼨懧鎀 儇 %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 咍齶鳺 鼨懧鎀 瀁儴 襜癰 諘襜: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "俜鍕羻儰憵 Amigados 瞂貘鳷 2.04 鳹 搿錼 瀁諙翴嬞n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "俜鍕羻儰憵 %s 瞂貘鳷 %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "俜碭賚鍻膼 勷諙僗 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "砎樏譇樇鳺 譇搿譖 Vim 膰儋 %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 謥緡 膰艚鎀?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鍕鎀霠膧 櫡譇懤襝鍎 -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 " - -msgid "shell " -msgstr "鍕鎀霠罻 " - -msgid " returned\n" -msgstr " 諘瞂蹢鳹 譇搿覷\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "儴儑膰 憵錟 瞂錒玁縺 ANCHOR_BUF_SIZE." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "挎購 舊恅/蹦蟲釋" - -msgid "Message" -msgstr "栦鍕樇鳺" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "⑤僝樇鳺 闀灕 'columns' 翴 譇碴 80, 碴氂膻 瀔鍏譇擤 翴 禖瀁錍襙" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 禖搿譇 瀔鴈蠈譇" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr " %s 縺 %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 昮魨罻 櫇欑蠂: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "盷欑譔 '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃 \"%s\" 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 '%c' 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 攜鍣膼 鼨蝂鳪, 諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪 %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 諘鋋 %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: 昮魨罻 X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "砎鍒歑罻 儰厴錼 X 諘瞂蹢樇 翴鵫僝膼" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 翴 禖瀁錍樇 闅瞂銝臇鍷 硾樦" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 膰艜樏嚦 摎賧櫡劖闃蠂 儇 " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 膰艜樏嚦 摎賧櫡劖闃蠂 儇 " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4600,13 +4772,7 @@ msgstr "" "\n" "俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4614,254 +4780,235 @@ msgstr "" "\n" "挓鎀霠罻 諘瞂蹢鳹 譇搿覷 " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork()\n" +"俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 膰艜樏嚦 摎賧櫡劖闃蠂 儇 " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 麔歑膼 勷槼鴈樇鳺 ICE" +"俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 膰艜樏嚦 摎賧櫡劖闃蠂 儇 " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "俜鵫僝膼 闅膴蠂 儰厴錼 X" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 鍕譇摳譖瘔殣 諘瀔闃 黟斁勷臝鳧樇" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 闅膴瘔殣 勷槼鴈樇鳺" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP 瀁蠈膼 儴樉樇鳺 諘 勷槼鴈樇鳺 ICE" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP 翴鵫僝膼 禖瀁錍樇 SmcOpenConnection: %s" - -msgid "At line" -msgstr " 嚦豂耪" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "昮魨罻 VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "俜碭賚鍻膼 黓瀔飶鼏 鵳馵僗槶 鏵臌灕 儇 DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖 鍕鎀霠膱 膰儋 %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 盷謥礱僝樇 勷朢蠂 %s\n" - -msgid "close" -msgstr "諘膴蠂" - -msgid "logoff" -msgstr "闅膹灚膻" - -msgid "shutdown" -msgstr "諘瞂蹢樇鳺" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 扻憵罽 翴 縺毈樇" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE 翴 縺毈樇 瀀蠂, 諘魡臇鍎 $PATH.\n" -"鎮氂膻 膰憵罽 翴 摷劌 闃蠉縺碲魤僗 瀁儴 禖瀁錍樇.\n" -"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪 :help win32-vimrun" - -msgid "Vim Warning" -msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺 Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 婄澣 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀁 鳿瞂嚦蕻 瀀" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 嚦豂耪 鐕謽僗 儴儑膰 擨鍏 %%%c" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 俜鍻鳼鳧蕻 錼懤艜 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 嚦豂耪 鐕謽僗 瀔闀齍樇 ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦豂耪 鐕謽僗" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 瀔黓蠉瞃 嚦豂耪 鐕謽僗" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 賝僝樇鳷 闀灕 'errorformat' 闅嚧襙蠋鵴 鸆摠鍙" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 罻蠉鋋蜬 翴 諘魡膼 鳹 譇碴 瀀嚦鍣 嚦豂耪" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 鍔錪鷿 翴 錼懤艜鍒" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d 鳿 %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (嚦豂罻 鵫鳪樇)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: 鎮鳿 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: 侲瞂贂 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "厴黓鍧 霟魨鍧 %d 鳿 %d; %d 霟魨鍧" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "" "E382: ч歞嬿 翴碭賚鍻縺, 賝僝樇鳺 闀灕 'buftype' 翴 碲殣 瀀嚦鍣 嚦豂膰" -msgid "Error file" -msgstr "婄澣 霟魨鍧" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 俜 鳻樇 邍澣 鳹 翴瀔飶鳹蕻 鸆摠鍙" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 闆醲 翴 禖蜸鵵樇" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 秮槦鵴襙 嚦豂罻 鳹 厴黓鍧" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 俜儋瀀嚦鳻 錼懤艜 %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: 砎闀齍樇 ] 瀁儴 %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 俜 櫡蹖 儇 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 俜 櫡蹖 儇 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 俜 櫡蹖 儇 %s)" +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( 翴 斁緪 朢譔 黓瀁錪賧瘔膼 諙殥" +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 .. 翴 斁蜰 朢譔 黓瀁錪賧瘔蕻 諙殥" +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: 砎闀齍樇 ] 瀁儴 %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: 砓嚦鍷 %s%%[]" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: 栝儑膰 儇鴈蕻 鸆摠鍙" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: 栝儑膰 擨鍏 \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: 栝儑膰 擨鍏 %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: 俜 櫡蹖 儇 \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 栝儑膰 擨鍏 儴鍻蕻 膰艚襝鵳灕 %s{...}" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: 鎢鍻樇蕻 %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: 鎢鍻樇蕻 %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 俜儋瀀嚦鳻鍷 黓瀁錪賧瘔膻 \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c 膻 諘 灚 翴 儴槼鵴" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 俜儋瀀嚦鳻 鍕譇襡 嚭鍆" +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 \\z" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: 桎艜魛鼨灚齕 霟魨罻 %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "鎮氂膻 瀁儊闇蠋殣嚦睯:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -4869,49 +5016,62 @@ msgstr "" "E864: 瀁儴 \\%#= 斁緪 朢譔 襜錪膰 0, 1 鳹 2. 闆麧 黓瀁錪賧瘔譔 " "飶襜憵蠂灚齕 憵麠縺" +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (虮) 翴鍻鳼鳧蕻 膰翴 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴鍻鳼鳧蕻 %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (虮) 翴鍻鳼鳧蕻 膰翴 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (虮) 翴鳿瞂嚦蕻 闀歑僗闉 '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (虮) 翴鳿瞂嚦蕻 闀歑僗闉 '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: 霟魨罻 瀔 勷諙鳧鳷 虮 膹僔勷 罺魤鳪樇襡闃蠂!" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (虮) 翴鳿瞂嚦蕻 闀歑僗闉 '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (謥. 禖譇緪膻 虮) 霟魨罻 瀔 蘹樇鳷 蜸鳧儗 瀁碞闉樇" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (謥. 禖譇緪膻 虮) 擨鍻殥蠋 翴 斁緪 儴槼鍒僗 諘 擨鍻殥蠋鍎!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (謥. 禖譇緪膻 虮) 儴儑膰 擨鍏 '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (謥. 禖譇緪膻 虮) 儴儑膰 擨鍏 \\z(" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (謥. 禖譇緪膻 虮) 霟魨罻 膰貙樏襡鍏 諘瞂蹢樇" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴碭賚鍻膼 瞀譔 鳿 嚦樏!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -4919,138 +5079,176 @@ msgstr "" "E875: (謥. 禖譇緪膻 虮) 嚦樏 闃蠉鋋嬿 儴儑膰 擨鍏 勷嚦膻 (瀔 " "瀔槴摫馵鍒鳧鳷 鳿 postfix 虮)" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴儋嚦僗霠膼 懤嚦 儇 臝鳧樇 碫樍 虮" -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (虮) 翴碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 瀔隰鍱 瞂蠋!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 硾樦樇膼蜦 羰謺鳪 儇 諘歞鼨, 禖碭 縺 stderr..." +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(虮) 翴碭賚鍻膼 闅膴譔 %s!" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 硾樦樇膼蜦 羰謺鳪 儇 諘歞鼨" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 薰倷蚗呿芡 Ш旼芡" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " Ш旼芡" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 恔釔眝澀" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 覲甡薹" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (碫蠉瞃)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (諘懤縺)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (睯貗鶆錪縺 諘懤縺)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " 硾鼏" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 牆颬齕鴇" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (踑)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (瞃錼濋)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 薰к檢嗐袶 陓つ" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 薰к檢嗐澀 旂倛岍" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 薰к檢嗐袶 賸恀" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 蹦霰侜虯" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 蹦霰侜虯 旂倛岓" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 蹦霰侜虯 賸恀" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "諘歞嬿" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 瀁黓罻: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 砐黓 諘膰薕樇 芡袤侜 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 砐黓 諘膰薕樇 庉邳 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 砐儴 ';' 鍻鳼馲襙 瞁鍱 '?' 鳹 '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (瞃錌欑殣 譇臇槫 瀁罻諘臇 勷闅瞂襙蠋)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 鎖錌鷒臇 邍澣 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "翴 縺毈樇 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "瀁 瀀蠂 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (趷 瀁罻諘膼)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 芶 芡厊攪" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "砎闃斁襝 瞃錌鷒臇 邍澣鍒: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "砐黓 瞃錌鷒臇鍏 邍澣 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 栦闅瞂襙蠋鳺 蠈膧樥 嚦豂耪" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "侲毈樇 碫 瞃錌鷒臇 邍澣" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "鎖錌鷒臇 邍澣鍒 翴" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 昜謥麧錼膻 翴 縺毈樇" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "ч懤縺 " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5061,88 +5259,99 @@ msgstr "" "# 砐儴槼膻 %s嵑摠鍙 瀁黓罻:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 瀔飶闀黓鳧" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 婄澣 瀔飶闀黓鳧 鍕謥諘" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "咍齶鴇 蠈膲 縺 礱闃蠈 %s 嚦. %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr " 僳鐓膲 儴儑膰 儇鴈膼 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 僳鐓膲鍒 FOL, LOW 鳹 UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: 桎懧鎀 FOL, LOW 鳹 UPP 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "栭僗鳺 麧謥瘔 儴鍒..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 砎鍒歑罻 瀔飶闀黓鳧 禖膹灚縺" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜碭賚鍻膼 縺澽 厴黓鍧 儴鍒 \"%s_%s.spl\" 鳹 \"%s_ascii.spl" -"\"" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜碭賚鍻膼 縺澽 厴黓鍧 儴鍒 \"%s.%s.spl\" 鳹 \"%s.ascii.spl" "\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "酖樇鳺 邍澣 瀔飶闀黓鳧 \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 椯 翴 瀁羻緪 縺 邍澣 瀔飶闀黓鳧" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 栺僦 邍澣 瀔飶闀黓鳧, 襝槦鵴襙 樍 鍕膼碲樇鳺" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 婄澣 瀔飶闀黓鳧 瀔槼縺賝僝樇 儇 搿錼 膼碭 瞂貘鳷 Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 俜瀁鳵歑緡瘔樦 譇諙槶 邍澣 瀔飶闀黓鳧" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 謥蜼鍙 %s 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "酖樇鳺 邍澣 僳鐓膲鍒 %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "俜 鵫鳪闃 瀔槴摫馵鍒僗 儴鍒 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 %s 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: 鳿 %s %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 %s 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 FLAG %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG 瀁儴 黓瀁錪賧瘔膻 鐏飹鍒 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5151,6 +5360,7 @@ msgstr "" "昜謥麧錼膻 COMPOUNDFORBIDFLAG 瀁儴 錼懤艜 PFX 斁緪 魡譔 翴瀔飶鳹蕻 " "謥踠錪蠉譖 %s, 嚦豂罻 %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5159,35 +5369,43 @@ msgstr "" "昜謥麧錼膻 COMPOUNDPERMITFLAG 瀁儴 錼懤艜 PFX 斁緪 魡譔 翴瀔飶鳹蕻 " "謥踠錪蠉譖 %s, 嚦豂罻 %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 COMPOUNDRULES %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 COMPOUNDWORDMAX %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 COMPOUNDMIN %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 COMPOUNDSYLMAX %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 CHECKCOMPOUNDPATTERN %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "籐鵽鍣 鍕槼鴈鴇 鐏飹 瀔鍱鎀糈樦 摠鍧 僳鐓膲 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "砐碞闉鴇 僳鐓膲 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5196,270 +5414,334 @@ msgstr "" "環鐓膲 蠉耩 黓瀁錪踠殣 儇 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" "NOSUGGEST %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "拰鳼鳪闃 Y 鳹 N %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "侲賾鷿臇鍷 鵨鋋睯 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "拰鳼鳪 壝跟玁 REP(SAL) %s, 嚦豂罻 %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "拰鳼鳪 壝跟玁 MAP %s, 嚦豂罻 %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "砐碞闉鴇 鼨懧鎀 MAP %s, 嚦豂罻 %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "俜譇厴鍡縺臇 鳹 瀁碞闉鴇 錼懤艜 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "砎闀齍樇 嚦豂罻 FOL/LOW/UPP %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX 黓瀁錪踠殣 摎 SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "栝儑膰 擨鍏 闅鋋緪臇 瀔殦鴀勷" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "栝儑膰 擨鍏 勷嚦飶蕻 鐏飹鍒" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "栝儑膰 擨鍏 闅鋋緪臇 瀔殦鴀勷 /鳹 勷嚦飶蕻 鐏飹鍒" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "砎闀齍樇 嚦豂罻 SOFO%s %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "挓 嚦豂膱 SAL SOFO %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "婑飹 翴 碲殣 玁儴鍎 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "俜儋瀀嚦鳻 鐏飹 %s 縺 嚦豂耪 %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 鳻槫 僽鵽鍷 賝僝樇鳺, 灚 邍澣 .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "酖樇鳺 邍澣 儴鍒僦 %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: 扻錒灚嚦碭 儴鍒 翴 鵳馵鳧 %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "嚦豂罻 %6d, 儴鍒 %6d %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "砐碞闉 儴鍒 %s 縺 嚦豂耪 %d: %s " +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "盷謼 瀁碞闉 儴鍒 %s 縺 嚦豂耪 %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d 瀁碞闉儓 儴鍒 %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "砎闀齍樇 %d 儴鍒 翴 ASCII 鼨懧鎀鳭 %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "酖樇鳺 邍澣 儴鍒 %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "砎鍞蝂闉麃鍒鳧 瀁碞闉 嚦豂罻 /encoding= %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "砎鍞蝂闉麃鍒鳧 嚦豂罻 /encoding= 瀁儴 儴鍒 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "砎闀鵨罻殣 瀁碞闉 嚦豂膱 /regions= %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "栝儑膰 擨鍏 謥蜼鍙鍒 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "/ 嚦豂罻 瀔闀鵨罻殣 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "俜儋瀀嚦鳻 膼懤 謥蜼鍙 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "俜譇厴鍡縺臇 鐏飹 %s, 嚦豂罻 %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "砎闀齍樇 %d 儴鍒 翴 ASCII 鼨懧鎀鳭" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: 俜儋嚦僗霠膼 闀歑僗魤膼 櫡蠂, 厴黓鍧 儴鍒 摷麧 翴 瀁鋋" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "栭僗 %d 鳿 %d 鵰鋋; 闃蠉鋋嬿 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "酖樇鳺 諘歞黟臇鍏 邍澣 瀔飶闀黓鳧..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "雞瀁錍樇鳺 誺鵳鍒鍣 鼀賅襚..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "扻錒灚嚦碭 儴鍒 瀁儴 誺鵳鍒鍣 鼀賅襚: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "挓槫 膰錒灚嚦碭 儴鍒: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "ч歞嬿 邍澣 瀔槼鋋緪膻 黓瀔飶錼膻 瀔飶闀黓鳧 %s" +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "昴樇罻 黓瀁錪賧瘔膻 櫡蠂 瀔 禖瀁錍樇鳷: %d 摳澽" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 禖羻僾鍏 邍澣 翴 儋錛膼 勷麧謷僗 縺誺鳧 謥蜼鍙" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 砐鳵歑緡瘔殣 翴 搿錼 8-擯 謥蜼鍙鍒" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: 俜儋瀀嚦鳻 謥蜼鍙 %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 鍕 勷嚦飶蕻 鵳馵鳧 NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "ч歞嬿 邍澣 瀔飶闀黓鳧 %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "ч瞂蹢樇!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 翴 勷麧謷鼏 %<PRId64> 錼懤艜鍒" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "栝鍒 鵫鳪樇 鳿 %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "栝鍒 儋摳碲樇 %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 桎懧鎀 儴鍒 闅錒欑襙 邍澣僛 瀔飶闀黓鳧" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "誺鴈鼏, 翴 瀔槼瀁鋋緪膻" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "誺鴈鼏, 襜錪膰 %<PRId64> 瀔槼瀁鋋緪膻" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "ч懤膻譔 \"%.*s\" 縺:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 俜 瀔槼劌樥 諘懤蕻 瀔飶闀黓鳧" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 俜 縺毈樇: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: 椯 翴 瀁羻緪 縺 邍澣 .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: 栺僦 邍澣 .sug, 襝槦鵴 鍕膼碲樇: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: 婄澣 .sug 儇 搿錼 膼碭 瞂貘鳷 Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: 婄澣 .sug 翴 勷闅瞂襙蠋鵴 邍澣 .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: 昮魨罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: 砐碞闉鴇 鼨懧鎀 錼懤艜 MAP" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 儇 魡臇鍏 摷醲譇 翴 闀謥麧錼蕻" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "桎薏豂膻諘灕 瀁 膰擤樇蠉謶 嚦鳹 踑罻 C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "摎 鼨薏豂膻諘灕" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "鼨薏豂膻諘灕 縺欑蠉 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " 嚦豂 櫇謥 瞂贂翴 嚦豂膰" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5467,6 +5749,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 楋樦樇譖 鼨薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5474,6 +5757,7 @@ msgstr "" "\n" "鼨薏豂膻諘灕 瀁 錼懤艜鳭" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5481,213 +5765,273 @@ msgstr "" "\n" "--- 桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "擯膻檍 " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "憵膲鳻鶂 " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; 勷闅瞂襙蠋鳺 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " 櫇謥膼勷 嚦豂" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: ы殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 櫡譇懤襝 contains" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 cchar" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: ы殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 group[t]here" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 楋樦樇 鍕錟嚦 儇 %s 翴 縺毈樇" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 鳻 邍澣" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: 栝儑膰 擨鍏 鼨艜魛鼨灚齕儓 瞃錌灚膻" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: 砎闀齍樇 ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 砎闀齍樇 '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 俜 礱僗馲 櫡譇懤襝鍒: 鼨艜魛鼨灚齕鴇 謥蜼鍙 %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: 栝儑膰 擨鍏 鼨艜魛鼨灚齕儓 膹僔蠈豂" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 抔僔蠈 翴 鵳馵鳧" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 俜 縺毈樇 譇諙槶鼏槶 鸆摠鍙鍒: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 沶勷 瀁儴 鸆摠鍙: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: 桎薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟: 鸆摠鍙 瀔鍱鎀緪膻 嚦豂膱 鵳馵鳧 鳱馰噊" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 砎闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 砓嚦鍣 櫡譇懤襝: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 翴 儋瀀齕馲襙 襜 懤嚦" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 儋錛膼 朢譔 櫇謼 厴黓耪 contains" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 俜鳿瞂嚦縺 蜸鵿櫡: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 俜瀔飶鳹縺 瀁儆鍎鳧魡 :syntax: %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " 覲鷗 庉. 敆扂. 扂旂濯棼 旃鼴虯 杺 媕賸怤" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: 凎膧貘魤縺 櫇襛 瀔 諘蜸鵰耪 syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 鏢鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 縺毈樇" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 俜 礱僗馲 櫡譇懤襝鍒: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 蜸鵿燹 殥譔 縺嚦豂濋, 瀔闀鵨罻殣 highlight link" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 俜鍻鳼鳧蕻 賝魛 譇瞂艚蠋: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 砎闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 砎闀齍樇 櫡譇懤襝: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 蠈膲蠉" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 鐕縺" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 鳹 膼懤 攦殣 翴 鳿瞂嚦膼: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 栝儑膰 儇鴈蕻 膰 蠈謽鴈鳪: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 厴鎀踠殣 儴儑膰 擨鍏 譇賝 僗謶摷襜 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 俜櫇欑襡 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: 栝儑膰 擨鍏 蜸鵿 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 鎮鳿 嚦樏 懤襜" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 侲瞂贂 嚦樏 懤襜" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 儋 櫇謼鍣 勷碨馯僠樥 懤襚" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 极襚 翴 縺毈樇: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # 瀔 蠂 懤襚" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "邍澣\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 囑譔 襜錪膰 鍱縺 勷碨馯僠 懤襚" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 諘 瀁儴槼翴 勷碨馯僠樥 懤襚鍣" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "懤襚 %d 鳿 %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 搿錼" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 厴鎀踠殣 懤襚 鼨懧鎀鳭 僽鵽鍎 謥蜼嚦謥!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5695,66 +6039,79 @@ msgstr "" "\n" " # 懤襚 扂 嚦. 邍澣/蠈膲蠈" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "砐黓 邍澣 懤襜 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: 砓譔 邍澣 懤襜 %s 鍕謥諘燡n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "蝂闉麃鍒鳧鳺 儇鴈膼 嚦豂膱 邍澣 tags" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 懤襜 \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "盷謥 摳澽鍎 %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 婄澣 懤襜 翴 闅勷貗麃鍒鳧: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 婄澣 懤襜 翴 鍕縺賾緪" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 俜 縺毈樇 鸆摠鍙 懤襚" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 极襚 翴 縺毈樇, 燹蠉樦 鵽馯僗!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "砐碞闉槫 鳻 瀁: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 翴 鳿瞂嚦樇. 癩嚦鵿蕻 碫襝鍷臇 蠈謽鴈鳪:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "瀁 鶂鎀欑膻 '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: terminfo 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: termcap 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap 翴 諘歞鼨 \"%s\"" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 秮槦鵴襙 厴闃鍕膼嚦 蠈謽鴈鳪 \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5762,245 +6119,170 @@ msgstr "" "\n" "--- 扱闀膱 蠈謽鴈鳪 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "諘瀀齕 膼碭 鍕鎀霠膱\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 昮魨罻 蘹樇 瞁鍱, 禖羻...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "鎳殥襜 瀀嚦鍏 禖麧錼膻 黓瀁錪踠殣 CUT_BUFFER0" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 俜鍻鳼鳧膼 鳿懤膻錥 壝跟玁 嚦豂" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "昳懤縺 翴碭賚鍻縺; 瀔鍱鎀糈譔 禖瀁錍樇鳺" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 闅懤 儇 諘歞鼨: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 婄澣 闅懤 瀁硾樉銝 (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "俜碭賚鍻膼 諘歞黟譔 邍澣 闅懤 罻膰-錒搿 罻蠉鋋蜲 鳿 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "婄澣 闅懤 翴 櫇謥諘歞黟, 翴碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "盷謥諘歞嬿 翴 禖瀁錍樇, 襜 翴 邍澣 闅懤: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "砎闀齍樇 諘歞嬿 邍澣 闅懤, 翴灚蜦 闅懤譔" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "ч歞嬿 邍澣 闅懤: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨 邍澣 闅懤: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "婄澣 闅懤 翴 瀔霠鼏鳧, 僽鵽鍣 碲馯槶氀: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "酖樇鳺 邍澣 闅懤: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 闅懤 儇 蘹樇: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: 椯 翴 邍澣 闅懤: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 俜 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣 鳻槫 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣 闅懤: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: 俜 鵫鳪闃 麧麠鐨鍒僗 邍澣 闅懤: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: 婄澣 闅懤 諘麠鐨鍒鳧: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 俜勷碪殥蠂檞 邍澣 闅懤: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "賚樇鳹闃 勷麧謷鳻鍷 邍澣, 翴碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 鴈鐕謽僪噮 闅懤" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "ч瞂蹢樇 蘹樇鳺 邍澣 闅懤 %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "趷 縺 黟斁 櫇謼鍎 鳿懤翴膻" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "趷 縺 黟斁 瀁儴槼翴 鳿懤翴膻" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: 俜 縺毈樇 闅懤縺 膼懤 %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 翴瀔飶鳹蕻 膼懤譇 嚦豂" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "嚦. 儋摳碲樇" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "嚦. 儋摳碲樇" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "嚦. 鵫鳪樇" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "嚦. 鵫鳪樇" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "鳿." +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "鳿." +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "櫇謥" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "瀁儴" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "俜灚蜦 闅懤譔" # ч蜦鋋碭 蠉摠儗 :undolist +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr " 膼懤 鳿懤. 膰蜠 勷臝鳧樇" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> 縺諘" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: 挓槼鴈樇鳺 闅懤 翴 儋瀀齕馲襙 瀁儴 闅懤蕻" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 砐硾樉銝 厴黓鍧 闅懤蕻" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 砐蠈縺 嚦豂罻 闅懤蕻" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 16/32 摜" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 64 摜" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 32 摜" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " 謥緡懤 Win32" - -msgid " with OLE support" -msgstr " 瀁鳵歑緺鍣 OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 64 摜" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 32 摜" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MS-Windows 16 摜" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MS-DOS 32 摜" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MS-DOS 16 摜" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -6008,6 +6290,7 @@ msgstr "" "\n" "ч瀇僗膱: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -6015,9 +6298,11 @@ msgstr "" "\n" "癩瀁錍鼏槶蕻 諘瀇僗膱: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr " 鳿懤翴膻擯, 碴殥貲蕻擯 " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -6025,9 +6310,11 @@ msgstr "" "\n" "栴鍎歞錒豂瘔 " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -6035,859 +6322,1924 @@ msgstr "" "\n" "拺豂擨 瞂貘 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"鍔錪鸆 瞂貘 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"挓籦 瞂貘 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"枟錟 瞂貘 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"醫貘 \"扰隰赨" " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "摎 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr " 膹僔鼨灚齕鳻 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 鎖錌鷒臇 (+) 闅膹鷒臇 (-) 闃鍕樇膼嚦:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 懤薞: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " 賝僝樇鳺 $VIM 瀁 鶂鎀欑膻: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " 賝僝樇鳺 $VIMRUNTIME 瀁 鶂鎀欑膻: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "眈譇懤襝 膰斀鳹灕: " -msgid "Compiler: " -msgstr "扻斀鳹襜: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "栖闉罻: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 扂侚鰓谹澀 捘恦岍" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM Vi IMproved (鵻齀鷿臇 Vi)" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "瞂貘 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "闋鳭 沓鎀樇頎 僽鵽鳺" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 襜 鼀鍕鍱膼 譇厴豂嚦譇樦 瀔鍏譇擤 闅膴譖 膰儋" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "鍊僾 麧 赶鳧麧 薃緱 瘔鸆 瀁斁!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "縺摎謶蠈 :help iccf<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "縺摎謶蠈 :q<Enter> 蘹鍕 禖澽 鳿 瀔鍏譇擤 " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "縺摎謶蠈 :help<Enter> 鳹 <F1> 儇 瀁鋹灚膻 厴譇瞃 " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "縺摎謶蠈 :help version7<Enter> 蘹鍕 鵰縺譔 鍕 襜 瞂貘鳷 " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "冓搿蠉 Vi-勷碪殥蠂斁 謥緡懤" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "縺摎謶蠈 :set nocp<Enter> 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "縺摎謶蠈 :help cp-default<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "懤薞 栨譇瞃->桎豂譖 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "鍊趜樉鳻縺 譇搿蠉, 碫蠉瞃 瞁槼貲膼蜦 蠈膲蠉" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "懤薞 砎飶罻->鏃鍕鳪蕻 縺嚦豂濋->凎緡 鎚蠉瞃 " - -msgid " for two modes " -msgstr " 儇 鳱黼 謥緡斁 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "懤薞 砎飶罻->鏃鍕鳪蕻 縺嚦豂濋->栦碪殥蠂斁嚦 Vi " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "砐斁蜼蠈 譇趜颬闅耪 Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "栺鳧蠈 諘謥蜼嚦謶豂瘔臇 瀁錪賧瘔蠈錼 Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "縺摎謶蠈 :help sponsor<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "縺摎謶蠈 :help register<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "懤薞 栨譇瞃->砐斁/凎蜼嚦譇灕 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 鍕縺賾緪縺 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "縺摎謶蠈 :help windows95<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "侲 膴鳧 碫樍 鍱膼 鍧膼" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 闅嚧襙蠋鵴" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 斿膼 翴 斁緪 朢譔 鍱膼硾樦樇膼 儴槻 瞁歑蘦 厴譇瘔 碴鳿" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 俜碭賚鍻膼 瀁懤譔 懤嚦鳭, 瀁罻 僽鵽鍷 鍧膼 譇諙槶樇" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 俜錪 諘膴譔 瀁儴槼翴 鍧膼" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: 俜錪 諘膴譔 鍧膼 飶襜膰憵罽" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: 俜錪 諘膴譔 鍧膼, 闃蠉翴襙 襜錪膰 鍧膼 飶襜膰憵罽" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 僽鵽鍎 鍧翴 殥譔 翴勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 俜 鳻樇 邍澣 瀁賥灕 膧貘闉" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 婄澣 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀁 鳿瞂嚦蕻 瀀" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() 禖誺鳧 瀀嚦 櫡豂錼" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"誺鴈鼏, 魡臇 膰憵罽 闅膹灚縺: 翴碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 Perl" +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "" +#~ "E817: 俜瀔飶鳹膼 黓瀁錪賧瘔膻 鍕譇襡鍏/瀔斁蜦 瀁儆 摳澽 Blowfish" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: 俜 儋瀀齕馲襙 禖玁儴樇鳺 Perl 櫇勷籦儗 摎 斁劌 摎賧櫡劖闃蠂" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 蠈嚦 sha256" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &譇賝 Vim-僛" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 蠈嚦 Blowfish" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &鍱膼 Vim" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "婄澣-諘瀇僗罻" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "栮飶膻譔 瀁斁 Vim" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&C 昳懤縺" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "凎&魡膷麃鍒僗 瀁斁 Vim" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 俜 鼀賥 鼫謼歑鍎 Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "凎魡膷麃鍒僗 諘瀀樇膼 Vim " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: 俜 斁蜰 闅瀔飶鼏 勷鍕樇鳺 儇 %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "凎魡膷麃鍒僗 禖麧錼臇 邍澣 瀁斁 Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 栫謼歑 翴 闅瞂欑殣" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "昮魨罻 勷諙鳧 瀔隬殥黟: 瀔鍒歑蠈 儋嚦鵿膼嚦 gvim 瀀蠂!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 俜 斁蜰 闅瞂蠂譔 膹鳺艜" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "霟魨罻 gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "栦臝鳧鼏 罻" -msgid "Path length too long!" -msgstr "栝儑膰 儇鴈蕻 瀀譔!" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "凎魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "-- 俜 嚦豂 摷醲謥 --" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (芶 芡厊攪)" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "雞瀁錍鼏 壚樇僦鴇 Vim" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "翴鳿瞂嚦膼" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: 砐儴 \\ 儋錛樇 鳼蠂 鼨懧鎀 /, ? 鳹 &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "凎魡膷麃鍒僗 邍澣 膼碭 鍧翴" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: 俜儋瀀嚦鳻 鍧翴 膰憵罽膼 嚦豂膱; <CR> 禖瀁錍樇鳺, CTRL-C 禖羻" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "癩摳睯譔 邍澣" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 扻憵罽 翴 儋瀀齕馲襙 exrc/vimrc 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲 鳹 瀁黓耪 懤襜" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "砐鋋緪膻 鍧縺: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endif" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "盷謥縺瀔飶錼膻 諘歞鼨" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endtry" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "栦臝鳧樇鳺 睯魡" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endwhile" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "栦臝鳧樇鳺 鼫鳧黟" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endfor" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "栦臝鳧樇鳺 縺嚦豂樏" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: 扻憵罽 :endwhile 摎 櫡謺鍣 膰憵罽 :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< 翴 儋嚦鵿膼 摎 闃鍕樇膼嚦 +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 摎 :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 襜 瞂貘鳷 儰蜸僳 翴 譇搿蠉" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 婄澣 嚧殥蠋鵴 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 櫇謥諘歞黟譔)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "碲殣 鵨襝鍣嚦碭 (闅膹灚膼 瀔 闀灕 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 膰憵罽" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "酖樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜襜碭 縺搿: %s" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 嵀儜 \"%s\" 翴 碲殣 斁膼麠謶臇" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: 婄澣 諘麠鐨鍒鳧 翴鳿瞂嚦蕻 懤襜儋" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 鎮麔謥臇 霟魨罻" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 翴 瀁誺鎀殣 禖瀁錍譔 諘歞嬿 翴鳿懤竀臇 摷醲豂" -msgid "Interrupted" -msgstr "砎歑瘔膼" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "軠嚦儚縺 諘歞嬿 摷醲豂 NetBeans 翴 儋瀀齕馲襙" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 俜儋瀀嚦鳻 馯謥" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "諘歞嬿 鵨襝鍣嚦碭 闅膹灚縺 瀔 闀灕 'opendevice'" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E460: 醫蠋 謥嚧貘 摷麧 瀁蠈縺 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膼禖 瀔隬殥 儇 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 俜儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻: %s" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: 砎隬殥嚧-瀁襜擣 翴 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 蜸僳. 鴈蠈贄樥" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 俜儋瀀嚦鳻 儰黽馵鍙" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 俜儋瀀嚦鳻 膰憵罽" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 \"%s\"" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 碲殣 罻蠉鋋蜦" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟, 翴瀔飶鳹膼 諘魡蕻 " +#~ "斸儜譖" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 俜鵫僝蕻 禖賧 鏵臌灕 \"%s()\" 鳿 摜摠鴅蠈膱" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'guifontwide'" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 俜 鵫鳪闃 諘蜸鵰鼏 鏵臌灕 %s 鳿 摜摠鴅蠈膱" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'imactivatekey'" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 昳懤襚 鵳馵瘔殣 縺 翴瀔飶鳹蕻 膼懤 嚦豂膱" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 攦殣 %s" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 昳懤襚 翴 闀謥麧錼縺" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "俜 勷碨馯樇 瀁 膧貘闉鍎, 瀁黓 儴槼嚲樍" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 賚樇樇 翴碭賚鍻蕻, 蠉 罻 闅膹灚縺 闀灕 'modifiable'" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<翴錪 闅膴譔> " -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 壚樇僦鳷" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 斸儜 %s 翴 縺毈樇" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 栦鼫僾鴇 邍澣 翴 嚧殥蠋鵴" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 碭誺譇 蠈膧鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 俜 蠉膰蜦 勷膴僓樇" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "砓譔 邍澣:" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! 翴 儋瀀齕馲襙" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 翴 斁蜰 縺澽 蠈膧鴇 罻蠉鋋" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: 鎬賚鍻膼嚦 黓瀁錪賧瘔膻 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 禖膹灚縺 瀔 " -"膰斀鳹灕" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "懾" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 硾鼏 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "昳懤縺" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 婄貘 禖膹灚膼 瀔 膰斀鳹灕醆n" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "砐鋋黟 瀔鍧賾襚: 翴 斁蜰 闀謥麧錒譔 蜲鍎殣謶 瀁錣鵯罻" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 牆颬齕鴇 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 鏢鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 嚧殥蠋鵴" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: \"砓踑蹞\" 儇 禖玁儴樇鴇, 瞃錌欑鴇 勷鍕樇鳺, 鍕譇襡 " +#~ "禖賧, 翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 砐罻 翴 碫蠉碲樇膼蜦 蠈膲蠉" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "极襜噊 邇鍱" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 砎槼劌樥 膰憵罽膼 嚦豂膱 翴" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM 砐黓 諘懤縺..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 砫膰 瀔魤賙 翴 嚧殥蠋鵴" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM 砐黓..." -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 俜 勷闅瞂襙蠋" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "酖 凞樦:" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 俜 勷闅瞂襙蠋: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "侲 蘹 諘懤樦:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 俜 鳻樇 邍澣" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "秬錪膰 襜籦 勷闅瞂襙蠋" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻 儇 諘懤蕻" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "凎蜼嚦豂諘睯鼨檞 勷闅瞂襙蠋" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 俜 瀔槼劌樥 膰憵罽" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "侲瀔飶錼膻" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "邇歑" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 厴鎀賧瘔膻 儰黽馵鍙 翴 儋瀀齕馲襙" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "鎮鳿" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 俜儋嚦僗霠膼 懤嚦" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "侲澽 儴槼嚲槫" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 栫謼歑 \"%s\" 翴 諘謥蜼嚦謶豂瘔" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "ч懤縺" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "ч懤膻譔 碫" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 鳻 硾樦樇膼蜦 邍澣" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 砐鋹灚 諘瀔闃 縺 瀔樏譇樇鳺 譇搿譖 闅 儰厴殣灚譇 鼫鳧勷槙n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 %s" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ч膴譔" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 %s" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "侹瘔 瞃錟儆" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 賚樇樇 翴 勷臝鳧樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "昳膴譔 瞃錟儆..." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 勂錼碭 櫡譇懤襝" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 昢膼碴鍷 鍧膼 朢鋋 翴鍻鳼鳧膼 諘膴襜\n" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 秮槦鵴襙 玁儴" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&婰錪襝" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 邍澣 霟魨鍧 %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&襗樇" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儰厴錼" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "忺蠉鋋蜼" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 俜 礱僗馲 櫡蠂!" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "婰錪襝" -msgid "Pattern not found" -msgstr "嵑摠鍙 翴 縺毈樇" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&栨譇瞃" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "婄澣" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀁鋋緡蠈錪蕻 玁儴鍎" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&懾" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 鎬誺譇 瀔槼劌鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "雞麧錼膻" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 俜 霟魨鍧" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "侲澽 &儴槼嚲槫" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 俜 厴黓罻 譇厴鎀鍻樇鴇" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "ч&懤縺" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 砐硾樉麧縺 嚦豂罻 勷闅瞂襙蠋" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "ч懤膻譔 &碫" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 砎鍏譇擤 鍕譇搿襚 謥蜰謺 禖譇緪膻 瀁硾樉麧縺" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&襗樇" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 鎖錌灚縺 闀灕 'readonly' (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 斿膼 諘蜦鋋瞃鍎 \"%s\" 翴 鍕縺賾緪膼" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 櫇謥懤臇嚲 襜錪膰 儇 蘹樇 \"%s\"" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 眈譇懤襝 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: \"-%s\"; 黓瀁錪踠澽 瞂貘噮 OLE." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 櫇謥懤臇嚲 櫇勷籦儗: \"%s\"" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼 碴麔謶 瀔鳹鍻樇 MDI" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 昮魨罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 霟魨鍧" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "ч膴譔 瞃錟儆" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 俜 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "昳膴譔 瞃錟儆..." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: ы殥 翴 譇趜氂樇" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "砐黓 嚦豂膱 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 懾臇 謥緡 膴鳧 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "砐黓 諘懤縺 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 俜儋瀀嚦鳻 譇賚歑 瀔鍧賾襚" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "俜 黓瀁錪踠殣" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: ⑤僝樇鳺 闀灕 'shell' 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "忺蠉鋋箤t*.膻灚蜦\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 魡臇 賝僝罻!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 諘歞嬿 蠉摠儗 攦殣, 翴膰襜蹖 攦殣 " +#~ "斁蜰 闅鍕譇糈譔 翴瀔飶鳹膼" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 昮魨罻 諘膴蠂 鼀闀-邍澣" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: 縺搿謥 斸儜襜 %s 闅嚧襙蠋嚲 斸儜譖 儇 儴槼嚲儓 膰儰豂碭:" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 栺樏 懤襜 瀀嚦鍣" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 侲搿 斸儜襜: %s" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 栝儑膰 儴鍻縺 膰憵罽" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "嵀儜 '%s' 翴 碲殣 斁膼麠謶臇" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: 侲搿 斸儜襜: %s" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀鍒 [" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "Font0: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 栝儑膰 擨鍏 鳻貲 邍澣鍒" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "Font1: %s" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 咍齶鳺 鼨懧鎀 縺 礱闃蠈" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "" +#~ "嵙謶縺 斸儜蠉 font%<PRId64> 儋錛縺 朢譔 瞅碭 搿錪鷿 麠謶蕻 斸儜蠉 font0" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 俜鳿瞂嚦縺 闅懤襚" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font0: %<PRId64>" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font1: %<PRId64>" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "" -"E591: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winheight' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminheight'" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "俜瀔飶鳹膼 闀謥麧錼膻 斸儜蠉" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "" -"E592: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winwidth' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminwidth'" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&襚鋋膻譔" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "翴 厴氀魰錪膼蜦 勷碨馯樇" -msgid "Zero count" -msgstr "勂錼碭 賝僝樇鳺 壝跟玁罻" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim 雞搿 斸儜蠉" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 厴鎀賧瘔膻 <SID> 碴 膰艜樏嚦 壚樇僦" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "侲誺鳧鳺:" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 砐鋹灚膼 翴儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "砐罻踑瘔譔 譇賚歑 瀀臌蠉" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 隰譇樦嚲 鍕錟嚦" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "扻儰豂瞃:" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 翴 儋瀀齕馲 鳿懤翴膻 邍澣僛 襜錪膰 儇 蘹樇" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "嵀儜:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 鎮麔謥臇 霟魨罻: %s" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "栺鳹:" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 嵑摠鍙 黓瀁錪踠殣 搿錪鷿 櫡蠂 灚 'maxmempattern'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "冓賚歑:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 砓嚦鍣 摷醲" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 挎購 飶襜憵蠂膱 淀罾" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 瀁黓罻 鳹 譇諙槶鼏槶" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: 昮魨罻 stat" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 婄澣 諘蜸鵵樇 僽鵽鍎 摷醲謥" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 摳踠 魡臇 cscope: %s" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 昜灕 '%s' 翴 鵨蠉膼碲樇" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 薀闉憵灕 摳谾 魡臇 cscope 翴 儋嚦鵿縺" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "錘摠鴅蠈罻 Lua 翴 斁緪 朢譔 諘蜸鵵樇." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "砐黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 庉邳 儋膧懤艜" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 勷臝鳧鼏 鴈鐕謽僪噮 鍕 闅懤翴 闀歑僪鳷" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "砐黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 芡袤侚 儋膧懤艜" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 " +#~ "摜摠鴅蠈罻 MzScheme" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "秮槦鵴襙 膹 麠鐨鍒鳧 儇 \"%s\"" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "翴瀔飶鳹膼 禖譇緪膻" -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "砓嚦 膹玁 翴 儋瀀嚦鳻" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "禖譇緪膻 闅膹灚蕻 瀔 膰斀鳹灕" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "栝鍒僦 諘摠鍧麃鍒鳧" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "齕蹖蠉 闀灕" -msgid "list is locked" -msgstr "栨黓鍧 諘摠鍧麃鍒鳧" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "翴鳿瞂嚦縺 闀灕" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "俜碭賚鍻膼 儋摳睯譔 膹 '%s' 儴鍒僦" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "鴈麧膲 鍧縺 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "罽樏 儋錛樇 朢譔 欈錵 玁儴鍎 鳹 禖搿謤鍣, 翴 %s" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 摷醲" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "拰鳼鳪 聬樦瀇 str() 鳹 unicode(), 膼 瀁鋹灚 %s" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 嚦豂膧" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "拰鳼鳪 聬樦瀇 bytes() 鳹 str(), 膼 瀁鋹灚 %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 諘懤膻譔 嚦豂膧" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "拰鳼鳪闃 int(), long() 鳹 蘹-襜 瀔魤鍱鳻鍷 long(), 膼 瀁鋹灚膼 %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 嚦豂膧" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "拰鳼鳪闃 int() 鳹 蘹-襜 瀔魤鍱鳻鍷 int(), 膼 瀁鋹灚膼 %s" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "嚦豂罻 翴 斁緪 勷麧謷僗 鼨懧鎀 膼碭 嚦豂膱" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "⑤僝樇鳺 儴儑膰 瞂錒膰 儇 欈鋋玁儴樇膼蜦 蠂櫡 C" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 賝僝樇 Scheme Vim" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "⑤僝樇鳺 儴儑膰 憵鋋 儇 欈鋋玁儴樇膼蜦 蠂櫡 C" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "霟魨罻 Vim: ~a" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "侹懤 儋錛樇 朢譔 搿錪鷿 薃" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "霟魨罻 Vim" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "侹懤 儋錛樇 朢譔 搿錪鷿 鳹 譇瞂 薃錌" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "翴瀔飶鳹蕻 摷醲" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 OutputObject" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "翴瀔飶鳹膼 鍧膼" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "俜瀔飶鳹蕻 僗謶摷: %s" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: 昮魨罻 鴈儗魰錒諘灕 鍕樏襜 I/O" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "翴 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗 Vim" -msgid "failed to change directory" -msgstr "俜碭賚鍻膼 儵樇鼏 罻蠉鋋" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "" +#~ "E836: 懾臇 Vim 翴 斁緪 禖瀁錍鼏 :python 瀁儴 黓瀁錪賧瘔膻 :py3" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "拰鳼鳪 3-膰貗樉 罻 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 膼 瀁鋹灚 %s" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 " +#~ "摜摠鴅蠈罻 Python" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "" -"拰鳼鳪 3-膰貗樉 罻 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 膼 瀁鋹灚 膰貗樉 " -"譇賚歑鍎 %d" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 謥膧貘魤蕻 禖賧 Python" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: imp.find_module 碭誺譇蠂 " +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "" +#~ "E837: 懾臇 Vim 翴 斁緪 禖瀁錍鼏 :py3 瀁儴 黓瀁錪賧瘔膻 :python" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 vim.Dictionary" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ 儋錛樇 朢譔 聬樦瀇豂 鳹 嚦豂膰" -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 鐓膲麃鍒鳧蕻 儴鍒僦" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 " +#~ "摜摠鴅蠈罻 Ruby" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 僗謶摷 %s" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 俜鍻鳼鳧蕻 return" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "淏-蠉摠儗 鳿懤膻錟嬿 瀔 鼏歑僪鳷" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 俜鍻鳼鳧蕻 next" -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "" -"拰鳼鳪 錼懤艜-瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 譇賚歑 2, 譇賚歑 瀁鋹灚臇鍣 " -"瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 %d" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 俜鍻鳼鳧蕻 break" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "扻艚襝鵳襜 厴黓罻 翴 儋瀀齕馲 膹灚禖 儴鍒 罻 僦蜰懤艜" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 俜鍻鳼鳧蕻 redo" -msgid "list index out of range" -msgstr "罽樏 厴黓罻 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry 碴 闀歑僗闉 rescue" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 鵫鳪闃 瀁鋹玁譔 錼懤艜 VIM-厴黓罻 %d" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 俜鍕譇搿蠉臇鍷 黓膹灚膻" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "俜碭賚鍻膼 儋摳睯譔 錼懤艜 厴黓鍧" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 俜鳿瞂嚦膼 勷嚦膻 longjmp %d" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 錼懤艜 VIM-厴黓罻 %d" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "盷謥膹灚膻 懤緛 謥鳪鳿僪鳺/闀謥麧錼膻樦" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 鵫鳪闃 儋摳睯譔 錼懤艜 厴黓鍧" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "砐罻諘譔 闃膼碴鍣 膹僔" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 vim.List" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "砐罻諘譔 櫇謥蜸鵵樇蕻 鏵臌灕" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 鐓膲麃鍒鳧蕻 厴黓鍧" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "砐鋹玁譔 鳿 邍澣" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "俜 嚧殥蠋鵴 摎踑臇鍣 鏵臌灕 %s" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "砐鋹玁譔 鳿 瀔鍷膷" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "屙臌灕 %s 翴 嚧殥蠋鵴" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "砐鋹玁譔 鳿 碫氁 瀔鍷膷鍒" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "扻艚襝鵳襜 鏵臌灕 翴 儋瀀齕馲 膹灚禖 儴鍒 罻 僦蜰懤艜" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "砐鋹玁譔" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鏵臌灕 %s" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "砐罻諘譔 黓羻僾 膰" -msgid "unable to get option value" -msgstr "俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 賝僝樇鳺 闀灕" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "侲澽 鼨懧鎀" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴鳿瞂嚦蕻 蠂 闀灕" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "砎闃斁襝 膹僔黟" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "砎鍕錼憵 瀔 櫇謥膹灚膻 鍧鍙" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鳺譇贂鳷" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "俜碭賚鍻膼 鼁豂鼨譔 蜱鍕鳪薃 闀灕 %s" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鍏譇膻灚臇鍣 鳺譇贂鳷" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "俜碭賚鍻膼 鼁豂鼨譔 闀灕 %s 摎 蜱鍕鳪膼蜦 賝僝樇" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 嚭錟殣 縺" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 鵫鳪貲薃 瞃錟儆" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "桍鍆 縺 xref 鳿" -msgid "no such tab page" -msgstr "俜 蠉膰 瞃錟儆" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 鳻槫" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 諘膴襜 鍧膼" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 黓瀁錪踠殣" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "獲謶摷 襜錪膰 儇 蘹樇: 摷醲" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "砐罻諘譔 docu" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "砐賥灕 膧貘闉 縺羻儰襙 碴 摷醲譇" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "栦諙僗 docu" -msgid "no such window" -msgstr "俜 蠉膰蜦 鍧縺" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "俜碭賚鍻膼 瀁儊鍷儰膻譔 SNiFF+. 砎鍒歑蠈 縺嚦豂濋 鍧賾緪膻." +#~ "(sniffemacs 儋錛蕻 朢譔 鵳馵鳧 櫇謥懤臇鍣 $PATH).\n" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 鵯儚襜緪臇 摷醲" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 蘹樇. 昳勷槼鴈樇鳺" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 摷醲" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr " 縺嚦鴇 斁懤艜 SNiFF+ " -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "侲誺鳧鳺 闅懤襚 儋錛膼 朢譔 鍱膻 鼨懧鎀鍎" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "翴 " -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.Buffer, 膼 瀁鋹灚 %s" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "瀁儊鍷儰竀" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 摷醲 %d" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 俜鳿瞂嚦蕻 諘瀔闃 SNiFF+: %s" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.Window, 膼 瀁鋹灚 %s" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 昮魨罻 勷槼鴈樇 勷 SNiFF+" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "俜碭賚鍻膼 縺澽 鍧膼 蠈膧樥 瞃錟儆" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ 翴 瀁儊鍷儰竀" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 鵳馵鳧膼 鍧膼" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 椯 翴 摷醲 SNiFF+" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.TabPage, 膼 瀁鋹灚 %s" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 諘歞鼨. 昳勷槼鴈樇鳺" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 鵳馵鳧薃 瞃錟儆" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "翴瀔飶鳹蕻 膼懤 摷醲譇" -msgid "failed to run the code" -msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 膰" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "瀁罻 翴 謥鳪鳿鍒鳧" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval 翴 碭誺譇蠂 儋瀀嚦鳻鍏 鍕樏蠉 Python" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 嚦豂膧 鳹 嚦豂膱" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "" -"E859: 俜 鵫鳪闃 瀔槴摫馵鍒僗 碭誺譇鸗臇 鍕樏 Python 賝僝樇鳺 VIM" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "翴瀔飶鳹膼 鳻 闅懤襚" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 %s 儴鍒僦 VIM" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "闅懤襚 翴 鵨蠉膼碲樇" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 %s 嚦賾膷鶇 VIM" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr " %d 膰鋋臌 %d" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 櫇謥魡縺 嚭鍆 縺 NULL" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 鳹 儋摳睯譔 嚦豂膧" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴瀔飶鳹蕻 蠂 賝僝樇" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"昮魨罻 瀔 鵨蠉膼瞃 櫇謥礱僗玁罻 瀀蠂: sys.path_hooks 翴 碲殣 厴黓膰餤n" -"栝槼鵴 鼥槶僗 儴槼嚲槫:\n" -" 癩摳睯譔 vim.path_hook sys.path_hooks\n" -" 癩摳睯譔 vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path\n" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "翴鳿瞂嚦蕻 鐏飹: " -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"昮魨罻 瀔 鵨蠉膼瞃 瀀蠂: sys.path 翴 碲殣 厴黓膰餤n" -"栝槼鵴 儋摳睯譔 vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "翴鳿瞂嚦縺 vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "膹飶魰覷謺鍷 瀔歑瘔膻" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "霟魨罻 VIM" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "翴碭賚鍻膼 勷諙僗 膰憵罽 摷醲譇 鳹 鍧縺: 鍕樏 瀔隬殥鼫 鵫鳪樇" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 摷醲 鳹 鍧膼 " +#~ "瀔隬殥鼫 鵫鳪樇" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: 庈疿覂捗澀 挎購 TCL: 瀁硾樉銝 厴黓鍧 嚭鋋?! 栦鍕鼏 鍕 襜 " +#~ "瀁 馯謥嚧 vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 嚭鍆 縺 摷醲 " +#~ "鳹 鍧膼 翴 鍕縺賾緪縺" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 " +#~ "摜摠鴅蠈罻 Tcl" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 扻 禖羻魡 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 嚦豂膧" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 鳻 鼫謼歑 膰憵罽" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 俜 鵫鳪僔 闅瀔飶罻 膰憵罽 僽鵽嚲 瀔鍏譇擤" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 厴鎀踠殣 翴瀔飶鳹蕻 id 鼫謼歑: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: 俜瀔飶鳹膼 嚪闉擯豂瘔膼 賝僝樇鳺 魡臇鍏 瀔隬殥黟 VIM 謥殥襝. " +#~ "赸鳪樇!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "NetBeans 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 蠂 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷餤n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "" +#~ "懾臇 Vim 朢 齕鍎歞錒豂瘔 禖膹灚臇鍣 闃鍕樇膼嚦 瀔闃斁襝 闅錒玁" + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 '-nb': 翴 瞃錌灚膼 瀔 膰斀鳹灕醆n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 昮魨罻: 俜 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 gvim 鳿 NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "囑錒 謥蜼嚦 魬膼謶賾殣, 儋摳禕蠈 櫇謥 鐏飹鍎 / 儇 瞂贂翴蜦 謥蜼嚦譇" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tч謥蜼嚦謶豂瘔譔 襜 gvim 儇 OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t昳膹玁譔 謥蜼嚦譇灕 魡臇鍏 gvim 儇 OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 (罻 \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "" +#~ "-f 鳹 --nofork\t 魛蠂碴鍣 諘魡灚: 俜 禖瀁錍譔 fork 瀔 諘瀀齕 GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 newcli 儇 闅膴蠂 鍧縺" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <鵨襝鍣嚦碭>\t\t厴鎀賧瘔譔 儇 I/O 鵳馵鳧膼 <鵨襝鍣嚦碭>" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <gvimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t凎魡膷麃鍒鳧鳺 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣鍒" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <膴鳧>\t砐儊鍷儰膻譔 VIM 鵳馵鳧膼檍 X-鼫謼歑" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t俜 禖瀁錍譔 勷槼鴈樇鳺 鼫謼歑鍎 X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <邍澣>\t砐 碭賚鍻膼嚦 謥魡膷麃鍒僗 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 鍻鳼鳧鳺 諘瞂蹢樇" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 " +#~ "瞃錟儆鳭" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <膫闀膱>\t昳瀔飶鼏 <膫闀膱> 縺 鼫謼歑 Vim 禖澽" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <禖譇>\t雞玁儴鼏 <禖譇> 縺 鼫謼歑 Vim 縺櫇欑蠉譔" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--serverlist\t\t砐罻諘譔 厴黓鍧 鳻貲 鼫謼歑鍒 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "" +#~ "--servername <鳻>\t昳瀔飶鼏 縺/嚦僗 鼫謼歑鍎 Vim 鵳馵鳧蕻 <鳻樇樦>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 VIM 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 VIM 鼀賅薃襜 睯麧" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "" +#~ "-background <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 鵳馵鳧蕻 <攦殣> 儇 鐕縺 (蠉耩: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 <攦殣> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "" +#~ "-font <斸儜>\t\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲蠉" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 縺膹鍙膼蜦 蠈膲蠉" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <蜲鍎殣謶>\t厴鎀賧瘔譔 縺欑錪薃 <蜲鍎殣謶> (蠉耩: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <麠謶縺>\t厴鎀賧瘔譔 <麠謶薃> 搿謱譇 (蠉耩: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <麠謶縺> 厴鎀賧瘔譔 麠謶薃 瀁鋋嬾 瀔鍧賾襚 (蠉耩: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <禖勷蠉>\t厴鎀賧瘔譔 <禖勷覷> 懤薞 (蠉耩: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t厴鎀賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t迶蠉膼睯譔 鵳馵鳧蕻 <謥嚧貘>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "" +#~ "-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 VIM 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼> (蠉耩: --" +#~ "display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <豂錪>\t迶蠉膼睯譔 鵯鴀鳪薃 <豂錪> 儇 鳼樇蠂鐓罻灕 蜱飶膼蜦 " +#~ "鍧縺" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 GTK" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "" +#~ "--echo-wid\t\t雞瞂嚦 Window ID 儇 gvim 縺 嚦鳧魡貗蕻 瀁襜 禖碭魡" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <諘蜦鋋碭 豂儰蠈>\t昳膴譔 Vim 豂儰蠈錪齕鍎 瀔鳹鍻樇鳷" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "俜 儰厴錼" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔. 砐燹襚 懤嚦膼蜦 禖瀁錍樇\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 鳿 %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "俜 儰厴錼: 闅瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 昳瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膰艜樏嚦 瞁鍱" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 闅膴譔 懤襜 瞁鍱" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 鍕. 禖賧 鵯儚襜緪膻 懤襜魡 " +#~ "瞁鍱" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 极襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦鳹" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "" +#~ "E289: 极襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 斁 蠂 瀔槼瘔謶蠈錪膼蜦 謥魡膷麃鍒鳧" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 昮魨罻 瀔 鍕膼碲樇鳷 麠鐨鍒鳧 鼀闀-邍澣" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s 諘麠鐨鍒鳧, 蠉 瞂貘 Vim 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 麠鐨鍒鳧鳺" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "栱闀-邍澣 諘麠鐨鍒鳧: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "囑錒 禖 瞁槶 膼禖 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧, 膼 翴 諘歞黟錒 蠈膲襜禖 邍澣," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "襜 瞁槼鼏 膼禖 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧." + +# 盷謥碭 勷鍕樇 譇諙槶貲 縺 鳱 欑嚦, 欑嚦 櫇謼 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "囑錒 禖 諘歞黟錒 蠈膲襜禖 邍澣 瀁儴 鳿懤翴膻 櫡豂 麠鐨鍒鳧, 襜 " +#~ "縺緶鼏" + +# 盷謥碭 勷鍕樇 譇諙槶貲 縺 鳱 欑嚦, 欑嚦 碞闉 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enter 儇 黓瀁錪賧瘔膻 鍱膼蜦 膹欑 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣 鼀闀-邍澣" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "厴鎀賧瘔膻 膹欑 麠鐨鍒鳧 鳿 鼀闀-邍澣 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 魡臇鍣 瞂貘鳺 Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "昳闉瘔譔 襜 懤薞" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "雞搿 罻蠉鋋蜬" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "栦臝鳧樇鳺 邍澣" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "昳膴蠂 邍澣" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "" +#~ "E338: 誺鴈鼏, 膼 膰艚鎀膼 謥緡懤 翴 瀔鍒鍱膻罻 瀁 邍澣鍒鍣 鼨嚦樦" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 勷臝鳧樇鳺 邍澣鍒...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 鏝襜碭.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "挎購: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[摳澽] 碫樍 禖麧.-闃碭. %<PRIu64>-%<PRIu64>, 黓瀁錪. %<PRIu64>, 憵膲. " +#~ "黓瀁錪. %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[禖賧禖] re/malloc() 碫樍 %<PRIu64>, free() 碫樍 %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 栺豂罻 嚦鳧鍒鼏 儴儑膰 儇鴈膼" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 鎮麔謥臇 霟魨罻: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 俜儋瀀嚦鳻 鐕謽 膧貘闉" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "邇槼鼏 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "砐碞闉鼏 瞁鍱 櫡豂: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "邇槼貲蕻 櫡豂錒 翴 勷碨馯僠!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 NetBeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 NetBeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: 俜瀔飶鳹蕻 謥緡 儋嚦鵿 鴈鐕謽僪鳷 勷槼鴈樇鳷 NetBeans: " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "蘹樇鳺 鳿 蝂樄魡 NetBeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 砐蠈膼 勷槼鴈樇鳺 NetBeans 儇 摷醲譇 %<PRId64>" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: NetBeans 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 蠂 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: 鵵 勷槼鴈貲 NetBeans" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E505: %s 闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: eval 翴 儋嚦鵿縺" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "霠凞樇 嚦豂: %<PRId64>" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 鳿懤譔 蠈謽鴈鳪 翴碭賚鍻膼" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 犧 諘瀀齕 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 黓瀁錪踠澽 \":gui\"" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 俜 斁緪 朢譔 鳿懤翴膼 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜譖" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 俜碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜襜碭 縺搿" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜襜碭 縺搿" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 俜碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 泃籫 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "俜鍕羻儰憵 Amigados 瞂貘鳷 2.04 鳹 搿錼 瀁諙翴嬞n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "俜鍕羻儰憵 %s 瞂貘鳷 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 勷諙僗 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "砎樏譇樇鳺 譇搿譖 Vim 膰儋 %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 謥緡 膰艚鎀?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鍕鎀霠膧 櫡譇懤襝鍎 -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "鍕鎀霠罻 " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 諘瞂蹢鳹 譇搿覷\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "儴儑膰 憵錟 瞂錒玁縺 ANCHOR_BUF_SIZE." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "挎購 舊恅/蹦蟲釋" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "栦鍕樇鳺" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "" +#~ "⑤僝樇鳺 闀灕 'columns' 翴 譇碴 80, 碴氂膻 瀔鍏譇擤 翴 禖瀁錍襙" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 禖搿譇 瀔鴈蠈譇" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr " %s 縺 %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 昮魨罻 櫇欑蠂: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "盷欑譔 '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃 \"%s\" 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 '%c' 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 攜鍣膼 鼨蝂鳪, 諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪 %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 諘鋋 %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: 昮魨罻 X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "砎鍒歑罻 儰厴錼 X 諘瞂蹢樇 翴鵫僝膼" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 翴 禖瀁錍樇 闅瞂銝臇鍷 硾樦" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork()\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 麔歑膼 勷槼鴈樇鳺 ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "俜鵫僝膼 闅膴蠂 儰厴錼 X" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 鍕譇摳譖瘔殣 諘瀔闃 黟斁勷臝鳧樇" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 闅膴瘔殣 勷槼鴈樇鳺" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP 瀁蠈膼 儴樉樇鳺 諘 勷槼鴈樇鳺 ICE" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP 翴鵫僝膼 禖瀁錍樇 SmcOpenConnection: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr " 嚦豂耪" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "昮魨罻 VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 黓瀔飶鼏 鵳馵僗槶 鏵臌灕 儇 DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖 鍕鎀霠膱 膰儋 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 盷謥礱僝樇 勷朢蠂 %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "諘膴蠂" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "闅膹灚膻" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "諘瞂蹢樇鳺" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 扻憵罽 翴 縺毈樇" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE 翴 縺毈樇 瀀蠂, 諘魡臇鍎 $PATH.\n" +#~ "鎮氂膻 膰憵罽 翴 摷劌 闃蠉縺碲魤僗 瀁儴 禖瀁錍樇.\n" +#~ "癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪 :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺 Vim" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "婄澣 霟魨鍧" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: 霟魨罻 瀔 勷諙鳧鳷 虮 膹僔勷 罺魤鳪樇襡闃蠂!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (虮) 翴碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 瀔隰鍱 瞂蠋!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜碭賚鍻膼 縺澽 厴黓鍧 儴鍒 \"%s_%s.spl\" 鳹 \"%s_ascii." +#~ "spl\"" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 %s 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: 俜儋嚦僗霠膼 闀歑僗魤膼 櫡蠂, 厴黓鍧 儴鍒 摷麧 翴 瀁鋋" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: 砓譔 邍澣 懤襜 %s 鍕謥諘燡n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "諘瀀齕 膼碭 鍕鎀霠膱\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "鎳殥襜 瀀嚦鍏 禖麧錼膻 黓瀁錪踠殣 CUT_BUFFER0" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "昳懤縺 翴碭賚鍻縺; 瀔鍱鎀糈譔 禖瀁錍樇鳺" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: 俜 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣 鳻槫 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣 闅懤: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: 俜 鵫鳪闃 麧麠鐨鍒僗 邍澣 闅懤: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: 婄澣 闅懤 諘麠鐨鍒鳧: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 16/32 摜" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 64 摜" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 32 摜" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " 謥緡懤 Win32" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 瀁鳵歑緺鍣 OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 64 摜" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 32 摜" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MS-Windows 16 摜" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MS-DOS 32 摜" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MS-DOS 16 摜" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "鍔錪鸆 瞂貘 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "挓籦 瞂貘 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "枟錟 瞂貘 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 \"扰隰赨" " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr " 膹僔鼨灚齕鳻 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 懤薞: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "扻斀鳹襜: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "懤薞 栨譇瞃->桎豂譖 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "鍊趜樉鳻縺 譇搿蠉, 碫蠉瞃 瞁槼貲膼蜦 蠈膲蠉" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "" +#~ "懤薞 砎飶罻->鏃鍕鳪蕻 縺嚦豂濋->凎緡 鎚蠉瞃 " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 儇 鳱黼 謥緡斁 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "" +#~ "懤薞 砎飶罻->鏃鍕鳪蕻 縺嚦豂濋->栦碪殥蠂斁嚦 Vi " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 鍕縺賾緪縺 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "縺摎謶蠈 :help windows95<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "誺鴈鼏, 魡臇 膰憵罽 闅膹灚縺: 翴碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 Perl" + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: 俜 儋瀀齕馲襙 禖玁儴樇鳺 Perl 櫇勷籦儗 摎 斁劌 摎賧櫡劖闃蠂" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &譇賝 Vim-僛" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &鍱膼 Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "栮飶膻譔 瀁斁 Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "凎&魡膷麃鍒僗 瀁斁 Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "凎魡膷麃鍒僗 諘瀀樇膼 Vim " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "凎魡膷麃鍒僗 禖麧錼臇 邍澣 瀁斁 Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "昮魨罻 勷諙鳧 瀔隬殥黟: 瀔鍒歑蠈 儋嚦鵿膼嚦 gvim 瀀蠂!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "霟魨罻 gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "栝儑膰 儇鴈蕻 瀀譔!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜襜碭 縺搿: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 嵀儜 \"%s\" 翴 碲殣 斁膼麠謶臇" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 俜 鵫鳪闃 諘蜸鵰鼏 鏵臌灕 %s 鳿 摜摠鴅蠈膱" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 硾鼏 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 婄貘 禖膹灚膼 瀔 膰斀鳹灕醆n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 牆颬齕鴇 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 栫謼歑 \"%s\" 翴 諘謥蜼嚦謶豂瘔" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儰厴錼" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 砐鋹灚膼 翴儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 隰譇樦嚲 鍕錟嚦" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 翴 儋瀀齕馲 鳿懤翴膻 邍澣僛 襜錪膰 儇 蘹樇" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "秮槦鵴襙 膹 麠鐨鍒鳧 儇 \"%s\"" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "砓嚦 膹玁 翴 儋瀀嚦鳻" + +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "栝鍒僦 諘摠鍧麃鍒鳧" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "栨黓鍧 諘摠鍧麃鍒鳧" + +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 儋摳睯譔 膹 '%s' 儴鍒僦" + +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "罽樏 儋錛樇 朢譔 欈錵 玁儴鍎 鳹 禖搿謤鍣, 翴 %s" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "拰鳼鳪 聬樦瀇 str() 鳹 unicode(), 膼 瀁鋹灚 %s" + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "拰鳼鳪 聬樦瀇 bytes() 鳹 str(), 膼 瀁鋹灚 %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "拰鳼鳪闃 int(), long() 鳹 蘹-襜 瀔魤鍱鳻鍷 long(), 膼 瀁鋹灚膼 %s" + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "拰鳼鳪闃 int() 鳹 蘹-襜 瀔魤鍱鳻鍷 int(), 膼 瀁鋹灚膼 %s" + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "⑤僝樇鳺 儴儑膰 瞂錒膰 儇 欈鋋玁儴樇膼蜦 蠂櫡 C" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "⑤僝樇鳺 儴儑膰 憵鋋 儇 欈鋋玁儴樇膼蜦 蠂櫡 C" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "侹懤 儋錛樇 朢譔 搿錪鷿 薃" + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "侹懤 儋錛樇 朢譔 搿錪鷿 鳹 譇瞂 薃錌" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 OutputObject" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "俜瀔飶鳹蕻 僗謶摷: %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 昮魨罻 鴈儗魰錒諘灕 鍕樏襜 I/O" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 儵樇鼏 罻蠉鋋" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "拰鳼鳪 3-膰貗樉 罻 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 膼 瀁鋹灚 %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "拰鳼鳪 3-膰貗樉 罻 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 膼 瀁鋹灚 膰貗樉 " +#~ "譇賚歑鍎 %d" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: imp.find_module 碭誺譇蠂 " + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 vim.Dictionary" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 鐓膲麃鍒鳧蕻 儴鍒僦" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 僗謶摷 %s" + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "淏-蠉摠儗 鳿懤膻錟嬿 瀔 鼏歑僪鳷" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "拰鳼鳪 錼懤艜-瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 譇賚歑 2, 譇賚歑 瀁鋹灚臇鍣 " +#~ "瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 %d" + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "扻艚襝鵳襜 厴黓罻 翴 儋瀀齕馲 膹灚禖 儴鍒 罻 僦蜰懤艜" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "罽樏 厴黓罻 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 鵫鳪闃 瀁鋹玁譔 錼懤艜 VIM-厴黓罻 %d" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 儋摳睯譔 錼懤艜 厴黓鍧" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 錼懤艜 VIM-厴黓罻 %d" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 鵫鳪闃 儋摳睯譔 錼懤艜 厴黓鍧" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 vim.List" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 鐓膲麃鍒鳧蕻 厴黓鍧" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "俜 嚧殥蠋鵴 摎踑臇鍣 鏵臌灕 %s" + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "屙臌灕 %s 翴 嚧殥蠋鵴" + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "扻艚襝鵳襜 鏵臌灕 翴 儋瀀齕馲 膹灚禖 儴鍒 罻 僦蜰懤艜" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鏵臌灕 %s" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "砎鍕錼憵 瀔 櫇謥膹灚膻 鍧鍙" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 鼁豂鼨譔 蜱鍕鳪薃 闀灕 %s" + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 鼁豂鼨譔 闀灕 %s 摎 蜱鍕鳪膼蜦 賝僝樇" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 鵫鳪貲薃 瞃錟儆" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "俜 蠉膰 瞃錟儆" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 諘膴襜 鍧膼" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "獲謶摷 襜錪膰 儇 蘹樇: 摷醲" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "砐賥灕 膧貘闉 縺羻儰襙 碴 摷醲譇" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "俜 蠉膰蜦 鍧縺" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 鵯儚襜緪臇 摷醲" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 摷醲" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "侲誺鳧鳺 闅懤襚 儋錛膼 朢譔 鍱膻 鼨懧鎀鍎" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.Buffer, 膼 瀁鋹灚 %s" + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 摷醲 %d" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.Window, 膼 瀁鋹灚 %s" + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 縺澽 鍧膼 蠈膧樥 瞃錟儆" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 鵳馵鳧膼 鍧膼" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.TabPage, 膼 瀁鋹灚 %s" + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 鵳馵鳧薃 瞃錟儆" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 膰" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: Eval 翴 碭誺譇蠂 儋瀀嚦鳻鍏 鍕樏蠉 Python" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "" +#~ "E859: 俜 鵫鳪闃 瀔槴摫馵鍒僗 碭誺譇鸗臇 鍕樏 Python 賝僝樇鳺 VIM" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 %s 儴鍒僦 VIM" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 %s 嚦賾膷鶇 VIM" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 櫇謥魡縺 嚭鍆 縺 NULL" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴瀔飶鳹蕻 蠂 賝僝樇" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "昮魨罻 瀔 鵨蠉膼瞃 櫇謥礱僗玁罻 瀀蠂: sys.path_hooks 翴 碲殣 " +#~ "厴黓膰餤n" +#~ "栝槼鵴 鼥槶僗 儴槼嚲槫:\n" +#~ " 癩摳睯譔 vim.path_hook sys.path_hooks\n" +#~ " 癩摳睯譔 vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "昮魨罻 瀔 鵨蠉膼瞃 瀀蠂: sys.path 翴 碲殣 厴黓膰餤n" +#~ "栝槼鵴 儋摳睯譔 vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path" diff --git a/src/nvim/po/ru.po b/src/nvim/po/ru.po index 733fb45bfd..0028cbfccd 100644 --- a/src/nvim/po/ru.po +++ b/src/nvim/po/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim_7.4_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-31 16:42+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-31 21:11+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,166 +18,206 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() 赲郱赲訄郇 郈邾 郈訄郋郅迮邾" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "" -"E817: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郋訇訄郇郋迣郋/郈邾郋迣郋 郈郋迡郕訄 訇訄邿 赲 Blowfish" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 迮 sha256" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 迮 Blowfish" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 郋郈邽邽" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[苤郈邽郋郕 訄郈郋郅郋迠迮郇邽邿]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[苤郈邽郋郕 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: 赲郋郕郋邾訄郇迡 赲郱赲訄郅邽 郈迮郕訄迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡訄迠迮 迡郅 郋迡郇郋迣郋 訇迮訄, 赲郋迡..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡郅 訇迮訄, 邽郈郋郅郱迮邾 迡迣郋邿 訇迮..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 赲迣迠迮郇 邽郱 郈訄邾邽" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 迡訄郅郇" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 郋邽迮郇" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "迡邽郇 訇迮 赲迣迠迮郇 邽郱 郈訄邾邽" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "迮迣郋 赲迣迠迮郇郋 訇迮郋赲 邽郱 郈訄邾邽: %d" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "迡邽郇 訇迮 迡訄郅郇" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "迮迣郋 迡訄郅迮郇郋 訇迮郋赲: %d" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "迡邽郇 訇迮 郋邽迮郇" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "迮迣郋 郋邽迮郇郋 訇迮郋赲: %d" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迣郱邽 邽郱 郈訄邾邽 郈郋郅迮迡郇邽邿 訇迮" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 郱邾迮郇郇郇 訇迮郋赲 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 迮 赲 郈邽郕迮 郋赲" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 迮 %<PRId64> 郇迮 迮赲迮" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 衪郋 郈郋郅迮迡郇邽邿 訇迮" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 衪郋 郈迮赲邿 訇迮" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: 郱邾迮郇迮郇邽 赲 訇迮迮 %<PRId64> 郇迮 郋訄郇迮郇 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迣郱邽 邽郱 郈訄邾邽 郈郋郅迮迡郇邽邿 訇迮" +"E89: 郱邾迮郇迮郇邽 赲 訇迮迮 %<PRId64> 郇迮 郋訄郇迮郇 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 " +"郈郋赲迮郕)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郈迮迮郈郋郅郇迮郇邽迮 郈邽郕訄 邽邾郇 訄邿郅郋赲" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 迮 %<PRId64> 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 迮郕郋郅郕郋 郋郋赲迮赲邽邿 迡郅 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 迮 郋郋赲迮赲迮迣郋 %s 訇迮訄" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "郋郕訄 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 迮 訄郕邽邾 邽邾迮郇迮邾 迠迮 迮赲迮" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [郱邾迮郇郇]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郅]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[郋赲邿 訄邿郅]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[邽訇郕邽 迮郇邽]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[苠虴]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "迡郇訄 郋郕訄 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> . --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr ". %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> --%d%%-- 郕郋郅. " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[迮 邽邾迮郇邽]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "郈訄赲郕訄" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[苤郈訄赲郕訄]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[迮迡郈郋邾郋]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "迮" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "郇邽郱" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "訄赲迮" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -185,9 +225,11 @@ msgstr "" "\n" "# 苤郈邽郋郕 訇迮郋赲:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[迮邾迮郇郇邿]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -195,143 +237,199 @@ msgstr "" "\n" "--- 郇訄郕邽 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "郇訄郕邽 迡郅 %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 郋郕訄=%<PRId64> id=%d 邽邾=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 迮迡郋郈邽邾邿 迮迠邽邾" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 苠迮訇迮 赲赲迮邽 邽" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郈郋迮郇郋赲" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: 苤郅迮迡邽 郱訄 郋郅邽邽邾邽 邾郋迠郇郋 郇迮 訇郋郅迮迮 迮邾 赲 %<PRId64> 訇迮訄" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 邽郅邽 郱訄郈邽訄 赲迮邾迮郇郇迮 訄邿郅" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訄邿郅 郋郅邽邽邿" -msgid "Patch file" -msgstr "苳訄邿郅-郱訄郈郅訄郕訄" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 赲赲郋迡 patch" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 赲赲郋迡 diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 郕邽赲郇邿 訇迮 郇迮 郇訄郋迡邽 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 郋郅迮 郇迮 邽郱邾迮郇迮邾 訇迮郋赲 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 郋郅迮 郇迮 訇迮郋赲 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿 訇郋郅迮迮 迡赲 訇迮郋赲, 郇迮 邾郋迣 赲訇訄" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 迮 邾郋迣 郇訄邿邽 訇迮 \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 迮 \"%s\" 郇迮 郇訄郋迡邽 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 迮 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 邽郱邾迮郇邽郅" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 衪郕訄郇邽邽邿 邽邾赲郋郅 Escape 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 赲 迡邽迣訄迮" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 苳訄邿郅 訄郕郅訄迡郕郋邿 郕郅訄赲邽訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 郋邾訄郇迡訄 :loadkeymap 郈邽邾迮郇迮郇訄 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 郈訄 郱訄郈邽 訄郕郅訄迡郕邽 郕郅訄赲邽訄" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郅迮赲郋迣郋 郅郋赲訄 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " 迮迠邽邾 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 迮郅郋邿 郋郕邽 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邾迮郕邽 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 訄訇郅郋郇訄 郈邽 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郈郋 郅郋赲訄 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邽郇郋郇邽邾郋赲 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 郋郅郱郋赲訄迮郅郕郋迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni-迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 迮迡郅郋迠迮郇邽迮 邽郈訄赲郅迮郇邽 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 迮郇郋迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郅迮赲郋迣郋 郅郋赲訄 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "郋郇迮 訄訇郱訄訄" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: 苳郇郕邽 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 邽郱邾迮郇邽郅訄 郋郕郇郋" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: 苳郇郕邽 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 迡訄郅邽郅訄 迮郕" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "迮 郱訄迡訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'dictionary'" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "迮 郱訄迡訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'thesaurus'" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "郋邾郋 郅郋赲訄: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (赲訄赲郕訄) 郋郕郕訄 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (郱訄邾迮郇訄) 郋郕郕訄 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "郋邾郋: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "郈郋郅郇迮 郈郋邽郕 迮迡邽 邾迮郋郕." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 郋訇訄赲郅迮郇邽迮" @@ -339,471 +437,578 @@ msgstr " 郋訇訄赲郅迮郇邽迮" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 郋邽郕..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "郋迡郇郋迮 郅郋赲郋" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "苤郅郋赲郋 邽郱 迡迣郋邿 郋郕邽" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "迡邽郇赲迮郇郇郋迮 郋郋赲迮赲邽迮" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "郋郋赲迮赲邽迮 %d 邽郱 %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "郋郋赲迮赲邽迮 %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 迮郋迠邽迡訄郇郇迮 邽邾赲郋郅 赲 :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 郇迡迮郕 郈邽郕訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 迮郋郈迮迡迮郅郇郇訄 郈迮迮邾迮郇郇訄: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: 郋郈迮郇訄 ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: 訄訄邾迮 %s 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: 訄訄邾迮 %s 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 邽郅邽 郅郋赲訄邾" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郈郋邿 郕郅 迡郅 郅郋赲訄" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 苠迮訇迮 郈邽郋郕" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 苠迮訇迮 郅郋赲訄" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 郇郕邽邽 %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: 迮 郕郅訄 赲 郅郋赲訄迮: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 苳郇郕邽 %s 迠迮 迮赲迮. 郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郱訄邾迮郇邽 迮." +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: 訄郈邽 迠迮 迮赲迮 赲 郅郋赲訄迮" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: 苠迮訇迮 郅郕訄 郇訄 郇郕邽" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 [:] 郋 郅郋赲訄邾" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郈 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 迡郅 %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 迮邽郱赲迮郇訄 郇郕邽: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: %s" +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿 郕訄郕 郋郕邽" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 虷迮郅迮邿 邾迮郇迮 迮邾 郅迮邾迮郇郋赲 郈邽郕訄" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 虷迮郅迮邿 訇郋郅迮 迮邾 郅迮邾迮郇郋赲 郈邽郕訄" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "赲郋邿郇訄 ; 赲 郈邽郕迮 郈迮迮邾迮郇郇" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郋訇訄郱邽 郈迮迮邾迮郇郇迮 迡郅 %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 郇迡迮郕邽郋赲訄郇邽迮 赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郅郕郋 郈邽郕訄 邽郅邽 郅郋赲訄" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 迡郋郅迠郇郋 訇 郈郋郅迮迡郇邽邾" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 迮訇迮 郱郇訄迮郇邽迮邾 郈邽郋郕" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: 衪郅迮邾迮郇郋赲 郈邽郕訄-郱郇訄迮郇邽 訇郋郅迮 迮邾 赲 迮郅邽" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: 苤郈邽郋郕-郱郇訄迮郇邽迮 郇迮 郋迡迮迠邽 迡郋訄郋郇郋 郅迮邾迮郇郋赲" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: 郋郈迮郇郋 \"in\" 郈郋郅迮 :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 郋郈迮郇 郕郋訇郕邽: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 迮 訄郕郋邿 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮 迡郅 (訄郱)訇郅郋郕邽郋赲郕邽" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: 郋郈迮郇郋 ':' 郈郋郅迮 '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 苤郈邽郋郕 邾郋迠郇郋 訄赲郇邽赲訄 郋郅郕郋 郋 郈邽郕郋邾" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 迮迡郋郈邽邾訄 郋郈迮訄邽 迡郅 郈邽郕郋赲" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 苤郅郋赲訄 邾郋迠郇郋 訄赲郇邽赲訄 郋郅郕郋 郋 郅郋赲訄邾" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 迮迡郋郈邽邾訄 郋郈迮訄邽 迡郅 郅郋赲訄" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: 苤郅郕 郇訄 郇郕邽 邾郋迠郇郋 訄赲郇邽赲訄 郋郅郕郋 郅郕郋邿 郇訄 郇郕邽" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 迮迡郋郈邽邾訄 郋郈迮訄邽 迡郅 郅郕邽 郇訄 郇郕邽" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 '%' 邽郅郋邾 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 郋郈迮郇訄 ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郇迡迮郕邽郋赲訄 郅郕 郇訄 郇郕邽" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 迮 郕訄郱訄郇郋 邽邾 郋郈邽邽: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 郋郈迮郇訄 郕訄赲郕訄: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 郋郈迮郇訄 郕訄赲郕訄: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: 郋郈迮郇訄 郱訄郈訄 赲 郈邽郕迮: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: 郋郈迮郇郋 郋郕郋郇訄郇邽迮 郈邽郕訄 ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮 赲 郅郋赲訄迮: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: 郋赲郋 郕郅訄 赲 郅郋赲訄迮: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: 郋郈迮郇訄 郱訄郈訄 赲 郅郋赲訄迮: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: 郋郈迮郇郋 郋郕郋郇訄郇邽迮 郅郋赲訄 '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮 迡郅 郋郋訇訄迠迮郇邽" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 郇郕邽邽 %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 訄訄邾迮 迡郅 郇郕邽邽 %s 郱訄迡訄郇 郇迮赲迮郇郋" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 迮邽郱赲迮郇訄 郇郕邽: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: 迮迡郋訄郋郇郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 郇郕邽邽 %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 迮郇訄邽: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: 郱郋赲 郇郕邽邽 dict 訇迮郱 郅郋赲訄: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 苠迮訇迮 迮郅郋迮 邽郅郋 邽郅邽 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿" -#. 郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 "郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 p()" 赲 E741 邽 E742 +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "郈訄訄邾迮訄 add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 郅 迠迮 迮赲迮: %s" -#. 郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 "郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 p()" 赲 E741 邽 E742 +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "郈訄訄邾迮訄 extend()" -#. 郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 "郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 p()" 赲 E741 邽 E742 +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "郈訄訄邾迮訄 map()" -#. 郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 "郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 p()" 赲 E741 邽 E742 +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "郈訄訄邾迮訄 filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 郋郕: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 迮邽郱赲迮郇訄 郇郕邽: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&C 邾迮郇訄" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "苳郇郕邽 inputrestore() 赲郱赲訄迮 訄迮, 迮邾 郇郕邽 inputsave()" -#. 郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 "郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 p()" 赲 E741 邽 E742 +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "郈訄訄邾迮訄 insert()" +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 邽訄郈訄郱郋郇 郇迮 迡郋郈郕訄迮" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: 迮郈訄赲邽郅郇迮 邽郈 迡郅 len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 郅迮赲郋邿 訄迣" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 訄訄郅郋 郈郋郅迮 郕郋郇訄" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<郈郋>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 迮 赲郱邽 迮赲迮郋邾 Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: 迮 邾郋迣 郋郈訄赲邽 郋郋訇迮郇邽迮 迡郅 %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 苤迮赲迮 郇迮 郋赲迮訄迮" - -#. 郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 "郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 p()" 赲 E741 邽 E742 +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "郈訄訄邾迮訄 remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾赲郋郅邽迮郕邽 郅郋郕 (邽郕郅?)" -#. 郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 "郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 p()" 赲 E741 邽 E742 +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "郈訄訄邾迮訄 reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 迮 邾郋迣 郋赲迮邽 郕郅邽迮郇" - -#. 郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 "郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 p()" 赲 E741 邽 E742 +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "郈訄訄邾迮訄 sort()" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "郈訄訄邾迮訄 add()" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 迮迡訄郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮 郇郕邽邽 訄赲郇迮郇邽 郈邽 郋邽郋赲郕迮" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 迮迡訄郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮 郇郕邽邽 訄赲郇迮郇邽 郈邽 郋邽郋赲郕迮" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(迮郈訄赲邽郅郇郋)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲郋 赲迮邾迮郇郇邿 訄邿郅" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿 郕訄郕 迮郅郋迣郋" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郕邽 郇訄 郇郕邽 郕訄郕 邽郅訄" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郈邽郕訄 郕訄郕 邽郅訄" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郋赲訄 郕訄郕 邽郅訄" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郕邽 郇訄 郇郕邽 郕訄郕 郋郕邽" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郈邽郕訄 郕訄郕 郋郕邽" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郋赲訄 郕訄郕 郋郕邽" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: 迮郋郋赲迮赲邽迮 邽郈訄 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 迡郅: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郈迮迮邾迮郇郇 %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: 邾 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 郅郕邽 郇訄 郇郕邽 迡郋郅迠郇郋 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲: " "%s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 邾 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 郕郋郇郅邽郕迮 迮赲迮邿 郇郕邽迮邿: %s" -#. 郈郋郅郱迮 %s = "郈訄訄邾迮迮訄 p" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 郇訄迮郇邽迮 %s 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇郋" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "迮邽郱赲迮郇郋" -#. 郈郋郅郱迮 %s = "郈訄訄邾迮迮訄 p()" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郱郇訄迮郇邽迮 %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮 迡郅 郕郋郈邽郋赲訄郇邽" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 迮郋郈迮迡迮郅郇郇訄 郇郕邽: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 郋郈迮郇訄 '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: 迡迮 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 g:" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 郋赲郋迮迮 邽邾 郈訄訄邾迮訄: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 郋郈迮郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: 邾 郇郕邽邽 郕郋郇郅邽郕迮 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郋郈迮迡迮郅邽 郇郕邽 %s, 郋郇訄 邽郈郋郅郱迮" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 邾 郇郕邽邽 郇迮 郋郋赲迮赲迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迮郇訄邽: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 苠迮訇迮 邽邾 郇郕邽邽" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "" "E128: 邾 郇郕邽邽 迡郋郅迠郇郋 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲 邽郅邽 郋迡迮迠訄 " "迡赲郋迮郋邽迮: %s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: 邾 郇郕邽邽 迡郋郅迠郇郋 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲 邽郅邽 郋迡迮迠訄 " +"迡赲郋迮郋邽迮: %s" + +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郇郕邽 %s, 郋郇訄 邽郈郋郅郱迮" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 郅訇邽郇訄 赲郱郋赲訄 郇郕邽邽 訇郋郅迮, 迮邾 郱郇訄迮郇邽迮 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "赲郱郋赲 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 郈迮赲訄郇訄" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 赲郋郱赲訄訄迮 #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 赲郋郱赲訄訄迮 %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "郈郋迡郋郅迠迮郇邽迮 赲 %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: 郕郋邾訄郇迡訄 :return 赲郇迮 郇郕邽邽" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -811,6 +1016,7 @@ msgstr "" "\n" "# 迣郅郋訇訄郅郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -818,83 +1024,105 @@ msgstr "" "\n" "\t 郈郋郅迮迡郇邽邿 訄郱 郋郈邽 邽郱邾迮郇迮郇訄 赲 " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "迮 訄 訄邿郅郋赲" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 苤郋郕邽 郈迮迮邾迮訄 訄邾邽 郇訄 迮訇" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "迮迮邾迮迮郇訄 郋迡郇訄 郋郕訄" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "迮迮邾迮迮郇郋 郋郕: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "郋郈迮郇郋 迮迮郱 邽郅 郋郕: %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: 赲郋郕郋邾訄郇迡 *Filter* 郇迮 迡郋郅迠郇 邽郱邾迮郇 訄郕邽赲郇邿 訇迮" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 赲 郋郕迮: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" "E136: viminfo: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋邽訇郋郕, 郋訄郅郇訄 訄 訄邿郅訄 訇迡迮 郈郋郈迮郇訄" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 邽郇郋" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 郋邾迮郋郕" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " 訄 訄邿郅郋赲" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 苺虴" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: 訄赲訄 郇訄 郱訄郈邽 訄邿郅訄 viminfo 郋赲: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽訄 訄邿郅 viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# 衪郋 訄邿郅 viminfo 訄赲郋邾訄邽迮郕邽 郋郱迡訄郇 Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -902,40 +1130,47 @@ msgstr "" "# 迣郋 邾郋迠郇郋 (郋郋郋迠郇郋!) 迮迡訄郕邽郋赲訄.\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'encoding' 赲 邾郋邾迮郇 郱訄郈邽邽 訄邿郅訄\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郇訄訄郅郇邿 邽邾赲郋郅" -msgid "Save As" -msgstr "苤郋訄郇邽 郕訄郕" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "訄郈邽訄 訄邿郅 訄邽郇郋?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 郅 郱訄郈邽邽 訄邽 訇迮訄 邽郈郋郅郱邿迮 !" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "迮迮郱訄郈邽訄 迮赲邽邿 訄邿郅 \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 \"%s\" 迮赲迮, 郈迮迮郱訄郈邽訄?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 苤赲郋郈-訄邿郅 迮赲迮: %s (:silent! 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 迮 %<PRId64> 郇迮 赲郱訄郇 邽邾迮郇迮邾 訄邿郅訄" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 苳訄邿郅 郇迮 郋訄郇郇: 郱訄郈邽 郋郕郅迮郇訄 郋郈邽迮邿 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -944,6 +1179,7 @@ msgstr "" "郅 \"%s\" 赲郕郅迮郇訄 郋郈邽 'readonly'.\n" "訄郈邽訄?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -954,69 +1190,84 @@ msgstr "" "郋, 赲郋郱邾郋迠郇郋, 訄邿郅 迡訄 郱訄郈邽訄.\n" "苭郋邽迮 郈郋郈郋訇郋赲訄?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" "E505: \"%s\" 郋郕 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" -msgid "Edit File" -msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 赲郋郕郋邾訄郇迡 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 訇邽郅邽 郇郋赲邿 訇迮 %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 訄訄邾迮 郕郋邾訄郇迡 :z 迡郋郅迠迮郇 訇 邽郅郋邾" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郋訇郋郅郋郕邽 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 rvim." +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 迮迣郅郇迮 赲訄迠迮郇邽 郇迮 邾郋迣 訄郱迡迮郅 訇郕赲訄邾邽" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "郱訄邾迮郇邽 郇訄 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(迮赲訄郇郋)" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "迡郇郋 郋郋赲迮赲邽迮" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "迡郇訄 郱訄邾迮郇訄" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 郋郋赲迮赲邽邿" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 郱訄邾迮郇" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " 赲 郋迡郇郋邿 郋郕迮" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " 赲 %<PRId64> ." +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: 郋邾訄郇迡訄 :global 郇迮 邾郋迠迮 訇 迮郕邽赲郇郋邿" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: 郕郋邾訄郇迡迮 :global 郈郋郈迮郇郋 迮迣郅郇郋迮 赲訄迠迮郇邽迮" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "苤郋郋赲迮赲邽迮 訄訇郅郋郇 郇訄邿迡迮郇郋 郇訄 郕訄迠迡郋邿 郋郕迮: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1026,265 +1277,336 @@ msgstr "" "# 郋郅迮迡郇 郋郕訄 迡郅 郱訄邾迮郇:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 苤郈郋郕郋邿赲邽迮, 郋郅郕郋 郈郋郕郋邿赲邽迮!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 郋迠訄郅迮郇邽, 郈訄赲郕訄 '%s' 迡郅 %s 郋赲迮" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 郋迠訄郅迮郇邽 郈訄赲郕訄 迡郅 %s 郋赲迮" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "郱赲邽郇邽迮, 訄邿郅 郈訄赲郕邽 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s 郇迮 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 %s 迡郅 郱訄郈邽邽" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 %s 迡郅 迮郇邽" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 苳訄邿郅 郈訄赲郕邽 邽郈郋郅郱 訄郱郇迮 郕郋迡邽郋赲郕邽 迡郅 郋迡郇郋迣郋 郱郕訄: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: 郋赲郋訄 邾迮郕訄 \"%s\" 赲 訄邿郅迮 %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 迮邽郱赲迮郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郱郇訄郕訄 %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 郋郈迮郇郋 邽邾 郱郇訄郕訄" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 郈迮迡迮郅迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郱郇訄郕郋赲" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 迮郈訄赲邽郅郇邿 迮郕 郱郇訄郕訄: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 迮邽郱赲迮郇邿 郱郇訄郋郕: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 郋郈迮郇 郇郋邾迮 郱郇訄郕訄" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 訇迮訄: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 迮郈訄赲邽郅郇邿 ID 郱郇訄郕訄: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " ( )" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[苺迡訄郅迮郇郋]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "郕郅郇 迮迠邽邾 郋郅訄迡郕邽. 郅 郈郋迡郋郅迠迮郇邽 郇訄訇迮邽迮 \"cont\"" +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "郋郕訄 %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "郕郋邾訄郇迡訄: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "苠郋郕訄 郋訄郇郋赲郕邽 赲 \"%s%s\" . %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 苠郋郕訄 郋訄郇郋赲郕邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "苠郋郕邽 郋訄郇郋赲郕邽 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s . %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 迮赲郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 \":profile start {邽邾-訄邿郅訄}\"" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "苤郋訄郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽 赲 \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "迮郱 邽邾迮郇邽" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 迮郋訄郇郇郇迮 邽郱邾迮郇迮郇邽 赲 訇迮迮 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郈迮迮郋迡 赲 迡迣郋邿 訇迮 (郈郋赲迮迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 郅 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 迡郋郈迮郇 郋郅郕郋 郋迡邽郇 訄邿郅" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 衪郋 郈迮赲邿 訄邿郅" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 衪郋 郈郋郅迮迡郇邽邿 訄邿郅" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 郋邾郈邽郅郋 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "郋邽郕 \"%s\" 赲 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "郋邽郕 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 赲 'runtimepath': \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "郈郋郅郇邽 迮郇訄邽邿 Vim" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "迮郅郱 邽訄 郕訄訄郅郋迣: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽訄 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "郋郕訄 %<PRId64>: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽訄 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "邽赲訄郇邽迮 迮郇訄邽 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "郋郕訄 %<PRId64>: 邽赲訄郇邽迮 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "邽赲訄郇邽迮 迮郇訄邽 %s 郱訄赲迮迮郇郋" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "迮迠邽邾郇訄 郋郕訄" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 郈訄訄邾迮" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 郈訄訄邾迮" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "郈迮迮邾迮郇郇訄 郋郕迠迮郇邽" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "郋訇訄訇郋邽郕 郋邽訇郕邽" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "" "W15: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訄郱迡迮郅邽迮郅 郋郕邽. 郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郈迮郇郋 ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: 郋邾訄郇迡訄 :scriptencoding 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: 郋邾訄郇迡訄 :finish 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "郕邽赲郇邿 %s郱郕: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 郱郕 郇訄 \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "迮迮郋迡 赲 迮迠邽邾 Ex. 郅 郈迮迮郋迡訄 赲 訇郇邿 迮迠邽邾 郇訄訇迮邽迮 \"visual\"" +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 郕郋郇迮 訄邿郅訄" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 苤郅邽郕郋邾 迮郕邽赲郇訄 郕郋邾訄郇迡訄" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽 郇迮 郋訇訄訇郋訄郇訄: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "郋郇迮 邽訄郇郇郋迣郋 訄邿郅訄" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "郋郇迮 郇郕邽邽" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 迮郋迡郇郋郱郇訄郇郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 衪郋 郇迮 郕郋邾訄郇迡訄 迮迡訄郕郋訄" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 訄迡訄郇 郋訇訄郇邿 迡邽訄郈訄郱郋郇" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "訄迡訄郇 郋訇訄郇邿 迡邽訄郈訄郱郋郇, 邾迮郇迮邾 迣訄郇邽 邾迮訄邾邽" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 郈郋郅郱邿迮 w 邽郅邽 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 郱赲邽郇邽迮, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮迡郋郈郇訄 赲 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽邽" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 訄郱迮迮郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 郋迡郇郋 邽邾 訄邿郅訄" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 訄邿郅 郋迠邽迡訄迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽. 邿邽?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr " 郇迮郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郇迮 訄邿郅 (%d). 邿邽?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 訄邿郅 郋迠邽迡訄迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽." +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 郇迮郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郇迮 訄邿郅 (%<PRId64>)." +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 郋邾訄郇迡訄 迠迮 迮赲迮. 郋訇訄赲迮 ! 迡郅 郱訄邾迮郇." +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1292,294 +1614,340 @@ msgstr "" "\n" " 邾 訄訄邾. 邽訄郈. 郋郈郋郅郇. 郈迮迡迮郅迮郇邽迮" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "郋邾訄郇迡, 郋郈迮迡迮郅郇郇迮 郈郋郅郱郋赲訄迮郅迮邾, 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇." +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 訄訄邾迮 郇迮 郱訄迡訄郇" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 郈訄訄邾迮郋赲" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 虴邽郅郋-郈邽訄赲郕 郇迮郅郱 郕訄郱赲訄 迡赲訄迠迡" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郅訄-郈邽訄赲郕邽 郈郋 邾郋郅訄郇邽" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: 郅 -complete 迮訇迮 郕訄郱訄 郈訄訄邾迮" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 迮郈訄赲邽郅郇邿 訄邽訇: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 郕郋邾訄郇迡" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 郋邾訄郇迡訄 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 迡郋郅迠郇訄 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" "E841: 訄迮郱迮赲邽郋赲訄郇郇郋迮 邽邾 郇迮 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 迮 訄郕郋邿 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 迡郋郈郋郅郇迮郇邽: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: 訄訄邾迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 郋郋訇邾 迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮邾" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 郋訇郋迮 迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 郈訄訄邾迮訄 郇郕邽邽" -msgid "unknown" -msgstr "郇迮邽郱赲迮郇郋" - +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 赲迮郋赲 迮邾 '%s'" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "邽赲迮赲迮邾 赲訄, 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 Vim!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 迮郅郱 郱訄郕 郈郋郅迮迡郇 赲郕郅訄迡郕" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "訄 郕訄郇迮 赲迮迣郋 郋迡郇訄 赲郕郅訄迡郕訄" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 訄邿郅 赲 郇郋赲郋邾 郋郕郇迮" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "郕郅訄迡郕訄 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "迮郱 赲郋郈-訄邿郅訄" -msgid "Append File" -msgstr "郋訇訄赲邽 訄邿郅" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: 苤邾迮郇訄 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄, 訇迮 邽郱邾迮郇郇 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 " "郈郋赲迮郕)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 郕訄訄郅郋迣訄" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 迮邽郱赲迮郇郋" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: 郋邾訄郇迡訄 :winsize 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 迡赲 邽郅郋赲 郈訄訄邾迮郋赲" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "郋郅郋迠迮郇邽迮 郋郕郇訄: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 迡訄郇郇郋邿 邽迮邾迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮 郈郋郅郋迠迮郇邽 郋郕郇訄 郇迮 訄訇郋訄迮" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: 郋邾訄郇迡訄 :winpos 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 迡赲 邽郅郋赲 郈訄訄邾迮郋赲" -msgid "Save Redirection" -msgstr "迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇邽迮 郱訄郈邽邽" - -msgid "Save View" -msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 赲邽迡訄" - -msgid "Save Session" -msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 迮訄郇訄" - -msgid "Save Setup" -msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 郇訄郋迮郕" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕訄訄郅郋迣: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 迮赲迮 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 郱訄郈邽邽 \"%s\"" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 訄訄邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邾郋邿/郋訇訄郇郋邿 郕訄赲郕郋邿 邽郅邽 訇郕赲郋邿" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕訄 迮郕邽 郈邽 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽邽 郕郋邾訄郇迡 :normal" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< 郇迮 迡郋郈郇郋 訇迮郱 郋郋訇迮郇郇郋邽 +eval" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 迮 郋迮迡郇迮迣郋 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迡郅 郱訄邾迮郇 '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 郇郋邾迮訄 訇迮訄 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 邽邾迮郇邽 郋郋赲迮赲邽 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 :source 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: 迮 郇郋邾迮訄 郋郕邽 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 \"<slnum>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: 郋迮 邽邾 訄邿郅訄 迡郅 '%' 邽郅邽 '#', 赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郅郕郋 c \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 迮郱郅訄郋邾 赲訄迠迮郇邽 赲郅迮 郈訄 郋郕訄" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 viminfo 迡郅 迮郇邽" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 郋邿 赲迮邽邽 迡邽迣訄 郇迮 訄訇郋訄" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "" "E608: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋邾訄郇迡 :throw 迡郅 邽郕郅迮郇邽邿 郈邽訄赲郕郋邿 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "訄赲迮迮郇訄 郋訇訄訇郋郕訄 邽郕郅邽迮郅郇郋邿 邽訄邽邽: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽 郈郋邽迣郇郋邽郋赲訄郇訄: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, 郋郕訄 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "訇訄訇郋郕訄 邽郕郅邽迮郅郇郋邿 邽訄邽邽: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s 赲郈郋郅郇迮 郋迠邽迡訄郇邽迮" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s 赲郋郱郋訇郇郋赲郅迮郇郋" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 郈郋郈迮郇郋" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "邽訇郕訄 邽 郈迮赲訄郇邽迮" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "邽訇郕訄" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "迮赲訄郇邽迮" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇邿 :if" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 訇迮郱 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 訇迮郱 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 訇迮郱 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 訇郇訄迠迮郇郋 郇迮郕郋郅郕郋 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 郈郋郅迮 :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋迮 赲郅郋迠迮郇邽迮 :while 邽郅邽 :for" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 訇迮郱 :while 邽郅邽 :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 訇迮郱 :while 邽郅邽 :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 :endfor :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 :endwhile :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇邿 :try" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 訇迮郱 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 訇迮郱 :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 訇迮郱 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 訇郇訄迠迮郇郋 郇迮郕郋郅郕郋 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry 訇迮郱 :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: 郋邾訄郇迡訄 :endfunction 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 赲郇邽 郇郕邽邽" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 苤迮邿訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 迡迣郋迣郋 訇迮訄" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 苤迮邿訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 邽郱邾迮郇迮郇邽迮 邽郇郋邾訄邽邽 郋 訇迮迮" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "邽邾 邾迮郕邽" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " 邽郈 訄邿郅訄\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'history' 訄赲郇郋 郇郅" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,192 +1956,253 @@ msgstr "" "\n" "# %s, 邽郋邽 (郇訄邽郇訄 郋 赲迮迠迮迣郋 郕 訄郋邾):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "郋邾訄郇迡郇訄 郋郕訄" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "苤郋郕訄 郈郋邽郕訄" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "訄迠迮郇邽迮" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "苤郋郕訄 赲赲郋迡訄" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 訇郋郅迮 迡郅邽郇 郕郋邾訄郇迡" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 苺迡訄郅迮郇郋 訄郕邽赲郇郋迮 郋郕郇郋 邽郅邽 訇迮" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: 郅邽郕郋邾 訇郋郅郋邿 郈 迡郅 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 迮郈訄赲邽郅郇郋 郱訄迡訄郇 郈: '**[邽郅郋]' 迡郋郅迠郇郋 訇 郅邽訇郋 赲 郕郋郇迮 郈邽, " +"郅邽訇郋 郱訄 郇邽邾 迡郋郅迠郇郋 郅迮迡郋赲訄 '%s'" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: 訄訄郅郋迣 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 郈邽 迡郅 邾迮郇 郕訄訄郅郋迣訄" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 苳訄邿郅 \"%s\" 赲 邽郱赲迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 郈邽 邾迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 訇郋郅迮 郇迮 郕訄訄郅郋迣郋赲 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 邽郱赲迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 訇郋郅迮 郇迮 訄邿郅郋赲 \"%s\"" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: 赲郋郕郋邾訄郇迡 邽郱邾迮郇邽郅邽 訇迮 邽郅邽 邽邾 訇迮訄" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 訄邿郅訄" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "赲郅迮 郋邿赲郋邾 (郋郕郅迮郇郋 郈邽 郋郈邽邽 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[郋赲邿 訄邿郅]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[郋赲邿 苠]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[苳訄邿郅 郅邽郕郋邾 訇郋郅郋邿]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[郋郈 郱訄郈迮郇]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: 迮郱郅訄迮 赲郈郋郅郇迮郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 *ReadPre 訄邿郅 訄郅 郇迮邽訄迮邾邾" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: 赲郋郕郋邾訄郇迡 *ReadPre 郇迮 迡郋郅迠郇 邽郱邾迮郇 訄郕邽赲郇邿 訇迮" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 虴迮郇邽迮 邽郱 訄郇迡訄郇郋迣郋 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "虴迮郇邽迮 邽郱 訄郇迡訄郇郋迣郋 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 迮郱郅訄迮 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽 訄邿郅 訄郅 郇迮邽訄迮邾邾!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/迣郇迮郱迡郋]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[迣郇迮郱迡郋]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[郈迮邽訄郅郇邿 邽邾赲郋郅郇邿]" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[郈郋郈迮郇 邽邾赲郋郅 CR]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[迡郅邽郇郇迮 郋郕邽 訄郱訇邽]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[ 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽邿]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[郈迮迮郕郋迡邽郋赲訄郇郋]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[郱訄邽郋赲訄郇郋]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[虼 觓 赲 郋郕迮 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[苺苤苠衎 苠 赲 郋郕迮 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[虼 虴苠觓]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "迮邾迮郇郇邿 訄邿郅 迡郅 郈迮迮郕郋迡邽郋赲訄郇邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郈郋邾郋 'charconvert' 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇郋" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 赲赲郋迡 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: 苳訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇 郇迮邽郱赲迮郇邾 邾迮郋迡郋邾" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: 迮 郈郋迡郋迡邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 訇迮訄 acwrite" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: 迮, 郕郋郋邿 迮訇郋赲訄郅郋 郱訄郈邽訄, 迡訄郅郇 邽郅邽 赲迣迠迮郇 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郋邿" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 郋郅邽迮赲郋 郋郕 邽郱邾迮郇迮郇郋 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郋邿 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邾 郋訇訄郱郋邾" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 郇迮 郈郋郱赲郋郅迮 赲郈郋郅郇 郱訄郈邽 郇迮邽郱邾迮郇郇郇 訇迮郋赲" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "虴訄邽郇訄 郱訄郈邽 訇迮郋赲 NetBeans 郇迮 迡郋郈郕訄迮" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 邽郅邽 郋邿赲郋邾, 迡郋郈郇邾 迡郅 郱訄郈邽邽" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "郱訄郈邽 赲 郋邿赲郋 郋郕郅迮郇訄 郈邽 郋郈邽邽 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "郋郕 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: 訄郈邽 赲 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 迮郱迮赲郇郋迣郋 訄邿郅訄 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: 迮赲 迮訄 訇迡迮 郈郋迮郇訄 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 迮邾迮郇郇邿 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: 迮迮郕郋迡邽郋赲郕訄 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄 (迡郋訇訄赲迮 ! 迡郅 郱訄郈邽邽 訇迮郱 郈迮迮郕郋迡邽郋赲郕邽)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 赲郱訄郇郇邿 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郇郕邽 fsync()" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 郈迮訄邽 郱訄郕邽 郇迮 迡訄郅訄" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽, 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郇迮 迡訄郅郋 (郋邽邽迮 'fenc', 郋訇 " "郋訇郋邿邽)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " @@ -1782,44 +2211,57 @@ msgstr "" "E513: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽, 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郇迮 迡訄郅郋 郇訄 郋郕迮 %<PRId64> (郋邽邽迮 " "'fenc', 郋訇 郋訇郋邿邽)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 (郇迮 赲郋訇郋迡郇郋迣郋 邾迮訄?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 虼 觓" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " 郇訄 郋郕迮 %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[苺郋邿赲郋]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[郋赲邿]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [迡]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 迡郋訇訄赲郅迮郇郋" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [郱]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 郱訄郈邽訄郇郋" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: 迮迠邽邾 郱訄郈郅訄郕邽: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訄郇迮郇邽迮 邽郋迡郇郋迣郋 訄邿郅訄" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "" "E206: 迮迠邽邾 郱訄郈郅訄郕邽: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 郈訄訄邾迮 郈郋迣郋 邽郋迡郇郋迣郋 訄邿郅訄" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1827,76 +2269,96 @@ msgstr "" "\n" "苺: 郋迡郇邿 訄邿郅 邾郋迠迮 訇 訄迮郇 邽郅邽 郈郋赲迮迠迡郇\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "郇迮 赲郋迡邽迮 邽郱 迮迡訄郕郋訄, 郈郋郕訄 訄邿郅 郇迮 訇迡迮 郈迮郇郋 郱訄郈邽訄郇!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[郋邾訄 dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[郋邾訄 mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[郋邾訄 unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 郋郕訄, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "郋郕: %<PRId64>, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 邽邾赲郋郅" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "邽邾赲郋郅郋赲: %<PRId64>" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[迮郱訄赲迮郇郇訄 郈郋郅迮迡郇 郋郕訄]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "苺: 苳訄邿郅 邽郱邾迮郇郇 邾郋邾迮郇訄 迮郇邽!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "苤迮郱郇郋 郋邽迮 郱訄郈邽訄 赲 郋 訄邿郅" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲 \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 邽訇郕訄 迮郇邽 \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: 迮 迡訄郅郇 郈邽 赲郈郋郅郇迮郇邽邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 FileChangedShell" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 苳訄邿郅 \"%s\" 訇郋郅迮 郇迮 迡郋郈迮郇" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1905,34 +2367,42 @@ msgstr "" "W12: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 邽 訇迮 Vim 訇郅邽 邽郱邾迮郇迮郇 郇迮郱訄赲邽邽邾郋 迡迣 " "郋 迡迣訄" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "苤邾. \":help W12\" 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 邽郱邾迮郇郇 郈郋郅迮 郇訄訄郅訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "苤邾. \":help W11\" 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮迠邽邾 迡郋郈訄 郕 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 邽郱邾迮郇郇 郈郋郅迮 郇訄訄郅訄 " "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "苤邾. \":help W16\" 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 郋郱迡訄郇 郈郋郅迮 郇訄訄郅訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1940,39 +2410,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&L 訄迣郱邽 訄邿郅" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋迡迣郋郋赲邽 郕 郈迮迮郱訄迣郱郕迮 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郈迮迮郱訄迣郱郕 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--苺迡訄郅迮郇郋--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "訄赲郋-迡訄郅迮郇邽迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡: %s <訇迮=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 郈郈訄 \"%s\" 郇迮 迮赲迮" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: 迮迡郋郈邽邾迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 迮迮赲迮迮 郋訇邽迮: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 迮迮赲訄 迣郈郈訄 邽郅邽 郋訇邽迮: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1980,542 +2459,766 @@ msgstr "" "\n" "--- 赲郋郕郋邾訄郇迡 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 訇迮訄 " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 苤苭 郋訇邽邿" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "迮 郈郋迡郋迡邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s 赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "郈郋郅郇迮郇邽迮 %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "訄赲郋郕郋邾訄郇迡訄 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 郋郈迮郇訄 {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 郋郈迮郇訄 }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 苤郕郅訄迡郋郕 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "" "E350: 苤郕郅訄迡郕訄 郇迮 邾郋迠迮 訇 郋郱迡訄郇訄 迮郕邽邾 郱郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "" "E351: 苤郕郅訄迡郕訄 郇迮 邾郋迠迮 訇 迡訄郅迮郇訄 迮郕邽邾 郱郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld 郋郕 赲 郕郅訄迡郕迮" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 郋訇訄赲郅迮郇邽迮 赲 訇迮 迮郇邽" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 迮郕邽赲郇訄 郈邽赲郱郕訄" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: 苺迠迮 迮 迣郅郋訇訄郅郇郋迮 郋郕訄迮郇邽迮 迡郅 %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: 苺迠迮 迮 迣郅郋訇訄郅郇訄 郈邽赲郱郕訄 迡郅 %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: 苺迠迮 迮 郋郕訄迮郇邽迮 迡郅 %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: 苺迠迮 迮 郈邽赲郱郕訄 迡郅 %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "苤郋郕訄迮郇邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "邽赲郱郕邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 郇迮迡郋郈邽邾邿 迮迠邽邾" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郇郋赲邿 郈郋迮 迡郅 迣訄. 邽郇迮迮邿訄" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "-- 迮 郋郕 赲 訇迮迮 --" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: 郋迮-郈郋郋邾郕 郇迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 迣訄. 邽郇迮迮邿" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 迮迠邽邾 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 郈訄訄邾迮" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郇邽迮 \"%s\"" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: 郋郅迮 \\ 迡郋郅迠迮郇 邽迡邽 邽邾赲郋郅 /, ? 邽郅邽 &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: 迮迡郋郈邽邾郋 赲 郋郕郇迮 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽; <CR> 赲郈郋郅郇迮郇邽迮, CTRL-C 赲郋迡" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E665: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 迮迠邽邾 迣訄. 邽郇迮迮邿訄, 郇迮郈訄赲邽郅郇郋 郱訄迡訄郇 邽" +"E12: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 exrc/vimrc 赲 迮郕迮邾 郕訄訄郅郋迣迮 邽郅邽 郈郋邽郕迮 邾迮郋郕" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endif" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endtry" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endwhile" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endfor" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: 郋邾訄郇迡訄 :endwhile 訇迮郱 郈訄郇郋邿 郕郋邾訄郇迡 :while" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 訇迮郱 :for" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'guifontwide'" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 苳訄邿郅 迮赲迮 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郈迮迮郱訄郈邽訄)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋邾訄郇迡" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'imactivatekey'" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "迮赲訄郇郋" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 迮迡郋郈邽邾邿 訄迡迮" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 赲迮 %s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "迮 郋赲郈訄迡迮郇邽 郈郋迡 郕郋郋邾, 郈郋邽郕 郅迮迡迮迣郋" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 迮迡郋郈邽邾郋迮 赲訄迠迮郇邽迮: %s" + +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 迮迡郋郈邽邾邿 迡邽訄郈訄郱郋郇" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<郇迮郅郱 郋郕> " +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 迮迡郋郈邽邾訄 郕郋邾訄郇迡訄" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 邽 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 赲郋郱赲訄 赲 迮郕邽邿 郕訄訄郅郋迣 郇迮赲郋郱邾郋迠迮郇" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 迮迡郋郈邽邾邿 訄郱邾迮 郈郋郕郕邽" -msgid "Pathname:" -msgstr " 郕 訄邿郅:" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 郇迮 邾郋迣 郇訄邿邽 迮郕邽邿 郕訄訄郅郋迣" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "OK" -msgstr "訄" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 迮迡訄郇邿 赲郱郋赲 郇郕邽邽 \"%s()\" 邽郱 訇邽訇郅邽郋迮郕邽" -msgid "Cancel" -msgstr "邾迮郇訄" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 邾迮郕訄 郕訄郱赲訄迮 郇訄 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 郋郕邽" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "郋郅郋訄 郈郋郕郕邽: 郇迮 邾郋迣 郋郈迮迡迮郅邽 迣迮郋邾迮邽 郈郋郅郱郇郕訄" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 邾迮郕訄 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇訄" -msgid "Vim dialog" -msgstr "邽訄郅郋迣郋赲郋迮 郋郕郇郋 Vim" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮赲郋郱邾郋迠郇, 訄郕 郕訄郕 郋郕郅迮郇訄 郋郈邽 'modifiable'" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: \"郱\" 迡郅 赲邽郅迮郇邽邿, 赲郕郅訄邽邿 邽 郋郋訇迮郇邽迮, 邽 郋訇訄郇邿 赲郱郋赲, " -"郇迮 邾郋迠迮 訇 郋郱迡訄郇" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 迮郇訄邽邽" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 苤郋迮迡郇邽邿 訄邿郅 郇迮 迮赲迮" + +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 迮 訄郕郋迣郋 郋郕訄迮郇邽" + +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 郇迮 迡郋郈郕訄迮" + +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" -"&訄\n" -"&迮\n" -"&邾迮郇訄" +"E25: 郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 赲郕郅迮郇訄 郈邽 " +"郕郋邾郈邽郅邽邽" -msgid "Input _Methods" -msgstr "迮郋迡 赲郋迡訄" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 郈郈訄 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄 %s 郇迮 迮赲迮" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM 郋邽郕 邽 郱訄邾迮郇訄..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 郋郕訄 郇迮 赲訄赲郅迮郇郇郋迣郋 迮郕訄" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM 郋邽郕..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 迮迡迡迮邿 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽 郇迮" -msgid "Find what:" -msgstr "虴郋 邽迮邾:" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 苠訄郕郋邿 郈邽赲郱郕邽 郇迮 迮赲迮" -msgid "Replace with:" -msgstr "訄 郋 郱訄邾迮郇迮邾:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 迮 郋郋赲迮赲邽" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "苠郋郅郕郋 郋郇迮 郋郋赲迮赲邽" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 迮 郋郋赲迮赲邽: %s" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "迮迣邽郋郱訄赲邽邽邾迮 郋郋赲迮赲邽" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄" -msgid "Direction" -msgstr "訄郈訄赲郅迮郇邽迮" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽 迡郅 郱訄邾迮郇" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "赲迮" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 迮 郈迮迡迡迮邿 郕郋邾訄郇迡" -msgid "Down" -msgstr "郇邽郱" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "訄邿邽 郅迮迡迮迮" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 迡邽訄郈訄郱郋郇訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "訄邾迮郇訄" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 迮迡郋訄郋郇郋 邾迮訄" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "訄邾迮郇邽 赲迮" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訄邿郅 %s" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 郋郅迮郇 郱訄郈郋 郇訄 郈迮郕訄迮郇邽迮 訄訇郋 郋 迡邽郈迮迮訄 迮訄郇郋赲\n" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 邽邾 赲迮邾迮郇郇郋迣郋 訄邿郅訄" -msgid "Close" -msgstr "訄郕" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 %s" -msgid "New tab" -msgstr "郋赲訄 赲郕郅訄迡郕訄" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訄邿郅 %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "郕 赲郕郅訄迡郕..." +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 郇郋赲郇郋迮 郋郕郇郋 訇郅郋 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 郱訄郕郋\n" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇]\n" -msgid "&Filter" -msgstr "&苳邽郅" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 郅迮赲郋邿 郈訄訄邾迮" -msgid "&Cancel" -msgstr "&邾迮郇訄" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 苠迮訇迮 邽郅郋" -msgid "Directories" -msgstr "訄訄郅郋迣邽" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 迮 迡訄郅郋 郋郕 訄邿郅 郋邽訇郋郕 %s" -msgid "Filter" -msgstr "苳邽郅" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 迮 赲訄訄迮 郈訄邾邽!" -msgid "&Help" -msgstr "&苤郈訄赲郕訄" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇" + +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇: %s" -msgid "Files" -msgstr "苳訄邿郅" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 訄訄邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郈郋郅郋迠邽迮郅郇邾 邽郅郋邾" -msgid "&OK" -msgstr "&訄" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 郋郱赲訄 赲 郈迮迡迡邽邿 郕訄訄郅郋迣 郇迮赲郋郱邾郋迠迮郇" -msgid "Selection" -msgstr "迡迮郅迮郇邽迮" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 迮 郋邽訇郋郕" -msgid "Find &Next" -msgstr "訄邿邽 &郅迮迡迮迮" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 迮 郈邽郕訄 訄郈郋郅郋迠迮郇邽邿" -msgid "&Replace" -msgstr "訄&邾迮郇訄" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 郋赲迮迠迡迮郇訄 郋郕訄 郋郋赲迮赲邽" -msgid "Replace &All" -msgstr "訄邾迮郇邽 &赲迮" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 郋迣訄邾邾訄 郋訇訄訇郋郕邽 迮迣郅郇 赲訄迠迮郇邽邿 郈郋赲迮迠迡迮郇訄" -msgid "&Undo" -msgstr "&邾迮郇訄" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 郕郅迮郇訄 郋郈邽 'readonly' (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 郕郇郋 郱訄迣郋郅郋赲郕郋邾 \"%s\" 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 訄訄邾迮 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: \"-%s\"; 邽郈郋郅郱邿迮 赲迮邽 OLE." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 赲 郈迮郋郇邽迮: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 郋郕郇郋 赲郇邽 郈邽郅郋迠迮郇邽 MDI" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 邽訇郕訄 郈邽 迮郇邽邽 訄邿郅訄 郋邽訇郋郕" -msgid "Close tab" -msgstr "訄郕 赲郕郅訄迡郕" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郈迮郋郇邽迮" -msgid "Open tab..." -msgstr "郕 赲郕郅訄迡郕..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 迡迮 郇迮 訄郱迮迮郇郋" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "郋邽郕 郋郕邽 (邽郈郋郅郱邿迮 '\\\\' 迡郅 郈郋邽郕訄 '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 訄郇郇邿 迮迠邽邾 郕訄郇訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "郋邽郕 邽 郱訄邾迮郇訄 (邽郈郋郅郱邿迮 '\\\\' 迡郅 郈郋邽郕訄 '\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 迮迡郋郈邽邾邿 訄郱邾迮 郈郋郕郕邽" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "迮 邽郈郋郅郱迮" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'shell' 赲郅迮 郈訄 郋郕訄" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "訄訄郅郋迣\t*.郇邽迮迣郋\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 迡訄郇郇迮 郋 郱郇訄郕訄!" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郱訄郈邽 赲 訄訇郅邽迮 赲迮訄, 郇迮郕郋郋迮 赲迮訄 邾郋迣 " -"郋郋訇訄迠訄 郇迮郈訄赲邽郅郇郋" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 赲郋郈-訄邿郅訄" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 郇訄訇郋迮 邽郋赲 %s 郋赲 邽 迡郅 郅迮迡邽 郕郋迡邽郋赲郋郕:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 苤迮郕 邾迮郋郕 郈郋邿" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 訄訇郋 邽郋赲: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 苤郅邽郕郋邾 郅郋迠郇訄 郕郋邾訄郇迡訄" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "虼邽 '%s' 郇迮 赲郅迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邾" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 邽邾" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: 訄訇郋 邽郋赲: %s" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾赲郋郅郋赲 [" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Font0: %s" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾郇 訄邿郅郋赲" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郇訄 赲郋迮" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font%<PRId64> 迡郋郅迠郇訄 訇 赲迡赲郋迮 訇郋郅迮 邽邽郇 邽訄 font0" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 迮邽郱赲迮郇訄 郋邾迮郕訄" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郈郋迡訄郇郋赲郕 郈郋 邾訄郕迮" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"E591: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'winheight' 郇迮 邾郋迠迮 訇 邾迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"E592: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'winwidth' 郇迮 邾郋迠迮 訇 邾迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 'winminwidth'" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮 邽訄" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&郕郅郋郇邽" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "郅迮赲郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郕訄" -msgid "no specific match" -msgstr "郇迮 郈迮邽訄郅郇郋迣郋 郋赲郈訄迡迮郇邽" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 <SID> 赲郇迮 郕郋郇迮郕訄 迮郇訄邽" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim 訇郋 邽訄" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: %s" -msgid "Name:" -msgstr "訄郱赲訄郇邽迮:" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 虼訄訇郅郋郇 邽郈郋郅郱迮 訇郋郅迮 郈訄邾邽 迮邾 'maxmempattern'" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "郋郕訄郱赲訄 訄郱邾迮 赲 郈郇郕訄" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 郋邿 訇迮" -msgid "Encoding:" -msgstr "郋迡邽郋赲郕訄:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郋郕訄 郈郋邽郕訄 邽郅邽 訄郱迡迮郅邽迮郅" -msgid "Font:" -msgstr "虼邽:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 苳訄邿郅 郱訄迣迠迮郇 赲 迡迣郋邾 訇迮迮" -msgid "Style:" -msgstr "苤邽郅:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 郈邽 '%s' 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇訄" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄" -msgid "Size:" -msgstr "訄郱邾迮:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "郋邽郕 訇迡迮 郈郋迡郋郅迠迮郇 虷 迡郋郕邾迮郇訄" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 虼 訄赲郋邾訄邽郕邽 苭訄郇迣郅" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "郋邽郕 訇迡迮 郈郋迡郋郅迠迮郇 虴 迡郋郕邾迮郇訄" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 迮迡郋郈邽邾邿 郕郋邾郈郋郇迮郇" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "苤訄郇邽訄 %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "迮訄訄 郇迮迮迣郋" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "迮訄 . %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 郋郈邽 %d 邽郱 %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "訄郈迮訄訄郇郋: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "迮訄 郈迮郕訄迮郇訄" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲 訄邿郅 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 迮郋赲 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 迡郋郈邽邾邾 訄邿郅郋邾 迮郋赲 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: 苳訄邿郅 迮郋赲 \"%s\" 郇迮邽郱赲迮郇郋邿 赲迮邽邽" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 迮郋赲邾迮邽邾迮 邾郇郋迣郋訇訄邿郋赲訄 郕郋迡邽郋赲郕訄 邽 郇訄訇郋 邽邾赲郋郅郋赲." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset 郇迮 邾郋迠迮 訇 郈邾 郈邽 邾郇郋迣郋訇訄邿郋赲郋邿 郕郋迡邽郋赲郕迮." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽 邽訄 郈郋 邾郋郅訄郇邽 迡郅 邾郇郋迣郋訇訄邿郋赲郋邿 郈迮訄邽." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 PostScript" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 苳訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"prolog.ps\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 苳訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"cidfont.ps\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 苳訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"%s.ps\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 赲 郕郋迡邽郋赲郕 郈迮訄 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "郈訄赲郕訄 郇訄 郈迮訄..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郈迮訄 訄邿郅訄 PostScript" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "訄迡訄郇邽迮 郇訄 郈迮訄 郋郈訄赲郅迮郇郋." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "郋訇訄赲邽 郇郋赲 訇訄郱 迡訄郇郇" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "訄郈郋 郈郋 訄訇郅郋郇" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "郋郕訄郱訄 郋 郋郋訇迮郇邽迮" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "苺訇邽 郋迮迡邽郇迮郇邽迮" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "訄郇郋赲郋 邽郇邽邽訄郅邽郱邽郋赲訄 赲迮 郋迮迡邽郇迮郇邽" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "郋郕訄郱訄 郋迮迡邽郇迮郇邽" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "衪訄 郕郋邾訄郇迡訄 cscope 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 訄郱迡迮郅迮郇邽迮 郋郕郇訄.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: cstag <邽邾>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 邾迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: 邽訇郕訄 stat(%s): %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: 邽訇郕訄 stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 郇迮 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾 邽郅邽 邽邾迮郇迮邾 訇訄郱 cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "郋訇訄赲郅迮郇訄 訇訄郱訄 迡訄郇郇 cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 邽訇郕訄 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 郋 郋迮迡邽郇迮郇邽 cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 郈郋邽郕訄 cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訇 迡郅 cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 fork() 迡郅 cscope" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 setpgid" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 exec" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 fdopen 迡郅 to_fp" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 fdopen 迡郅 fr_fp" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: 迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 郈郋迮 cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 苤郋迮迡邽郇迮郇邽邿 cscope 郇迮 郋郱迡訄郇郋" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: 迮郈訄赲邽郅郇邿 郅訄迣 cscopequickfix %c 迡郅 %c" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: 迮 郇訄邿迡迮郇郋 郋郋赲迮赲邽邿 郈郋 郱訄郈郋 cscope %s 迡郅 %s" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "郋邾訄郇迡 cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2537,32 +3240,31 @@ msgstr "" " s: 訄邿邽 郋 C-邽邾赲郋郅\n" " t: 訄邿邽 迮郕郋赲 郋郕\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訇訄郱 迡訄郇郇 cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: 郇郋邾訄邽 郋 訇訄郱迮 迡訄郇郇 cscope 郇迮 迡郋郈郇訄" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 訄郇郇訄 訇訄郱訄 迡訄郇郇 cscope 迠迮 郈郋迡郋迮迡邽郇迮郇訄" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 苤郋迮迡邽郇迮郇邽迮 cscope %s 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "郋迮迡邽郇迮郇邽迮 cscope %s 郱訄郕郋" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: 邽邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 赲 cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "迮郕訄 cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2570,369 +3272,88 @@ msgstr "" "\n" " # 郋郕訄" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "邽邾 訄邿郅訄 / 郕郋郇迮郕 / 郋郕訄\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: 邽訇郕訄 cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "迮迮郱訄迣郱郕訄 赲迮 訇訄郱 迡訄郇郇 cscope" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "郋迮迡邽郇迮郇邽 cscope 郋赲\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 訇訄郱訄 迡訄郇郇 郇訄訄郅郇邿 郈\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "邽訇郅邽郋迮郕訄 Lua 郇迮 邾郋迠迮 訇 郱訄迣迠迮郇訄." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訄郇邽 邽郇郋邾訄邽 郋訇 郋邾迮郇迮 郋郈迮訄邽邽" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 " -"MzScheme" - -msgid "invalid expression" -msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 赲訄迠迮郇邽迮" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "赲訄迠迮郇邽 郋郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽" - -msgid "hidden option" -msgstr "郕訄 郋郈邽" - -msgid "unknown option" -msgstr "郇迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "邽郇迡迮郕 郋郕郇訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訇迮" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郋郕" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄邾迮郇邽 郋郕" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訄赲邽 郋郕" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "郋郕訄 郇迮 邾郋迠迮 郋迡迮迠訄 邽邾赲郋郅 郇郋赲郋邿 郋郕邽" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 郱郇訄迮郇邽 Scheme 赲 Vim" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "郋邽訇郕訄 Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "郋邽訇郕訄 Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訇迮" - -msgid "window is invalid" -msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郋郕郇郋" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "郇郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郈迮郋郇邽迮 Vim" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: 訄郇郇邿 Vim 郇迮 邾郋迠迮 赲郈郋郅郇邽 :python 郈郋郅迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 :py3" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 " -"Python" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郕邽赲郇邿 赲郱郋赲 Python" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: 訄郇郇邿 Vim 郇迮 邾郋迠迮 赲郈郋郅郇邽 :py3 郈郋郅迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 :python" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ 迡郋郅迠迮郇 訇 郕郱迮邾郈郅郋邾 邽郅邽 郋郕郋邿" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 " -"Ruby" - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry 赲郇迮 郋郈迮訄郋訄 rescue" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 迮郋訇訄訇郋訄郇郇郋迮 邽郕郅迮郇邽迮" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 迮邽郱赲迮郇郋迮 郋郋郇邽迮 longjmp %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "迮迮郕郅迮郇邽迮 邾迮迠迡 迮訄郅邽郱訄邽迮邿/郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮邾" - -msgid "Show base class of" -msgstr "郋郕訄郱訄 郋郇郋赲郇郋邿 郕郅訄" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "郋郕訄郱訄 郈迮迮迣迠迮郇郇迮 郇郕邽邽" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "郋郅邽 邽郱 訄邿郅訄" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "郋郅邽 邽郱 郈郋迮郕訄" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "郋郅邽 邽郱 赲迮 郈郋迮郕郋赲" - -msgid "Retrieve" -msgstr "郋郅邽" - -msgid "Show source of" -msgstr "郋郕訄郱訄 邽郋迡郇邿 郕郋迡" - -msgid "Find symbol" -msgstr "訄邿邽 邽邾赲郋郅" - -msgid "Browse class" -msgstr "郋邾郋 郕郅訄訄" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "郋郕訄郱訄 郕郅訄 赲 邽迮訄邽邽" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "郋郕訄郱訄 郕郅訄 赲 郋迣訄郇邽迮郇郇郋邿 邽迮訄邽邽" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 郅訄迮 郇訄" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "苤郅郕訄 郇訄 xref 邽郱" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 邽邾迮迮" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 邽郈郋郅郱迮" - -msgid "Show docu of" -msgstr "郋郕訄郱訄 docu" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "苤郋郱迡訄 docu" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋迡郋迮迡邽郇邽 郕 SNiFF+. 郋赲迮迮 郇訄郋邿郕邽 郋郕迠迮郇邽." -"(sniffemacs 迡郋郅迠郇 訇 郕訄郱訄郇 赲 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 邽訇郕訄 赲郋 赲迮邾 迮郇邽. 郋迮迡邽郇迮郇邽迮" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr " 郇訄郋邽邿 邾郋邾迮郇 SNiFF+ " - -msgid "not " -msgstr "郇迮 " - -msgid "connected" -msgstr "郈郋迡郋迮迡邽郇郇" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 迮邽郱赲迮郇邿 郱訄郈郋 SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 邽訇郕訄 郋迮迡邽郇迮郇邽 郋 SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ 郇迮 郈郋迡郋迮迡邽郇郇" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 衪郋 郇迮 訇迮 SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 邽訇郕訄 赲郋 赲迮邾 郱訄郈邽邽. 郋迮迡邽郇迮郇邽迮" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 訇迮訄" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "郈郋郕訄 郇迮 迮訄郅邽郱郋赲訄郇郋" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郋郕 邽郅邽 郋郕邽" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 郋邾迮郕邽" - -msgid "mark not set" -msgstr "郋邾迮郕訄 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇訄" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "迡 %d 郕郋郅郋郇郕訄 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訄赲邽 邽郅邽 迡郋訇訄赲邽 郋郕" - -msgid "line number out of range" -msgstr "郇郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "郇迮邽郱赲迮郇邿 郅訄迣: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "郇迮邽郱赲迮郇訄 vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "郕郅訄赲邽訄郇郋迮 郈迮赲訄郇邽迮" - -msgid "vim error" -msgstr "郋邽訇郕訄 VIM" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋邾訄郇迡 訇迮訄 邽郅邽 郋郕郇訄: 郋訇迮郕 赲 郈郋迮迮 迡訄郅迮郇邽" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 郕郋邾訄郇迡 郋訇訄郇邾 赲郱郋赲郋邾: 訇迮 邽郅邽 郋郕郇郋 赲 " -"郈郋迮迮 迡訄郅迮郇邽" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: 苠虴苤觓 虼 TCL: 郈郋赲迮迠迡郇 郈邽郋郕 郅郋郕?! 苤郋郋訇邽迮 郋訇 郋邾 郈郋 " -"訄迡迮 vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 郕郋邾訄郇迡 郋訇訄郇邾 赲郱郋赲郋邾: 郅郕訄 郇訄 訇迮 邽郅邽 " -"郋郕郇郋 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇訄" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 " -"Tcl" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 郋迡 赲郋迡訄 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郋郕" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 邽邾 迮赲迮訄 郕郋邾訄郇迡" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 迮 迡訄郅訄 郋郈訄赲郕訄 郕郋邾訄郇迡 赲 迡迣 郈郋迣訄邾邾" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 郈郋郅郱迮 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 id 迮赲迮訄: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: 迮郈訄赲邽郅郇郋 郋邾邽郋赲訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 迡訄郇郇郋迣郋 郈郋迮訄 VIM 赲 迮迮迮. " -"苺迡訄郅迮郇郋!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "迮邽郱赲迮郇邿 郇迮郋訇郱訄迮郅郇邿 郈訄訄邾迮" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "郋郈迮郇 郈訄訄邾迮 郈郋郅迮" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "郋 郈郋郅迮 郇迮郋訇郱訄迮郅郇郋迣郋 郈訄訄邾迮訄" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 \"+郕郋邾訄郇迡訄\", \"-c 郕郋邾訄郇迡訄\" 邽郅邽 \"--cmd 郕郋邾訄郇迡訄\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮 迡郅" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "苳訄邿郅郋赲 迡郅 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽: %d\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "NetBeans 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "" -"訄郇郇邿 Vim 訇郅 郕郋邾郈邽郅邽郋赲訄郇 赲郕郅迮郇郇郋邿 郋郋訇迮郇郇郋 郈郋邾郋訄 郋郅邽邽邿" - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 '-nb': 郇迮 赲郕郅迮郇郋 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "郋郈郕訄 郈郋赲郋郇郋迣郋 郋郕邽 訄邿郅訄 迮郇訄邽: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 迮郇邽: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 赲赲郋迡訄 迮郇訄邽: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 邽訇郕訄: 迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 gvim 邽郱 NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 赲郋迡 郋迮赲郅迮 郇迮 郇訄 迮邾邽郇訄郅\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 赲郋迡 郈郋邽郋迡邽 郇迮 迮邾邽郇訄郅訄\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "郕郋邾訄郇迡郇訄 郋郕訄 郈迮迮迡 赲郈郋郅郇迮郇邽迮邾 vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郇邽迮 邽郱 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2940,21 +3361,26 @@ msgstr "" "\n" "郋郈郋郅郇邽迮郅郇訄 邽郇郋邾訄邽: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[訄邿郅 ..] 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郕訄郱訄郇郇 訄邿郅郋赲" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 迮郇邽迮 迮郕訄 邽郱 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t 邾迮郕訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄 郕訄郱訄郇郇郋邿 邾迮郕郋邿" # \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲 +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "" "-q [訄邿郅-郋邽訇郋郕]\n" "\t\t\t\t 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄 郈迮赲郋邿 郋邽訇郕郋邿" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2964,9 +3390,11 @@ msgstr "" "\n" "郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [郈訄訄邾迮] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2974,13 +3402,7 @@ msgstr "" "\n" " 邽郅邽:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"郅邽 迮迣邽 邽迣郇郋邽迮, 迡郋訇訄赲迮 郈迮迮迡 郅訄迣郋邾 / 迡郅 赲迮郇迮迣郋 迮迣邽訄" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2990,337 +3412,204 @@ msgstr "" "\n" "訄訄邾迮:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t訄郅迮迮 郕訄郱赲訄 郋郅郕郋 邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t迮 赲郈郋郅郇 郈郋迡訄郇郋赲郕 郈郋 邾訄郕迮" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t訄迮迣邽邽郋赲訄 郋 gvim 迡郅 OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t郕郅邽 迮迣邽訄邽 迡訄郇郇郋迣郋 gvim 迡郅 OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\t訄郈邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 (郕訄郕 \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 邽郅邽 --nofork\t 訄郕邽赲郇郋邿 郱訄迡訄迮: 迮 赲郈郋郅郇 fork 郈邽 郱訄郈郕迮 GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\t迮迠邽邾 Vi (郕訄郕 \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\t迮迠邽邾 Ex (郕訄郕 \"ex\")" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\t苺郅迮郇郇邿 迮迠邽邾 Ex" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t苠邽邽邿 (郈訄郕迮郇邿) 迮迠邽邾 (郋郅郕郋 迡郅 \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\t迮迠邽邾 郋郅邽邽邿 (郕訄郕 \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t郋郋邿 迮迠邽邾 (郕訄郕 \"evim\", 訇迮郱迮迠邽邾郇邿)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t苠郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (郕訄郕 \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t迣訄郇邽迮郇郇邿 迮迠邽邾 (郕訄郕 \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t迮郱 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 郋訄郇迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 (郱訄郈邽邽 訄邿郅郋赲)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t迮郱 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 赲郇迮迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 赲 迮郕" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t赲郋邽郇邿 迮迠邽邾" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\t迮迠邽邾 Lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t迮迠邽邾 郋赲邾迮邽邾郋邽 Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t迮迠邽邾 郇迮郈郋郅郇郋邿 郋赲邾迮邽邾郋邽 Vi: 'nocompatible'" # \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲 +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" "-V[N][訄邿郅]\t\t赲郋迡邽 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇迮 郋郋訇迮郇邽\n" "\t\t\t\t[郋赲迮郇 N] [郱訄郈邽赲訄 赲 訄邿郅]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t迮迠邽邾 郋郅訄迡郕邽" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t迮郱 赲郋郈-訄邿郅訄, 邽郈郋郅郱迮 郋郅郕郋 郈訄邾" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t赲迮邽 郈邽郋郕 赲郋郈-訄邿郅郋赲 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r ( 邽邾迮郇迮邾 訄邿郅訄)\t郋訄郇郋赲邽 訄赲訄邽邿郇郋 郱訄赲迮郇郇邿 迮訄郇" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t苠郋 迠迮, 郋 邽 -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 newcli 迡郅 郋郕邽 郋郕郇訄" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <郋邿赲郋>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 迡郅 I/O 郕訄郱訄郇郇郋迮 <郋邿赲郋>" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\t訄郈郕 赲 訄訇郕郋邾 迮迠邽邾迮" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t訄郈郕 赲 迮迠邽邾迮 \"赲邽\"" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t訄郈郕 赲 迮迠邽邾迮 \"苳訄邽\"" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <迮邾邽郇訄郅>\t訄郱郇訄邽 郕訄郱訄郇郇邿 邽郈 <迮邾邽郇訄郅訄>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <vimrc> 赲邾迮郋 郅訇 訄邿郅郋赲 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <gvimrc> 赲邾迮郋 郅訇 訄邿郅郋赲 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t迮 郱訄迣迠訄 迮郇訄邽邽 邾郋迡郅迮邿" # \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲 +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" "-p[N]\t\t郕 N 赲郕郅訄迡郋郕 (郈郋 邾郋郅訄郇邽: 郈郋 郋迡郇郋邿\n" "\t\t\t\t郇訄 郕訄迠迡邿 訄邿郅)" # \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲 +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "" "-o[N]\t\t郕 N 郋郕郋郇 (郈郋 邾郋郅訄郇邽: 郈郋 郋迡郇郋邾\n" "\t\t\t\t郇訄 郕訄迠迡邿 訄邿郅)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t苠郋 迠迮, 郋 邽 -o, 郇郋 赲迮邽郕訄郅郇邾 訄郱迡迮郅迮郇邽迮邾 郋郕郋郇" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t訄訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 赲 郕郋郇迮 訄邿郅訄" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t訄訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 赲 郋郕迮 郇郋邾迮郋邾 <lnum>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <郕郋邾訄郇迡訄>\t郈郋郅郇邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈迮迮迡 郱訄迣郱郕郋邿 訄邿郅訄 vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <郕郋邾訄郇迡訄>\t\t郈郋郅郇邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈郋郅迮 郱訄迣郱郕邽 郈迮赲郋迣郋 訄邿郅訄" # \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲 +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <迮訄郇>\t\t郋邽訄 迮郇訄邽邿 <迮訄郇訄> 郈郋郅迮 郱訄迣郱郕邽\n" "\t\t\t\t郈迮赲郋迣郋 訄邿郅訄" # \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲 +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "" "-s <迮郇訄邽邿>\t郋邽訄 郕郋邾訄郇迡 訇郇郋迣郋 迮迠邽邾訄 邽郱\n" "\t\t\t\t訄邿郅訄 <迮郇訄邽>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <迮郇訄邽邿>\t郋訇訄赲郅 赲迮 赲赲迮迡郇郇迮 郕郋邾訄郇迡 赲 訄邿郅 <迮郇訄邽>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <迮郇訄邽邿>\t訄郈邽訄 赲迮 赲赲迮迡郇郇迮 郕郋邾訄郇迡 赲 訄邿郅 <迮郇訄邽>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郱訄邽郋赲訄郇郇 訄邿郅郋赲" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <郕訄郇>\t郋迡郋迮迡邽郇邽 VIM 郕 郕訄郱訄郇郇郋邾 X-迮赲迮" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t迮 赲郈郋郅郇 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 迮赲迮郋邾 X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <訄邿郅>\t郋 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 迮迡訄郕邽郋赲訄 <訄邿郅> 郇訄 迮赲迮迮 Vim" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郇郋 訇迮郱 迠訄郅郋訇 郇訄 郋赲邽迮 迮赲迮訄" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郋 邽 --remote, 郇郋 郋迠邽迡訄郇邽迮邾 郱訄赲迮迮郇邽" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郇郋 訇迮郱 迠訄郅郋訇 郇訄 郋赲邽迮 迮赲迮訄" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郋 邽 --remote, 郇郋 赲郕郅訄迡郕訄邾邽" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <郕郇郋郈郕邽>\t郈訄赲邽 <郕郇郋郈郕邽> 郇訄 迮赲迮 Vim 邽 赲邿邽" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <赲訄迠>\t邽郅邽 <赲訄迠> 郇訄 迮赲迮迮 Vim 邽 郇訄郈迮訄訄" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t郋郕訄郱訄 郈邽郋郕 邽邾郇 迮赲迮郋赲 Vim 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "" -"--servername <邽邾>\t郈訄赲邽 郇訄/訄 迮赲迮郋邾 Vim 郕訄郱訄郇郇邾 <邽邾迮郇迮邾>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <訄邿郅>\t訄郈邽訄 赲迮邾迮郇郇 邾迮郕 郋 郱訄郈郕迮 赲 <訄邿郅>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 赲邾迮郋 .viminfo 訄邿郅 <viminfo>" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 邽郅邽 --help\t赲迮邽 郈訄赲郕 (郋 郋郋訇迮郇邽迮) 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t赲迮邽 邽郇郋邾訄邽 郋 赲迮邽邽 Vim 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t訄郈邽 VIM 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋邾 <迡邽郈郅迮迮>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t訄郈邽 VIM 赲 赲郇郋邾 赲邽迡迮" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "" -"-background <赲迮>\t郈郋郅郱郋赲訄 郕訄郱訄郇郇邿 <赲迮> 迡郅 郋郇訄 (訄郕迠迮: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <赲迮>\t郈郋郅郱郋赲訄 <赲迮> 迡郅 郋訇郇郋迣郋 迮郕訄 (訄郕迠迮: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <邽>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 郋訇郇郋迣郋 迮郕訄 (訄郕迠迮: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 迠邽郇郋迣郋 迮郕訄" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 郇訄郕郅郋郇郇郋迣郋 迮郕訄" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <迣迮郋邾迮邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 郇訄訄郅郇 <迣迮郋邾迮邽> (訄郕迠迮: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <邽邽郇訄>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽邽郇> 訇郋迡訄 (訄郕迠迮: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <邽邽郇訄> 郈郋郅郱郋赲訄 邽邽郇 郈郋郅郋 郈郋郕郕邽 (訄郕迠迮: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <赲郋訄>\t郈郋郅郱郋赲訄 <赲郋> 邾迮郇 (訄郕迠迮: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t郈郋郅郱郋赲訄 邽郇赲迮郇邿 赲邽迡迮郋迮迠邽邾 (訄郕迠迮: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽郇赲迮郇邿 赲邽迡迮郋迮迠邽邾 (訄郕迠迮: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <迮>\t苺訄郇郋赲邽 郕訄郱訄郇郇邿 <迮>" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "" -"-display <迡邽郈郅迮邿>\t訄郈邽 VIM 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋邾 <迡邽郈郅迮迮> (訄郕迠迮: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <郋郅>\t苺訄郇郋赲邽 郇邽郕訄郅郇 <郋郅> 迡郅 邽迡迮郇邽邽郕訄邽邽 迣郅訄赲郇郋迣郋 郋郕郇訄" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t郕 Vim 赲郇邽 迡迣郋迣郋 郕郋邾郈郋郇迮郇訄 GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\t赲迮邽 Window ID 迡郅 gvim 郇訄 訄郇迡訄郇邿 郈郋郋郕 赲赲郋迡訄" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <郱訄迣郋郅郋赲郋郕 郋迡邽迮郅>\t郕 Vim 赲 郋迡邽迮郅郕郋邾 郈邽郅郋迠迮郇邽邽" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t郕 Vim 赲郇邽 迡迣郋迣郋 郕郋邾郈郋郇迮郇訄 win32" - -msgid "No display" -msgstr "迮 迡邽郈郅迮" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 郈訄赲郕訄 郇迮 迡訄郅訄.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 郈訄赲郕訄 郇迮 迡訄郅訄. 郋郈郕訄 邾迮郇郋迣郋 赲郈郋郅郇迮郇邽\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郋 %d 邽郱 %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "迮 迡邽郈郅迮: 郋郈訄赲郕訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 迡訄郅訄.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 郈訄赲郕訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 迡訄郅訄.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "迮 訄郇郋赲郅迮郇郇 郋邾迮郋郕" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 迮 郋邾迮郋郕, 郋赲郈訄迡訄邽 \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3329,6 +3618,7 @@ msgstr "" "郋邾迮 郕郋郅 訄邿郅/迮郕" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3337,6 +3627,7 @@ msgstr "" "郈迠郋郕 郕郋郅 訄邿郅/迮郕" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3344,6 +3635,7 @@ msgstr "" "\n" "邽郱邾迮郇. 郕郋郅 迮郕" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3352,6 +3644,7 @@ msgstr "" "# 郅郋訇訄郅郇迮 郋邾迮郕邽:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3359,6 +3652,7 @@ msgstr "" "\n" "# 苤郈邽郋郕 郈迠郕郋赲 (郇訄訄郅訄 訇郋郅迮迮 赲迮迠邽迮):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3366,94 +3660,87 @@ msgstr "" "\n" "# 郋邽 邾迮郇 郋邾迮郋郕 (郋 訇郋郅迮迮 赲迮迠邽 郕 訄邾):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "郋郈迮郇訄 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郕郋迡邽郋赲郕邽" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郱郇訄迮郇邽 郕郋郇迮郕訄 赲赲郋迡訄" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡訄" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 迮迡訄郇訄 郈郋郈郕訄 郋郕 邾迮郋迡 赲赲郋迡訄" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郋訇. 赲郱郋赲 郇邽郋迠迮郇邽 邾迮郋迡訄 " -"赲赲郋迡訄" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 迮郋迡 赲赲郋迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽郅邽" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "" -"E289: 迮郋迡 赲赲郋迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邾郋邿 邽郈 郈迮迡赲訄邽迮郅郇郋迣郋 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 郅郋郕 郇迮 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 邽訇郕訄 郈郋邽郕訄 郈邽 迮郇邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 邽訇郕訄 迮郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 邽訇郕訄 郈郋邽郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: 苤赲郋郈-訄邿郅 迠迮 迮赲迮 (訄訄郕訄 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮邾 邽邾赲郋郅郇郋邿 郅郕邽?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 邽訇郕訄 郈邽 郋訇郇郋赲郅迮郇邽邽 邽郋赲訄郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 邿, 郈郋迮郅 赲郋郈-訄邿郅!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邽邾迮郇郋赲訄 赲郋郈-訄邿郅" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: 迮 迡訄郅郋 郋郕 赲郋郈-訄邿郅 迡郅 \"%s\", 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 苤赲郋郈-訄邿郅 迡郅 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "赲迮迡邽迮 郇郋邾迮 赲郋郈-訄邿郅訄, 郕郋郋邿 郅迮迡迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 (0 迡郅 赲郋迡訄): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 迮 邾郋迣 郋郕 %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訇郅郋郕 0 邽郱 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3461,22 +3748,28 @@ msgstr "" "\n" "迮 邽郱邾迮郇迮郇邽邿, 邽郅邽 Vim 郇迮 邾郋迣 郋訇郇郋赲邽 赲郋郈-訄邿郅" +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 赲 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽邽 Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "郈郋郅郱邿迮 Vim 赲迮邽邽 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 郇迮 赲郅迮 赲郋郈-訄邿郅郋邾 Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郇訄 郋邾 郕郋邾郈迮迮.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "苳訄邿郅 訇郅 郋郱迡訄郇 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3484,106 +3777,86 @@ msgstr "" ",\n" "郅邽訇郋 訄邿郅 訇郅 郈郋赲迮迠迡郇." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s 郱訄邽郋赲訄郇, 訄 訄 赲迮邽 Vim 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽郋赲訄郇邽迮" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " 訇郅 郈郋赲迮迠迡郇 (訄郱邾迮 訄郇邽 邾迮郇迮 邾邽郇邽邾訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇邽).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "郈郋郅郱迮 赲郋郈-訄邿郅 \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "郋迡郇邿 訄邿郅 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 邽郋迡郇邿 訄邿郅 邾郋迣 訇 邽郱邾迮郇郇" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"郅邽 赲 赲赲迮郅邽 郇郋赲邿 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽, 郇郋 郇迮 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邿 訄邿郅," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"郋 赲赲迮迡邽迮 郇郋赲邿 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽." - -# 迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽 訄郱迡迮郅郇 郇訄 迡赲迮 訄邽, 訄 郈迮赲訄 -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"郅邽 赲 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邿 訄邿郅 郈郋郅迮 邽郱邾迮郇迮郇邽 郈訄郋郅 邽郋赲訄郇邽, 郋 郇訄迠邾邽迮" - -# 迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽 訄郱迡迮郅郇 郇訄 迡赲迮 訄邽, 訄 赲郋訄 -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"Enter 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郋迡郇郋迣郋 郕郅訄 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅訄 邽 赲郋郈-訄邿郅訄" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訇郅郋郕 1 邽郱 %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???苠苤苺苠苤苠苺苠 苤苠" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???衧 虴 苤虴苠虴 苤苠" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???苺苤苠 " +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???苠苤苺苠苤苠苺衩苠 苤苠" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 迮郈訄赲邽郅郇邿 訇郅郋郕 1 ID (%s 郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???苺虳 " +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "???郋郕邽 邾郋迣 訇 邽郈郋迮郇 郋迡訄 迡郋 ???虷" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "???郋郕邽 邾郋迣郅邽 訇 赲訄赲郅迮郇 邽郅邽 迡訄郅迮郇 郋迡訄 迡郋 ???虷" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???虷" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郈迮赲訄郇郋" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: 郋 赲迮邾 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽 郋訇郇訄迠迮郇 郋邽訇郕邽; 邾. 郋郕邽, 郇訄邽郇訄邽迮 " " ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "苤邾. \":help E312\" 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郱訄赲迮迮郇郋. 郋赲迮迮, 赲 郅邽 赲 郈郋迡郕迮." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3591,12 +3864,15 @@ msgstr "" "\n" "(郋迠迮迮 郱訄郈邽訄 訄邿郅 郈郋迡 迡迣邽邾 邽邾迮郇迮邾 邽 訄赲郇邽 迮迣郋 邽郋迡郇邾\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "訄邿郅郋邾 郈邽 郈郋邾郋邽 郈郋迣訄邾邾 diff)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郱訄赲迮迮郇郋. 苤郋迡迮迠邽邾郋迮 訇迮郋赲 邽 訄邿郅郋赲 郕赲邽赲訄郅迮郇郇郋." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3606,43 +3882,52 @@ msgstr "" "迮郋郇郋, 迮邿訄 赲 郱訄郋邽迮 迡訄郅邽 訄邿郅 .swp.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郅訄 邽郋赲訄郇邽 邽郱 赲郋郈-訄邿郅訄 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅訄.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "訇郇訄迠迮郇 赲郋郈-訄邿郅:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 迮郕迮邾 郕訄訄郅郋迣迮:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 苤 郕訄郱訄郇郇邾 邽邾迮郇迮邾:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 郕訄訄郅郋迣迮 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 郇迮 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 赲郅訄迡迮郅迮: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 迡訄訄: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 迡訄訄: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [郋 Vim 赲迮邽邽 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [郇迮 赲郅迮 赲郋郈-訄邿郅郋邾 Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 邽邾 訄邿郅訄: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3650,12 +3935,15 @@ msgstr "" "\n" " 邽郱邾迮郇郇: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "郇迮" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3663,9 +3951,11 @@ msgstr "" "\n" " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 郕郋邾郈迮: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3673,6 +3963,7 @@ msgstr "" "\n" " 郕郋邾郈迮: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3680,16 +3971,11 @@ msgstr "" "\n" " 郈郋迮: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (迮 赲郈郋郅郇迮)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [郇迮 郈邽迣郋迡迮郇 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽迮邿 Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3697,75 +3983,97 @@ msgstr "" "\n" " [郇迮 郈邽迣郋迡迮郇 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郇訄 郋邾 郕郋邾郈迮迮]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [郇迮 邽訄迮]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [郇迮 郋郕赲訄迮]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訇郇郋赲邽 赲郋郈-訄邿郅, 郈郋郕郋郅郕 郋郇 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 郋訇郇郋赲郅郇" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 迮迡訄郇訄 郈郋郈郕訄 郋訇郇郋赲郅迮郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郋郕 %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 stack_idx 迡郋郅迠郇郋 訇 訄赲郇郋 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 訇郇郋赲郅迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訇郅郋郕郋赲?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "迡訄郅郇 訇郅郋郕 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 苤郋郕訄 %<PRId64> 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇訄" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 pe_line_count 訄赲郇郋 郇郅" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄: %<PRId64>" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郕訄 郋郕 赲 訇郅郋郕迮 %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "訄郱邾迮 迮郕訄 赲迮郅邽迮郇" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: 迮郅 邽邾赲郋郅郇 郅郋郕 迡郅 \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: " +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3774,14 +4082,15 @@ msgstr "" "訇郇訄迠迮郇 赲郋郈-訄邿郅 邽邾迮郇迮邾 \"" # 苤 邾訄郅迮郇郕郋邿 訇郕赲, 郋訇 郋郋赲迮赲郋赲訄郅郋 郈郋 邽郅 郋迮迡郇邽邾 郋郋訇迮郇邽邾. +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "郈邽 郋郕邽邽 訄邿郅訄: \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 郋郅迮迮 苤, 迮邾 赲郋郈-訄邿郅!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3794,17 +4103,21 @@ msgstr "" " 赲訄 郇迮 郈郋赲邽郅郋 迡赲訄 訄郱郇 赲訄邽訄郇訄 郋迡郇郋迣郋 邽 郋迣郋 迠迮 訄邿郅訄." # 苤郋郋訇迮郇邽迮 訄郱迡迮郅迮郇郋, " \n" 迡郋訇訄赲郅迮郇郋 .郕. 郋郕訄 郇迮 郈郋邾迮訄迮. +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" " \n" " 訄赲迮邽迮 訄訇郋 邽郅邽 郈郋迡郋郅迠訄邿迮 郋郋郋迠郇郋.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) 苤迮訄郇 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 郋迣郋 訄邿郅訄 郱訄赲迮郇 訄赲訄邽邿郇郋.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 郋邾 郅訄迮, 邽郈郋郅郱邿迮 郕郋邾訄郇迡 \":recover\" 邽郅邽 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3812,9 +4125,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 迡郅 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 (邾. \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 郅邽 赲 迠迮 赲郈郋郅郇郅邽 郋郈迮訄邽, 迡訄郅邽迮 赲郋郈-訄邿郅 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3822,18 +4137,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 郋訇 邽郱訇迮迠訄 郈郋赲郅迮郇邽 郋迣郋 郋郋訇迮郇邽 赲 訇迡迮邾.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 迠迮 迮赲迮!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM " +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 迠迮 迮赲迮!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3847,6 +4167,7 @@ msgstr "" "&Q 郋迡\n" "&A 迮赲訄" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3862,34 +4183,56 @@ msgstr "" "&Q 郋迡\n" "&A 迮赲訄" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 訇郇訄迠迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 赲郋郈-訄邿郅郋赲" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 迮 赲訄訄迮 郈訄邾邽! (赲迡迮郅迮 %<PRIu64> 訇訄邿)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 郋邾郈郋郇迮郇 郈邽 郕 郅迮邾迮郇 邾迮郇 郇迮 赲郅迮 郈郋迡邾迮郇" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 迮郇 赲 郋邾 迮迠邽邾迮 郇迮 迮赲迮" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 迮 邾迮郇 %s" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 郋迮 邽邾 邾迮郇" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 郕 邾迮郇 郇迮 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郈郋迡邾迮郇" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 衪郅迮邾迮郇 邾迮郇 郇迮郅郱 迡郋訇訄赲郅 郇迮郈郋迮迡赲迮郇郇郋 赲 郈郋郅郋郕 邾迮郇" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 訄郱迡迮郅邽迮郅邽 郇迮 邾郋迣 訇 郕郋邾郈郋郇迮郇郋邾 郈邽 郕 邾迮郇" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3897,62 +4240,75 @@ msgstr "" "\n" "--- 迮郇 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "郋赲訄 郋 邾迮郇" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 郕 邾迮郇 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郅迮邾迮郇 邾迮郇" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 迮郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: 迮郇 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇郋 迡郅 迮迠邽邾訄 %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 郕 邾迮郇 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郈郋迡邾迮郇" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 迮郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 郈郋赲迮迮 邽邾迮郇訄 邾迮郇" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "訇郇訄迠迮郇訄 郋邽訇郕訄 郈邽 郋訇訄訇郋郕迮 %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "郋郕訄 %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽邿 郇訄 郕邽邿 郱郕: 訄邽郅邽邿 訄迣郋郱邽郇 <vrr@users.sourceforge." "net>, 苤迮迣迮邿 郅邽郇 <alyoshin.s@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "迮赲訄郇邽迮: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "訄迠邾邽迮 ENTER 邽郅邽 赲赲迮迡邽迮 郕郋邾訄郇迡 迡郅 郈郋迡郋郅迠迮郇邽" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 郋郕訄 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 郋迡郋郅迠迮郇邽迮 郅迮迡迮 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: 郕訄郇/訄郇邽訄/郋郕訄 赲郇邽郱, b/u/k: 赲赲迮, q: 赲郋迡 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "郋郈郋" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3960,6 +4316,17 @@ msgstr "" "&Y 訄\n" "&N 迮" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&訄\n" +"&迮\n" +"&邾迮郇訄" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3973,273 +4340,175 @@ msgstr "" "&D 郋迮 赲迮\n" "&C 邾迮郇訄" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "訇郋 郕訄訄郅郋迣訄" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 訄邿郅訄" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "郕邽迮 訄邿郅訄" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "" -"E338: 郱赲邽郇邽迮, 郇郋 赲 郕郋郇郋郅郇郋邾 迮迠邽邾迮 郇迮 郈郋赲郋迡郇邽郕訄 郈郋 訄邿郅郋赲郋邿 邽迮邾迮" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: 迮迡郋訄郋郇郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: 迠邽迡訄郅 郈訄訄邾迮 邽郈訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿 迡郅 printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郱邾迮郇迮郇邽迮 訄邿郅訄 郈訄赲訄邾邽 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "赲迮迡邽迮 郇郋邾迮 邽 <Enter> 邽郅邽 郅郕郇邽迮 邾 (郈郋 迡郅 郋邾迮郇): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "赲迮迡邽迮 郇郋邾迮 邽 <Enter> (郈郋 迡郅 郋邾迮郇): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "郋訇訄赲郅迮郇訄 郋迡郇訄 郋郕訄" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "苺訇訄郇訄 郋迡郇訄 郋郕訄" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "郋訇訄赲郅迮郇郋 郋郕: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "苺訇訄郇郋 郋郕: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (迮赲訄郇郋)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "邽-訇邽!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: 郋訄郇迮郇邽迮 訄邿郅郋赲...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 郋郋赲郋.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "虼: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[訇訄邿] 赲迮迣郋 赲迡迮郅.-郋赲郋訇. %<PRIu64>-%<PRIu64>, 邽郈郋郅郱. %<PRIu64>, 邾訄郕. 邽郈郋郅郱. %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[赲郱郋赲] re/malloc() 赲迮迣郋 %<PRIu64>, free() 赲迮迣郋 %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 苤郋郕訄 訄郇郋赲邽 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋邿" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 迮 赲訄訄迮 郈訄邾邽! (赲迡迮郅迮 %<PRIu64> 訇訄邿)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "郱郋赲 郋訇郋郅郋郕邽 迡郅 邽郈郋郅郇迮郇邽: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 迮迡郋郈邽邾邿 迮迠邽邾" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 迮迡郋郈邽邾訄 郋邾訄 郕郋訄" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 苠迮訇迮 赲赲迮邽 邽" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郈郋迮郇郋赲" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "赲迮迡邽迮 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "郋赲郋邽迮 赲赲郋迡 郈訄郋郅: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "赲迮迡郇郇迮 郈訄郋郅邽 郇迮 郋赲郈訄迡訄!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: 郅邽郕郋邾 訇郋郅郋邿 郈 迡郅 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: 迮郈訄赲邽郅郇郋 郱訄迡訄郇 郈: '**[邽郅郋]' 迡郋郅迠郇郋 訇 郅邽訇郋 赲 郕郋郇迮 郈邽, " -"郅邽訇郋 郱訄 郇邽邾 迡郋郅迠郇郋 郅迮迡郋赲訄 '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: 訄訄郅郋迣 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 郈邽 迡郅 邾迮郇 郕訄訄郅郋迣訄" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 苳訄邿郅 \"%s\" 赲 邽郱赲迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 郈邽 邾迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 訇郋郅迮 郇迮 郕訄訄郅郋迣郋赲 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 邽郱赲迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 訇郋郅迮 郇迮 訄邿郅郋赲 \"%s\"" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋迮迡邽郇邽 NetBeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋迮迡邽郇邽 NetBeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: 迮郈訄赲邽郅郇邿 迮迠邽邾 迡郋郈訄 郕 邽郇郋邾訄邽邽 郋 郋迮迡邽郇迮郇邽邽 NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "迮郇邽迮 邽郱 迣郇迮郱迡訄 NetBeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 郋迮郇郋 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 NetBeans 迡郅 訇迮訄 %<PRId64>" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: NetBeans 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: 迠迮 郋迮迡邽郇郇 NetBeans" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s 郋郕 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 迮 邽邾迮郇邽 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'operatorfunc' 赲郅迮 郈訄 郋郕訄" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: eval 郇迮 迡郋郈郇訄" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮邾邽郇訄郅 郇迮 邾郋迠迮 赲郈郋郅郇 郈郋迡赲迮郕" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 迮 郋郕邽 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" "E352: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迮迮 郕郅訄迡郕邽 迮郕邽邾 郱郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 苤郈邽郋郕 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 郈郋邿" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 郇訄訄郅迮 郈邽郕訄 邽郱邾迮郇迮郇邽邿" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 郕郋郇迮 郈邽郕訄 邽郱邾迮郇迮郇邽邿" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "赲迮迡邽迮 :quit<Enter> 迡郅 赲郋迡訄 邽郱 Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈 赲 1 郋郕迮 (%s 1 訄郱)" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈 赲 1 郋郕迮 (%s %d 訄郱)" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %<PRId64> 郋郕 (%s 1 訄郱)" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %<PRId64> 郋郕 (%s %d 訄郱)" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "郱邾迮郇 郋郈 郋郕訄 (%<PRId64>)..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "郱邾迮郇郇 郋郈 赲 郋迡郇郋邿 郋郕迮 " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈 赲 郋郕訄 (%<PRId64>) " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 邽郈郋郅郱郋赲訄郇郇郋迣郋 迮迣邽訄" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "郕郋郈邽郋赲訄 郇迮 迡訄郅郋, 迡訄郅迮郇邽迮 赲郈郋郅郇迮郇郋" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "邽郱邾迮郇迮郇訄 1 郋郕訄" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "邽郱邾迮郇迮郇郋 郋郕: %<PRId64>" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "郋邽迮郇郋 郋郕: %<PRId64>" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "郕郋郈邽郋赲訄郇 訇郅郋郕 邽郱 郋迡郇郋邿 郋郕邽" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "郕郋郈邽郋赲訄郇訄 郋迡郇訄 郋郕訄" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "郕郋郈邽郋赲訄郇 訇郅郋郕 邽郱 郋郕: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "郕郋郈邽郋赲訄郇郋 郋郕: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 迮迣邽迮 %s 郇邽迮迣郋 郇迮" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4247,9 +4516,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 迮迣邽 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4257,165 +4528,184 @@ msgstr "" "\n" "# 迮迣邽:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 迮迣邽訄 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "郋郅郋郇郋郕: %<PRId64>; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "迡迮郅迮郇郋 %s%<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 郋郕; %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 郅郋赲; %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 訇訄邿" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"迡迮郅迮郇郋 %s%<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 郋郕; %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 郅郋赲; " +"%<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 訇訄邿" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"迡迮郅迮郇郋 %s%<PRId64> 邽郱 %<PRId64> .; %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 郅郋赲; %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 邽邾赲.; %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> " -"訇訄邿" +"迡迮郅迮郇郋 %s%<PRId64> 邽郱 %<PRId64> .; %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 郅郋赲; " +"%<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 邽邾赲.; %<PRId64> 邽郱 %<PRId64> 訇訄邿" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "郋郅. %s 邽郱 %s; . %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 郅. %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 訇訄邿 %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"郋郅. %s 邽郱 %s; . %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 郅. %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 訇訄邿 " +"%<PRId64> 邽郱 %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"郋郅. %s 邽郱 %s; . %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 郅. %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 邽邾赲. %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 訇訄邿 %<PRId64> " -"邽郱 %<PRId64>" +"郋郅. %s 邽郱 %s; . %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 郅. %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; " +"邽邾赲. %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>; 訇訄邿 %<PRId64> 邽郱 %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> 郋邾 BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=苤. %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "郅訄迣郋迡訄邽邾 郱訄 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 郈邽 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲 迮迠邽邾郇郋邿 郋郕迮" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: 郋迡 郕郅訄赲邽邽 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: 郋郅迮 = 迮訇迮 郕訄郱訄 邽郅郋" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: 迮 郋訇郇訄迠迮郇郋 赲 termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'term' 郇迮 邾郋迠迮 訇 郈郋邿 郋郕郋邿" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 迣訄邽迮郕郋邾 邽郇迮迮邿迮 邽郱邾迮郇 迮邾邽郇訄郅 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: 郅 郱訄郈郕訄 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 邽郈郋郅郱邿迮 \":gui\"" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 'backupext' 邽 'patchmode' 訄赲郇" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 郋郇郅邽郕迮 郋 郱郇訄迮郇邽迮邾 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 郋郇郅邽郕迮 郋 郱郇訄迮郇邽迮邾 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: 迮 邾郋迠迮 訇 邽郱邾迮郇迮郇郋 赲 迣訄邽迮郕郋邾 邽郇迮迮邿迮 GTK+ 2" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 苤郋郕訄 郇郅迮赲郋邿 迡郅邽郇郋邿" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: 郋郈迮郇郋 邽郅郋 郈郋郅迮 <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 郋郈迮郇訄 郱訄郈訄" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 迮郋訇郋迡邽邾郋 郕訄郱訄 郱郇訄迮郇邽迮 迡郅 '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 苤郋迡迮迠邽 郇迮郈迮訄郇邿 邽邾赲郋郅 邽郅邽 邽邾赲郋郅 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 迮郈訄赲邽郅郇迮 邽" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訇訄 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訇訄 邽 邽邾赲郋郅訄邾邽 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽 邽邾赲郋郅訄邾邽 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 苠迮訇迮 郱訄郈訄" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" "E537: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽 'commentstring' 迡郋郅迠郇郋 訇 郈郋邿 郋郕郋邿 邽郅邽 " "郋迡迮迠訄 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 迮郱訄郕訄 郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 赲訄迠迮郇邽" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郅迮邾迮郇郋赲" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 迮訇訄郅訄郇邽郋赲訄郇郇迮 迣郈郈" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 郕郇郋 郈迮迡郈郋邾郋訄 迠迮 迮" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: 訄訇郕邽邿 迮訇迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 UTF-8, 赲赲迮迡邽迮 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 迠郇郋 郋 訇 %d 郋郕" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 迠郇郋 郋 訇 %d 郕郋郅郋郇郋郕" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽: %s" @@ -4423,10 +4713,12 @@ msgstr "E355: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽郅郋: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4434,6 +4726,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 苠迮邾邽郇訄郅郇迮 郕郋迡 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4441,6 +4734,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 郅郋訇訄郅郇迮 郱郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4448,6 +4742,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4455,140 +4750,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 郈邽邽 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: 虼 get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 迮 郋郋赲迮赲迮迣郋 邽邾赲郋郅訄 迡郅 %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 郋郕邽 郱訄郈郋邿: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 郋郕郇郋!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "迮郋訇郋迡邽邾訄 Amigados 赲迮邽邽 2.04 邽郅邽 訇郋郅迮迮 郈郋郱迡郇迮邿\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "迮郋訇郋迡邽邾訄 %s 赲迮邽邽 %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "迮郕訄迮郇邽迮 訄訇郋 Vim 郕郋迡郋邾 %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 迮迠邽邾 郕郋郇郋郅邽?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 郇迮 赲 郕郋郇郋郅邽??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郋訇郋郅郋郕 郈訄訄邾迮郋邾 -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 " - -msgid "shell " -msgstr "郋訇郋郅郋郕訄 " - -msgid " returned\n" -msgstr " 郱訄赲迮邽郅訄 訄訇郋\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "郅邽郕郋邾 邾訄郅訄 赲迮郅邽邽郇訄 ANCHOR_BUF_SIZE." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "虼 /衎" - -msgid "Message" -msgstr "苤郋郋訇迮郇邽迮" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'columns' 郇迮 訄赲郇郋 80, 赲郇迮郇邽迮 郈郋迣訄邾邾 郇迮 赲郈郋郅郇" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 迮迡訄郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮 赲訇郋訄 郈邽郇迮訄" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "赲 %s 郇訄 %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 迮邽郱赲迮郇邿 邽 郈邽郇迮訄: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 邽訇郕訄 郈迮訄邽: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "迮訄 '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郕郋迡邽郋赲郕邽 \"%s\" 赲 邽邾迮郇邽 邽訄 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 '%c' 赲 邽邾迮郇邽 邽訄 \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 赲郋邿郇郋邿 邽迣郇訄郅, 郱訄赲迮迮郇邽迮 訄訇郋\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: 郋郅迮郇 訇邽邿赲迮郇郇邿 邽迣郇訄郅 %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 郋郅迮郇 訇邽邿赲迮郇郇邿 邽迣郇訄郅\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "郕邽迮 迡邽郈郅迮 X 郱訄郇郅郋 %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: 邽訇郕訄 X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "郋赲迮郕訄 迡邽郈郅迮 X 郱訄赲迮迮郇訄 郇迮迡訄郇郋" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "郕邽迮 迡邽郈郅迮 X 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇郋 赲 郋赲迮迡郇郇郋迮 赲迮邾" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郋郈訄郇郋邽 迡郅 " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郋郈訄郇郋邽 迡郅 " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4596,13 +4772,7 @@ msgstr "" "\n" "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽 郋訇郋郅郋郕 " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽 郋訇郋郅郋郕 sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4610,254 +4780,235 @@ msgstr "" "\n" "訇郋郅郋郕訄 郱訄赲迮邽郅訄 訄訇郋 " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訇\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 fork()\n" +"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郋郈訄郇郋邽 迡郅 " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 迮郇郋 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 ICE" +"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郋郈訄郇郋邽 迡郅 " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "迮迡訄郇郋迮 郋郕邽迮 迡邽郈郅迮 X" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 郋訇訄訇訄赲訄迮 郱訄郈郋 訄邾郋郋訄郇迮郇邽" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 郋郕赲訄迮 郋迮迡邽郇迮郇邽迮" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP 郈郋迮郇郋 郅迮迠迮郇邽迮 郱訄 郋迮迡邽郇迮郇邽迮邾 ICE" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP 郇迮迡訄郇郋 赲郈郋郅郇迮郇郋 SmcOpenConnection: %s" - -msgid "At line" -msgstr " 郋郕迮" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "邽訇郕訄 VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈訄赲邽 郕訄郱訄迮郅邽 郇郕邽邿 迡郅 DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "郱訄赲迮迮郇邽迮 訄訇郋 郋訇郋郅郋郕邽 郕郋迡郋邾 %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 迮迮赲訄迮郇郋 郋訇邽迮 %s\n" - -msgid "close" -msgstr "郱訄郕邽迮" - -msgid "logoff" -msgstr "郋郕郅迮郇邽迮" - -msgid "shutdown" -msgstr "郱訄赲迮迮郇邽迮" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 郈邽, 郱訄迡訄郇郇郋邾 赲 $PATH.\n" -"郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郇迮 訇迡 郋訄郇訄赲郅邽赲訄 郈郋郅迮 赲郈郋郅郇迮郇邽.\n" -"郋郈郋郅郇邽迮郅郇訄 邽郇郋邾訄邽 赲 :help win32-vimrun" - -msgid "Vim Warning" -msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮 Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇 郈郋 邽郱赲迮郇邾 郈邾" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 郋郕迮 郋邾訄訄 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 %%%c" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郅迮邾迮郇 %%%c 赲 郋郕迮 郋邾訄訄" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 郋郕迮 郋邾訄訄 郈郋郈迮郇訄 ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 赲 郋郕迮 郋邾訄訄" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 迮迡郋郈邽邾邿 %%%c 赲 郈邽訄赲郕迮 赲 郋郕迮 郋邾訄訄" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 迮迡郋郈邽邾邿 %%%c 赲 郋郕迮 郋邾訄訄" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 郱郇訄迮郇邽邽 郋郈邽邽 'errorformat' 郋赲迮 訄訇郅郋郇" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 邾 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮 郱訄迡訄郇郋 邽郅邽 訄赲郇郋 郈郋邿 郋郕迮" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 郋郅迮 郇迮 郅迮邾迮郇郋赲" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d 邽郱 %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (郋郕訄 迡訄郅迮郇訄)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: 郇邽郱 迮郕訄 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: 訄赲迮 迮郕訄 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "郈邽郋郕 郋邽訇郋郕 %d 邽郱 %d; %d 郋邽訇郋郕" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "" "E382: 訄郈邽 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄, 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'buftype' 郇迮 赲郅迮 郈郋邿 郋郕郋邿" -msgid "Error file" -msgstr "苳訄邿郅 郋邽訇郋郕" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 邽郅邽 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訄訇郅郋郇" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 迮 郇迮 赲迣迠迮郇" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 苠迮訇迮 郋郕訄 邽郅邽 郈邽郋郕" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 迮迡郋郈邽邾邿 郅迮邾迮郇 赲 %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: 郋郈迮郇訄 ] 郈郋郅迮 %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 迮 郈訄 迡郅 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 迮 郈訄 迡郅 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 迮 郈訄 迡郅 %s)" +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( 郇迮 邾郋迠迮 訇 邽郈郋郅郱郋赲訄郇郋 郱迡迮" +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 邽 .郈. 郇迮 邾郋迣 訇 邽郈郋郅郱郋赲訄郇 郱迡迮" +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: 郋郈迮郇訄 ] 郈郋郅迮 %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: 郋迮 %s%%[]" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 訄訇郅郋郇" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: 迮 郈訄 迡郅 \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郅郋迠郇 郕郋郇郕邽邿 %s{...}" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: 郅郋迠迮郇郇迮 %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: 郅郋迠迮郇郇迮 %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c 郇邽 郱訄 迮邾 郇迮 郅迮迡迮" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 迮迡郋郈邽邾訄 郋訇訄郇訄 郅郕訄" +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 \\z" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: 苤邽郇訄郕邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 赲 %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "郇迮郇邽迮 郈郋迡郋郋赲迮赲邽:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -4865,49 +5016,62 @@ msgstr "" "E864: 郈郋郅迮 \\%#= 邾郋迠迮 訇 郋郅郕郋 0, 1 邽郅邽 2. 迡迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 " "訄赲郋邾訄邽迮郕訄 邾訄邽郇訄" +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: () 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郕郋郇迮 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邿 %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: () 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郕郋郇迮 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: () 郇迮邽郱赲迮郇邿 郋郈迮訄郋 '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: () 郇迮邽郱赲迮郇邿 郋郈迮訄郋 '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: 郋邽訇郕訄 郈邽 郋郱迡訄郇邽邽 郕郅訄郋邾 郕赲邽赲訄郅迮郇郇郋邽!" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: () 郇迮邽郱赲迮郇邿 郋郈迮訄郋 '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郋邽訇郕訄 郈邽 迮郇邽邽 迣訄郇邽 郈郋赲郋迮郇邽" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 邾郇郋迠迮赲郋 郇迮 邾郋迠迮 郅迮迡郋赲訄 郱訄 邾郇郋迠迮赲郋邾!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 \\z(" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郋邽訇郕訄 郕郋迮郕郇郋迣郋 郱訄赲迮迮郇邽" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郱 邽郱 迮郕訄!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -4915,138 +5079,176 @@ msgstr "" "E875: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 赲 迮郕迮 郋訄郅郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋郋郇邽邿 (郈邽 " "郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽邽 邽郱 postfix 赲 )" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮迡郋訄郋郇郋 邾迮訄 迡郅 訄郇迮郇邽 赲迮迣郋 " -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: () 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡郅 郈郋郋迡訄 赲迮赲邽!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 赲迮邾迮郇郇郋迣郋 迠郇訄郅訄 迡郅 郱訄郈邽邽, 赲赲郋迡 郇訄 stderr..." +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "() 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 %s!" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 赲迮邾迮郇郇郋迣郋 迠郇訄郅訄 迡郅 郱訄郈邽邽" +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 苠苺衧觓 " +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " " +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 苠觓" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 苤苠" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (赲訄赲郕訄)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (郱訄邾迮郇訄)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (赲邽訄郅郇訄 郱訄邾迮郇訄)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " 赲邽" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 訄訇郕邽邿" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (郱郕)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (赲郕郅迮邿郕訄)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 苺衧衎 " +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 苺衧觓 苤苠" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 苺衧衎 " +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 衎" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 衎 苤苠" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 衎 " +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "郱訄郈邽" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郋郕訄 郈郋邽郕訄: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 郋邽郕 郱訄郕郋郇迮郇 赲 虴 迡郋郕邾迮郇訄; %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 郋邽郕 郱訄郕郋郇迮郇 赲 虷 迡郋郕邾迮郇訄; %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 郋郅迮 ';' 郋迠邽迡訄迮 赲赲郋迡 '?' 邽郅邽 '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (赲郕郅訄迮 訄郇郇迮迮 郈郋郕訄郱訄郇郇迮 郋郋赲迮赲邽)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 郕郅郇郇迮 訄邿郅 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "郈郋 郈邽 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (苺迠迮 郈郋郕訄郱訄郇郋)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " " +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "郋邾郋 赲郕郅郇郇 訄邿郅郋赲: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "郋邽郕 赲郕郅郇郇郋迣郋 訄邿郅訄 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 苤郋郋赲迮赲邽迮 赲 迮郕迮邿 郋郕迮" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "訄邿迡迮郇 赲迮 赲郕郅郇郇迮 訄邿郅" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "郕郅郇郇 訄邿郅郋赲 郇迮" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 郈迮迡迮郅迮郇邽迮 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "訄邾迮郇訄 " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5057,88 +5259,99 @@ msgstr "" "# 郋郅迮迡郇邽邿 %s虼訄訇郅郋郇 郈郋邽郕訄:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 邽訇郕訄 郋邾訄訄 赲 訄邿郅迮 郈訄赲郋郈邽訄郇邽" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 苳訄邿郅 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 郋訇迮郱訄郇" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "邽郇邽邿 迮郕 郇訄 赲郋迮 赲 %s . %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "邾 訄邽郕訄 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: 邽訇郕訄 郋邾訄訄 赲 訄邿郅迮 訄邽郕郋赲 FOL, LOW 邽郅邽 UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: 苤邽邾赲郋郅 赲 FOL, LOW 邽郅邽 UPP 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "苤迠訄邽迮 迡迮迮赲訄 郅郋赲..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 郋赲迮郕訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 赲郕郅迮郇訄" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅郋赲 \"%s_%s.spl\" 邽郅邽 \"%s_ascii.spl" -"\"" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅郋赲 \"%s.%s.spl\" 邽郅邽 \"%s.ascii.spl" "\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 衪郋 郇迮 郈郋郋迠迮 郇訄 訄邿郅 郈訄赲郋郈邽訄郇邽" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 苤訄邿 訄邿郅 郈訄赲郋郈邽訄郇邽, 迮訇迮 迮迣郋 郋訇郇郋赲郅迮郇邽迮" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 苳訄邿郅 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 郈迮迡郇訄郱郇訄迮郇 迡郅 訇郋郅迮迮 郇郋赲郋邿 赲迮邽邽 Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 迮郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮邾邿 訄郱迡迮郅 赲 訄邿郅迮 郈訄赲郋郈邽訄郇邽" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮迣邽郋郇 %s 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 訄邽郕郋赲 %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "迮 迡訄郅郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 郅郋赲郋 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 赲 %s 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: 邽郱 %s 赲 %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 赲 %s 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 FLAG 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG 郈郋郅迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郅訄迣郋赲 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5147,6 +5360,7 @@ msgstr "" "郈迮迡迮郅迮郇邽迮 COMPOUNDFORBIDFLAG 郈郋郅迮 郅迮邾迮郇訄 PFX 邾郋迠迮 迡訄 郇迮郈訄赲邽郅郇迮 " "迮郱郅訄 赲 %s, 郋郕訄 %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5155,35 +5369,43 @@ msgstr "" "郈迮迡迮郅迮郇邽迮 COMPOUNDPERMITFLAG 郈郋郅迮 郅迮邾迮郇訄 PFX 邾郋迠迮 迡訄 郇迮郈訄赲邽郅郇迮 " "迮郱郅訄 赲 %s, 郋郕訄 %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 COMPOUNDRULES 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 COMPOUNDWORDMAX 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 COMPOUNDMIN 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 COMPOUNDSYLMAX 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 CHECKCOMPOUNDPATTERN 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "迣郋邿 郋訇迮迡邽郇邽邿 郅訄迣 赲 郈郋迡郋郅迠訄迮邾 訇郅郋郕迮 訄邽郕訄 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "郋赲郋邽邿 訄邽郕 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5192,270 +5414,334 @@ msgstr "" "邽郕 訄郕迠迮 邽郈郋郅郱迮 迡郅 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" "NOSUGGEST 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "迠邽迡訄郅郋 Y 邽郅邽 N 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "訄迮郇郇郋迮 郅郋赲邽迮 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "迠邽迡訄郅 邽郕 REP(SAL) 赲 %s, 郋郕訄 %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "迠邽迡訄郅 邽郕 MAP 赲 %s, 郋郕訄 %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "郋赲郋邽邿 邽邾赲郋郅 赲 MAP 赲 %s, 郋郕訄 %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "迮訄郈郋郱郇訄郇郇邿 邽郅邽 郈郋赲郋邽邿 郅迮邾迮郇 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "郋郈迮郇訄 郋郕訄 FOL/LOW/UPP 赲 %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX 邽郈郋郅郱迮 訇迮郱 SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋郅郋迠迮郇郇 郈迮邽郕郋赲" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋訄赲郇 郅訄迣郋赲" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋郅郋迠迮郇郇 郈迮邽郕郋赲 邽/邽郅邽 郋訄赲郇 郅訄迣郋赲" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "郋郈迮郇訄 郋郕訄 SOFO%s 赲 %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "訇迮 郋郕邽 SAL 邽 SOFO 赲 %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "苳郅訄迣 郇迮 赲郅迮 邽郅郋邾 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郅訄迣 赲 %s 郇訄 郋郕迮 %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 邽邾迮迮 迡迣郋迮 郱郇訄迮郇邽迮, 迮邾 赲 訄邿郅迮 .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 郅郋赲訄 %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: 郋郅邽迮赲郋 郅郋赲 郇迮 郕訄郱訄郇郋 赲 %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "郋郕訄 %6d, 郅郋赲郋 %6d %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "郋赲郋 郅郋赲訄 赲 %s 郇訄 郋郕迮 %d: %s " +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "迮赲邿 郈郋赲郋 郅郋赲訄 赲 %s 郇訄 郋郕迮 %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d 郈郋赲郋邽 郅郋赲 赲 %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "郋郈迮郇郋 %d 郅郋赲 郇迮 ASCII 邽邾赲郋郅訄邾邽 赲 %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 郅郋赲 %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "郋邽迣郇郋邽郋赲訄郇訄 郈郋赲郋訄 郋郕訄 /encoding= 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "郋邽迣郇郋邽郋赲訄郇訄 郋郕訄 /encoding= 郈郋郅迮 郅郋赲訄 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "郋郈郕訄迮 郈郋赲郋 郋郕邽 /regions= 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 迮迣邽郋郇郋赲 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "/ 郋郕訄 郈郋郈郕訄迮 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郇郋邾迮 迮迣邽郋郇訄 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "迮訄郈郋郱郇訄郇郇迮 郅訄迣邽 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "郋郈迮郇郋 %d 郅郋赲 郇迮 ASCII 邽邾赲郋郅訄邾邽" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: 迮迡郋訄郋郇郋 郋郈迮訄邽赲郇郋邿 郈訄邾邽, 郈邽郋郕 郅郋赲 訇迡迮 郇迮 郈郋郅郋郇" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "苤迠訄郋 %d 邽郱 %d 郱郅郋赲; 郋訄郅郋 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "虴迮郇邽迮 郱訄郈邽訄郇郇郋迣郋 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "郈郋郅郇迮郇邽迮 郱赲郕郋赲郋邿 赲郕邽..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "郋郅邽迮赲郋 郅郋赲 郈郋郅迮 郱赲郕郋赲郋邿 赲郕邽: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "訇迮迮 郕郋郅邽迮赲郋 郅郋赲: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 郈迮迡郅郋迠迮郇邽 邽郈訄赲郅迮郇邽邿 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 %s" +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "迮郇郕訄 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郈訄邾邽 郈邽 赲郈郋郅郇迮郇邽邽: %d 訇訄邿" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 邾 赲郋迡郇郋迣郋 訄邿郅訄 郇迮 迡郋郅迠郇郋 郋迡迮迠訄 郇訄郱赲訄郇邽 迮迣邽郋郇訄" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 郋迡迡迮迠邽赲訄迮 郇迮 訇郋郅迮迮 8-邾邽 迮迣邽郋郇郋赲" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: 迮迡郋郈邽邾邿 迮迣邽郋郇 赲 %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郋訇訄 郋訄赲郇迮 邽 郕訄郱訄郇郋 NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "訄赲迮迮郇郋!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 郇迮 郋迡迮迠邽 %<PRId64> 郅迮邾迮郇郋赲" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "苤郅郋赲郋 迡訄郅迮郇郋 邽郱 %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "苤郅郋赲郋 迡郋訇訄赲郅迮郇郋 赲 %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 苤邽邾赲郋郅 郅郋赲 郋郅邽訄 赲 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "郱赲邽郇邽迮, 郇迮 郈迮迡郈郋郅郋迠迮郇邽邿" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "郱赲邽郇邽迮, 郋郅郕郋 %<PRId64> 郈迮迡郈郋郅郋迠迮郇邽邿" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "訄邾迮郇邽 \"%.*s\" 郇訄:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 迮 郈迮迡迡迮邿 郱訄邾迮郇 郈訄赲郋郈邽訄郇邽" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 迮 郇訄邿迡迮郇郋: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: 衪郋 郇迮 郈郋郋迠迮 郇訄 訄邿郅 .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: 苤訄邿 訄邿郅 .sug, 迮訇迮 郋訇郇郋赲郅迮郇邽: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: 苳訄邿郅 .sug 迡郅 訇郋郅迮迮 郇郋赲郋邿 赲迮邽邽 Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: 苳訄邿郅 .sug 郇迮 郋郋赲迮赲迮 訄邿郅 .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: 邽訇郕訄 郈邽 迮郇邽邽 訄邿郅訄 .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: 郋赲郋邽邿 邽邾赲郋郅 赲 郅迮邾迮郇迮 MAP" +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "苤邽郇訄郕邽迮郕邽迮 郅迮邾迮郇 迡郅 迡訄郇郇郋迣郋 訇迮訄 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 苤邽郇訄郕邽迮郕邽邿 郕郅訄迮 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "苤邽郇郋郇邽郱訄邽 郈郋 郕郋邾邾迮郇訄邽邾 赲 邽郅迮 郱郕訄 C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "訇迮郱 邽郇郋郇邽郱訄邽邽" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "邽郇郋郇邽郱訄邽 郇訄訄訄 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " 郋郕 郈迮迮迡 赲迮郇迮邿 郋郕郋邿" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5463,6 +5749,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 衪郅迮邾迮郇 邽郇郋郇邽郱訄邽邽 邽郇訄郕邽訄 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5470,6 +5757,7 @@ msgstr "" "\n" "邽郇郋郇邽郱訄邽 郈郋 郅迮邾迮郇訄邾" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5477,213 +5765,273 @@ msgstr "" "\n" "--- 苤邽郇訄郕邽迮郕邽迮 郅迮邾迮郇 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 苤邽郇訄郕邽迮郕邽邿 郕郅訄迮 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "邾邽郇邽邾邾 " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "邾訄郕邽邾邾 " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; 郋郋赲迮赲邽迮 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " 郈迮迮郇郋郋赲 郋郕" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郈訄訄邾迮 contains" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 cchar" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 group[t]here" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 衪郅迮邾迮郇 郋訇郅訄邽 迡郅 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽邾 訄邿郅訄" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽郇訄郕邽迮郕邽 赲郕郅迮郇邽邿" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: 郋郈迮郇郋 ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 郋郈迮郇郋 '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 迮 赲訄訄迮 郈訄訄邾迮郋赲: 邽郇訄郕邽迮郕邽邿 迮迣邽郋郇 %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽郇訄郕邽迮郕邽 郕郅訄迮郋赲" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 郅訄迮 郇迮 郕訄郱訄郇" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 迮 郇訄邿迡迮郇 訄郱迡迮郅邽迮郅 訄訇郅郋郇郋赲: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 郋 郈郋郅迮 訄訇郅郋郇訄: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: 苤邽郇郋郇邽郱訄邽 邽郇訄郕邽訄: 訄訇郅郋郇 郈郋迡郋郅迠迮郇邽邿 郋郕邽 郕訄郱訄郇 迡赲訄迠迡" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 迮迡郋郈邽邾迮 郈訄訄邾迮: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 郋郈迮郇 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 郋邿 郈訄訄邾迮: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郋邾 邾迮迮" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 迡郋郅迠郇郋 訇 郈迮赲邾 赲 郈邽郕迮 contains" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 迮邽郱赲迮郇訄 迣郈郈訄: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郈郋迡郕郋邾訄郇迡訄 :syntax: %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " 苤 . 苤苠. 苠苤苠衩虳 苤 觓 虼" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: 迮郕邽赲郇訄 郈迮郅 郈邽 郱訄迣郱郕迮 syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 郈郈訄 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 迮 赲訄訄迮 郈訄訄邾迮郋赲: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 苺 迣郈郈 迮 郇訄郋邿郕邽, 郈郋郈郕訄迮 highlight link" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 郋郈迮郇 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 郋郈迮郇 郈訄訄邾迮: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 迮邽郱赲迮郇邿 赲迮 迮郕訄" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 迮邽郱赲迮郇邿 赲迮 郋郇訄" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 邾 邽郅邽 郇郋邾迮 赲迮訄 郇迮 邽郱赲迮郇郋: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 郕郋迡 迮邾邽郇訄郅訄: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 郈郋郅郱迮 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訄郱郇 訄邽訇郋赲 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 迮郈迮訄郇邿 邽邾赲郋郅 赲 邽邾迮郇邽 迣郈郈" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 赲 邽邾迮郇邽 迣郈郈" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 迣郈郈 郈郋迡赲迮郕邽 邽 邽郇訄郕邽訄" +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 郇邽郱 迮郕訄 邾迮郋郕" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 訄赲迮 迮郕訄 邾迮郋郕" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 郈郋郱邽邽 迡郋 郈迮赲郋邿 郋赲郈訄迡訄迮邿 邾迮郕邽" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # 郈邽 邽郈 邾迮郕訄" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "訄邿郅\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 郋郅郕郋 郋迡郇訄 郋赲郈訄迡訄訄 邾迮郕訄" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 郈郋郱邽邽 郱訄 郈郋郅迮迡郇迮邿 郋赲郈訄迡訄迮邿 邾迮郕郋邿" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 迮赲迮" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "邾迮郕訄 %d 邽郱 %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 邽 訇郋郅迮迮" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 郈郋郅郱迮 邾迮郕訄 邽邾赲郋郅訄邾邽 赲 迡迣郋邾 迮迣邽迮!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 迮赲迮" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5691,66 +6039,79 @@ msgstr "" "\n" " # 邾迮郕迮 苠 . 赲 訄邿郅迮/迮郕迮" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "郋邽郕 赲 訄邿郅迮 邾迮郋郕 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: 郕 訄邿郅 邾迮郋郕 %s 郋訇迮郱訄郇\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "迣郇郋邽郋赲訄郇邽迮 迡郅邽郇郇郋邿 郋郕邽 赲 訄邿郅迮 tags" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 邽訇郕訄 郋邾訄訄 赲 訄邿郅迮 邾迮郋郕 \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "迮迮迡 訇訄邿郋邾 %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 苳訄邿郅 邾迮郋郕 郇迮 郋郋邽郋赲訄郇: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 苳訄邿郅 邾迮郋郕 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 迮 郇訄邿迡迮郇 訄訇郅郋郇 邾迮郕邽" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄, 郈訄迮邾 迣訄迡訄!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "郋赲郋迮迮 邽邾 郈郋郅: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 郇迮 邽郱赲迮迮郇. 郋郈郇 赲郋迮郇郇迮 迮邾邽郇訄郅:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "郈郋 邾郋郅訄郇邽 '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: terminfo 郇迮 郱訄郈邽邽 郋訇 郋邾 迮邾邽郇訄郅迮" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: termcap 郇迮 郱訄郈邽邽 郋訇 郋邾 迮邾邽郇訄郅迮" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap 郇迮 郱訄郈邽邽 \"%s\"" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 苠迮訇迮 郈郋郋訇郇郋 迮邾邽郇訄郅訄 \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5758,245 +6119,170 @@ msgstr "" "\n" "--- 郇郋郈郕邽 迮邾邽郇訄郅訄 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "郱訄郈郕 郇郋赲郋邿 郋訇郋郅郋郕邽\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 邽訇郕訄 迮郇邽 赲赲郋迡訄, 赲郋迡...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "邾迮郋 郈郋迣郋 赲迡迮郅迮郇邽 邽郈郋郅郱迮 CUT_BUFFER0" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 迮郋迠邽迡訄郇郇郋 邽郱邾迮郇邽郅 邽郕 郋郕" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "邾迮郇訄 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄; 郈郋迡郋郅迠訄 赲郈郋郅郇迮郇邽迮" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 郋邾迮郇 迡郅 郱訄郈邽邽: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 苳訄邿郅 郋邾迮郇 郈郋赲迮迠迡郇 (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽訄 訄邿郅 郋邾迮郇 赲 郕訄郕郋邾-郅邽訇郋 郕訄訄郅郋迣迮 邽郱 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "苳訄邿郅 郋邾迮郇 郇迮 郈迮迮郱訄郈邽訄郇, 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "迮迮郱訄郈邽 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇訄, 郋 郇迮 訄邿郅 郋邾迮郇: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "郋郈迮郇訄 郱訄郈邽 訄邿郅訄 郋邾迮郇, 郇迮迮迣郋 郋邾迮郇" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 郋邾迮郇: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽 訄邿郅訄 郋邾迮郇: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "苳訄邿郅 郋邾迮郇 郇迮 郈郋邽訄郇, 迡迣郋邿 赲郅訄迡迮郅迮: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 郋邾迮郇: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 郋邾迮郇 迡郅 迮郇邽: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: 衪郋 郇迮 訄邿郅 郋邾迮郇: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 迮 郱訄邽郋赲訄郇郇邿 訄邿郅 邽邾迮迮 郱訄邽郋赲訄郇郇邿 訄邿郅 郋邾迮郇: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: 迮 迡訄郅郋 迡迮邽郋赲訄 訄邿郅 郋邾迮郇: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: 苳訄邿郅 郋邾迮郇 郱訄邽郋赲訄郇: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 迮郋赲邾迮邽邾邿 訄邿郅 郋邾迮郇: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "郱邾迮郇邽郅郋 郋迡迮迠邽邾郋迮 訄邿郅訄, 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽郇郋邾訄邽 郋邾迮郇" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "訄赲迮迮郇郋 迮郇邽迮 訄邿郅訄 郋邾迮郇 %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "苺迠迮 郇訄 訄邾郋邾 郈迮赲郋邾 邽郱邾迮郇迮郇邽邽" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "苺迠迮 郇訄 訄邾郋邾 郈郋郅迮迡郇迮邾 邽郱邾迮郇迮郇邽邽" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: 迮 郇訄邿迡迮郇訄 郋邾迮郇訄 郇郋邾迮 %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 郇迮郈訄赲邽郅郇迮 郇郋邾迮訄 郋郕" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr ". 迡郋訇訄赲郅迮郇訄" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr ". 迡郋訇訄赲郅迮郇郋" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr ". 迡訄郅迮郇訄" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr ". 迡訄郅迮郇郋" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "邽郱邾." +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "邽郱邾." +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "郈迮迮迡" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "郈郋郅迮" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "迮迮迣郋 郋邾迮郇" # 訄迣郋郅郋赲郋郕 訄訇郅邽 :undolist +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr " 郇郋邾迮 邽郱邾迮郇. 郕郋迣迡訄 郋訄郇迮郇郋" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> 郇訄郱訄迡" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: 訇迮迡邽郇迮郇邽迮 郋邾迮郇 郇迮 迡郋郈郕訄迮 郈郋郅迮 郋邾迮郇" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 郋赲迮迠迡郇 郈邽郋郕 郋邾迮郇" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 郋迮郇訄 郋郕訄 郋邾迮郇" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 迡郅 MS-Windows 16/32 訇邽" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 迡郅 MS-Windows 64 訇邽" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 迡郅 MS-Windows 32 訇邽" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " 赲 迮迠邽邾迮 Win32" - -msgid " with OLE support" -msgstr " 郈郋迡迡迮迠郕郋邿 OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 64 訇邽" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 32 訇邽" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迡郅 MS-Windows 16 訇邽" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迡郅 MS-DOS 32 訇邽" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迡郅 MS-DOS 16 訇邽" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迡郅 MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迡郅 MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迡郅 MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"迮邽 迡郅 OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -6004,6 +6290,7 @@ msgstr "" "\n" "訄郈郅訄郕邽: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -6011,9 +6298,11 @@ msgstr "" "\n" "郋郈郋郅郇邽迮郅郇迮 郱訄郈郅訄郕邽: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "苤 邽郱邾迮郇迮郇邽邾邽, 赲郇迮郇郇邾邽 " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -6021,9 +6310,11 @@ msgstr "" "\n" "苤郕郋邾郈邽郅邽郋赲訄郇 " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -6031,859 +6322,1924 @@ msgstr "" "\n" "迣郋邾郇訄 赲迮邽 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"郋郅訄 赲迮邽 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"訇郇訄 赲迮邽 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"訄郅訄 赲迮邽 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"迮邽 \"郋訄\" " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "訇迮郱 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK2." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr " 郕郅訄邽迮郕邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 郕郅郇郇迮 (+) 邽 郋郕郅郇郇迮 (-) 郋郋訇迮郇郇郋邽:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 迮邽邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 exrc: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 exrc: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 迮邽邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 邾迮郇: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " 郱郇訄迮郇邽迮 $VIM 郈郋 邾郋郅訄郇邽: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " 郱郇訄迮郇邽迮 $VIMRUNTIME 郈郋 邾郋郅訄郇邽: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "訄訄邾迮 郕郋邾郈邽郅邽邽: " -msgid "Compiler: " -msgstr "郋邾郈邽郅郋: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "苤訇郋郕訄: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 苠虴觓 苤" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM Vi IMproved (郅迮郇郇邿 Vi)" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "赲迮邽 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "訄邾 郋郋郅迮郇訄訄 邽 迡迣邽迮" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 郋 赲郋訇郋迡郇郋 訄郈郋訄郇迮邾訄 郈郋迣訄邾邾訄 郋郕邾 郕郋迡郋邾" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "迮迡郇邾 迡迮邾 赲 苺迣訄郇迡迮 郇迠郇訄 赲訄訄 郈郋邾郋!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help iccf<Enter> 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "郇訄訇迮邽迮 :q<Enter> 郋訇 赲邿邽 邽郱 郈郋迣訄邾邾 " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help<Enter> 邽郅邽 <F1> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 郈訄赲郕邽 " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help version7<Enter> 郋訇 郱郇訄 郋訇 郋邿 赲迮邽邽 " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "訄訇郋訄 赲 Vi-郋赲邾迮邽邾郋邾 迮迠邽邾迮" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "郇訄訇迮邽迮 :set nocp<Enter> 迡郅 郈迮迮郋迡訄 赲 迮迠邽邾 Vim " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help cp-default<Enter> 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "邾迮郇 苤郈訄赲郕訄->苤邽郋 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "迮郱迮迠邽邾郇訄 訄訇郋訄, 赲訄赲郕訄 赲赲迮迡郇郇郋迣郋 迮郕訄" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "邾迮郇 訄赲郕訄->郅郋訇訄郅郇迮 郇訄郋邿郕邽->迮迠邽邾 訄赲郕邽 " - -msgid " for two modes " -msgstr " 迡郅 迡赲 迮迠邽邾郋赲 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "邾迮郇 訄赲郕訄->郅郋訇訄郅郇迮 郇訄郋邿郕邽->苤郋赲邾迮邽邾郋 Vi " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 迡郅 郈迮迮郋迡訄 赲 迮迠邽邾 Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "郋邾郋迣邽迮 赲 訄郱訄訇郋郕迮 Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "苤訄郇迮 郱訄迮迣邽邽郋赲訄郇郇邾 郈郋郅郱郋赲訄迮郅迮邾 Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help sponsor<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help register<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "邾迮郇 苤郈訄赲郕訄->郋邾郋/迮迣邽訄邽 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "苺: 郋訇郇訄迠迮郇訄 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help windows95<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "訄 郕訄郇迮 赲迮迣郋 郋迡郇郋 郋郕郇郋" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 郕郇郋 郈迮迡郈郋邾郋訄 郋赲迮" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 郕郇郋 郇迮 邾郋迠迮 訇 郋迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 郅迮赲訄 赲赲迮 邽 郈訄赲訄 赲郇邽郱" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邾迮郇 邾迮訄邾邽, 郈郋郕訄 迡迣郋迮 郋郕郇郋 訄郱迡迮郅迮郇郋" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 迮郅郱 郱訄郕 郈郋郅迮迡郇迮迮 郋郕郇郋" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: 迮郅郱 郱訄郕 郋郕郇郋 訄赲郋郕郋邾訄郇迡" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: 迮郅郱 郱訄郕 郋郕郇郋, 郋訄郇迮 郋郅郕郋 郋郕郇郋 訄赲郋郕郋邾訄郇迡" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 迡迣郋邾 郋郕郇迮 迮 郇迮郋訄郇郇郇迮 邽郱邾迮郇迮郇邽" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇 郈郋 邽郱赲迮郇邾 郈邾" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() 赲郱赲訄郇 郈邾 郈訄郋郅迮邾" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"郱赲邽郇邽迮, 迡訄郇郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郋郕郅迮郇訄: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 Perl" +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "" +#~ "E817: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郋訇訄郇郋迣郋/郈邾郋迣郋 郈郋迡郕訄 訇訄邿 赲 Blowfish" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲邽郅迮郇邽迮 Perl 赲 郈迮郋郇邽迮 訇迮郱 邾郋迡郅 訇迮郱郋郈訄郇郋邽" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 迮 sha256" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 &訄郱郇 Vim-訄" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 迮 Blowfish" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 &郋迡郇郋邾 Vim" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "苳訄邿郅-郱訄郈郅訄郕訄" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "苤訄赲郇邽 郈郋邾郋 Vim" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&C 邾迮郇訄" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "迮&迡訄郕邽郋赲訄 郈郋邾郋 Vim" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 迮 赲郱邽 迮赲迮郋邾 Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 郱訄郈迮郇郇郋邾 Vim " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: 迮 邾郋迣 郋郈訄赲邽 郋郋訇迮郇邽迮 迡郅 %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲迡迮郅迮郇郇迮 訄邿郅 郈郋邾郋 Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 苤迮赲迮 郇迮 郋赲迮訄迮" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "邽訇郕訄 郋郱迡訄郇邽 郈郋迮訄: 郈郋赲迮迮 迡郋郈郇郋 gvim 赲 郈邽!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 迮 邾郋迣 郋赲迮邽 郕郅邽迮郇" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "郋邽訇郕訄 gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "苤郋訄郇邽 郕訄郕" -msgid "Path length too long!" -msgstr "苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 郈!" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "-- 迮 郋郕 赲 訇迮迮 --" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " ( )" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "郈郋郅郇邽 迮郇訄邽邿 Vim" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 郈訄訄邾迮" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "郇迮邽郱赲迮郇郋" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: 郋郅迮 \\ 迡郋郅迠迮郇 邽迡邽 邽邾赲郋郅 /, ? 邽郅邽 &" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 訄邿郅 赲 郇郋赲郋邾 郋郕郇迮" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: 迮迡郋郈邽邾郋 赲 郋郕郇迮 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽; <CR> 赲郈郋郅郇迮郇邽迮, CTRL-C 赲郋迡" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "郋訇訄赲邽 訄邿郅" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 exrc/vimrc 赲 迮郕迮邾 郕訄訄郅郋迣迮 邽郅邽 郈郋邽郕迮 邾迮郋郕" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "郋郅郋迠迮郇邽迮 郋郕郇訄: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endif" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇邽迮 郱訄郈邽邽" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endtry" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 赲邽迡訄" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endwhile" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 迮訄郇訄" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endfor" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 郇訄郋迮郕" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: 郋邾訄郇迡訄 :endwhile 訇迮郱 郈訄郇郋邿 郕郋邾訄郇迡 :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< 郇迮 迡郋郈郇郋 訇迮郱 郋郋訇迮郇郇郋邽 +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 訇迮郱 :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 郋邿 赲迮邽邽 迡邽迣訄 郇迮 訄訇郋訄" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 苳訄邿郅 迮赲迮 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郈迮迮郱訄郈邽訄)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "赲郅迮 郋邿赲郋邾 (郋郕郅迮郇郋 郈邽 郋郈邽邽 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋邾訄郇迡" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "虴迮郇邽迮 邽郱 訄郇迡訄郇郋迣郋 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋: %s" +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 迮邽郱赲迮郇邿 邽: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[郱訄邽郋赲訄郇郋]" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 虼邽 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邾" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: 苳訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇 郇迮邽郱赲迮郇邾 邾迮郋迡郋邾" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 郇迮 郈郋郱赲郋郅迮 赲郈郋郅郇 郱訄郈邽 郇迮邽郱邾迮郇郇郇 訇迮郋赲" -msgid "Interrupted" -msgstr "迮赲訄郇郋" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "虴訄邽郇訄 郱訄郈邽 訇迮郋赲 NetBeans 郇迮 迡郋郈郕訄迮" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 迮迡郋郈邽邾邿 訄迡迮" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "郱訄郈邽 赲 郋邿赲郋 郋郕郅迮郇訄 郈邽 郋郈邽邽 'opendevice'" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E460: 迮赲 迮訄 訇迡迮 郈郋迮郇訄 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s" +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郇郋赲邿 郈郋迮 迡郅 迣訄. 邽郇迮迮邿訄" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 迮迡郋郈邽邾郋迮 赲訄迠迮郇邽迮: %s" +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: 郋迮-郈郋郋邾郕 郇迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 迣訄. 邽郇迮迮邿" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 迮迡郋郈邽邾邿 迡邽訄郈訄郱郋郇" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 迮迠邽邾 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 迮迡郋郈邽邾訄 郕郋邾訄郇迡訄" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郇邽迮 \"%s\"" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 迮迠邽邾 迣訄. 邽郇迮迮邿訄, 郇迮郈訄赲邽郅郇郋 郱訄迡訄郇 " +#~ "邽" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 迮迡訄郇邿 赲郱郋赲 郇郕邽邽 \"%s()\" 邽郱 訇邽訇郅邽郋迮郕邽" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'guifontwide'" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 迮 迡訄郅郋 郱訄迣郱邽 郇郕邽 %s 邽郱 訇邽訇郅邽郋迮郕邽" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'imactivatekey'" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 邾迮郕訄 郕訄郱赲訄迮 郇訄 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 郋郕邽" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 赲迮 %s" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 邾迮郕訄 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇訄" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "迮 郋赲郈訄迡迮郇邽 郈郋迡 郕郋郋邾, 郈郋邽郕 郅迮迡迮迣郋" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮赲郋郱邾郋迠郇, 訄郕 郕訄郕 郋郕郅迮郇訄 郋郈邽 'modifiable'" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<郇迮郅郱 郋郕> " -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 迮郇訄邽邽" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 邽 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 苤郋迮迡郇邽邿 訄邿郅 郇迮 迮赲迮" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 赲郋郱赲訄 赲 迮郕邽邿 郕訄訄郅郋迣 郇迮赲郋郱邾郋迠迮郇" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 迮 訄郕郋迣郋 郋郕訄迮郇邽" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr " 郕 訄邿郅:" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! 郇迮 迡郋郈郕訄迮" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 郇迮 邾郋迣 郇訄邿邽 迮郕邽邿 郕訄訄郅郋迣" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: 郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 赲郕郅迮郇訄 郈邽 " -"郕郋邾郈邽郅邽邽" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "訄" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 赲邽 赲郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "邾迮郇訄" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 苳訄邽 赲郕郅迮郇郋 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "郋郅郋訄 郈郋郕郕邽: 郇迮 邾郋迣 郋郈迮迡迮郅邽 迣迮郋邾迮邽 郈郋郅郱郇郕訄" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 訄訇郕邽邿 赲郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "邽訄郅郋迣郋赲郋迮 郋郕郇郋 Vim" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 郈郈訄 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄 %s 郇迮 迮赲迮" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: \"郱\" 迡郅 赲邽郅迮郇邽邿, 赲郕郅訄邽邿 邽 郋郋訇迮郇邽迮, 邽 郋訇訄郇邿 " +#~ "赲郱郋赲, 郇迮 邾郋迠迮 訇 郋郱迡訄郇" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 郋郕訄 郇迮 赲訄赲郅迮郇郇郋迣郋 迮郕訄" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "迮郋迡 赲郋迡訄" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 迮迡迡迮邿 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽 郇迮" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM 郋邽郕 邽 郱訄邾迮郇訄..." -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 苠訄郕郋邿 郈邽赲郱郕邽 郇迮 迮赲迮" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM 郋邽郕..." -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 迮 郋郋赲迮赲邽" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "虴郋 邽迮邾:" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 迮 郋郋赲迮赲邽: %s" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "訄 郋 郱訄邾迮郇迮邾:" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "苠郋郅郕郋 郋郇迮 郋郋赲迮赲邽" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽 迡郅 郱訄邾迮郇" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "迮迣邽郋郱訄赲邽邽邾迮 郋郋赲迮赲邽" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 迮 郈迮迡迡迮邿 郕郋邾訄郇迡" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "訄郈訄赲郅迮郇邽迮" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "赲迮" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 迡邽訄郈訄郱郋郇訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "郇邽郱" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 迮迡郋訄郋郇郋 邾迮訄" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "訄邿邽 郅迮迡迮迮" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 苤迮赲迮 \"%s\" 郇迮 郱訄迮迣邽邽郋赲訄郇" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "訄邾迮郇訄" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訄邿郅 %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "訄邾迮郇邽 赲迮" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 邽邾 赲迮邾迮郇郇郋迣郋 訄邿郅訄" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 郋郅迮郇 郱訄郈郋 郇訄 郈迮郕訄迮郇邽迮 訄訇郋 郋 迡邽郈迮迮訄 迮訄郇郋赲\n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 %s" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "訄郕" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訄邿郅 %s" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "郋赲訄 赲郕郅訄迡郕訄" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "郕 赲郕郅訄迡郕..." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 郅迮赲郋邿 郈訄訄邾迮" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 郇郋赲郇郋迮 郋郕郇郋 訇郅郋 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 郱訄郕郋\n" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 苠迮訇迮 邽郅郋" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&苳邽郅" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 迮 迡訄郅郋 郋郕 訄邿郅 郋邽訇郋郕 %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&邾迮郇訄" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡邽郈郅迮邿" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "訄訄郅郋迣邽" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 迮 赲訄訄迮 郈訄邾邽!" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "苳邽郅" -msgid "Pattern not found" -msgstr "虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&苤郈訄赲郕訄" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇: %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "苳訄邿郅" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 訄訄邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郈郋郅郋迠邽迮郅郇邾 邽郅郋邾" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&訄" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 郋郱赲訄 赲 郈迮迡迡邽邿 郕訄訄郅郋迣 郇迮赲郋郱邾郋迠迮郇" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "迡迮郅迮郇邽迮" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 迮 郋邽訇郋郕" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "訄邿邽 &郅迮迡迮迮" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 迮 郈邽郕訄 訄郈郋郅郋迠迮郇邽邿" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "訄&邾迮郇訄" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 郋赲迮迠迡迮郇訄 郋郕訄 郋郋赲迮赲邽" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "訄邾迮郇邽 &赲迮" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 郋迣訄邾邾訄 郋訇訄訇郋郕邽 迮迣郅郇 赲訄迠迮郇邽邿 郈郋赲迮迠迡迮郇訄" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&邾迮郇訄" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 郕郅迮郇訄 郋郈邽 'readonly' (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 郕郇郋 郱訄迣郋郅郋赲郕郋邾 \"%s\" 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 \"%s\"" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 訄訄邾迮 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: \"-%s\"; 邽郈郋郅郱邿迮 赲迮邽 OLE." -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 赲 郈迮郋郇邽迮: \"%s\"" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 郋郕郇郋 赲郇邽 郈邽郅郋迠迮郇邽 MDI" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 邽訇郕訄 郈邽 迮郇邽邽 訄邿郅訄 郋邽訇郋郕" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "訄郕 赲郕郅訄迡郕" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郈迮郋郇邽迮" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "郕 赲郕郅訄迡郕..." -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 迡迮 郇迮 訄郱迮迮郇郋" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "郋邽郕 郋郕邽 (邽郈郋郅郱邿迮 '\\\\' 迡郅 郈郋邽郕訄 '\\')" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 訄郇郇邿 迮迠邽邾 郕訄郇訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "郋邽郕 邽 郱訄邾迮郇訄 (邽郈郋郅郱邿迮 '\\\\' 迡郅 郈郋邽郕訄 '\\')" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 迮迡郋郈邽邾邿 訄郱邾迮 郈郋郕郕邽" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "迮 邽郈郋郅郱迮" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'shell' 赲郅迮 郈訄 郋郕訄" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "訄訄郅郋迣\t*.郇邽迮迣郋\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 迡訄郇郇迮 郋 郱郇訄郕訄!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郱訄郈邽 赲 訄訇郅邽迮 赲迮訄, 郇迮郕郋郋迮 赲迮訄 " +#~ "邾郋迣 郋郋訇訄迠訄 郇迮郈訄赲邽郅郇郋" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 赲郋郈-訄邿郅訄" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: 郇訄訇郋迮 邽郋赲 %s 郋赲 邽 迡郅 郅迮迡邽 郕郋迡邽郋赲郋郕:" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 苤迮郕 邾迮郋郕 郈郋邿" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 訄訇郋 邽郋赲: %s" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 苤郅邽郕郋邾 郅郋迠郇訄 郕郋邾訄郇迡訄" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "虼邽 '%s' 郇迮 赲郅迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邾" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 邽邾" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: 訄訇郋 邽郋赲: %s" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾赲郋郅郋赲 [" +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "Font0: %s" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾郇 訄邿郅郋赲" +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "Font1: %s" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郇訄 赲郋迮" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "" +#~ "虼邽邽郇訄 邽訄 font%<PRId64> 迡郋郅迠郇訄 訇 赲迡赲郋迮 訇郋郅迮 邽邽郇 邽訄 font0" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 迮邽郱赲迮郇訄 郋邾迮郕訄" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font0: %<PRId64>" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郈郋迡訄郇郋赲郕 郈郋 邾訄郕迮" +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font1: %<PRId64>" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "" -"E591: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'winheight' 郇迮 邾郋迠迮 訇 邾迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 'winminheight'" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮 邽訄" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "" -"E592: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'winwidth' 郇迮 邾郋迠迮 訇 邾迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 'winminwidth'" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&郕郅郋郇邽" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "郇迮 郈迮邽訄郅郇郋迣郋 郋赲郈訄迡迮郇邽" -msgid "Zero count" -msgstr "郅迮赲郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郕訄" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim 訇郋 邽訄" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 <SID> 赲郇迮 郕郋郇迮郕訄 迮郇訄邽" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "訄郱赲訄郇邽迮:" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 郋郅迮郇郋 郇迮迡郋郈邽邾郋迮 赲訄迠迮郇邽迮" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "郋郕訄郱赲訄 訄郱邾迮 赲 郈郇郕訄" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郋訄郇迮邾 郋訇郅訄" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "郋迡邽郋赲郕訄:" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 郇迮 迡郋郈郕訄迮 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 赲 訄邿郅訄 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "虼邽:" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: %s" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "苤邽郅:" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 虼訄訇郅郋郇 邽郈郋郅郱迮 訇郋郅迮 郈訄邾邽 迮邾 'maxmempattern'" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "訄郱邾迮:" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 郋邿 訇迮" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 虼 訄赲郋邾訄邽郕邽 苭訄郇迣郅" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郋郕訄 郈郋邽郕訄 邽郅邽 訄郱迡迮郅邽迮郅" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: 邽訇郕訄 stat" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 苳訄邿郅 郱訄迣迠迮郇 赲 迡迣郋邾 訇迮迮" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訇訄郱 迡訄郇郇 cscope: %s" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 郈邽 '%s' 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇訄" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 郇郋邾訄邽 郋 訇訄郱迮 迡訄郇郇 cscope 郇迮 迡郋郈郇訄" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "邽訇郅邽郋迮郕訄 Lua 郇迮 邾郋迠迮 訇 郱訄迣迠迮郇訄." -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "郋邽郕 訇迡迮 郈郋迡郋郅迠迮郇 虷 迡郋郕邾迮郇訄" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訄郇邽 邽郇郋邾訄邽 郋訇 郋邾迮郇迮 郋郈迮訄邽邽" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "郋邽郕 訇迡迮 郈郋迡郋郅迠迮郇 虴 迡郋郕邾迮郇訄" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 " +#~ "訇邽訇郅邽郋迮郕訄 MzScheme" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "苠迮訇迮 郕郅 邽郋赲訄郇邽 迡郅 \"%s\"" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 赲訄迠迮郇邽迮" -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "迮 郕郅邽 郇迮 迡郋郈邽邾" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "赲訄迠迮郇邽 郋郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "苤郅郋赲訄 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "郕訄 郋郈邽" -msgid "list is locked" -msgstr "苤郈邽郋郕 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "郇迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡郋訇訄赲邽 郕郅 '%s' 郕 郅郋赲訄" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "邽郇迡迮郕 郋郕郇訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "郇迡迮郕 迡郋郅迠迮郇 訇 迮郅邾 邽郅郋邾 邽郅邽 赲訇郋郕郋邿, 訄 郇迮 %s" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訇迮" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "迠邽迡訄郅 郕郱迮邾郈郅 str() 邽郅邽 unicode(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郋郕" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "迠邽迡訄郅 郕郱迮邾郈郅 bytes() 邽郅邽 str(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄邾迮郇邽 郋郕" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "迠邽迡訄郅郋 int(), long() 邽郅邽 郋-郋 郈邽赲郋迡邽邾郋迮 郕 long(), 郇郋 郈郋郅迮郇郋 %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訄赲邽 郋郕" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "迠邽迡訄郅郋 int() 邽郅邽 郋-郋 郈邽赲郋迡邽邾郋迮 郕 int(), 郇郋 郈郋郅迮郇郋 %s" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "郋郕訄 郇迮 邾郋迠迮 郋迡迮迠訄 邽邾赲郋郅 郇郋赲郋邿 郋郕邽" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "郇訄迮郇邽迮 郅邽郕郋邾 赲迮郅邽郕郋 迡郅 迮郅郋邽郅迮郇郇郋迣郋 邽郈訄 C" +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 郱郇訄迮郇邽 Scheme 赲 Vim" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "郇訄迮郇邽迮 郅邽郕郋邾 邾訄郅郋 迡郅 迮郅郋邽郅迮郇郇郋迣郋 邽郈訄 C" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "郋邽訇郕訄 Vim: ~a" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "郋邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 訇郋郅迮 郇郅" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "郋邽訇郕訄 Vim" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "郋邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 訇郋郅迮 邽郅邽 訄赲迮郇 郇郅" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訇迮" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 OutputObject" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郋郕郇郋" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邿 訄邽訇: %s" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "郇郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: 邽訇郕訄 邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽邽 郋訇迮郕郋赲 I/O" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郈迮郋郇邽迮 Vim" -msgid "failed to change directory" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 郕訄訄郅郋迣" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "" +#~ "E836: 訄郇郇邿 Vim 郇迮 邾郋迠迮 赲郈郋郅郇邽 :python 郈郋郅迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 :py3" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "迠邽迡訄郅 3-郕郋迮迠 郕訄郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 " +#~ "訇邽訇郅邽郋迮郕訄 Python" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "" -"迠邽迡訄郅 3-郕郋迮迠 郕訄郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 郇郋 郈郋郅迮郇 郕郋迮迠 " -"訄郱邾迮郋邾 %d" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郕邽赲郇邿 赲郱郋赲 Python" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: imp.find_module 赲郋郱赲訄邽郅 " +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "" +#~ "E837: 訄郇郇邿 Vim 郇迮 邾郋迠迮 赲郈郋郅郇邽 :py3 郈郋郅迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 :python" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 vim.Dictionary" +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ 迡郋郅迠迮郇 訇 郕郱迮邾郈郅郋邾 邽郅邽 郋郕郋邿" -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 邽郕邽郋赲訄郇郇邿 郅郋赲訄" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 " +#~ "訇邽訇郅邽郋迮郕訄 Ruby" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 訄邽訇 %s" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 return" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "苭-訄訇郅邽訄 邽郱邾迮郇邽郅訄 郈邽 邽迮訄邽邽" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 next" -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "" -"迠邽迡訄郅 郅迮邾迮郇-郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 訄郱邾迮訄 2, 訄 訄郱邾迮 郈郋郅迮郇郇郋邿 " -"郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋邽 %d" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 break" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "郋郇郕郋 郈邽郕訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 郕郅迮赲迮 郅郋赲訄 郕訄郕 訄迣邾迮郇" +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 redo" -msgid "list index out of range" -msgstr "郇迡迮郕 郈邽郕訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry 赲郇迮 郋郈迮訄郋訄 rescue" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 迡訄郅郋 郈郋郅邽 郅迮邾迮郇 VIM-郈邽郕訄 %d" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 迮郋訇訄訇郋訄郇郇郋迮 邽郕郅迮郇邽迮" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡郋訇訄赲邽 郅迮邾迮郇 赲 郈邽郋郕" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 迮邽郱赲迮郇郋迮 郋郋郇邽迮 longjmp %d" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 郅迮邾迮郇訄 VIM-郈邽郕訄 %d" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "迮迮郕郅迮郇邽迮 邾迮迠迡 迮訄郅邽郱訄邽迮邿/郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮邾" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 迡訄郅郋 迡郋訇訄赲邽 郅迮邾迮郇 赲 郈邽郋郕" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄 郋郇郋赲郇郋邿 郕郅訄" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 vim.List" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄 郈迮迮迣迠迮郇郇迮 郇郕邽邽" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 邽郕邽郋赲訄郇郇邿 郈邽郋郕" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "郋郅邽 邽郱 訄邿郅訄" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "迮 迮赲迮 訇迮郱邾郇郇郋邿 郇郕邽邽 %s" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "郋郅邽 邽郱 郈郋迮郕訄" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "苳郇郕邽 %s 郇迮 迮赲迮" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "郋郅邽 邽郱 赲迮 郈郋迮郕郋赲" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "郋郇郕郋 郇郕邽邽 郇迮 迡郋郈郕訄迮 郕郅迮赲迮 郅郋赲訄 郕訄郕 訄迣邾迮郇" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "郋郅邽" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郇郕邽 %s" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄 邽郋迡郇邿 郕郋迡" -msgid "unable to get option value" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "訄邿邽 邽邾赲郋郅" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 郋郈邽邽" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "郋邾郋 郕郅訄訄" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "郋訇郅迮邾訄 郈邽 郈迮迮郕郅迮郇邽邽 郋郕郋郇" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄 郕郅訄 赲 邽迮訄邽邽" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訇郋邽 迣郅郋訇訄郅郇 郋郈邽 %s" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄 郕郅訄 赲 郋迣訄郇邽迮郇郇郋邿 邽迮訄邽邽" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訇郋邽 郋郈邽 %s 訇迮郱 迣郅郋訇訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇邽" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 郅訄迮 郇訄" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 迡訄郅郇郇 赲郕郅訄迡郕" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "苤郅郕訄 郇訄 xref 邽郱" -msgid "no such tab page" -msgstr "迮 訄郕郋邿 赲郕郅訄迡郕邽" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 邽邾迮迮" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 郱訄郕郋迮 郋郕郇郋" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 邽郈郋郅郱迮" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "邽訇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽: 訇迮" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄 docu" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "郋郱邽邽 郕郋訄 郇訄郋迡邽 赲郇迮 訇迮訄" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "苤郋郱迡訄 docu" -msgid "no such window" -msgstr "迮 訄郕郋迣郋 郋郕郇訄" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋迡郋迮迡邽郇邽 郕 SNiFF+. 郋赲迮迮 郇訄郋邿郕邽 郋郕迠迮郇邽." +#~ "(sniffemacs 迡郋郅迠郇 訇 郕訄郱訄郇 赲 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 $PATH).\n" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 郇邽郋迠迮郇郇邿 訇迮" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 邽訇郕訄 赲郋 赲迮邾 迮郇邽. 郋迮迡邽郇迮郇邽迮" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邽邾迮郇郋赲訄 訇迮" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr " 郇訄郋邽邿 邾郋邾迮郇 SNiFF+ " -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "訄郱赲訄郇邽迮 郋邾迮郕邽 迡郋郅迠郇郋 訇 郋迡郇邽邾 邽邾赲郋郅郋邾" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "郇迮 " -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.Buffer, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "郈郋迡郋迮迡邽郇郇" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 訇迮 %d" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 迮邽郱赲迮郇邿 郱訄郈郋 SNiFF+: %s" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.Window, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 邽訇郕訄 郋迮迡邽郇迮郇邽 郋 SNiFF+" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郋郕郇郋 赲 迮郕迮邿 赲郕郅訄迡郕迮" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ 郇迮 郈郋迡郋迮迡邽郇郇" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋迮 郋郕郇郋" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 衪郋 郇迮 訇迮 SNiFF+" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.TabPage, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 邽訇郕訄 赲郋 赲迮邾 郱訄郈邽邽. 郋迮迡邽郇迮郇邽迮" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 郕訄郱訄郇郇 赲郕郅訄迡郕" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 訇迮訄" -msgid "failed to run the code" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋迡" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "郈郋郕訄 郇迮 迮訄郅邽郱郋赲訄郇郋" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval 郇迮 赲郋郱赲訄邽郅 迡郋郈邽邾郋迣郋 郋訇迮郕訄 Python" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郋郕 邽郅邽 郋郕邽" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "" -"E859: 迮 迡訄郅郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 赲郋郱赲訄郇郇邿 郋訇迮郕 Python 赲 郱郇訄迮郇邽迮 VIM" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 郋邾迮郕邽" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 %s 赲 郅郋赲訄 VIM" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "郋邾迮郕訄 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇訄" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 %s 赲 郕 VIM" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "迡 %d 郕郋郅郋郇郕訄 %d" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郈迮迮迡訄郇訄 郅郕訄 郇訄 NULL" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訄赲邽 邽郅邽 迡郋訇訄赲邽 郋郕" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郈 郱郇訄迮郇邽" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "郇郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"邽訇郕訄 郈邽 訄郇郋赲郕迮 郈迮迮赲訄邽郕訄 郈邽: sys.path_hooks 郇迮 赲郅迮 郈邽郕郋邾\n" -"苤郅迮迡迮 迡迮郅訄 郅迮迡迮迮:\n" -" 郋訇訄赲邽 vim.path_hook 赲 sys.path_hooks\n" -" 郋訇訄赲邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 赲 sys.path\n" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "郇迮邽郱赲迮郇邿 郅訄迣: " -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"邽訇郕訄 郈邽 訄郇郋赲郕迮 郈邽: sys.path 郇迮 赲郅迮 郈邽郕郋邾\n" -"苤郅迮迡迮 迡郋訇訄赲邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 赲 sys.path" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "郇迮邽郱赲迮郇訄 vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "郕郅訄赲邽訄郇郋迮 郈迮赲訄郇邽迮" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "郋邽訇郕訄 VIM" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋邾訄郇迡 訇迮訄 邽郅邽 郋郕郇訄: 郋訇迮郕 赲 郈郋迮迮 迡訄郅迮郇邽" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 郕郋邾訄郇迡 郋訇訄郇邾 赲郱郋赲郋邾: 訇迮 邽郅邽 郋郕郇郋 赲 " +#~ "郈郋迮迮 迡訄郅迮郇邽" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: 苠虴苤觓 虼 TCL: 郈郋赲迮迠迡郇 郈邽郋郕 郅郋郕?! 苤郋郋訇邽迮 郋訇 郋邾 " +#~ "郈郋 訄迡迮 vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 郕郋邾訄郇迡 郋訇訄郇邾 赲郱郋赲郋邾: 郅郕訄 郇訄 訇迮 " +#~ "邽郅邽 郋郕郇郋 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇訄" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 " +#~ "訇邽訇郅邽郋迮郕訄 Tcl" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 郋迡 赲郋迡訄 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郋郕" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 邽邾 迮赲迮訄 郕郋邾訄郇迡" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 迮 迡訄郅訄 郋郈訄赲郕訄 郕郋邾訄郇迡 赲 迡迣 郈郋迣訄邾邾" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 郈郋郅郱迮 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 id 迮赲迮訄: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: 迮郈訄赲邽郅郇郋 郋邾邽郋赲訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 迡訄郇郇郋迣郋 郈郋迮訄 VIM 赲 迮迮迮. " +#~ "苺迡訄郅迮郇郋!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "NetBeans 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "" +#~ "訄郇郇邿 Vim 訇郅 郕郋邾郈邽郅邽郋赲訄郇 赲郕郅迮郇郇郋邿 郋郋訇迮郇郇郋 郈郋邾郋訄 郋郅邽邽邿" + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 '-nb': 郇迮 赲郕郅迮郇郋 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 邽訇郕訄: 迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 gvim 邽郱 NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郅邽 迮迣邽 邽迣郇郋邽迮, 迡郋訇訄赲迮 郈迮迮迡 郅訄迣郋邾 / 迡郅 赲迮郇迮迣郋 迮迣邽訄" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t訄迮迣邽邽郋赲訄 郋 gvim 迡郅 OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t郕郅邽 迮迣邽訄邽 迡訄郇郇郋迣郋 gvim 迡郅 OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t訄郈邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 (郕訄郕 \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "" +#~ "-f 邽郅邽 --nofork\t 訄郕邽赲郇郋邿 郱訄迡訄迮: 迮 赲郈郋郅郇 fork 郈邽 郱訄郈郕迮 GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 newcli 迡郅 郋郕邽 郋郕郇訄" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <郋邿赲郋>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 迡郅 I/O 郕訄郱訄郇郇郋迮 <郋邿赲郋>" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <gvimrc> 赲邾迮郋 郅訇 訄邿郅郋赲 .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郱訄邽郋赲訄郇郇 訄邿郅郋赲" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <郕訄郇>\t郋迡郋迮迡邽郇邽 VIM 郕 郕訄郱訄郇郇郋邾 X-迮赲迮" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t迮 赲郈郋郅郇 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 迮赲迮郋邾 X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <訄邿郅>\t郋 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 迮迡訄郕邽郋赲訄 <訄邿郅> 郇訄 迮赲迮迮 Vim" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郇郋 訇迮郱 迠訄郅郋訇 郇訄 郋赲邽迮 迮赲迮訄" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郋 邽 --remote, 郇郋 郋迠邽迡訄郇邽迮邾 郱訄赲迮迮郇邽" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郇郋 訇迮郱 迠訄郅郋訇 郇訄 郋赲邽迮 迮赲迮訄" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郋 邽 --remote, 郇郋 " +#~ "赲郕郅訄迡郕訄邾邽" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <郕郇郋郈郕邽>\t郈訄赲邽 <郕郇郋郈郕邽> 郇訄 迮赲迮 Vim 邽 赲邿邽" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <赲訄迠>\t邽郅邽 <赲訄迠> 郇訄 迮赲迮迮 Vim 邽 郇訄郈迮訄訄" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--serverlist\t\t郋郕訄郱訄 郈邽郋郕 邽邾郇 迮赲迮郋赲 Vim 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "" +#~ "--servername <邽邾>\t郈訄赲邽 郇訄/訄 迮赲迮郋邾 Vim 郕訄郱訄郇郇邾 <邽邾迮郇迮邾>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t訄郈邽 VIM 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋邾 <迡邽郈郅迮迮>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t訄郈邽 VIM 赲 赲郇郋邾 赲邽迡迮" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "" +#~ "-background <赲迮>\t郈郋郅郱郋赲訄 郕訄郱訄郇郇邿 <赲迮> 迡郅 郋郇訄 (訄郕迠迮: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <赲迮>\t郈郋郅郱郋赲訄 <赲迮> 迡郅 郋訇郇郋迣郋 迮郕訄 (訄郕迠迮: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "" +#~ "-font <邽>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 郋訇郇郋迣郋 迮郕訄 (訄郕迠迮: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 迠邽郇郋迣郋 迮郕訄" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 郇訄郕郅郋郇郇郋迣郋 迮郕訄" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <迣迮郋邾迮邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 郇訄訄郅郇 <迣迮郋邾迮邽> (訄郕迠迮: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <邽邽郇訄>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽邽郇> 訇郋迡訄 (訄郕迠迮: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <邽邽郇訄> 郈郋郅郱郋赲訄 邽邽郇 郈郋郅郋 郈郋郕郕邽 (訄郕迠迮: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <赲郋訄>\t郈郋郅郱郋赲訄 <赲郋> 邾迮郇 (訄郕迠迮: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t郈郋郅郱郋赲訄 邽郇赲迮郇邿 赲邽迡迮郋迮迠邽邾 (訄郕迠迮: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽郇赲迮郇邿 赲邽迡迮郋迮迠邽邾 (訄郕迠迮: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <迮>\t苺訄郇郋赲邽 郕訄郱訄郇郇邿 <迮>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "" +#~ "-display <迡邽郈郅迮邿>\t訄郈邽 VIM 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋邾 <迡邽郈郅迮迮> (訄郕迠迮: --" +#~ "display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <郋郅>\t苺訄郇郋赲邽 郇邽郕訄郅郇 <郋郅> 迡郅 邽迡迮郇邽邽郕訄邽邽 迣郅訄赲郇郋迣郋 " +#~ "郋郕郇訄" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t郕 Vim 赲郇邽 迡迣郋迣郋 郕郋邾郈郋郇迮郇訄 GTK" + +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "" +#~ "--echo-wid\t\t赲迮邽 Window ID 迡郅 gvim 郇訄 訄郇迡訄郇邿 郈郋郋郕 赲赲郋迡訄" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <郱訄迣郋郅郋赲郋郕 郋迡邽迮郅>\t郕 Vim 赲 郋迡邽迮郅郕郋邾 郈邽郅郋迠迮郇邽邽" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t郕 Vim 赲郇邽 迡迣郋迣郋 郕郋邾郈郋郇迮郇訄 win32" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "迮 迡邽郈郅迮" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 郈訄赲郕訄 郇迮 迡訄郅訄.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 郈訄赲郕訄 郇迮 迡訄郅訄. 郋郈郕訄 邾迮郇郋迣郋 赲郈郋郅郇迮郇邽\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郋 %d 邽郱 %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "迮 迡邽郈郅迮: 郋郈訄赲郕訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 迡訄郅訄.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 郈訄赲郕訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 迡訄郅訄.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郕郋迡邽郋赲郕邽" + +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郱郇訄迮郇邽 郕郋郇迮郕訄 赲赲郋迡訄" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡訄" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 迮迡訄郇訄 郈郋郈郕訄 郋郕 邾迮郋迡 赲赲郋迡訄" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郋訇. 赲郱郋赲 郇邽郋迠迮郇邽 邾迮郋迡訄 " +#~ "赲赲郋迡訄" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 迮郋迡 赲赲郋迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽郅邽" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "" +#~ "E289: 迮郋迡 赲赲郋迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邾郋邿 邽郈 郈迮迡赲訄邽迮郅郇郋迣郋 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 邽訇郕訄 郈邽 郋訇郇郋赲郅迮郇邽邽 邽郋赲訄郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s 郱訄邽郋赲訄郇, 訄 訄 赲迮邽 Vim 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽郋赲訄郇邽迮" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郅邽 赲 赲赲迮郅邽 郇郋赲邿 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽, 郇郋 郇迮 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邿 訄邿郅," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋 赲赲迮迡邽迮 郇郋赲邿 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽." + +# 迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽 訄郱迡迮郅郇 郇訄 迡赲迮 訄邽, 訄 郈迮赲訄 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郅邽 赲 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邿 訄邿郅 郈郋郅迮 邽郱邾迮郇迮郇邽 郈訄郋郅 邽郋赲訄郇邽, 郋 " +#~ "郇訄迠邾邽迮" + +# 迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽 訄郱迡迮郅郇 郇訄 迡赲迮 訄邽, 訄 赲郋訄 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enter 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郋迡郇郋迣郋 郕郅訄 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅訄 邽 赲郋郈-訄邿郅訄" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郅訄 邽郋赲訄郇邽 邽郱 赲郋郈-訄邿郅訄 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅訄.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [郇迮 郈邽迣郋迡迮郇 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽迮邿 Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "郋赲訄 郋 邾迮郇" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "訇郋 郕訄訄郅郋迣訄" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 訄邿郅訄" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "郕邽迮 訄邿郅訄" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "" +#~ "E338: 郱赲邽郇邽迮, 郇郋 赲 郕郋郇郋郅郇郋邾 迮迠邽邾迮 郇迮 郈郋赲郋迡郇邽郕訄 郈郋 訄邿郅郋赲郋邿 邽迮邾迮" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 郋訄郇迮郇邽迮 訄邿郅郋赲...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 郋郋赲郋.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "虼: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[訇訄邿] 赲迮迣郋 赲迡迮郅.-郋赲郋訇. %<PRIu64>-%<PRIu64>, 邽郈郋郅郱. %<PRIu64>, 邾訄郕. " +#~ "邽郈郋郅郱. %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[赲郱郋赲] re/malloc() 赲迮迣郋 %<PRIu64>, free() 赲迮迣郋 %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 苤郋郕訄 訄郇郋赲邽 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋邿" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 迮迡郋郈邽邾訄 郋邾訄 郕郋訄" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "赲迮迡邽迮 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "郋赲郋邽迮 赲赲郋迡 郈訄郋郅: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "赲迮迡郇郇迮 郈訄郋郅邽 郇迮 郋赲郈訄迡訄!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋迮迡邽郇邽 NetBeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋迮迡邽郇邽 NetBeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: 迮郈訄赲邽郅郇邿 迮迠邽邾 迡郋郈訄 郕 邽郇郋邾訄邽邽 郋 郋迮迡邽郇迮郇邽邽 NetBeans: " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "迮郇邽迮 邽郱 迣郇迮郱迡訄 NetBeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 郋迮郇郋 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 NetBeans 迡郅 訇迮訄 %<PRId64>" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: NetBeans 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: 迠迮 郋迮迡邽郇郇 NetBeans" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E505: %s 郋郕 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: eval 郇迮 迡郋郈郇訄" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "郋邽迮郇郋 郋郕: %<PRId64>" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 迣訄邽迮郕郋邾 邽郇迮迮邿迮 邽郱邾迮郇 迮邾邽郇訄郅 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 郅 郱訄郈郕訄 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 邽郈郋郅郱邿迮 \":gui\"" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 迮 邾郋迠迮 訇 邽郱邾迮郇迮郇郋 赲 迣訄邽迮郕郋邾 邽郇迮迮邿迮 GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 迮郈訄赲邽郅郇迮 邽" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訇訄 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訇訄 邽 邽邾赲郋郅訄邾邽 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽 邽邾赲郋郅訄邾邽 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 郋郕郇郋!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "迮郋訇郋迡邽邾訄 Amigados 赲迮邽邽 2.04 邽郅邽 訇郋郅迮迮 郈郋郱迡郇迮邿\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "迮郋訇郋迡邽邾訄 %s 赲迮邽邽 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "迮郕訄迮郇邽迮 訄訇郋 Vim 郕郋迡郋邾 %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 迮迠邽邾 郕郋郇郋郅邽?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 郇迮 赲 郕郋郇郋郅邽??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郋訇郋郅郋郕 郈訄訄邾迮郋邾 -f" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "郋訇郋郅郋郕訄 " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 郱訄赲迮邽郅訄 訄訇郋\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "郅邽郕郋邾 邾訄郅訄 赲迮郅邽邽郇訄 ANCHOR_BUF_SIZE." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "虼 /衎" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "苤郋郋訇迮郇邽迮" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "" +#~ "郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'columns' 郇迮 訄赲郇郋 80, 赲郇迮郇邽迮 郈郋迣訄邾邾 郇迮 赲郈郋郅郇" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 迮迡訄郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮 赲訇郋訄 郈邽郇迮訄" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "赲 %s 郇訄 %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 迮邽郱赲迮郇邿 邽 郈邽郇迮訄: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 邽訇郕訄 郈迮訄邽: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "迮訄 '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郕郋迡邽郋赲郕邽 \"%s\" 赲 邽邾迮郇邽 邽訄 \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 '%c' 赲 邽邾迮郇邽 邽訄 \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 赲郋邿郇郋邿 邽迣郇訄郅, 郱訄赲迮迮郇邽迮 訄訇郋\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 郋郅迮郇 訇邽邿赲迮郇郇邿 邽迣郇訄郅 %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 郋郅迮郇 訇邽邿赲迮郇郇邿 邽迣郇訄郅\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "郕邽迮 迡邽郈郅迮 X 郱訄郇郅郋 %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: 邽訇郕訄 X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "郋赲迮郕訄 迡邽郈郅迮 X 郱訄赲迮迮郇訄 郇迮迡訄郇郋" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "郕邽迮 迡邽郈郅迮 X 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇郋 赲 郋赲迮迡郇郇郋迮 赲迮邾" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽 郋訇郋郅郋郕 sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訇\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 fork()\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 迮郇郋 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "迮迡訄郇郋迮 郋郕邽迮 迡邽郈郅迮 X" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 郋訇訄訇訄赲訄迮 郱訄郈郋 訄邾郋郋訄郇迮郇邽" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 郋郕赲訄迮 郋迮迡邽郇迮郇邽迮" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP 郈郋迮郇郋 郅迮迠迮郇邽迮 郱訄 郋迮迡邽郇迮郇邽迮邾 ICE" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP 郇迮迡訄郇郋 赲郈郋郅郇迮郇郋 SmcOpenConnection: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr " 郋郕迮" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "邽訇郕訄 VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈訄赲邽 郕訄郱訄迮郅邽 郇郕邽邿 迡郅 DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "郱訄赲迮迮郇邽迮 訄訇郋 郋訇郋郅郋郕邽 郕郋迡郋邾 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 迮迮赲訄迮郇郋 郋訇邽迮 %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "郱訄郕邽迮" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "郋郕郅迮郇邽迮" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "郱訄赲迮迮郇邽迮" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 郈邽, 郱訄迡訄郇郇郋邾 赲 $PATH.\n" +#~ "郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郇迮 訇迡 郋訄郇訄赲郅邽赲訄 郈郋郅迮 赲郈郋郅郇迮郇邽.\n" +#~ "郋郈郋郅郇邽迮郅郇訄 邽郇郋邾訄邽 赲 :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮 Vim" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "苳訄邿郅 郋邽訇郋郕" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: 郋邽訇郕訄 郈邽 郋郱迡訄郇邽邽 郕郅訄郋邾 郕赲邽赲訄郅迮郇郇郋邽!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: () 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡郅 郈郋郋迡訄 赲迮赲邽!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅郋赲 \"%s_%s.spl\" 邽郅邽 \"%s_ascii." +#~ "spl\"" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 赲 %s 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: 迮迡郋訄郋郇郋 郋郈迮訄邽赲郇郋邿 郈訄邾邽, 郈邽郋郕 郅郋赲 訇迡迮 郇迮 郈郋郅郋郇" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: 郕 訄邿郅 邾迮郋郕 %s 郋訇迮郱訄郇\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "郱訄郈郕 郇郋赲郋邿 郋訇郋郅郋郕邽\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "邾迮郋 郈郋迣郋 赲迡迮郅迮郇邽 邽郈郋郅郱迮 CUT_BUFFER0" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "邾迮郇訄 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄; 郈郋迡郋郅迠訄 赲郈郋郅郇迮郇邽迮" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: 迮 郱訄邽郋赲訄郇郇邿 訄邿郅 邽邾迮迮 郱訄邽郋赲訄郇郇邿 訄邿郅 郋邾迮郇: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: 迮 迡訄郅郋 迡迮邽郋赲訄 訄邿郅 郋邾迮郇: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: 苳訄邿郅 郋邾迮郇 郱訄邽郋赲訄郇: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 迡郅 MS-Windows 16/32 訇邽" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 迡郅 MS-Windows 64 訇邽" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 迡郅 MS-Windows 32 訇邽" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " 赲 迮迠邽邾迮 Win32" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 郈郋迡迡迮迠郕郋邿 OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 64 訇邽" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 32 訇邽" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迡郅 MS-Windows 16 訇邽" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迡郅 MS-DOS 32 訇邽" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迡郅 MS-DOS 16 訇邽" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迡郅 MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迡郅 MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迡郅 MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 迡郅 OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋郅訄 赲迮邽 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "訇郇訄 赲迮邽 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "訄郅訄 赲迮邽 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮邽 \"郋訄\" " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK2." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr " 郕郅訄邽迮郕邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 迮邽邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 邾迮郇: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "郋邾郈邽郅郋: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "邾迮郇 苤郈訄赲郕訄->苤邽郋 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "迮郱迮迠邽邾郇訄 訄訇郋訄, 赲訄赲郕訄 赲赲迮迡郇郇郋迣郋 迮郕訄" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "" +#~ "邾迮郇 訄赲郕訄->郅郋訇訄郅郇迮 郇訄郋邿郕邽->迮迠邽邾 訄赲郕邽 " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 迡郅 迡赲 迮迠邽邾郋赲 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "" +#~ "邾迮郇 訄赲郕訄->郅郋訇訄郅郇迮 郇訄郋邿郕邽->苤郋赲邾迮邽邾郋 Vi " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 迡郅 郈迮迮郋迡訄 赲 迮迠邽邾 Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "苺: 郋訇郇訄迠迮郇訄 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help windows95<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "郱赲邽郇邽迮, 迡訄郇郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郋郕郅迮郇訄: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 Perl" + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲邽郅迮郇邽迮 Perl 赲 郈迮郋郇邽迮 訇迮郱 邾郋迡郅 訇迮郱郋郈訄郇郋邽" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 &訄郱郇 Vim-訄" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 &郋迡郇郋邾 Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "苤訄赲郇邽 郈郋邾郋 Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "迮&迡訄郕邽郋赲訄 郈郋邾郋 Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 郱訄郈迮郇郇郋邾 Vim " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲迡迮郅迮郇郇迮 訄邿郅 郈郋邾郋 Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "邽訇郕訄 郋郱迡訄郇邽 郈郋迮訄: 郈郋赲迮迮 迡郋郈郇郋 gvim 赲 郈邽!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "郋邽訇郕訄 gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 郈!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 迮邽郱赲迮郇邿 邽: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 虼邽 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邾" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 迮 迡訄郅郋 郱訄迣郱邽 郇郕邽 %s 邽郱 訇邽訇郅邽郋迮郕邽" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 赲邽 赲郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 苳訄邽 赲郕郅迮郇郋 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 訄訇郕邽邿 赲郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 苤迮赲迮 \"%s\" 郇迮 郱訄迮迣邽邽郋赲訄郇" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡邽郈郅迮邿" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 郋郅迮郇郋 郇迮迡郋郈邽邾郋迮 赲訄迠迮郇邽迮" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郋訄郇迮邾 郋訇郅訄" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 郇迮 迡郋郈郕訄迮 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 赲 訄邿郅訄 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "苠迮訇迮 郕郅 邽郋赲訄郇邽 迡郅 \"%s\"" + +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "迮 郕郅邽 郇迮 迡郋郈邽邾" + +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "苤郅郋赲訄 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇" + +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "苤郈邽郋郕 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇" + +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡郋訇訄赲邽 郕郅 '%s' 郕 郅郋赲訄" + +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "郇迡迮郕 迡郋郅迠迮郇 訇 迮郅邾 邽郅郋邾 邽郅邽 赲訇郋郕郋邿, 訄 郇迮 %s" + +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "迠邽迡訄郅 郕郱迮邾郈郅 str() 邽郅邽 unicode(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" + +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "迠邽迡訄郅 郕郱迮邾郈郅 bytes() 邽郅邽 str(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "迠邽迡訄郅郋 int(), long() 邽郅邽 郋-郋 郈邽赲郋迡邽邾郋迮 郕 long(), 郇郋 郈郋郅迮郇郋 %s" + +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "迠邽迡訄郅郋 int() 邽郅邽 郋-郋 郈邽赲郋迡邽邾郋迮 郕 int(), 郇郋 郈郋郅迮郇郋 %s" + +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "郇訄迮郇邽迮 郅邽郕郋邾 赲迮郅邽郕郋 迡郅 迮郅郋邽郅迮郇郇郋迣郋 邽郈訄 C" + +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "郇訄迮郇邽迮 郅邽郕郋邾 邾訄郅郋 迡郅 迮郅郋邽郅迮郇郇郋迣郋 邽郈訄 C" + +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "郋邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 訇郋郅迮 郇郅" + +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "郋邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 訇郋郅迮 邽郅邽 訄赲迮郇 郇郅" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 OutputObject" + +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邿 訄邽訇: %s" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 邽訇郕訄 邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽邽 郋訇迮郕郋赲 I/O" + +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 郕訄訄郅郋迣" + +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "迠邽迡訄郅 3-郕郋迮迠 郕訄郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" + +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "迠邽迡訄郅 3-郕郋迮迠 郕訄郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 郇郋 郈郋郅迮郇 郕郋迮迠 " +#~ "訄郱邾迮郋邾 %d" + +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: imp.find_module 赲郋郱赲訄邽郅 " + +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 vim.Dictionary" + +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 邽郕邽郋赲訄郇郇邿 郅郋赲訄" + +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 訄邽訇 %s" + +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "苭-訄訇郅邽訄 邽郱邾迮郇邽郅訄 郈邽 邽迮訄邽邽" + +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "迠邽迡訄郅 郅迮邾迮郇-郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 訄郱邾迮訄 2, 訄 訄郱邾迮 郈郋郅迮郇郇郋邿 " +#~ "郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋邽 %d" + +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "郋郇郕郋 郈邽郕訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 郕郅迮赲迮 郅郋赲訄 郕訄郕 訄迣邾迮郇" + +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "郇迡迮郕 郈邽郕訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄" + +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 迡訄郅郋 郈郋郅邽 郅迮邾迮郇 VIM-郈邽郕訄 %d" + +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡郋訇訄赲邽 郅迮邾迮郇 赲 郈邽郋郕" + +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 郅迮邾迮郇訄 VIM-郈邽郕訄 %d" + +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 迡訄郅郋 迡郋訇訄赲邽 郅迮邾迮郇 赲 郈邽郋郕" + +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 vim.List" + +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 邽郕邽郋赲訄郇郇邿 郈邽郋郕" + +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "迮 迮赲迮 訇迮郱邾郇郇郋邿 郇郕邽邽 %s" + +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "苳郇郕邽 %s 郇迮 迮赲迮" + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "郋郇郕郋 郇郕邽邽 郇迮 迡郋郈郕訄迮 郕郅迮赲迮 郅郋赲訄 郕訄郕 訄迣邾迮郇" + +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郇郕邽 %s" + +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "郋訇郅迮邾訄 郈邽 郈迮迮郕郅迮郇邽邽 郋郕郋郇" + +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訇郋邽 迣郅郋訇訄郅郇 郋郈邽 %s" + +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訇郋邽 郋郈邽 %s 訇迮郱 迣郅郋訇訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇邽" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 迡訄郅郇郇 赲郕郅訄迡郕" + +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "迮 訄郕郋邿 赲郕郅訄迡郕邽" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 郱訄郕郋迮 郋郕郇郋" + +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "邽訇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽: 訇迮" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "郋郱邽邽 郕郋訄 郇訄郋迡邽 赲郇迮 訇迮訄" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "迮 訄郕郋迣郋 郋郕郇訄" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 郇邽郋迠迮郇郇邿 訇迮" + +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邽邾迮郇郋赲訄 訇迮" + +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "訄郱赲訄郇邽迮 郋邾迮郕邽 迡郋郅迠郇郋 訇 郋迡郇邽邾 邽邾赲郋郅郋邾" + +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.Buffer, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" + +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 訇迮 %d" + +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.Window, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" + +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郋郕郇郋 赲 迮郕迮邿 赲郕郅訄迡郕迮" + +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋迮 郋郕郇郋" + +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.TabPage, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s" + +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 郕訄郱訄郇郇 赲郕郅訄迡郕" + +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋迡" + +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: Eval 郇迮 赲郋郱赲訄邽郅 迡郋郈邽邾郋迣郋 郋訇迮郕訄 Python" + +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "" +#~ "E859: 迮 迡訄郅郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 赲郋郱赲訄郇郇邿 郋訇迮郕 Python 赲 郱郇訄迮郇邽迮 VIM" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 %s 赲 郅郋赲訄 VIM" + +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 %s 赲 郕 VIM" + +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郈迮迮迡訄郇訄 郅郕訄 郇訄 NULL" + +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郈 郱郇訄迮郇邽" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "邽訇郕訄 郈邽 訄郇郋赲郕迮 郈迮迮赲訄邽郕訄 郈邽: sys.path_hooks 郇迮 赲郅迮 " +#~ "郈邽郕郋邾\n" +#~ "苤郅迮迡迮 迡迮郅訄 郅迮迡迮迮:\n" +#~ " 郋訇訄赲邽 vim.path_hook 赲 sys.path_hooks\n" +#~ " 郋訇訄赲邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 赲 sys.path\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "邽訇郕訄 郈邽 訄郇郋赲郕迮 郈邽: sys.path 郇迮 赲郅迮 郈邽郕郋邾\n" +#~ "苤郅迮迡迮 迡郋訇訄赲邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 赲 sys.path" diff --git a/src/nvim/po/sk.cp1250.po b/src/nvim/po/sk.cp1250.po index 232d13eae3..97db400252 100644 --- a/src/nvim/po/sk.cp1250.po +++ b/src/nvim/po/sk.cp1250.po @@ -7,145 +7,215 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n" "Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Vim 7.x\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Chyby za parametrom vo鞍y" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pouijem in..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: iadny buffer nebol uvo駐en" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: iadny buffer nebol vymazan" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: iadny buffer nebol vymazan" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer uvo駐en" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d bufferov uvo駐ench" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer vymazan" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d bufferov vymazanch" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer odstr嫕en" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d bufferov odstr嫕ench" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nebol n奫den iadny zmenen buffer" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Nenaiel som iadny buffer" +#: ../buffer.c:913 +#, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Buffer %<PRId64> neexistuje" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱" -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +#: ../buffer.c:945 +#, c-format +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Zmeny v bufferi %<PRId64> neboli uloen (! pre vyntenie)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: buffer %<PRId64> nen奫den" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje iadny buffer" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "riadok %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Zmenen]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Neupravovan]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nov sbor]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Chyby pri 鴈tan燱" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[iba pre 鴈tanie]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 riadok --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> riadkov --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "riadok %<PRId64> z %<PRId64> --%d%%-- st幠ec" +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Bez mena]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "pomocn璭" -msgid "[help]" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#, fuzzy +msgid "[Help]" msgstr "[pomocn璭]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[N墏靠d]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Vetko" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Koniec" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Za鋱atok" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -153,9 +223,11 @@ msgstr "" "\n" "# Zoznam bufferov:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Zoznam chb]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -163,124 +235,205 @@ msgstr "" "\n" "--- Znaky ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaky pre %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " riadok=%<PRId64> id=%d meno=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Chba dvojbodka" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Nepr甑ustn m鏚" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: o醀k嫛an 鴈slica" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Nepr甑ustn percento" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Nemem porovna viac ako %<PRId64> bufferov" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Ned sa otvori termcap sbor" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania" -msgid "Patch file" -msgstr "Z嫚latov sbor" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovn嫛acom m鏚e" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor poui" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + # TODO: digraph +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph nesmie obsahova znak Escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Mapa kl嫛es nen奫den" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Pouit pr璭az :loadkeymap v sbore, ktor nie je interpretovan" +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie k歷鋌vch slov (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +#: ../edit.c:83 +#, fuzzy +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X reim (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie pod靠 slovn璭a (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie pod靠 lexikonu (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie tagov (^O^N^P)" -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +#: ../edit.c:96 +#, fuzzy +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^S^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Miestne dopl犦vanie k歷鋌vch slov (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Koniec odstavca" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "vo鞍a 'dictionary' (slovn璭) je pr嫙dna" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "vo鞍a 'thesaurus' (lexikon) je pr嫙dna" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "preh靠d嫛am slovn璭 %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Preh靠d嫛am: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Preh靠d嫛am tagy." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Prid嫛am" @@ -288,352 +441,591 @@ msgstr " Prid嫛am" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- H靠d嫥..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Vchodzia podoba" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Slovo z in嶭o riadku" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Jedin zhoda" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "zhoda %d z %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "zhoda %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky v :let" +#: ../eval.c:138 +#, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Chba ']'" +#: ../eval.c:141 +#, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument %s mus by Zoznam (List)" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument %s mus by Zoznam (List) alebo Slovn璭 (Dictionary)" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Nemono poui pr嫙dny k歷 pre Slovn璭 (Dictionary)" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: vyaduje sa Zoznam (List)" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Vyaduje sa Slovn璭 (Dictionary)" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: k歷 sa v Slovn璭u (Dictionary) nenach墂za: %s" +#: ../eval.c:150 +#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funkcia %s u existuje. Pouite ! pre jej nahradenie." +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Z嫙nam v Slovn璭u (Dictionary) u existuje" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Je vyadovan odkaz na Funkciu (Funcref)" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Nemono pouit [:] so Slovn璭om (Dictionary)" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Zl typ premennej pre %s=" +#: ../eval.c:155 +#, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Nezn嫥a funkcia: %s" +#: ../eval.c:156 +#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nepr甑ustn meno premennej: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: Zoznam (List) pouit ako Reazec (String)" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Menej cie駟v ako poloiek Po靠 (List items)" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Viac cie駟v ako poloiek Po靠 (List items)" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dvojit ; v zozname premennch" +#: ../eval.c:2078 +#, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Nemono vyp疄a premenn pre %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Indexova mono iba Zoznam (List) alebo Slovn璭 (Dictionary)" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] mus pr疄 ako posledn" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] vyaduje hodnotu Po靠 (List value)" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Hodnota Po靠 (List value) m viac poloiek ako cie" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Hodnota Po靠 (List value) nem dostatok poloiek" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Chba \"in\" po :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Chbaj z嫢vorky: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: premenn je pr璱i vnoren na (od)blokovanie" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Po '?' chba ':'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Porovn嫛a mono iba Zoznam so Zoznamom (List with List)" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Neplatn oper塶ia pre Zoznamy (Lists)" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Porovn嫛a mono iba Slovn璭 so Slovn璭om (Dictionary with Dictionary)" +msgstr "" +"E735: Porovn嫛a mono iba Slovn璭 so Slovn璭om (Dictionary with Dictionary)" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Neplatn oper塶ia pre Slovn璭" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Porovn嫛a mono iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref with Funcref)" +msgstr "" +"E693: Porovn嫛a mono iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref " +"with Funcref)" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Neplatn oper塶ia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: Nemono pouit [:] so Slovn璭om (Dictionary)" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Chba ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Nemono indexova odkaz na Funkciu (Funcref)" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Chba meno vo鞍y: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Nezn嫥a vo鞍a: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Chbaj vodzovky: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Chbaj vodzovky: %s" +#: ../eval.c:5084 +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Chba 鋱arka v Zozname: %s" +#: ../eval.c:5091 +#, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Chba koniec Zoznamu (List) ']': %s" +#: ../eval.c:6475 +#, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Chba dvojbodka v Slovn璭u (Dictionary): %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Duplikovan k歷 v Slovn璭u (Dictionary): \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 +#, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Chba 鋱arka v Slovn璭u (Dictionary): %s" +#: ../eval.c:6524 +#, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Chba koniec Slovn璭a (Dictionary) '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: premenn je vnoren pr璱i hlboko pre zobrazenie" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: ../eval.c:7377 +#, fuzzy, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Nezn嫥a funkcia: %s" + +#: ../eval.c:7383 +#, fuzzy, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: ../eval.c:7387 +#, fuzzy, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E81: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu" + +#: ../eval.c:7391 +#, fuzzy, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E720: Chba dvojbodka v Slovn璭u (Dictionary): %s" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Po = je vyadovan 鴈slo" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "Chybn argument pre" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Pr璱i mnoho argumentov" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8073 +#, fuzzy +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e" + +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 +#, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: K歷 u existuje: %s" +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "vim [argumenty] " + +#: ../eval.c:8916 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld riadky: " +#: ../eval.c:9291 +#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Nezn嫥a funkcia: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Zrui" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "funkcia inputrestore() volan 醀stejie ako inputsave()" -msgid "E745: Range not allowed" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov" + +#: ../eval.c:10841 +#, fuzzy +msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E745: Rozsah nie je povolen" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Neplatn typ pre len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Krok je nulov" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Za鋱atok presahuje koniec" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<pr嫙dny>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Nemem posla na %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Nemem 鴈ta odpove servra" +#: ../eval.c:12282 +msgid "remove() argument" +msgstr "" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Pr璱i mnoho symbolickch odkazov (slu鋘a?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Nemem posla klientovi" +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "Chybn argument pre" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Chybn)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Chyba pri z嫚ise do醀sn嶭o sboru" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Zoznam (List) pouit ako 鴈slo" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Pouit odkaz na Funkciu (Funcref) ako 鴈slo" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Zoznam (List) pouit ako 鴈slo" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Slovn璭 (Dictionary) pouit ako 鴈slo" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pouit ako Reazec (String)" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Zoznam (List) pouit ako Reazec (String)" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Slovn璭 (Dictionary) pouit ako Reazec (String)" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E738: Nemono vyp疄a premenn pre %s" + +#: ../eval.c:16724 +#, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Premenn typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus za鴈na s ve餒m p疄menom: %s" +msgstr "" +"E704: Premenn typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus za鴈na s ve餒m " +"p疄menom: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujcou funkciou: %s" -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Hodnota je uzamknut: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Nezn嫥y" +#: ../eval.c:16768 +#, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Nemono zmeni hodnotu %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: premenn je vnoren pr璱i hlboko pre skop甏ovanie" +#: ../eval.c:17249 +#, fuzzy, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nezn嫥a funkcia: %s" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Chba '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Nedaj sa nastavi IC hodnoty" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Nepr甑ustn argument: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Nepr甑ustn argument: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Chba :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan嶭o sboru: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, fuzzy, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je pou癉an" + +#: ../eval.c:17604 +#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan嶭o sboru: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Je vyadovan meno funkcie" -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve餒m p疄menom alebo obsahova dvojbodku: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve餒m p疄menom alebo obsahova dvojbodku: " +"%s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve餒m p疄menom alebo obsahova dvojbodku: " +"%s" + +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je pou癉an" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlbie ne 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "vol嫥 %s" +#: ../eval.c:18651 +#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s zruen" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s vr嫢ilo #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 +#, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s vr嫢ilo %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "pokra鋎jem v %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return mimo funkciu" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -641,6 +1033,7 @@ msgstr "" "\n" "# glob嫮ne premenn:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -648,73 +1041,106 @@ msgstr "" "\n" "\tPosledn nastavenie z " +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "iadne vloen sbory" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, estn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, estn嫳tkovo %04x, osmi鋘ovo %o" +#: ../ex_cmds.c:146 +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, estn嫳tkovo %08x, osmi鋘ovo %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 riadok presunut" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> riadkov presunutch" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> riadkov filtrovanch" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesm meni aktu嫮ny buffer" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neuloen zmeny]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 +#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s na riadku: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " inform塶ie" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " zna鋘y" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "iadne vloen sbory" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " ZLYHALO" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Ned sa uloi viminfo sbor %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -722,39 +1148,48 @@ msgstr "" "# Pokia budete opatrn, mete ho upravova.\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Hodnota 'encoding' (k鏚ovania) po醀s z嫚isu tohoto sboru\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Nepr甑ustn za鋱ato鋝 znak" -msgid "Save As" -msgstr "Uloi ako" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Uloi nepln sbor?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Pouite ! pre uloenie nepln嶭o bufferu" +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Prep疄a existujci sbor \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Odkladac sbor \"%s\" existuje, aj tak prep疄a?" +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Odkladac sbor existuje: %s (pouite :silent! pre prep疄anie)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: iadny n嫙ov sboru pre buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Sbor nebol uloen: ukladanie je zak嫙an vo鞍ou 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -762,60 +1197,91 @@ msgstr "" "Pre \"%s\" je nastaven vo鞍a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n" "Prajete si aj tak uloi?" -msgid "Edit File" -msgstr "Upravova sbor" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "je iba pre 鴈tanie (pouite ! pre vyntenie)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim nepovo骷je pouitie pr璭azov shellu" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(preruen) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 zhoda" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 nahradenie" +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> zh瀺" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> nahraden" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " na 1 riadku" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " na %<PRId64> riadkov" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global sa ned vola rekurz癉ne" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Vzor n奫den na kadom riadku: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nen奫den" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -825,244 +1291,340 @@ msgstr "" "# Posledn zamie瀡n reazec:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: iadnu paniku!" +#: ../ex_cmds.c:4717 +#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 彈tujem, iadny '%s' pomocn璭 pre %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 彈tujem, pre %s nie je iadny pomocn璭" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "彈tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s nie je adres嫫om" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: %s sa ned sa otvori pre z嫚is" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: %s as ned otvori pre 鴈tanie" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: R礣ne k鏚ovania pre sbory s pomocn璭om pre jazyk: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Nezn嫥u pr璭az pre zna鋘y: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Chba meno pre zna鋘u" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Pr璱i mnoho definovanch zna鋱ek" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Chybn text zna鋘y: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Nezn嫥a zna鋘a: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Chba 鋱slo zna鋘y" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Chybn ID zna鋘y: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NEN穗DEN)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (nepodporovan)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[vymazan]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Spam reim ladenia. Pre ukon鋀nie napte \"cont\"." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "riadok %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "pr璭az: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Bod preruenia v \"%s%s\" na riadku %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Bod preruenia nen奫den: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Neboli definovn iadne body preruenia" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s riadok %<PRId64>" -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Najprv pouite pr璭az :profile start <meno_suboru>" +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Uloi zmeny do \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zmeny" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Ned sa presko鋱 pred prv sbor" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Ned sa presko鋱 za posledn sbor" +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: preklada nie je podporovan: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "H靠d嫥 \"%s\" v \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "H靠d嫥 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Zdrojov skript Vim" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Nemono interpretova adres嫫: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "ned sa interpretova \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "riadok %<PRId64>: nemno interpretova \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "interpretujem \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "riadok %<PRId64>: interpretujem \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +#, fuzzy +msgid "modeline" +msgstr "1 nov riadok" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +#, fuzzy +msgid "--cmd argument" +msgstr "vim [argumenty] " + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "-c argument" +msgstr "vim [argumenty] " + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +#, fuzzy +msgid "error handler" +msgstr "Chyba a preruen" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Varovanie: chybn odde駟va riadkov. Mono chba ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: pr璭az :scriptencoding pouit mimo interpretovan sbor" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: pr璭az :finish pouit mimo interpretovan sbor" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktu嫮ny %sjazyk: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Spam Ex reim. Napte \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮neho reimu." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Koniec sboru" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i rekurz癉ny" +#: ../ex_docmd.c:1006 +#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Vnimka nezachyten: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Koniec interpretovan嶭o sboru" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcie" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Nejednozna鋝 pouitie pou癉ate駟m definovan嶭o pr璭azu" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie je pr璭azom editoru" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Zadan sp酹n rozsah" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK pre z嫥enu" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Pouite w alebo w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 彈tujem, ale tento pr璭az nie je dostupn v tejto verzii" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Ete zost嫛a 1 sbor k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Ete zost嫛a %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Ete zost嫛a 1 sbor k prave." +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Ete zost嫛a %<PRId64> sborov k prave." +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pouite ! pre predefinovanie" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1070,258 +1632,347 @@ msgstr "" "\n" " Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Neboli n奫den iadne pouivate駟m definovan pr璭azy" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Neboli zadan iadne vlastnosti" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Po鋀t neme by zadan dvakr嫢" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebn argument" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Pou癉ate駟m definovan pr璭azy musia za鴈na ve餒m p疄menom" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Nejednozna鋝 pouitie pou癉ate駟m definovan嶭o pr璭azu" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Pou癉ate駟m definovan pr璭az %s neexistuje" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argument doplnenia je povolen iba pre vlastn dop殣ania (completion)" +msgstr "" +"E468: Argument doplnenia je povolen iba pre vlastn dop殣ania (completion)" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Vlastn doplnenia vyaduj meno funkcie ako argument" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Pozdravujem, u癉ate Vimu!" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Upravi sbor v novom okne" +#: ../ex_docmd.c:5431 +#, fuzzy +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" + +#: ../ex_docmd.c:5462 +#, fuzzy +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Existuje u iba jedno okno" +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Strana %d" + +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "iadny odkladac sbor" -msgid "Append File" -msgstr "Pripoji sbor" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Nemono zmeni adres嫫, buffer je modifikovan (pouite ! pre vyntenie)" +msgstr "" +"E747: Nemono zmeni adres嫫, buffer je modifikovan (pouite ! pre " +"vyntenie)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: iadny predch墂zajci adres嫫" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Nezn嫥y" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize (ve餒os okna) vyaduje dva argumenty" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Poz獳ia okna: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned zisti umiestnenie okna" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos (poz獳ia okna) vyaduje dva argumenty" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Uloi presmerovanie" - -msgid "Save View" -msgstr "Uloi poh靠d" - -msgid "Save Session" -msgstr "Uloi sedenie" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Uloi nastavenie" - +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Nemono vytvori adres嫫: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouite ! pre vyntenie)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" sa ned otvori pre z嫚is" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentem me by iba p疄meno alebo prav 鋱 靠v apostrof" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekurz癉ne pouitie pr璭azu :normal pr璱i hlbok" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" "E194: iadny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: iadny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: iadne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mon nahradi \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" -"E497: iadna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mon nahradi \"<amatch>" -"\"" +"E497: iadna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mon nahradi " +"\"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: iadny :source sbor, ktorm by bolo mon nahradi \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: iadny :source sbor, ktorm by bolo mon nahradi \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny reazec" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Sbor viminfo sa ned sa otvori na 鴈tanie" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: V tejto verzi nie s digraphy podporovan" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Nemono spracova vnimku :throw s preponou 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Spracovanie vnimky: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Vnimka ukon鋀n: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Vnimka zahoden: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 +#, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, riadok %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 +#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Zachyten vnimka: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s prebieha" +#: ../ex_eval.c:679 +#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s vr嫢en" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s zahoden" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Vnimka" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Chyba a preruen" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Preruen" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: vnorenie :if je pr璱i hlbok" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif bez zodpovedajceho :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else bez zodpovedajceho :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajceho :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: viacn嫳obn :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: vnorenie :while/:for je pr璱i hlbok" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue bez zodpovedajceho :while alebo :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break bez zodpovedajceho :while alebo :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Pouit :endfor spolu s :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Pouit :endwhile spolu s :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: vnorenie :try je pr璱i hlbok" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch bez :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally bez :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: viacn嫳obn pouit :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry bez :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" +#: ../ex_getln.c:1643 +#, fuzzy +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E48: Nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" + +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje iadny buffer" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "meno tagu" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " typ sboru\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'vo鞍a 'history' je nastaven na nulu" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1330,200 +1981,308 @@ msgstr "" "\n" "# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnovou polokou):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Pr璭azov riadok" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Vyh靠d嫛an reazec" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Vraz" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Vstupn riadok" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar prevyuje dku pr璭azu" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by\n" +"nasledovan '%s. Vi :help path." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned n奫s v cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: iadny 駾l adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: iadny 駾l sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesm meni aktu嫮ny buffer" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Nepr甑ustn n嫙ov sboru" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "je adres嫫om" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "nie je sborom" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[nov sbor]" +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[pr疄tup odmietnut]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: automatick pr璭azy *ReadPre urobili sbor ne鋱tate駐m" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: automatick pr璭azy *ReadPre nesm meni aktu嫮ny buffer" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 鴈tam zo tandardn嶭o vstupu...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "癃am zo tandardn嶭o vstupu..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱tate駐!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[pomenovan rra/soket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[pomenovan rra]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[soket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[chba CR]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[n奫den NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[dlh riadky zalomen寯" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[neskonvertovan]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[skonvertovan]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[ifrovan]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[CHYBA PREVODU]" +#: ../fileio.c:1831 +#, fuzzy, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +msgstr "[NEPR炔USTN BAJT na riadku %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[NEPR炔USTN BAJT na riadku %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[CHYBY 炆ANIA]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: iadne vyhovujce automatick pr璭azy pre acwrite buffer " +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by " "uloen" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap疄a nemodifikovan buffre" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "iasto鋝 z嫚isy nie s povolen pre NetBeans buffre" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nie je sborom ani zapisovatelnm zariaden璥" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "je iba pre 鴈tanie (pouite ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Ned sa zapisova do z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Chyba pri uzatv嫫an z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pouite ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)" -# TODO: resource fork ?! Note: used only in MACOS_X version -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: 'Resource fork' bude straten (pouite ! pre vyntenie)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Ned sa spravi konverzia (pouite ! pre z嫚is bez konverzie)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync zlyhal" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: chyba pri z嫚ise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo鞍u 'fenc' na pr嫙dnu pre vyntenie)" +msgstr "" +"E513: chyba pri z嫚ise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo鞍u 'fenc' na " +"pr嫙dnu pre vyntenie)" + +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: chyba pri z嫚ise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo鞍u 'fenc' na " +"pr嫙dnu pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: chyba pri ukladan (pln disk?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " CHYBA PREVODU" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "riadok %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[zariadenie]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[nov]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [p]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " pripojen" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [u]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " uloen" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: ned sa uloi p矏odn sbor" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮on sbor" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1531,74 +2290,96 @@ msgstr "" "\n" "VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru me by straten alebo pokoden\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spene uloen!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos form嫢]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac form嫢]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix form嫢]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 riadok, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> riadkov, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> znakov" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[bez znaku konca riadku]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[nepln posledn riadok]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VAROVANIE: Sbor bol zmenen od jeho na鴈tania!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Chcete ho naozaj uloi" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Chyba pri uzatv嫫an \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: automatick pr璭az FileChangedShell vymazal buffer" +#: ../fileio.c:4894 +#, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1607,31 +2388,39 @@ msgstr "" "W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a buffer sa tie " "zmenil " +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac inform塶i." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac inform塶i." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Varovanie: Pr疄tupov pr嫛a k sboru \"%s\" boli po za醀t prav zmenen" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac inform塶i." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Varovanie: Sbor \"%s\" bol vytvoren po za醀t pravy" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1639,37 +2428,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Na鴈ta sbor" +#: ../fileio.c:5065 +#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Nemono pripravi na op酹ovn na鴈tanie \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Vymazan--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "samomazac automatick pr璭az: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Nepr甑ustn znak po *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Udalos %s neexistuje" +#: ../fileio.c:5907 +#, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Udalos alebo skupina %s neexistuje" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1677,541 +2477,808 @@ msgstr "" "\n" "--- Automatick pr璭azy ---" +#: ../fileio.c:6293 +#, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: chybn 鴈slo bufferu" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre VETKY udalosti" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "iadne vyhovujce automatick pr璭azy" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Automatick pr璭azy pre \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Spam %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "automatick pr璭az %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Chba {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Chba }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nebol n奫den iadne vnorenie" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Ned sa vytvori vnorenie s aktu嫮nou met鏚ou 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Ned sa zrui vnorenie s aktu嫮nou met鏚ou 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: pre %s u skratka existuje" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "iadna skratka nebola n奫den" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "iadne mapovanie nebolo n奫den" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: nepr甑ustn m鏚" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Ned sa spusti GUI (grafick rozhranie)" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Buffer neobsahuje iadne riadky--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Pr璭az preruen" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Nemono natartova grafick rozhranie, nen奫den iaden pouiteln font" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Je vyadovan argument" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /, ? alebo &" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" -"E231: vo鞍a 'guifontwide' (nastavenie irok嶭o p疄ma) je chybne nastaven" +"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spa, CTRL-C ukon鋎je" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr嫛ne nastaven" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h靠dan tagu " +"povolen." -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chba :endif" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "iadna zhoda na poz獳ii kurzora, h靠d嫥 駾lej" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Chba :endtry" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<ned sa otvori> " +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chba :endwhile" -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Chba :endfor" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajceho :while" -msgid "Pathname:" -msgstr "N嫙ov cesty:" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajceho :for" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Sbor existuje (pouite ! pre prep疄anie)" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Pr璭az zlyhal" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrui" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Vntorn chyba" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Pr甑ravok posuvnej lity: ned sa zisti geometria n墏靠du obr嫙ku." +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Preruen" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim dial鏬" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Chybn adresa" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Chybn argument" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim dial鏬.." +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Chybn argument: %s" -# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zrui" ? -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Chybn rozsah" + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Chybn pr璭az" + +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om" + +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Chybn hodnota ve餒osti rolovania" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Ano\n" -"&Nie\n" -"&Zrui" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Vstupn met鏚y (_Methods)" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Vyvolanie knini鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" + +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - N奫s a nahradi..." +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - N奫s..." +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nemono robi zmeny, vo鞍a 'modifiable' je vypnut" -msgid "Find what:" -msgstr "Vyh靠da:" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skripty vnoren pr璱i hlboko" -msgid "Replace with:" -msgstr "Nahradi s:" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: iadny alternat癉ny sbor" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "H靠da len cel slov" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Tak skratka neexistuje" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Zhoda ve餒osti p疄men" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! nie je povolen" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Ned sa pou GUI: nebolo zapnut pri preklade programu" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Hore" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Skupina zvraznenia %s neexistuje" -msgid "Down" -msgstr "Dolu" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Zatia nie je vloen iaden text" -msgid "Find Next" -msgstr "N奫s 駾lie" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: iadny predch墂zajci pr璭azov riadok" -msgid "Replace" -msgstr "Nahradi" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Mapovanie nen奫den" -msgid "Replace All" -msgstr "Nahradi Vetko" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: iadna zhoda" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Prijat poiadavka na ukon鋀nie (die) od mana廨a seden燡n" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: iadna zhoda: %s" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Hlavn okno neo醀k嫛ane zruen嬞n" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: iadny n嫙ov sboru" -msgid "Font Selection" -msgstr "Vber P疄ma" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: iadny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Pouit CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: iadny predch墂zajci pr璭az" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: iadny predch墂zajci regul嫫ny vraz" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Zrui" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Rozsah nie je povolen" -msgid "Directories" -msgstr "Adres嫫e" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nedostatok miesta" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Ned sa vytvori sbor %s" -msgid "&Help" -msgstr "&Pomocn璭" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru" -msgid "Files" -msgstr "Sbory" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Ned sa otvori sbor %s" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Ned sa 鴈ta sbor %s" -msgid "Selection" -msgstr "Vber" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Neuloen zmeny (pouite ! pre vyntenie)" -msgid "Find &Next" -msgstr "N奫s 駾&lie" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Neuloen zmeny]\n" -msgid "&Replace" -msgstr "&Nahradi" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulov argument" -msgid "Replace &All" -msgstr "Nahradi &Vetko" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo" -msgid "&Undo" -msgstr "&Sp" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s" -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Nemono n奫s okno s titulkom \"%s\"" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzor nen奫den" + +#: ../globals.h:1061 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument nie je podporovan: \"-%s\"; Pouite OLE verziu." +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Vzor nen奫den: %s" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Nemono otvori okno vntri MDI aplik塶ie" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument mus by kladn" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "N奫s reazec (pouite '\\\\' ak chete n奫s '\\')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: iadny predch墂zajci adres嫫" -# Following warning can be ignored: -# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po -# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&' -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "N奫s a Nahradi (pouite '\\\\' ak chcete n奫s '\\')" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: iadne chyby" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "[neupravovan]" +#: ../globals.h:1067 +#, fuzzy +msgid "E776: No location list" +msgstr "E760: Chajci po鋀t slov v %s" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Adres嫫\t*.ni醆n" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Pokoden reazac pre vyh靠d嫛anie" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Pokoden regexp program" + +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" -"Vim E458: Ned sa alokova poloka mapy farieb, niektor farby mu by " -"nespr嫛ne" +"E45: vo鞍a 'readonly' (iba na 鴈tanie) je nastaven (pouite ! pre " +"prep疄anie)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn len na 鴈tanie \"%s\"" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn v bezpe鋝ostnej schr嫕ke: \"%s\"" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 甏ku" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "P疄mo0: %s\n" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Nie je na povolen na tomto mieste" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "P疄mo1: %s\n" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Nastavovanie reimu obrazovky nie je podporovan" -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "P疄mo%<PRId64> nie je dvakr嫢 irie ako p疄mo0\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Chybn hodnota ve餒osti rolovania" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "甏ka p疄ma0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: vo鞍a 'shell' je pr嫙dna" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!" + +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zloit" + +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh" + +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Pr璱i mnoho [" + +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov" + +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Nadbyto鋝 znaky na konci" + +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a" + +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nemono expandova ol璭ov znaky (wildcards)" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" -"甏ka p疄ma1: %<PRId64>\n" -"\n" +"E591: hodnota vo鞍y 'winheight' (vka okna) nesmie by menia ne hodnota " +"vo鞍y 'winminheight' (minim嫮na vka okna)" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Chybn pecifik塶ia p疄ma" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"E592: hodnota vo鞍y 'winwidth' (甏ka okna) nesmie by menia ne hodnota " +"vol魅 'winminwidth' (minim嫮na 甏ka okna)" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Zrui" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Chyba pri ukladan" -msgid "no specific match" -msgstr "iadna pecifick zhoda" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulov po鋀t" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Vber p疄ma" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu" -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Vntorn chyba: %s" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Ukazuj ve餒os v bodoch" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: vzor pou癉a viac pam酹e ako 'maxmempattern'" -msgid "Encoding:" -msgstr "K鏚ujem:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: pr嫙dny buffer" -msgid "Font:" -msgstr "P疄mo:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Nepr甑ustn h靠dan reazec alebo odde駟va" -msgid "Style:" -msgstr "tl" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inom buffere" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Vo鞍a \"%s\" nie je nastaven" -msgid "Size:" -msgstr "Ve餒os:" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k鏎ejsk嶭o sp盭obu vkladania znakov" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "h靠danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "h靠danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Chba dvojbodka" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Nepr甑ustn komponent" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: o醀k嫛an 鴈slica" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "iadny text na tla" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " K鏕ia %d z %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Vytla鋀n: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Tla bola zruen" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru" +#: ../hardcopy.c:1747 +#, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Ned sa otvori sbor \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 +#, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: sbor \"%s\" nie je vo form嫢e PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 +#, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: sbor \"%s\" nie je podporvan PostScriptov sbor" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" zdrojov sbor m zl 鴈slo verzie" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: nekompatibiln viacbajtov k鏚ovanie a znakov sada." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: vo鞍a printmbcharset neme by pr嫙dna pri viacbajtovom k鏚ovan." +msgstr "" +"E674: vo鞍a printmbcharset neme by pr嫙dna pri viacbajtovom k鏚ovan." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Nie je pecifikovan iadne p疄mo pre viacbajtov tla鋀nie." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Nemono n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Nemono n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Nemono n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Nemono skonvertova do k鏚ovania na tla鋀nie \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Posielam na tla鋱are..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Prida nov datab嫙u" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "H靠danie vzoru" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Zobrazi tto spr嫛u" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Ukon鋱 spojenie" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Znovu inicializova vetky spojenia" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Zobrazi spojenia" +#: ../if_cscope.c:101 +#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Pouitie: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Tento cscope pr璭az nepodporuje rozde駟vanie okna.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Pouitie: cstag <odsadenie>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag nen奫den" +#: ../if_cscope.c:461 +#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: chyba stat" - +#: ../if_cscope.c:551 +#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s" +#: ../if_cscope.c:616 +#, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: nezn嫥y typ cscope h靠dania" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Nedaj sa vytvori cscope rry" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Nemono spusti proces pre cscope" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Nedaj sa vytvori cscope rry" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Nedaj sa vytvori cscope rry" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: iadne cscope spojenia" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope h靠danie %s vo vzore %s nenalo iadnu zhodu" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: chybn cscopequickfix pr瞵nak %c pre %c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope h靠danie %s vo vzore %s nenalo iadnu zhodu" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "pr璭azy cscope:\n" -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (Pouitie: %s)" -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: nemono otvori cscope datab嫙u: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: nemono z疄ka cscope datab嫙ov inform塶ie" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den" +#: ../if_cscope.c:1364 +#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: vna chyba v cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 +#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2219,372 +3286,88 @@ msgstr "" "\n" " # riadok" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "n嫙ov sboru/ kontext / riadok\n" +#: ../if_cscope.c:1809 +#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Chyba cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Vetky cscope datab嫙e resetovan" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "iadne cscope spojenia\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid n嫙ov datab嫙y predpona cesty\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "???: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, MzScheme kninica neme by na鴈tan." - -msgid "invalid expression" -msgstr "chybn vraz" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu" - -msgid "hidden option" -msgstr "skryt vo鞍a" - -msgid "unknown option" -msgstr "nezn嫥a vo鞍a" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "鴈slo okna mimo rozsah" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "nemono otvori buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "nedaj sa uloi z嫮one (opravn) inform塶ie" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "ned sa vymaza riadok" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "ned sa nahradi riadok" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "ned sa vloi riadok" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "reazec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Chyba Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Chyba Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer je neplatn" - -msgid "window is invalid" -msgstr "okno je neplatn" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kninica neme by na鴈tan." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python neme by spusten rekurz癉ne" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "chybn vlastnos" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() vyaduje zoznam reazcov" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer" - -msgid "line number out of range" -msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "chybn meno zna鋘y" - -msgid "no such buffer" -msgstr "iadny tak buffer" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<okno %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "iadne tak okno" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kninica neme by na鴈tan." - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Uk嫙a preaen 鋩ensk funkciu" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Obnovi zo sboru" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Obnovi z projektu" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Obnovi zo vetkch projektov" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Obnovi" - -msgid "Show source of" -msgstr "Uk嫙a zdroj" - -msgid "Find symbol" -msgstr "N奫s znak" - -msgid "Browse class" -msgstr "Prezrie triedu" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref odkazuje na" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref odk嫙an z" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref m" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref pouit" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Uk嫙a dokument塶iu" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Vytvori dokument塶iu pre" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Zlyhalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus " -"nach墂za v $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne " - -msgid "not " -msgstr "ne" - -msgid "connected" -msgstr "pripojen" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ poiadavka: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "chybn 鴈slo bufferu" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "nie je ete podporovan" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "nedaj sa nastavi riadky" - -msgid "mark not set" -msgstr "zna鋘a nie je nastaven" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "riadok %d st幠ec %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "ned sa vloi/pripoji riadok" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "nezn嫥a vo鞍a (vimOption)" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "preruenie z kl嫛esnice" - -msgid "vim error" -msgstr "chyba Vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt bude vymazan" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokoden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na " -"vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kninica neme by na鴈tan." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Ozn嫥te, pros璥, tto " -"chybu na vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: n嫛ratov k鏚 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "ned sa pre鴈ta riadok" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Nemem zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie駟v嶭o programu" - -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Pou癃 chybn 鴈slo servera: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM registrov vlastnos je zle form嫢ovan. Vymazan!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Nezn嫥y parameter vo鞍y" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Chba argument po" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Chyby za parametrom vo鞍y" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\", \"-c pr璭az\" alebo \"--cmd pr璭az\" argumentov" +msgstr "" +"Pr璱i mnoho \"+pr璭az\", \"-c pr璭az\" alebo \"--cmd pr璭az\" argumentov" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Chybn argument pre" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d sborov pre pravu\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami." - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Chyba: Chyba spania gvim pre NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2592,18 +3375,23 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnejie inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 鴈ta text z tandardn嶭o vstupu" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2613,9 +3401,11 @@ msgstr "" "\n" "pouitie:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr "vim [argumenty] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2623,10 +3413,7 @@ msgstr "" "\n" " alebo:" -#. TODO: is translation correct? -msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "v pr甑ade, e je ignorovan ve餒os p疄men, pouite znak '/' na za鋱atku, aby mal pr瞵nak vznam ve餒嶭o p疄mena" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2636,335 +3423,191 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tMu nasledova iba n嫙vy sborov" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNexpandova ol璭ov znaky (wildcards)" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tPrihl嫳i gvim na OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tOdhl嫳i gvim z OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tSpusti v grafickom (GUI) m鏚e (rovnak ako \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "" -"-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spusten grafick嶭o (GUI) m鏚u sa nepresunie do pozadia" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", bezm鏚ov)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba pre 鴈tanie (ako \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zak嫙an" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlok" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNevytv嫫a odkladac sbor, pou癉a iba pam" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tVyp zoznam odkladac獳h sborov a skon鋱" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (s n嫙vom sboru)\tObnov preruen sedenie" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉a newcli pre otvorenie okna" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoui <zariadenie> pre I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic m鏚e" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom m鏚e" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi m鏚e" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNenahr z嫳uvn moduly(plugin skripty)" +#: ../main.c:2227 +#, fuzzy +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre kad sbor)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre kad sbor)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdel vertik嫮ne" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahrat璥 vimrc sboru" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahrat prv嶭o sboru vykon <pr璭az>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sedenie>\t\tPo nahrat prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <skript>\t\tPripoj vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <skript>\t\tUlo vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t猢rava zaifrovanch sborov" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <displej>\tPripoj vim na pr疄lun X-server" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri ak je to mon" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <sbory>\tTo ist, ale nesauj si, ak neexistuje server" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <sbory>\tTo ist, ale nesauj si, ak neexistuje server" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <vo鞍y>\tOdole <vo鞍y> na Vim server a skon鴈" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVype zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdole na Vim server <n嫙ov>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> namiesto ak嶭oko髮ek .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h alebo --help\tVype tto n嫚ovedu a skon鴈" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tVype inform塶ie o verzii a skon鴈" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (Motif verzia):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (neXtaw verzia):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (Athena verzia):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPouije resource ako by vim mal <n嫙ov>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <甏ka>\tNastav <甏ku> okrajov (tie -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <甏ka> Nastav <甏ku> posuvnej lity (tie -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> ponuky (tie -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn farby (tie -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn farby (tie +rv)" - -# TODO: howto translate 'resource' in this case? -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (RISC OS verzia):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 甏ka okna v st幠coch" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 vka okna v riadkoch" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (GTK+ verzia):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej> (tie --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "-role <rola>\tNastav unik嫢nu rolu pre identifik塶iu hlavn嶭o okna" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu." - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre kvim (KDE verzia):\n" - -msgid "-black\t\tUse reverse video" -msgstr "-black\t\tPouije reverzn farby" - -msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" -msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri tarte" - -msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" -msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri tarte" - -msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <titulok rodi醀>\tOtvor Vim vntri materskej aplik塶ie" - -msgid "No display" -msgstr "Bez grafick嶭o rozhrania" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pokam sa spusti lok嫮ne\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d upravench sborov z %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "iaden graf. m鏚: Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Nie s nastaven iadne zna鋘y" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj iadne zna鋘y" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2973,6 +3616,7 @@ msgstr "" "zna鋘a riadok st幠ec sbor/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2981,6 +3625,7 @@ msgstr "" " skok riadok st幠ec sbor/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -2988,7 +3633,7 @@ msgstr "" "\n" "zna鋘a riadok st幠ec text" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2997,7 +3642,7 @@ msgstr "" "# Sborov zna鋘y:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3005,7 +3650,7 @@ msgstr "" "\n" "# Zoznam skokov (za鴈najci najnovou polokou):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3013,95 +3658,85 @@ msgstr "" "\n" "# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnovou polokou):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Chba '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Chybn k鏚ov str嫕ka" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Nedaj sa nastavi IC hodnoty" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje iadny tl" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: Nadbodov tl vyaduje sadu fontov (fontset)" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu stariu ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut." - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nebol zamknut" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje (symlink tok?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nemon" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): ned sa z疄ka blok 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pouit (0 pre ukon鋀nie): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Ned sa otvori %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3109,22 +3744,28 @@ msgstr "" "\n" "Mono nedolo k iadnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " ned sa poui s touto verziou Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Pouite Vim verziu 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " ned sa pou na tomto po鴈ta鋱.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Sbor bol vytvoren " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3132,63 +3773,85 @@ msgstr "" ",\n" "alebo bol sbor pokoden." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Pou癉am odkladac sbor \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "P矏odn sbor \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohol by zmenen" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CHYBN POET RIADKOV" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PR績DNY BLOK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???CH嫊A BLOK" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "od ??? po ???END mu by riadky pomiean" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "od ??? po ???END mu by riadky vloen/vymazan" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???KONIEC" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Obnova preruen" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: V priebehu obnovy dolo k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Pozrite \":help E312\" pre 駾lie inform塶ie" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je vetko v poriadku." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3196,48 +3859,69 @@ msgstr "" "\n" "(Zvte uloenie tohoto sboru pod inm menom\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "Potom vymate odkladac sbor s pr甑onou .swp.\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "N奫den odkladacie sbory:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " So zadanm menom:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " V adres嫫i " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- iadne --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " vlastn璭: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " d嫢um vytvorenia: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " d嫢um vytvorenia: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [od Vim verzie 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nevyzer ako odkladac sbor Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " n嫙ov sboru: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3245,12 +3929,15 @@ msgstr "" "\n" " zmenen: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "篾O" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nie" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3258,9 +3945,11 @@ msgstr "" "\n" " u癉ate駒k meno: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3268,6 +3957,7 @@ msgstr "" "\n" " n嫙ov po鴈ta醀: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3275,16 +3965,11 @@ msgstr "" "\n" " ID procesu : " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (st嫮e be)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nepouite駐 s touto verziou Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3292,71 +3977,97 @@ msgstr "" "\n" " [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [ned sa pre鴈ta]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [ned sa otvori]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Sbor zachovan" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate靠 na blok 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx by mal ma hodnotu 3" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve靠 blokov?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate靠 na blok 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "vymazan blok 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate靠 na blok" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %<PRId64> (za koncom)" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "N嫫ast ve餒osti z嫳obn璭u" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate靠 na blok 2" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: POZOR" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3364,38 +4075,44 @@ msgstr "" "\n" "N奫den odkladac sbor s menom \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Pri otv嫫an sboru \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOV ako odkladac sbor!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Sbor me by upravovan inm programom.\n" " Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po uloen zmien\n" " nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrne pokra鋎jte v prav塶h.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 猢rava tohoto sboru bola preruen neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Ak je tomu tak, potom pouite \":recover\" alebo \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3403,9 +4120,11 @@ msgstr "" "\"\n" " pre obnovenie zmien (vi \":help recovery)\".\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vymate odkladac sbor \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3413,18 +4132,23 @@ msgstr "" "\"\n" " a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Odkladac sbor \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" u existuje!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - POZOR" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Odkladac sbor u existuje!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3438,44 +4162,73 @@ msgstr "" "&Koniec\n" "&Zrui" +#: ../memline.c:3467 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&Otvori iba pre 鴈tanie\n" -"&Pokra鋌vat v prav塶h\n" +"&Pokra鋌va v prav塶h\n" "O&bnovi sbor\n" "&Koniec\n" -"&Zrui\n" -"Z&maza" +"&Zrui" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %<PRIu64> bajtov)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e" +#: ../menu.c:64 +#, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +#, fuzzy +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E749: pr嫙dny buffer" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Poloky ponuky sa nejd prid嫛a priamo na litu" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Odde駟va nesmie by 醀sou cesty ponuky" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3483,57 +4236,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Ponuky ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Odtrhn tuto ponuku" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k poloke ponuky" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Ponuka nen奫den: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Chyba pri spracovan %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riadok %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Spr嫛ca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Preruenie: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az pre pokra鋌vanie" +#: ../message.c:1843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "%s, riadok %<PRId64>" + +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Pokra鋌vanie --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/str嫕ka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Ot嫙ka" # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ? +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3541,7 +4311,19 @@ msgstr "" "&Ano\n" "&Nie" +# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zrui" ? +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ano\n" +"&Nie\n" +"&Zrui" + # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Uloi vetko\nZahodi &vetko\n&Zrui" ? +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3555,250 +4337,178 @@ msgstr "" "Zahodi &vetko\n" "&Zrui" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Dial鏬 pre vytvorenie adres嫫a" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov" - -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 彈tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Chybn argumenty pre funkciu printf()" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Chybn argumenty pre funkciu printf()" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Zadajte 鴈slo ale kliknite myou (<Enter> zru): " -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Zvo駙e 鴈slo (<Enter> zru): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 nov riadok" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 vymazan riadok" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> novch riadkov" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> vymazanch riadkov" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Preruen)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Piip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: ukon鋀n\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "CHYBA: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyuit %<PRIu64>, maxim嫮ne vyuitie %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[volanie] celkom re/malloc(): %<PRIu64>, celkom free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %<PRIu64> bajtov)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Chba dvojbodka" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Nepr甑ustn m鏚" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Chybn tvar myi" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: o醀k嫛an 鴈slica" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Nepr甑ustn percento" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Zadajte ifrovac k歷: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Vlote ten ist k歷 znova: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "K歷鋀 sa nezhoduj!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by\n" -"nasledovan '%s. Vi :help path." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned n奫s v cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: iadny 駾l adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: iadny 駾l sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Zl pr疄tupov pr嫛a pre sbor s inform塶iami pre NetBeans spojenie: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "鴈tanie z Netbeans soketu" - -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Straten NetBeans spojenie pre buffer %<PRId64>" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Pod kurzorom nie je iadny identifik嫢or" -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +#: ../normal.c:1866 +#, fuzzy +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E91: vo鞍a 'shell' je pr嫙dna" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Pod kurzorom nie je iadny reazec" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Pod kurzorom nie je iadny identifik嫢or" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza vnorenie" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: zoznam zmien je pr嫙dny" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Na za鋱atku zoznamu zmien" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukon鋀nie programu Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "po鋀t riadkov upravench naraz pomocou %s: 1" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 riadok upraven pomocou %s %d kr嫢" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> riadkov upravench naraz pomocou %s" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> riadkov upravench pomocou %s %d kr嫢" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> riadkov pre odsadenie..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 riadok odsaden " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> riadkov odsadench " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: iadny predtm pou癉an register" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 riadok zmenen" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> zmenench riadkov" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "uvol璷jem %<PRId64> riadkov" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "skop甏ovan blok 1 riadku" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 riadok skop甏ovan" +#: ../ops.c:2525 +#, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "skop甏ovan blok %<PRId64> riadkov" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> skop甏ovanch riadkov" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3806,10 +4516,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registre ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Nepr甑ustn n嫙ov registra" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3817,151 +4528,197 @@ msgstr "" "\n" "# Registre:\n" +#: ../ops.c:4575 +#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Nezn嫥y typ registra %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> St幠cov; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Vybranch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; %<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Vybranch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" +#: ../ops.c:5105 +#, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "Vybranch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; %<PRId64> z %<PRId64> Znakov; %<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Vybranch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Znakov; %<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "St幠ec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"St幠ec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " +"Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" -msgstr "St幠ec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"St幠ec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " +"Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> pre BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "柃kujeme za pouitie Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Nezn嫥a vo鞍a" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Vo鞍a nie je podporovan" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nie je v modeline povolen" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Po = je vyadovan 鴈slo" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nen奫den v termcape" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Nepr甑ustn znak <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Vo鞍a 'term' neme by pr嫙dna" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: V grafickom m鏚e (GUI) sa ned meni typ termin嫮u" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Pouite \"gui\" pre spustenie GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: vo鞍y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Ned sa zmeni v grafickom rozhran GTK+ 2" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Chba dvojbodka" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Reazec s nulovou dkou" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Po <%s> chba 鴈slo" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Chba 鋱arka" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Je nutn zada hodnotu '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: obsahuje netla鋱te駐 znaky" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Chybn p疄ma" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: ned sa vybra sada p疄iem" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Chybn sada p疄iem" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: ned sa vybra irok font" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Chybn irok p疄mo" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Nepr甑ustn znak po <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: je nutn 鋱arka" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' (koment嫫) mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s" - -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Bez podpory myi" +msgstr "" +"E537: 'commentstring' (koment嫫) mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s" +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Neuzatvoren zoskupenie vrazov" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: pr璱i mnoho poloiek" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: nevyven skupiny" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Okno n墏靠du u existuje" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: M鏚 Arabic vyaduje k鏚ovanie UTF-8, nastavte to pr璭azom ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: M鏚 Arabic vyaduje k鏚ovanie UTF-8, nastavte to pr璭azom ':set " +"encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Minim嫮ny potrebn po鋀t riadkov je %d" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov je %d" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Nezn嫥a vo鞍a: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Po = je vyadovan 鴈slo" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3969,6 +4726,7 @@ msgstr "" "\n" "--- K鏚y termin嫮u ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3976,6 +4734,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3983,6 +4742,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Nastavenie lok嫮nych volieb ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3990,134 +4750,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Monosti ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp CHYBA" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "ned sa otvori " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo novia\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Potrebn %s verzia %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Ned sa otvori NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Ned sa vytvori " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "nemem zmeni konzolov m鏚 ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo鞍ou" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Ned sa spusti " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " vr嫢en嬞n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O CHYBA" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(skr嫢en)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'st幠ce' nie je 80, nemem spusti extern pr璭az" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "%s na %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Nezn嫥y font tla鋱arne: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Tla鴈m '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Otvorenie X displej zabralo %<PRId64> msec" - -#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error but we continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Chyba X ale pokra鋎jem ...\n" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Chyba X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4125,13 +4772,7 @@ msgstr "" "\n" "Ned sa spusti shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Ned sa spusti sh shell\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4139,668 +4780,958 @@ msgstr "" "\n" " n嫛ratov hodnota shellu " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Nedj sa vytvori rry\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Vyvolanie fork zlyhalo\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"Pr璭az ukon鋀n\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP spracuv嫛a poiadavku na samouloenie" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP otv嫫a spojenie" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s" - -msgid "At line" -msgstr "Na riadku" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Nemem nahra vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM Chyba" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Nemem opravi odkazy funkci na DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n" - -msgid "close" -msgstr "zavrie" - -msgid "logoff" -msgstr "odhl嫳i" - -msgid "shutdown" -msgstr "vypn" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Pr璭az nen奫den" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n" -"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n" -"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Varovanie" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned n奫s v ceste" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom reazci" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom reazci" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Vo form嫢ovacom reazci chba ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "" "E375: Nepodporovan form嫢ov pecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom reazci" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho reazca" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom reazci" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje iadny vzor" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: iadne 駾lie poloky" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d z %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (riadok vymazan)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "zoznam chb %d z %d; %d chb" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ned sa uloi, je nastaven vo鞍a 'buftype'" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Chba meno sboru alebo chybn vzor" +#: ../quickfix.c:2911 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Ned sa otvori sbor \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer nie je na鴈tan" +#: ../quickfix.c:3487 +#, fuzzy +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E552: o醀k嫛an 鴈slica" + +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: chybn poloka v %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Pr璱i mnoho \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Pr璱i mnoho %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Nesp嫫ovan \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Chbajca ] po %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Nesp嫫ovan %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Nesp嫫ovan %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Nesp嫫ovan %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Chbajca ] po %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Pr嫙dny %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Pr璱i mnoho \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Pr璱i mnoho %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Nesp嫫ovan \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Nepr甑ustn znak po %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Pr璱i komplexn %s{...}" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Vnoren %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Vnoren %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Chybne pouit \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Chybn sp酹n referencia" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Nepr甑ustn znak po \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Chbajca ] po %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Pr嫙dny %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Nepr甑ustn znak po %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Nepr甑ustn znak po %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Chbajca ] po %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Vntorn podraden zhody:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Pr璱i mnoho \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " NAHRADI" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " OBR糞I" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " VLOI" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (vloi)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (nahradi)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (nahradi vertik嫮ne)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrejsk" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabsk" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (jazyk)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (vloi)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VIZU簇NE" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VIZU簇NY RIADOK" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VIZU簇NY BLOK" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " ZHODY" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " OZNA RIADOK" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " OZNA BLOK" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "nahr嫛am" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nepr甑ustn h靠dan reazec: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: h靠danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: h靠danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Vloen sbory" +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "nen奫den " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "v ceste ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (U vyp疄an)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NEN穗DEN" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Preh靠d嫛am vloen sbory: %s" +#: ../search.c:4216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Preh靠d嫛am vloen sbory: %s" + +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Vetky vloen sbory boli n奫den" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "iadne vloen sbory" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 nahradenie" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Chyba form嫢ovania v spell sbore (kontrola pravopisu)" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Odseknut spell sbor (kontrola pravopisu)" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Prebyto鋝 text v %s na riadku %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Pr甑ona pr璱i dlh v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Chyba form嫢ovania v sbore pr甑on FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE嘿)" +msgstr "" +"E761: Chyba form嫢ovania v sbore pr甑on FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL " +"alebo VE嘿)" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE嘿) je mimo rozsah" +msgstr "" +"E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE嘿) je mimo rozsah" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Rob璥 kompresiu stromu slov..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnut" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Varovanie: Nemono n奫s zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Varovanie: Nemono n奫s zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "癃am slovn璭ov sbor \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Toto sa nezd by slovn璭ovm sborom" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Star slovn璭ov sbor, potrebuje by zaktualizovan" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Slovn璭ov sbor je pre noviu verziu Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Nepodporovan sekcia v slovn璭ovom sbore" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Varovanie: regi鏮 %s nie je podporovan" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Na鴈tavam sbor s pr甑onami %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan: z %s do %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Neplatn hodnota pre pr瞵nak (FLAG) v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "Pr瞵nak (FLAG) po pouit pr瞵nakov v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" -msgstr "Znak pouit pre SLASH mus by ASCII; v %s riadok %d: %s" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s" + +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zl hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" + +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Rozdielna kombin塶ia pr瞵nakov v nasledujcom bloku pr甑on v %s riadok %d: %s" +msgstr "" +"Rozdielna kombin塶ia pr瞵nakov v nasledujcom bloku pr甑on v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitn pr甑ona v %s riadok %d: %s" -#, c-format +#: ../spell.c:4871 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" msgstr "" "Pr甑ona pouit aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "O醀k嫛ane Y alebo N v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Naruen podmienka v %s riadok %d: %s" -#, c-format -msgid "Expected REP count in %s line %d" +#: ../spell.c:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "O醀k嫛am po鋀t REP v %s riadok %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "O醀k嫛am po鋀t MAP v %s riadok %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Opakovan znak v MAP v %s riadok %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Nerozpoznan alebo opakujca sa poloka v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Chbajci riadok FOL/LOW/UPP v %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX pouit bez SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Pr璱i mnoho odloench pr甑on" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h pr瞵nakov" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Pr璱i mnoho odloench pr甑on a/alebo upravovac獳h pr瞵nakov" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Chba SOFO%s riadok v %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SAL a SOFO riadky z嫫ove v %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Pr瞵nak nie je 鴈slo v %s na riadku %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Nepr甑ustn pr瞵nak v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Hodnota %s sa odliuje od hodnoty pouitej v inom .aff sbore" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Na鴈tavam slovn璭 %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Chajci po鋀t slov v %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Opakujce sa slovo v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prv duplicitn slovo v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d duplicitn slovo() v %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorovanch %d slov s nep疄mennmi znakmi v %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Na鴈tavam sbor so slovami %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitn riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovan: %s " +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "/encoding= riadok nasledujci po slove v %s riadok %d ignorovan: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitn riadok /regions= v %s riadok %d ignorovan: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Pr璱i mnoho regi鏮ov v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovan: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Pou癃 chybn 鴈slo regi鏮u v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nerozpoznan pr瞵nak v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorovanch %d slov s nep疄mennmi znakmi" -#, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" +#: ../spell.c:6656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Skomprimovanch %d z %d uzlov; %d%% zost嫛a" +#: ../spell.c:7340 +#, fuzzy +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "癃am slovn璭ov sbor \"%s\"" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Ukl墂嫥 slovn璭ov sbor %s ..." + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Ve餒os pou癉anej pam酹e: %d bajtov" + +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Vstupn meno sboru nesmie ma n嫙ov regi鏮u" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Podporovanch max. 8 regi鏮ov" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Chybn regi鏮 v %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Varovanie: pecifikovan sp奫anie a nezalamovanie" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Ukl墂嫥 slovn璭ov sbor %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Ve餒os pou癉anej pam酹e: %d bajtov" - +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' nem %<PRId64> poloiek" +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaky slov sa odliuj medzi slovn璭ovmi sbormi" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Prep摜te, iadne n嫛rhy" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Prep摜te, iba %<PRId64> n嫛rhov" +#. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Zmeni \"%.*s\" na:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: iadny predch墂zajce nahradenie pod靠 slovn璭a" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nen奫den: %s" +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E757: Toto sa nezd by slovn璭ovm sborom" + +#: ../spell.c:9282 +#, fuzzy, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E771: Star slovn璭ov sbor, potrebuje by zaktualizovan" + +#: ../spell.c:9286 +#, fuzzy, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E772: Slovn璭ov sbor je pre noviu verziu Vim" + +#: ../spell.c:9295 +#, fuzzy, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan嶭o sboru: %s" + +#: ../spell.c:9305 +#, fuzzy, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru" + #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: duplicitn znak v MAP poloke" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pre tento buffer nie s definovan iadne poloky syntaxe" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Nepr甑ustn argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Pre tento buffer nie s definovan iadne poloky syntaxe" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizujem pod靠 koment嫫ov jazyka C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "iadne synchroniz塶ie" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synchroniz塶ia za鴈na " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " riadkov pred za鋱atkom" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -4808,6 +5739,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Poloky synchroniz塶ie syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -4815,6 +5747,7 @@ msgstr "" "\n" "synchronizujem poloky" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -4822,198 +5755,274 @@ msgstr "" "\n" "--- Poloky syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minim嫮ne " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maxim嫮ne " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; zhoda " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " zalomen riadkov" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Chybn argument" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Pre %s chba poloka regi鏮u" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Vyadovan n嫙ov sboru" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Chba ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Chba '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nebola zadan iadna zostava" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Odde駟va vzoru %s nen奫den" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Chybn argumenty: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Chba znamienko rovn sa: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s tu nie je povolen" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s " +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekurz癉na slu鋘a pri na鴈tavan syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: skupina zvraznenia %s nebola n奫den" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn sa: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: chba znamienko rovn sa: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: chba argument: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby nebolo rozpoznan: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 je pr璱i dlh: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Nepr甑ustn argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Pou癉anch pr璱i ve靠 odlinch zvraz犦vac獳h vlastnost" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Netla鋱teln znak v mene skupiny" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Chybn znak v mene skupiny" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: na konci zoznamu tagov" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: na za鋱atku zoznamu tagov" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag %s nen奫den" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri typ tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "sbor\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d z %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " alebo viac" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Pou癉am tag s p疄mom inej ve餒osti!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5021,59 +6030,79 @@ msgstr "" "\n" " # CIE tag TART riadok v sbore/texte" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Preh靠d嫛am sbor tagov %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Cesta k sboru tagov %s bola orezan塿n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Chyba form嫢ovania v sbore tagov \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Pred bajtom %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: iadny sbor tagov" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplicitn pr甑ona v %s riadok %d: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "nastavujem na '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Ned sa otvori termcap sbor" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminfo neobsahuje poloku pre tento termin嫮" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Termcap neobsahuje poloku pre tento termin嫮" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku \"%s\"" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Termin嫮 mus ma schopnos \"cm\" (schopnos pohybu kurzora)" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5081,109 +6110,176 @@ msgstr "" "\n" "--- Kl嫛esy termin嫮u ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "spusten nov shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mon; chcete napriek tomu pokra鋌va" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -msgid "1 change" -msgstr "1 zmena" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" +#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "%<PRId64> changes" -msgstr "%<PRId64> zmien" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h pokoden" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: chba opravn riadok" +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -"\n" -"32 bitov GUI verzia pre MS Windows" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " vo Win32 reime" +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\"" -msgid " with OLE support" -msgstr " s OLE podporou" +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -"\n" -"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"16 bitov verzia pre MS Windows" +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Na鴈tavam sbor so slovami %s ..." -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Sbor viminfo sa ned sa otvori na 鴈tanie" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Nen奫den: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Ned sa otvori sbor %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"\n" -"32 bitov verzia pre MS-DOS" -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" msgstr "" -"\n" -"16 bitov MS-DOS verzia" -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) verzia" -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "E92: buffer %<PRId64> nen奫den" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn" + +#: ../undo.c:2183 +#, fuzzy +msgid "more line" +msgstr "1 nov riadok" + +#: ../undo.c:2185 +#, fuzzy +msgid "more lines" +msgstr "1 nov riadok" + +#: ../undo.c:2187 +#, fuzzy +msgid "line less" +msgstr "1 vymazan riadok" + +#: ../undo.c:2189 +#, fuzzy +msgid "fewer lines" +msgstr "%<PRId64> vymazanch riadkov" + +#: ../undo.c:2193 +#, fuzzy +msgid "change" +msgstr "1 zmena" + +#: ../undo.c:2195 +#, fuzzy +msgid "changes" +msgstr "1 zmena" + +#: ../undo.c:2225 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "%<PRId64> riadkov upravench pomocou %s %d kr嫢" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" msgstr "" -"\n" -"MacOS X verzia" -msgid "" -"\n" -"MacOS version" +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" msgstr "" -"\n" -"MacOS verzia" -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +#: ../undo.c:2325 +#, fuzzy +msgid "Nothing to undo" +msgstr "iadne mapovanie nebolo n奫den" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" msgstr "" -"\n" -"RISC OS verzia" +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> St幠cov; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s tu nie je povolen" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h pokoden" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: chba opravn riadok" + +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5191,9 +6287,18 @@ msgstr "" "\n" "Pouit z嫚laty: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "Vntorn podraden zhody:\n" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Zmenil " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5201,9 +6306,11 @@ msgstr "" "\n" "Preloen " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5211,611 +6318,1646 @@ msgstr "" "\n" "Maxim嫮na verzia" -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Ve餒 verzia " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Norm嫮na verzia" - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Mal verzia " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Minim嫮na verzia " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "bez grafick嶭o rozhrania." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "s klasickm grafickm rozhran璥." - -msgid "with KDE GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 KDE." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " u癉ate駒k vimrc sbor: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " druh u癉ate駒k vimrc sbor: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " tret u癉ate駒k vimrc sbor: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " u癉ate駒k exrc sbor: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " druh u癉ate駒k exrc sbor: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "druh u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "tret u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " implicitn hodnota $VIM:\"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Preklad: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Preklada: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Zlinkovan: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " PODPORA LADENIA" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "verzia " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "od Brama Moolenaara a 駾l獳h" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim je vo駐e 甏ite駐 program s otvorenm k鏚om" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pomte chudobnm deom v Ugande!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre inform塶ie " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "zadajte :help version7<Enter> pre inform塶ie o verzii" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Pracujem v reime kompatibility s Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "podrobnejie inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "bliie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Samostatn" - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Spam v bezm鏚ovom reime, p疄an text je vloen" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne monosti->Prepn reim vloenia " - -msgid " for two modes " -msgstr " pre dva reimy " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne monostt->Prepn Vi kompatibiln reim" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Zasponzorujte vvoj Vimu!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Sta瓅e sa registrovanm u癉ate駟m Vimu!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre inform塶ie " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "zadajte :help register<Enter> pre inform塶ie " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "bliie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Sponzor/Registr塶ia" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejie inform塶ie" +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "Existuje u iba jedno okno" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nen奫den iadne okno n墏靠du" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "" "E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove v m鏚e 'vrchn-靠v' a 'spodn-" "prav' ('topleft' a 'botright')" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" -msgid "Already only one window" -msgstr "Existuje u iba jedno okno" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned n奫s v ceste" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[Zoznam chb]" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kninicu %s" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Z嫚latov sbor" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Perl kninica neme by na鴈tan." +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Zrui" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Vykonanie k鏚u v jazyku Perl nie je mon v bezpe鋝ostnej schr嫕ke bez bezpe鋝ostn嶭o modulu" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Upravi s viacer&mi Vimmi" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Nemem posla na %s" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Upravi s jednm &Vimom" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Nemem 鴈ta odpove servra" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Porovna &Vimom" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Nemem posla klientovi" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Upravi s &Vimom" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Uloi ako" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Upravi s existujcim Vimom - " +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Upravova sbor" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NEN穗DEN)" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Chyba vytv嫫ania procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo vaej ceste!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Zdrojov skript Vim" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "chyba gvimext.dll" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Upravi sbor v novom okne" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Pr璱i dlh cesta!" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Pripoji sbor" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Buffer neobsahuje iadne riadky--" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Poz獳ia okna: X %d, Y %d" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Pr璭az preruen" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Uloi presmerovanie" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Je vyadovan argument" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Uloi poh靠d" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /, ? alebo &" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Uloi sedenie" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spa, CTRL-C ukon鋎je" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Uloi nastavenie" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h靠dan tagu " -"povolen." +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: V tejto verzi nie s digraphy podporovan" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Chba :endif" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "癃am zo tandardn嶭o vstupu..." -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Chba :endtry" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[n奫den NL]" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Chba :endwhile" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[ifrovan]" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Chba :endfor" +#~ msgid "[CONVERSION ERROR]" +#~ msgstr "[CHYBA PREVODU]" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajceho :while" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap疄a nemodifikovan buffre" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajceho :for" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "iasto鋝 z嫚isy nie s povolen pre NetBeans buffre" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Sbor existuje (pouite ! pre prep疄anie)" +# TODO: resource fork ?! Note: used only in MACOS_X version +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: 'Resource fork' bude straten (pouite ! pre vyntenie)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Pr璭az zlyhal" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Ned sa spusti GUI (grafick rozhranie)" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: Nemono natartova grafick rozhranie, nen奫den iaden pouiteln " +#~ "font" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 甏ku" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "" +#~ "E231: vo鞍a 'guifontwide' (nastavenie irok嶭o p疄ma) je chybne nastaven" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Vntorn chyba" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr嫛ne nastaven" -msgid "Interrupted" -msgstr "Preruen" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Chybn adresa" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "iadna zhoda na poz獳ii kurzora, h靠d嫥 駾lej" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Chybn argument" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<ned sa otvori> " -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Chybn argument: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Chybn vraz: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Chybn rozsah" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "N嫙ov cesty:" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Chybn pr璭az" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Vyvolanie knini鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zrui" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kninice %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "Pr甑ravok posuvnej lity: ned sa zisti geometria n墏靠du obr嫙ku." -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim dial鏬" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Nemono robi zmeny, vo鞍a 'modifiable' je vypnut" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim dial鏬.." -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skripty vnoren pr璱i hlboko" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Vstupn met鏚y (_Methods)" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: iadny alternat癉ny sbor" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - N奫s a nahradi..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Tak skratka neexistuje" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - N奫s..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! nie je povolen" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Vyh靠da:" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Ned sa pou GUI: nebolo zapnut pri preklade programu" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Nahradi s:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: Ned sa pou hebrejsk reim: nebol zapnut pri preklade programu\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "H靠da len cel slov" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Ned sa pou farsi reim: nebol zapnut pri preklade programu\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Zhoda ve餒osti p疄men" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Ned sa pou arabic reim: nebol zapnut pri preklade programu\n" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Smer" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Skupina zvraznenia %s neexistuje" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hore" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Zatia nie je vloen iaden text" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Dolu" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: iadny predch墂zajci pr璭azov riadok" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "N奫s 駾lie" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Mapovanie nen奫den" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Nahradi" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: iadna zhoda" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Nahradi Vetko" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: iadna zhoda: %s" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Prijat poiadavka na ukon鋀nie (die) od mana廨a seden燡n" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: iadny n嫙ov sboru" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Hlavn okno neo醀k嫛ane zruen嬞n" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: iadny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Vber P疄ma" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: iadny predch墂zajci pr璭az" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Pouit CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: iadny predch墂zajci regul嫫ny vraz" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filter" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Rozsah nie je povolen" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Zrui" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Nedostatok miesta" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Adres嫫e" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: iaden registrovan server pomenovan \"%s\"" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Ned sa vytvori sbor %s" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Pomocn璭" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Sbory" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Ned sa otvori sbor %s" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Ned sa 鴈ta sbor %s" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Vber" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Neuloen zmeny (pouite ! pre vyntenie)" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "N奫s 駾&lie" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nulov argument" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Nahradi" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Nahradi &Vetko" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Sp" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: ned sa otvori displej" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Nemono n奫s okno s titulkom \"%s\"" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument nie je podporovan: \"-%s\"; Pouite OLE verziu." -msgid "Pattern not found" -msgstr "Vzor nen奫den" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Nemono otvori okno vntri MDI aplik塶ie" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Vzor nen奫den: %s" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "N奫s reazec (pouite '\\\\' ak chete n奫s '\\')" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument mus by kladn" +# Following warning can be ignored: +# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po +# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&' +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "N奫s a Nahradi (pouite '\\\\' ak chcete n奫s '\\')" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: iadny predch墂zajci adres嫫" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "[neupravovan]" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: iadne chyby" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Adres嫫\t*.ni醆n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Pokoden reazac pre vyh靠d嫛anie" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Ned sa alokova poloka mapy farieb, niektor farby mu by " +#~ "nespr嫛ne" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Pokoden regexp program" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "" -"E45: vo鞍a 'readonly' (iba na 鴈tanie) je nastaven (pouite ! pre " -"prep疄anie)" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn len na 鴈tanie \"%s\"" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 甏ku" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn v bezpe鋝ostnej schr嫕ke: \"%s\"" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "P疄mo0: %s\n" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "P疄mo1: %s\n" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Nie je na povolen na tomto mieste" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "P疄mo%<PRId64> nie je dvakr嫢 irie ako p疄mo0\n" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Nastavovanie reimu obrazovky nie je podporovan" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "甏ka p疄ma0: %<PRId64>\n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Chybn hodnota ve餒osti rolovania" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "甏ka p疄ma1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: vo鞍a 'shell' je pr嫙dna" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Chybn pecifik塶ia p疄ma" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Zrui" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "iadna pecifick zhoda" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Vber p疄ma" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zloit" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Meno:" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Ukazuj ve餒os v bodoch" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Pr璱i mnoho [" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "K鏚ujem:" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "P疄mo:" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Nadbyto鋝 znaky na konci" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "tl" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Ve餒os:" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Nemono expandova ol璭ov znaky (wildcards)" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k鏎ejsk嶭o sp盭obu vkladania znakov" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "" -"E591: hodnota vo鞍y 'winheight' (vka okna) nesmie by menia ne hodnota vo鞍y 'winminheight' (minim嫮na vka okna)" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: chyba stat" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "" -"E592: hodnota vo鞍y 'winwidth' (甏ka okna) nesmie by menia ne hodnota vol魅 'winminwidth' (minim嫮na 甏ka okna)" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: nemono otvori cscope datab嫙u: %s" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Chyba pri ukladan" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: nemono z疄ka cscope datab嫙ov inform塶ie" -msgid "Zero count" -msgstr "Nulov po鋀t" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "???: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, MzScheme kninica neme by " +#~ "na鴈tan." -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "chybn vraz" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Regi鏮 je uzamknut, nemono modifikova" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans nepovo骷je zmeny v sboroch len na 鴈tanie" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "skryt vo鞍a" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Vntorn chyba: %s" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "nezn嫥a vo鞍a" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: vzor pou癉a viac pam酹e ako 'maxmempattern'" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "鴈slo okna mimo rozsah" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: pr嫙dny buffer" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "nemono otvori buffer" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Nepr甑ustn h靠dan reazec alebo odde駟va" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "nedaj sa uloi z嫮one (opravn) inform塶ie" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inom buffere" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "ned sa vymaza riadok" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Vo鞍a \"%s\" nie je nastaven" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "ned sa nahradi riadok" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "h靠danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "ned sa vloi riadok" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "h靠danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "reazec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Chyba Vim: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Chyba Vim" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "buffer je neplatn" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "okno je neplatn" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kninica neme by " +#~ "na鴈tan." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python neme by spusten rekurz癉ne" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "chybn vlastnos" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() vyaduje zoznam reazcov" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "chybn meno zna鋘y" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "iadny tak buffer" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<okno %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "iadne tak okno" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kninica neme by " +#~ "na鴈tan." + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Uk嫙a preaen 鋩ensk funkciu" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Obnovi zo sboru" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Obnovi z projektu" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Obnovi zo vetkch projektov" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Obnovi" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Uk嫙a zdroj" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "N奫s znak" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Prezrie triedu" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref odkazuje na" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref odk嫙an z" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref m" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref pouit" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Uk嫙a dokument塶iu" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Vytvori dokument塶iu pre" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus " +#~ "nach墂za v $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ne" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "pripojen" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ poiadavka: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "chybn 鴈slo bufferu" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "nie je ete podporovan" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "nedaj sa nastavi riadky" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "zna鋘a nie je nastaven" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "riadok %d st幠ec %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "ned sa vloi/pripoji riadok" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "nezn嫥a vo鞍a (vimOption)" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "preruenie z kl嫛esnice" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "chyba Vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt bude vymazan" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokoden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno " +#~ "nen奫den" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kninica neme by na鴈tan." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Ozn嫥te, pros璥, tto " +#~ "chybu na vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: n嫛ratov k鏚 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "ned sa pre鴈ta riadok" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Nemem zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie駟v嶭o programu" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Pou癃 chybn 鴈slo servera: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM registrov vlastnos je zle form嫢ovan. Vymazan!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami." + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Chyba: Chyba spania gvim pre NetBeans\n" + +#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "v pr甑ade, e je ignorovan ve餒os p疄men, pouite znak '/' na za鋱atku, " +#~ "aby mal pr瞵nak vznam ve餒嶭o p疄mena" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tPrihl嫳i gvim na OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tOdhl嫳i gvim z OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tSpusti v grafickom (GUI) m鏚e (rovnak ako \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "" +#~ "-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spusten grafick嶭o (GUI) m鏚u sa " +#~ "nepresunie do pozadia" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlok" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉a newcli pre otvorenie okna" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoui <zariadenie> pre I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t猢rava zaifrovanch sborov" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <displej>\tPripoj vim na pr疄lun X-server" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri ak je to mon" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <sbory>\tTo ist, ale nesauj si, ak neexistuje server" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie " +#~ "prav" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <sbory>\tTo ist, ale nesauj si, ak neexistuje " +#~ "server" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <vo鞍y>\tOdole <vo鞍y> na Vim server a skon鴈" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tVype zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdole na Vim server <n嫙ov>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (Motif verzia):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (neXtaw verzia):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (Athena verzia):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPouije resource ako by vim mal <n嫙ov>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <甏ka>\tNastav <甏ku> okrajov (tie -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <甏ka> Nastav <甏ku> posuvnej lity (tie -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> ponuky (tie -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn farby (tie -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn farby (tie +rv)" + +# TODO: howto translate 'resource' in this case? +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (RISC OS verzia):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 甏ka okna v st幠coch" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 vka okna v riadkoch" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (GTK+ verzia):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej> (tie --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "-role <rola>\tNastav unik嫢nu rolu pre identifik塶iu hlavn嶭o okna" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre kvim (KDE verzia):\n" + +#~ msgid "-black\t\tUse reverse video" +#~ msgstr "-black\t\tPouije reverzn farby" + +#~ msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" +#~ msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri tarte" + +#~ msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" +#~ msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri tarte" + +#~ msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <titulok rodi醀>\tOtvor Vim vntri materskej aplik塶ie" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Bez grafick嶭o rozhrania" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pokam sa spusti lok嫮ne\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d upravench sborov z %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "iaden graf. m鏚: Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Chybn k鏚ov str嫕ka" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje iadny tl" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: Nadbodov tl vyaduje sadu fontov (fontset)" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu stariu ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut." + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nepouite駐 s touto verziou Vim]" + +#~ msgid "" +#~ "&Open Read-Only\n" +#~ "&Edit anyway\n" +#~ "&Recover\n" +#~ "&Quit\n" +#~ "&Abort\n" +#~ "&Delete it" +#~ msgstr "" +#~ "&Otvori iba pre 鴈tanie\n" +#~ "&Pokra鋌vat v prav塶h\n" +#~ "O&bnovi sbor\n" +#~ "&Koniec\n" +#~ "&Zrui\n" +#~ "Z&maza" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Odtrhn tuto ponuku" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 pre vytvorenie adres嫫a" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 彈tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: ukon鋀n\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "CHYBA: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyuit " +#~ "%<PRIu64>, maxim嫮ne vyuitie %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[volanie] celkom re/malloc(): %<PRIu64>, celkom free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Chybn tvar myi" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Zadajte ifrovac k歷: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Vlote ten ist k歷 znova: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "K歷鋀 sa nezhoduj!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Zl pr疄tupov pr嫛a pre sbor s inform塶iami pre NetBeans " +#~ "spojenie: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "鴈tanie z Netbeans soketu" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Straten NetBeans spojenie pre buffer %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "uvol璷jem %<PRId64> riadkov" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: V grafickom m鏚e (GUI) sa ned meni typ termin嫮u" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Pouite \"gui\" pre spustenie GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Ned sa zmeni v grafickom rozhran GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Chybn p疄ma" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: ned sa vybra sada p疄iem" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Chybn sada p疄iem" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: ned sa vybra irok font" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Chybn irok p疄mo" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Bez podpory myi" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "ned sa otvori " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo novia\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Potrebn %s verzia %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Ned sa otvori NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Ned sa vytvori " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "nemem zmeni konzolov m鏚 ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo鞍ou" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Ned sa spusti " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " vr嫢en嬞n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O CHYBA" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(skr嫢en)" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'st幠ce' nie je 80, nemem spusti extern pr璭az" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "%s na %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Nezn嫥y font tla鋱arne: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Tla鴈m '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Otvorenie X displej zabralo %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error but we continue...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Chyba X ale pokra鋎jem ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Chyba X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ned sa spusti sh shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nedj sa vytvori rry\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vyvolanie fork zlyhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pr璭az ukon鋀n\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP spracuv嫛a poiadavku na samouloenie" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP otv嫫a spojenie" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Na riadku" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Nemem nahra vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM Chyba" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Nemem opravi odkazy funkci na DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "zavrie" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "odhl嫳i" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "vypn" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Pr璭az nen奫den" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n" +#~ "Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n" +#~ "Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Varovanie" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan" + +#~ msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" +#~ msgstr "Znak pouit pre SLASH mus by ASCII; v %s riadok %d: %s" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Cesta k sboru tagov %s bola orezan塿n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "spusten nov shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mon; chcete napriek tomu pokra鋌va" + +#~ msgid "%<PRId64> changes" +#~ msgstr "%<PRId64> zmien" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov GUI verzia pre MS Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " vo Win32 reime" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " s OLE podporou" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov verzia pre MS Windows konzolu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitov verzia pre MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov verzia pre MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitov MS-DOS verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ve餒 verzia " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Norm嫮na verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mal verzia " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Minim嫮na verzia " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "s klasickm grafickm rozhran璥." + +#~ msgid "with KDE GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 KDE." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "druh u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "tret u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Preklada: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "bliie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Samostatn" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Spam v bezm鏚ovom reime, p疄an text je vloen" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne monosti->Prepn reim vloenia " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " pre dva reimy " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne monostt->Prepn Vi kompatibiln reim" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejie inform塶ie" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kninicu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Perl kninica neme by na鴈tan." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Vykonanie k鏚u v jazyku Perl nie je mon v bezpe鋝ostnej schr嫕ke " +#~ "bez bezpe鋝ostn嶭o modulu" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Upravi s viacer&mi Vimmi" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Upravi s jednm &Vimom" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Porovna &Vimom" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Upravi s &Vimom" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Upravi s existujcim Vimom - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Chyba vytv嫫ania procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo vaej ceste!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "chyba gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Pr璱i dlh cesta!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 甏ku" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kninice %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Ned sa pou hebrejsk reim: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Ned sa pou farsi reim: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: Ned sa pou arabic reim: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: iaden registrovan server pomenovan \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: ned sa otvori displej" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Regi鏮 je uzamknut, nemono modifikova" +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans nepovo骷je zmeny v sboroch len na 鴈tanie" diff --git a/src/nvim/po/sk.po b/src/nvim/po/sk.po index 5197947920..e6f833d52e 100644 --- a/src/nvim/po/sk.po +++ b/src/nvim/po/sk.po @@ -7,145 +7,215 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n" "Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Vim 7.x\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Chyby za parametrom vo琨y" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pou養jem in..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 展adny buffer nebol uvo登en" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 展adny buffer nebol vymazan" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 展adny buffer nebol vymazan" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer uvo登en" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d bufferov uvo登ench" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer vymazan" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d bufferov vymazanch" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer odstr嫕en" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d bufferov odstr嫕ench" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nebol n奫den 養adny zmenen buffer" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Nena隘el som 養adny buffer" +#: ../buffer.c:913 +#, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Buffer %<PRId64> neexistuje" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱" -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +#: ../buffer.c:945 +#, c-format +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Zmeny v bufferi %<PRId64> neboli ulo頡n (! pre vyntenie)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: buffer %<PRId64> nen奫den" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 養adny buffer" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "riadok %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Zmenen]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Neupravovan]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nov sbor]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Chyby pri 鴈tan燱" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[iba pre 鴈tanie]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 riadok --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> riadkov --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "riadok %<PRId64> z %<PRId64> --%d%%-- st幠ec" +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Bez mena]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "pomocn璭" -msgid "[help]" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#, fuzzy +msgid "[Help]" msgstr "[pomocn璭]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[N墏琦d]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "V鈹tko" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Koniec" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Za鋱atok" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -153,9 +223,11 @@ msgstr "" "\n" "# Zoznam bufferov:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Zoznam chb]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -163,124 +235,205 @@ msgstr "" "\n" "--- Znaky ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Znaky pre %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " riadok=%<PRId64> id=%d meno=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Chba dvojbodka" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Nepr甑ustn m鏚" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: o醀k嫛an 鴈slica" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Nepr甑ustn percento" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Nem藶em porovna viac ako %<PRId64> bufferov" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Ned sa otvori termcap sbor" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania" -msgid "Patch file" -msgstr "Z嫚latov sbor" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovn嫛acom m鏚e" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor pou養" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + # TODO: digraph +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph nesmie obsahova znak Escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Mapa kl嫛es nen奫den" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Pou養t pr璭az :loadkeymap v sbore, ktor nie je interpretovan" +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie k詠鋌vch slov (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +#: ../edit.c:83 +#, fuzzy +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X re養m (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie pod琦 slovn璭a (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie pod琦 lexikonu (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie tagov (^O^N^P)" -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +#: ../edit.c:96 +#, fuzzy +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^S^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Miestne dopl犦vanie k詠鋌vch slov (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Koniec odstavca" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "vo琨a 'dictionary' (slovn璭) je pr嫙dna" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "vo琨a 'thesaurus' (lexikon) je pr嫙dna" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "preh琦d嫛am slovn璭 %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Preh琦d嫛am: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Preh琦d嫛am tagy." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Prid嫛am" @@ -288,352 +441,591 @@ msgstr " Prid嫛am" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- H琦d嫥..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Vchodzia podoba" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Slovo z in嶭o riadku" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Jedin zhoda" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "zhoda %d z %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "zhoda %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky v :let" +#: ../eval.c:138 +#, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Chba ']'" +#: ../eval.c:141 +#, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument %s mus by Zoznam (List)" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument %s mus by Zoznam (List) alebo Slovn璭 (Dictionary)" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Nemo駐o pou養 pr嫙dny k詠 pre Slovn璭 (Dictionary)" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: vy靠duje sa Zoznam (List)" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Vy靠duje sa Slovn璭 (Dictionary)" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: k詠 sa v Slovn璭u (Dictionary) nenach墂za: %s" +#: ../eval.c:150 +#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funkcia %s u existuje. Pou養te ! pre jej nahradenie." +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Z嫙nam v Slovn璭u (Dictionary) u existuje" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Je vy靠dovan odkaz na Funkciu (Funcref)" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Nemo駐o pou養t [:] so Slovn璭om (Dictionary)" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Zl typ premennej pre %s=" +#: ../eval.c:155 +#, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Nezn嫥a funkcia: %s" +#: ../eval.c:156 +#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nepr甑ustn meno premennej: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: Zoznam (List) pou養t ako Re蒼zec (String)" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Menej cie發v ako polo養ek Po琦 (List items)" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Viac cie發v ako polo養ek Po琦 (List items)" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dvojit ; v zozname premennch" +#: ../eval.c:2078 +#, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Nemo駐o vyp疄a premenn pre %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Indexova mo駐o iba Zoznam (List) alebo Slovn璭 (Dictionary)" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] mus pr疄 ako posledn" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] vy靠duje hodnotu Po琦 (List value)" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Hodnota Po琦 (List value) m viac polo養ek ako cie" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Hodnota Po琦 (List value) nem dostatok polo養ek" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Chba \"in\" po :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Chbaj z嫢vorky: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: premenn je pr璱i vnoren na (od)blokovanie" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Po '?' chba ':'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Porovn嫛a mo駐o iba Zoznam so Zoznamom (List with List)" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Neplatn oper塶ia pre Zoznamy (Lists)" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Porovn嫛a mo駐o iba Slovn璭 so Slovn璭om (Dictionary with Dictionary)" +msgstr "" +"E735: Porovn嫛a mo駐o iba Slovn璭 so Slovn璭om (Dictionary with Dictionary)" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Neplatn oper塶ia pre Slovn璭" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Porovn嫛a mo駐o iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref with Funcref)" +msgstr "" +"E693: Porovn嫛a mo駐o iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref " +"with Funcref)" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Neplatn oper塶ia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: Nemo駐o pou養t [:] so Slovn璭om (Dictionary)" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Chba ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Nemo駐o indexova odkaz na Funkciu (Funcref)" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Chba meno vo琨y: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Nezn嫥a vo琨a: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Chbaj vodzovky: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Chbaj vodzovky: %s" +#: ../eval.c:5084 +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Chba 鋱arka v Zozname: %s" +#: ../eval.c:5091 +#, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Chba koniec Zoznamu (List) ']': %s" +#: ../eval.c:6475 +#, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Chba dvojbodka v Slovn璭u (Dictionary): %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Duplikovan k詠 v Slovn璭u (Dictionary): \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 +#, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Chba 鋱arka v Slovn璭u (Dictionary): %s" +#: ../eval.c:6524 +#, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Chba koniec Slovn璭a (Dictionary) '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: premenn je vnoren pr璱i hlboko pre zobrazenie" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: ../eval.c:7377 +#, fuzzy, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Nezn嫥a funkcia: %s" + +#: ../eval.c:7383 +#, fuzzy, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: ../eval.c:7387 +#, fuzzy, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E81: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu" + +#: ../eval.c:7391 +#, fuzzy, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E720: Chba dvojbodka v Slovn璭u (Dictionary): %s" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Po = je vy靠dovan 鴈slo" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "Chybn argument pre" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Pr璱i mnoho argumentov" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8073 +#, fuzzy +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e" + +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 +#, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: K詠 u existuje: %s" +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "vim [argumenty] " + +#: ../eval.c:8916 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld riadky: " +#: ../eval.c:9291 +#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Nezn嫥a funkcia: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Zru隘" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "funkcia inputrestore() volan 醀stej隘e ako inputsave()" -msgid "E745: Range not allowed" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov" + +#: ../eval.c:10841 +#, fuzzy +msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E745: Rozsah nie je povolen" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Neplatn typ pre len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Krok je nulov" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Za鋱atok presahuje koniec" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<pr嫙dny>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Nem藶em posla na %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Nem藶em 鴈ta odpove servra" +#: ../eval.c:12282 +msgid "remove() argument" +msgstr "" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Pr璱i mnoho symbolickch odkazov (slu鋘a?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Nem藶em posla klientovi" +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "Chybn argument pre" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Chybn)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Chyba pri z嫚ise do醀sn嶭o sboru" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Zoznam (List) pou養t ako 鴈slo" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Pou養t odkaz na Funkciu (Funcref) ako 鴈slo" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Zoznam (List) pou養t ako 鴈slo" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Slovn璭 (Dictionary) pou養t ako 鴈slo" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pou養t ako Re蒼zec (String)" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Zoznam (List) pou養t ako Re蒼zec (String)" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Slovn璭 (Dictionary) pou養t ako Re蒼zec (String)" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E738: Nemo駐o vyp疄a premenn pre %s" + +#: ../eval.c:16724 +#, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Premenn typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus za鴈na s ve痘m p疄menom: %s" +msgstr "" +"E704: Premenn typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus za鴈na s ve痘m " +"p疄menom: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujcou funkciou: %s" -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Hodnota je uzamknut: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Nezn嫥y" +#: ../eval.c:16768 +#, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Nemo駐o zmeni hodnotu %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: premenn je vnoren pr璱i hlboko pre skop甏ovanie" +#: ../eval.c:17249 +#, fuzzy, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nezn嫥a funkcia: %s" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Chba '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Nedaj sa nastavi IC hodnoty" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Nepr甑ustn argument: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Nepr甑ustn argument: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Chba :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan嶭o sboru: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, fuzzy, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je pou橙van" + +#: ../eval.c:17604 +#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan嶭o sboru: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Je vy靠dovan meno funkcie" -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve痘m p疄menom alebo obsahova dvojbodku: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve痘m p疄menom alebo obsahova dvojbodku: " +"%s" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve痘m p疄menom alebo obsahova dvojbodku: " +"%s" + +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je pou橙van" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlb隘e ne 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "vol嫥 %s" +#: ../eval.c:18651 +#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s zru鈹n" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s vr嫢ilo #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 +#, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s vr嫢ilo %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "pokra鋎jem v %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return mimo funkciu" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -641,6 +1033,7 @@ msgstr "" "\n" "# glob嫮ne premenn:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -648,73 +1041,106 @@ msgstr "" "\n" "\tPosledn nastavenie z " +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "展adne vlo頡n sbory" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 鈹stn嫳tkovo %04x, osmi鋘ovo %o" +#: ../ex_cmds.c:146 +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 鈹stn嫳tkovo %08x, osmi鋘ovo %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 riadok presunut" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> riadkov presunutch" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> riadkov filtrovanch" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesm meni aktu嫮ny buffer" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neulo頡n zmeny]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 +#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s na riadku: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " inform塶ie" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " zna鋘y" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "展adne vlo頡n sbory" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " ZLYHALO" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Ned sa ulo養 viminfo sbor %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -722,39 +1148,48 @@ msgstr "" "# Pokia budete opatrn, m藶ete ho upravova.\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Hodnota 'encoding' (k鏚ovania) po醀s z嫚isu tohoto sboru\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Nepr甑ustn za鋱ato鋝 znak" -msgid "Save As" -msgstr "Ulo養 ako" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Ulo養 nepln sbor?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Pou養te ! pre ulo頡nie nepln嶭o bufferu" +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Prep疄a existujci sbor \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Odkladac sbor \"%s\" existuje, aj tak prep疄a?" +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Odkladac sbor existuje: %s (pou養te :silent! pre prep疄anie)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 展adny n嫙ov sboru pre buffer %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Sbor nebol ulo頡n: ukladanie je zak嫙an vo琨ou 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -762,60 +1197,91 @@ msgstr "" "Pre \"%s\" je nastaven vo琨a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n" "Prajete si aj tak ulo養?" -msgid "Edit File" -msgstr "Upravova sbor" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "je iba pre 鴈tanie (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim nepovo短je pou養tie pr璭azov shellu" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(preru鈹n) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 zhoda" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 nahradenie" +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> zh瀺" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> nahraden" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " na 1 riadku" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " na %<PRId64> riadkov" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global sa ned vola rekurz癉ne" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Vzor n奫den na ka鞏om riadku: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nen奫den" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -825,244 +1291,340 @@ msgstr "" "# Posledn zamie瀡n re蒼zec:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 展adnu paniku!" +#: ../ex_cmds.c:4717 +#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 只tujem, 養adny '%s' pomocn璭 pre %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 只tujem, pre %s nie je 養adny pomocn璭" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "只tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s nie je adres嫫om" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: %s sa ned sa otvori pre z嫚is" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: %s as ned otvori pre 鴈tanie" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: R礣ne k鏚ovania pre sbory s pomocn璭om pre jazyk: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Nezn嫥u pr璭az pre zna鋘y: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Chba meno pre zna鋘u" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Pr璱i mnoho definovanch zna鋱ek" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Chybn text zna鋘y: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Nezn嫥a zna鋘a: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Chba 鋱slo zna鋘y" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Chybn ID zna鋘y: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NEN穗DEN)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (nepodporovan)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[vymazan]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Sp劂am re養m ladenia. Pre ukon鋀nie nap竁te \"cont\"." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "riadok %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "pr璭az: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Bod preru鈹nia v \"%s%s\" na riadku %<PRId64>" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Bod preru鈹nia nen奫den: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Neboli definovn 養adne body preru鈹nia" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s riadok %<PRId64>" -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Najprv pou養te pr璭az :profile start <meno_suboru>" +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Ulo養 zmeny do \"%s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zmeny" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Ned sa presko鋱 pred prv sbor" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Ned sa presko鋱 za posledn sbor" +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: preklada nie je podporovan: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "H琦d嫥 \"%s\" v \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "H琦d嫥 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Zdrojov skript Vim" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Nemo駐o interpretova adres嫫: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "ned sa interpretova \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "riadok %<PRId64>: nem藶no interpretova \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "interpretujem \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "riadok %<PRId64>: interpretujem \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +#, fuzzy +msgid "modeline" +msgstr "1 nov riadok" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +#, fuzzy +msgid "--cmd argument" +msgstr "vim [argumenty] " + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "-c argument" +msgstr "vim [argumenty] " + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +#, fuzzy +msgid "error handler" +msgstr "Chyba a preru鈹n" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Varovanie: chybn odde發va riadkov. Mo駐o chba ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: pr璭az :scriptencoding pou養t mimo interpretovan sbor" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: pr璭az :finish pou養t mimo interpretovan sbor" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktu嫮ny %sjazyk: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Sp劂am Ex re養m. Nap竁te \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮neho re養mu." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Koniec sboru" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i rekurz癉ny" +#: ../ex_docmd.c:1006 +#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Vnimka nezachyten: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Koniec interpretovan嶭o sboru" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcie" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Nejednozna鋝 pou養tie pou橙vate發m definovan嶭o pr璭azu" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie je pr璭azom editoru" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Zadan sp酹n rozsah" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK pre z嫥enu" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Pou養te w alebo w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 只tujem, ale tento pr璭az nie je dostupn v tejto verzii" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "E靖e zost嫛a 1 sbor k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "E靖e zost嫛a %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: E靖e zost嫛a 1 sbor k prave." +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: E靖e zost嫛a %<PRId64> sborov k prave." +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pou養te ! pre predefinovanie" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1070,258 +1632,347 @@ msgstr "" "\n" " Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Neboli n奫den 養adne pou養vate發m definovan pr璭azy" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Neboli zadan 養adne vlastnosti" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Po鋀t nem藶e by zadan dvakr嫢" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebn argument" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Pou橙vate發m definovan pr璭azy musia za鴈na ve痘m p疄menom" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Nejednozna鋝 pou養tie pou橙vate發m definovan嶭o pr璭azu" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Pou橙vate發m definovan pr璭az %s neexistuje" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argument doplnenia je povolen iba pre vlastn dop殣ania (completion)" +msgstr "" +"E468: Argument doplnenia je povolen iba pre vlastn dop殣ania (completion)" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Vlastn doplnenia vy靠duj meno funkcie ako argument" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Pozdravujem, u橙vate Vimu!" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Upravi sbor v novom okne" +#: ../ex_docmd.c:5431 +#, fuzzy +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" + +#: ../ex_docmd.c:5462 +#, fuzzy +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Existuje u iba jedno okno" +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Strana %d" + +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "展adny odkladac sbor" -msgid "Append File" -msgstr "Pripoji sbor" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Nemo駐o zmeni adres嫫, buffer je modifikovan (pou養te ! pre vyntenie)" +msgstr "" +"E747: Nemo駐o zmeni adres嫫, buffer je modifikovan (pou養te ! pre " +"vyntenie)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 展adny predch墂zajci adres嫫" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Nezn嫥y" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize (ve痘os okna) vy靠duje dva argumenty" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Poz獳ia okna: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned zisti umiestnenie okna" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos (poz獳ia okna) vy靠duje dva argumenty" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Ulo養 presmerovanie" - -msgid "Save View" -msgstr "Ulo養 poh琦d" - -msgid "Save Session" -msgstr "Ulo養 sedenie" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Ulo養 nastavenie" - +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Nemo駐o vytvori adres嫫: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養te ! pre vyntenie)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" sa ned otvori pre z嫚is" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumentem m藶e by iba p疄meno alebo prav 鋱 琦v apostrof" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekurz癉ne pou養tie pr璭azu :normal pr璱i hlbok" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" "E194: 展adny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 養adny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 養adne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" -"E497: 養adna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mo駐 nahradi \"<amatch>" -"\"" +"E497: 養adna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mo駐 nahradi " +"\"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 養adny :source sbor, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<sfile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: 養adny :source sbor, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny re蒼zec" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Sbor viminfo sa ned sa otvori na 鴈tanie" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: V tejto verzi nie s digraphy podporovan" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Nemo駐o spracova vnimku :throw s preponou 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Spracovanie vnimky: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Vnimka ukon鋀n: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Vnimka zahoden: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 +#, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, riadok %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 +#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Zachyten vnimka: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s prebieha" +#: ../ex_eval.c:679 +#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s vr嫢en" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s zahoden" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Vnimka" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Chyba a preru鈹n" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Preru鈹n" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: vnorenie :if je pr璱i hlbok" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif bez zodpovedajceho :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else bez zodpovedajceho :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajceho :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: viacn嫳obn :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: vnorenie :while/:for je pr璱i hlbok" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue bez zodpovedajceho :while alebo :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break bez zodpovedajceho :while alebo :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Pou養t :endfor spolu s :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Pou養t :endwhile spolu s :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: vnorenie :try je pr璱i hlbok" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch bez :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally bez :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: viacn嫳obn pou養t :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry bez :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" +#: ../ex_getln.c:1643 +#, fuzzy +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E48: Nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" + +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 養adny buffer" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "meno tagu" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " typ sboru\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'vo琨a 'history' je nastaven na nulu" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1330,200 +1981,308 @@ msgstr "" "\n" "# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Pr璭azov riadok" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Vyh琦d嫛an re蒼zec" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Vraz" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Vstupn riadok" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar prevy靴je d敺ku pr璭azu" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by蓋n" +"nasledovan '%s. Vi :help path." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned n奫s v cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 展adny 駾l寤 adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 展adny 駾l寤 sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesm meni aktu嫮ny buffer" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Nepr甑ustn n嫙ov sboru" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "je adres嫫om" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "nie je sborom" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[nov sbor]" +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[pr疄tup odmietnut]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: automatick pr璭azy *ReadPre urobili sbor ne鋱tate登m" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: automatick pr璭azy *ReadPre nesm meni aktu嫮ny buffer" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 鴈tam zo 靖andardn嶭o vstupu...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "癃am zo 靖andardn嶭o vstupu..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱tate登!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[pomenovan rra/soket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[pomenovan rra]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[soket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[chba CR]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[n奫den NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[dlh riadky zalomen寯" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[neskonvertovan]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[skonvertovan]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[隘frovan]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[CHYBA PREVODU]" +#: ../fileio.c:1831 +#, fuzzy, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +msgstr "[NEPR炔USTN BAJT na riadku %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[NEPR炔USTN BAJT na riadku %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[CHYBY 炆ANIA]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: 展adne vyhovujce automatick pr璭azy pre acwrite buffer " +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by " "ulo頡n" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap疄a nemodifikovan buffre" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "iasto鋝 z嫚isy nie s povolen pre NetBeans buffre" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "nie je sborom ani zapisovatelnm zariaden璥" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "je iba pre 鴈tanie (pou養te ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Ned sa zapisova do z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Chyba pri uzatv嫫an z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pou養te ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)" -# TODO: resource fork ?! Note: used only in MACOS_X version -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: 'Resource fork' bude straten (pou養te ! pre vyntenie)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Ned sa spravi konverzia (pou養te ! pre z嫚is bez konverzie)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync zlyhal" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: chyba pri z嫚ise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo琨u 'fenc' na pr嫙dnu pre vyntenie)" +msgstr "" +"E513: chyba pri z嫚ise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo琨u 'fenc' na " +"pr嫙dnu pre vyntenie)" + +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: chyba pri z嫚ise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo琨u 'fenc' na " +"pr嫙dnu pre vyntenie)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: chyba pri ukladan (pln disk?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " CHYBA PREVODU" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "riadok %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[zariadenie]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[nov]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [p]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " pripojen" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [u]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " ulo頡n" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: ned sa ulo養 p矏odn sbor" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮o駐 sbor" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1531,74 +2290,96 @@ msgstr "" "\n" "VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru m藶e by straten alebo po隕oden\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spe雉e ulo頡n!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos form嫢]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac form嫢]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix form嫢]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 riadok, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> riadkov, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 znak" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> znakov" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[bez znaku konca riadku]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[nepln posledn riadok]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VAROVANIE: Sbor bol zmenen od jeho na鴈tania!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Chcete ho naozaj ulo養" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Chyba pri uzatv嫫an \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: automatick pr璭az FileChangedShell vymazal buffer" +#: ../fileio.c:4894 +#, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1607,31 +2388,39 @@ msgstr "" "W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a buffer sa tie " "zmenil " +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac inform塶i." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac inform塶i." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Varovanie: Pr疄tupov pr嫛a k sboru \"%s\" boli po za醀t prav zmenen" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac inform塶i." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Varovanie: Sbor \"%s\" bol vytvoren po za醀t pravy" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1639,37 +2428,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Na鴈ta sbor" +#: ../fileio.c:5065 +#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Nemo駐o pripravi na op酹ovn na鴈tanie \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Vymazan--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "samomazac automatick pr璭az: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Nepr甑ustn znak po *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Udalos %s neexistuje" +#: ../fileio.c:5907 +#, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Udalos alebo skupina %s neexistuje" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1677,541 +2477,808 @@ msgstr "" "\n" "--- Automatick pr璭azy ---" +#: ../fileio.c:6293 +#, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: chybn 鴈slo bufferu" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre V呷TKY udalosti" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "展adne vyhovujce automatick pr璭azy" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Automatick pr璭azy pre \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Sp劂am %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "automatick pr璭az %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Chba {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Chba }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nebol n奫den 養adne vnorenie" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Ned sa vytvori vnorenie s aktu嫮nou met鏚ou 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Ned sa zru隘 vnorenie s aktu嫮nou met鏚ou 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: pre %s u skratka existuje" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "展adna skratka nebola n奫den" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "展adne mapovanie nebolo n奫den" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: nepr甑ustn m鏚" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Ned sa spusti GUI (grafick rozhranie)" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Buffer neobsahuje 養adne riadky--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Pr璭az preru鈹n" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Nemo駐o na靖artova grafick rozhranie, nen奫den 養aden pou養teln font" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Je vy靠dovan argument" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /, ? alebo &" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" -"E231: vo琨a 'guifontwide' (nastavenie 隘rok嶭o p疄ma) je chybne nastaven" +"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> sp劂a, CTRL-C ukon鋎je" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr嫛ne nastaven" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h琦dan tagu " +"povolen." -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chba :endif" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "展adna zhoda na poz獳ii kurzora, h琦d嫥 駾lej" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Chba :endtry" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<ned sa otvori> " +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chba :endwhile" -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Chba :endfor" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajceho :while" -msgid "Pathname:" -msgstr "N嫙ov cesty:" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajceho :for" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Sbor existuje (pou養te ! pre prep疄anie)" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Pr璭az zlyhal" -msgid "Cancel" -msgstr "Zru隘" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Vntorn chyba" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Pr甑ravok posuvnej li靖y: ned sa zisti geometria n墏琦du obr嫙ku." +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Preru鈹n" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim dial鏬" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Chybn adresa" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Chybn argument" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim dial鏬.." +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Chybn argument: %s" -# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zru隘" ? -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Chybn rozsah" + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Chybn pr璭az" + +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om" + +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Chybn hodnota ve痘osti rolovania" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Ano\n" -"&Nie\n" -"&Zru隘" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Vstupn met鏚y (_Methods)" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Vyvolanie kni駐i鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" + +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - N奫s a nahradi..." +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - N奫s..." +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nemo駐o robi zmeny, vo琨a 'modifiable' je vypnut" -msgid "Find what:" -msgstr "Vyh琦da:" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skripty vnoren pr璱i hlboko" -msgid "Replace with:" -msgstr "Nahradi s:" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 展adny alternat癉ny sbor" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "H琦da len cel slov" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Tak skratka neexistuje" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Zhoda ve痘osti p疄men" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! nie je povolen" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Ned sa pou橙 GUI: nebolo zapnut pri preklade programu" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Hore" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Skupina zvraznenia %s neexistuje" -msgid "Down" -msgstr "Dolu" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Zatia nie je vlo頡n 養aden text" -msgid "Find Next" -msgstr "N奫s 駾l隘e" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 展adny predch墂zajci pr璭azov riadok" -msgid "Replace" -msgstr "Nahradi" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Mapovanie nen奫den" -msgid "Replace All" -msgstr "Nahradi V鈹tko" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 展adna zhoda" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Prijat po養adavka na ukon鋀nie (die) od mana暸ra seden燡n" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 展adna zhoda: %s" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Hlavn okno neo醀k嫛ane zru鈹n嬞n" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 展adny n嫙ov sboru" -msgid "Font Selection" -msgstr "Vber P疄ma" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 展adny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Pou養t CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 展adny predch墂zajci pr璭az" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 展adny predch墂zajci regul嫫ny vraz" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Zru隘" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Rozsah nie je povolen" -msgid "Directories" -msgstr "Adres嫫e" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nedostatok miesta" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Ned sa vytvori sbor %s" -msgid "&Help" -msgstr "&Pomocn璭" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru" -msgid "Files" -msgstr "Sbory" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Ned sa otvori sbor %s" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Ned sa 鴈ta sbor %s" -msgid "Selection" -msgstr "Vber" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Neulo頡n zmeny (pou養te ! pre vyntenie)" -msgid "Find &Next" -msgstr "N奫s 駾&l隘e" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Neulo頡n zmeny]\n" -msgid "&Replace" -msgstr "&Nahradi" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulov argument" -msgid "Replace &All" -msgstr "Nahradi &V鈹tko" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo" -msgid "&Undo" -msgstr "&Sp隞" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s" -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Nemo駐o n奫s okno s titulkom \"%s\"" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzor nen奫den" + +#: ../globals.h:1061 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument nie je podporovan: \"-%s\"; Pou養te OLE verziu." +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Vzor nen奫den: %s" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Nemo駐o otvori okno vntri MDI aplik塶ie" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument mus by kladn" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "N奫s re蒼zec (pou養te '\\\\' ak chete n奫s '\\')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 展adny predch墂zajci adres嫫" -# Following warning can be ignored: -# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po -# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&' -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "N奫s a Nahradi (pou養te '\\\\' ak chcete n奫s '\\')" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 展adne chyby" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "[neupravovan]" +#: ../globals.h:1067 +#, fuzzy +msgid "E776: No location list" +msgstr "E760: Chajci po鋀t slov v %s" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Adres嫫\t*.ni醆n" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Po隕oden re蒼zac pre vyh琦d嫛anie" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Po隕oden regexp program" + +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" -"Vim E458: Ned sa alokova polo餒a mapy farieb, niektor farby m藶u by " -"nespr嫛ne" +"E45: vo琨a 'readonly' (iba na 鴈tanie) je nastaven (pou養te ! pre " +"prep疄anie)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn len na 鴈tanie \"%s\"" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn v bezpe鋝ostnej schr嫕ke: \"%s\"" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤rku" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "P疄mo0: %s\n" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Nie je na povolen na tomto mieste" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "P疄mo1: %s\n" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Nastavovanie re養mu obrazovky nie je podporovan" -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "P疄mo%<PRId64> nie je dvakr嫢 隘r隘e ako p疄mo0\n" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Chybn hodnota ve痘osti rolovania" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "拗rka p疄ma0: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: vo琨a 'shell' je pr嫙dna" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!" + +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zlo養t" + +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh" + +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Pr璱i mnoho [" + +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov" + +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Nadbyto鋝 znaky na konci" + +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a" + +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nemo駐o expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" -"拗rka p疄ma1: %<PRId64>\n" -"\n" +"E591: hodnota vo琨y 'winheight' (v隕a okna) nesmie by men隘a ne hodnota " +"vo琨y 'winminheight' (minim嫮na v隕a okna)" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Chybn 雷ecifik塶ia p疄ma" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"E592: hodnota vo琨y 'winwidth' (寤rka okna) nesmie by men隘a ne hodnota " +"vol稍 'winminwidth' (minim嫮na 寤rka okna)" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Zru隘" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Chyba pri ukladan" -msgid "no specific match" -msgstr "養adna 雷ecifick zhoda" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulov po鋀t" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Vber p疄ma" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu" -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Vntorn chyba: %s" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Ukazuj ve痘os v bodoch" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: vzor pou橙va viac pam酹e ako 'maxmempattern'" -msgid "Encoding:" -msgstr "K鏚ujem:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: pr嫙dny buffer" -msgid "Font:" -msgstr "P疄mo:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Nepr甑ustn h琦dan re蒼zec alebo odde發va" -msgid "Style:" -msgstr "孤l" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inom buffere" + +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Vo琨a \"%s\" nie je nastaven" -msgid "Size:" -msgstr "Ve痘os:" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k鏎ejsk嶭o sp盭obu vkladania znakov" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "h琦danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "h琦danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Chba dvojbodka" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Nepr甑ustn komponent" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: o醀k嫛an 鴈slica" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "展adny text na tla" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " K鏕ia %d z %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Vytla鋀n: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Tla bola zru鈹n" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru" +#: ../hardcopy.c:1747 +#, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Ned sa otvori sbor \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 +#, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: sbor \"%s\" nie je vo form嫢e PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 +#, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: sbor \"%s\" nie je podporvan PostScriptov sbor" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" zdrojov sbor m zl 鴈slo verzie" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: nekompatibiln viacbajtov k鏚ovanie a znakov sada." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: vo琨a printmbcharset nem藶e by pr嫙dna pri viacbajtovom k鏚ovan." +msgstr "" +"E674: vo琨a printmbcharset nem藶e by pr嫙dna pri viacbajtovom k鏚ovan." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Nie je 雷ecifikovan 養adne p疄mo pre viacbajtov tla鋀nie." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Nemo駐o n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Nemo駐o n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Nemo駐o n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Nemo駐o skonvertova do k鏚ovania na tla鋀nie \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Posielam na tla鋱are..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Prida nov datab嫙u" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "H琦danie vzoru" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Zobrazi tto spr嫛u" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Ukon鋱 spojenie" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Znovu inicializova v鈹tky spojenia" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Zobrazi spojenia" +#: ../if_cscope.c:101 +#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Pou養tie: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Tento cscope pr璭az nepodporuje rozde發vanie okna.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Pou養tie: cstag <odsadenie>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag nen奫den" +#: ../if_cscope.c:461 +#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: chyba stat" - +#: ../if_cscope.c:551 +#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s" +#: ../if_cscope.c:616 +#, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: nezn嫥y typ cscope h琦dania" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Nedaj sa vytvori cscope rry" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Nemo駐o spusti proces pre cscope" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Nedaj sa vytvori cscope rry" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Nedaj sa vytvori cscope rry" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 養adne cscope spojenia" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope h琦danie %s vo vzore %s nena雍o 養adnu zhodu" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: chybn cscopequickfix pr瞵nak %c pre %c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope h琦danie %s vo vzore %s nena雍o 養adnu zhodu" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "pr璭azy cscope:\n" -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (Pou養tie: %s)" -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: nemo駐o otvori cscope datab嫙u: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: nemo駐o z疄ka cscope datab嫙ov inform塶ie" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den" +#: ../if_cscope.c:1364 +#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: v彄na chyba v cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 +#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2219,372 +3286,88 @@ msgstr "" "\n" " # riadok" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "n嫙ov sboru/ kontext / riadok\n" +#: ../if_cscope.c:1809 +#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Chyba cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "V鈹tky cscope datab嫙e resetovan" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "養adne cscope spojenia\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid n嫙ov datab嫙y predpona cesty\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "???: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, MzScheme kni駐ica nem藶e by na鴈tan." - -msgid "invalid expression" -msgstr "chybn vraz" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu" - -msgid "hidden option" -msgstr "skryt vo琨a" - -msgid "unknown option" -msgstr "nezn嫥a vo琨a" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "鴈slo okna mimo rozsah" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "nemo駐o otvori buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "nedaj sa ulo養 z嫮o駐e (opravn) inform塶ie" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "ned sa vymaza riadok" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "ned sa nahradi riadok" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "ned sa vlo養 riadok" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "re蒼zec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Chyba Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Chyba Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer je neplatn" - -msgid "window is invalid" -msgstr "okno je neplatn" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kni駐ica nem藶e by na鴈tan." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python nem藶e by spusten rekurz癉ne" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "chybn vlastnos" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() vy靠duje zoznam re蒼zcov" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer" - -msgid "line number out of range" -msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "chybn meno zna鋘y" - -msgid "no such buffer" -msgstr "養adny tak buffer" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<okno %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "養adne tak okno" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kni駐ica nem藶e by na鴈tan." - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Uk嫙a pre蒼頡n 鋩ensk funkciu" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Obnovi zo sboru" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Obnovi z projektu" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Obnovi zo v鈹tkch projektov" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Obnovi" - -msgid "Show source of" -msgstr "Uk嫙a zdroj" - -msgid "Find symbol" -msgstr "N奫s znak" - -msgid "Browse class" -msgstr "Prezrie triedu" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref odkazuje na" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref odk嫙an z" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref m" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref pou養t" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Uk嫙a dokument塶iu" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Vytvori dokument塶iu pre" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Zlyhalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus " -"nach墂za v $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne " - -msgid "not " -msgstr "ne" - -msgid "connected" -msgstr "pripojen" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ po養adavka: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "chybn 鴈slo bufferu" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "nie je e靖e podporovan" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "nedaj sa nastavi riadky" - -msgid "mark not set" -msgstr "zna鋘a nie je nastaven" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "riadok %d st幠ec %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "ned sa vlo養/pripoji riadok" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "nezn嫥a vo琨a (vimOption)" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "preru鈹nie z kl嫛esnice" - -msgid "vim error" -msgstr "chyba Vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt bude vymazan" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕oden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na " -"vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kni駐ica nem藶e by na鴈tan." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Ozn嫥te, pros璥, tto " -"chybu na vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: n嫛ratov k鏚 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "ned sa pre鴈ta riadok" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Nem藶em zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie發v嶭o programu" - -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Pou橙t chybn 鴈slo servera: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM registrov vlastnos je zle form嫢ovan. Vymazan!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Nezn嫥y parameter vo琨y" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Chba argument po" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Chyby za parametrom vo琨y" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\", \"-c pr璭az\" alebo \"--cmd pr璭az\" argumentov" +msgstr "" +"Pr璱i mnoho \"+pr璭az\", \"-c pr璭az\" alebo \"--cmd pr璭az\" argumentov" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Chybn argument pre" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d sborov pre pravu\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami." - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Chyba: Chyba sp劂ania gvim pre NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2592,18 +3375,23 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnej隘e inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 鴈ta text z 靖andardn嶭o vstupu" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2613,9 +3401,11 @@ msgstr "" "\n" "pou養tie:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr "vim [argumenty] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2623,10 +3413,7 @@ msgstr "" "\n" " alebo:" -#. TODO: is translation correct? -msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "v pr甑ade, 頡 je ignorovan ve痘os p疄men, pou養te znak '/' na za鋱atku, aby mal pr瞵nak vznam ve痘嶭o p疄mena" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2636,335 +3423,191 @@ msgstr "" "\n" "Argumenty:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tM藶u nasledova iba n嫙vy sborov" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNexpandova 駟l璭ov znaky (wildcards)" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tPrihl嫳i gvim na OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tOdhl嫳i gvim z OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tSpusti v grafickom (GUI) m鏚e (rovnak ako \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "" -"-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spusten grafick嶭o (GUI) m鏚u sa nepresunie do pozadia" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", bezm鏚ov)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba pre 鴈tanie (ako \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zak嫙an" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ok" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNevytv嫫a odkladac sbor, pou橙va iba pam隞" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tVyp竁 zoznam odkladac獳h sborov a skon鋱" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (s n嫙vom sboru)\tObnov preru鈹n sedenie" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙va newcli pre otvorenie okna" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou養 <zariadenie> pre I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic m鏚e" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom m鏚e" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi m鏚e" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNenahr z嫳uvn moduly(plugin skripty)" +#: ../main.c:2227 +#, fuzzy +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre ka鞏 sbor)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre ka鞏 sbor)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdel vertik嫮ne" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahrat璥 vimrc sboru" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahrat prv嶭o sboru vykon <pr璭az>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sedenie>\t\tPo nahrat prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <skript>\t\tPripoj v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t猢rava za隘frovanch sborov" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <displej>\tPripoj vim na pr疄lu雉 X-server" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri ak je to mo駐" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <sbory>\tTo ist, ale nes蒼骷j si, ak neexistuje server" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <sbory>\tTo ist, ale nes蒼骷j si, ak neexistuje server" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <vo琨y>\tOdo雍e <vo琨y> na Vim server a skon鴈" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdo雍e na Vim server <n嫙ov>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> namiesto ak嶭oko硝ek .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h alebo --help\tVyp竁e tto n嫚ovedu a skon鴈" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tVyp竁e inform塶ie o verzii a skon鴈" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (Motif verzia):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (neXtaw verzia):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (Athena verzia):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPou養je resource ako by vim mal <n嫙ov>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <寤rka>\tNastav <寤rku> okrajov (tie -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <寤rka> Nastav <寤rku> posuvnej li靖y (tie -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> ponuky (tie -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn farby (tie -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn farby (tie +rv)" - -# TODO: howto translate 'resource' in this case? -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (RISC OS verzia):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 寤rka okna v st幠coch" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 v隕a okna v riadkoch" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre gvim (GTK+ verzia):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej> (tie --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "-role <rola>\tNastav unik嫢nu rolu pre identifik塶iu hlavn嶭o okna" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu." - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty dostupn pre kvim (KDE verzia):\n" - -msgid "-black\t\tUse reverse video" -msgstr "-black\t\tPou養je reverzn farby" - -msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" -msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri 靖arte" - -msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" -msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri 靖arte" - -msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <titulok rodi醀>\tOtvor Vim vntri materskej aplik塶ie" - -msgid "No display" -msgstr "Bez grafick嶭o rozhrania" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pok鈴m sa spusti lok嫮ne\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d upravench sborov z %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "展aden graf. m鏚: Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Nie s nastaven 養adne zna鋘y" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj 養adne zna鋘y" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2973,6 +3616,7 @@ msgstr "" "zna鋘a riadok st幠ec sbor/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2981,6 +3625,7 @@ msgstr "" " skok riadok st幠ec sbor/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -2988,7 +3633,7 @@ msgstr "" "\n" "zna鋘a riadok st幠ec text" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2997,7 +3642,7 @@ msgstr "" "# Sborov zna鋘y:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3005,7 +3650,7 @@ msgstr "" "\n" "# Zoznam skokov (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3013,95 +3658,85 @@ msgstr "" "\n" "# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Chba '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Chybn k鏚ov str嫕ka" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Nedaj sa nastavi IC hodnoty" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje 養adny 靖l" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: Nadbodov 靖l vy靠duje sadu fontov (fontset)" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu star隘u ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut." - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe橙" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok nebol zamknut" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje (symlink tok?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nemo駐" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): ned sa z疄ka blok 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pou養t (0 pre ukon鋀nie): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Ned sa otvori %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3109,22 +3744,28 @@ msgstr "" "\n" "Mo駐o nedo雍o k 養adnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " ned sa pou養 s touto verziou Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Pou養te Vim verziu 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " ned sa pou橙 na tomto po鴈ta鋱.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Sbor bol vytvoren " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3132,63 +3773,85 @@ msgstr "" ",\n" "alebo bol sbor po隕oden." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Pou橙vam odkladac sbor \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "P矏odn sbor \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohol by zmenen" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CHYBN POET RIADKOV" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???PR績DNY BLOK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???CH嫊A BLOK" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "od ??? po ???END m藶u by riadky pomie鈴n" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "od ??? po ???END m藶u by riadky vlo頡n/vymazan" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???KONIEC" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Obnova preru鈹n" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: V priebehu obnovy do雍o k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Pozrite \":help E312\" pre 駾l隘e inform塶ie" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je v鈹tko v poriadku." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3196,48 +3859,69 @@ msgstr "" "\n" "(Zv彄te ulo頡nie tohoto sboru pod inm menom\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "Potom vyma駙e odkladac sbor s pr甑onou .swp.\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "N奫den odkladacie sbory:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " So zadanm menom:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " V adres嫫i " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 養adne --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " vlastn璭: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " d嫢um vytvorenia: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " d嫢um vytvorenia: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [od Vim verzie 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [nevyzer ako odkladac sbor Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " n嫙ov sboru: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3245,12 +3929,15 @@ msgstr "" "\n" " zmenen: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "篾O" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nie" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3258,9 +3945,11 @@ msgstr "" "\n" " u橙vate盜k meno: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3268,6 +3957,7 @@ msgstr "" "\n" " n嫙ov po鴈ta醀: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3275,16 +3965,11 @@ msgstr "" "\n" " ID procesu : " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (st嫮e be橙)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nepou養te登 s touto verziou Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3292,71 +3977,97 @@ msgstr "" "\n" " [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [ned sa pre鴈ta蒸" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [ned sa otvori蒸" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Sbor zachovan" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate琦 na blok 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx by mal ma hodnotu 3" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve琦 blokov?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate琦 na blok 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "vymazan blok 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate琦 na blok" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %<PRId64> (za koncom)" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "N嫫ast ve痘osti z嫳obn璭u" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate琦 na blok 2" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: POZOR" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3364,38 +4075,44 @@ msgstr "" "\n" "N奫den odkladac sbor s menom \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Pri otv嫫an sboru \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NOV怛 ako odkladac sbor!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Sbor m藶e by upravovan inm programom.\n" " Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo頡n zmien\n" " nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrne pokra鋎jte v prav塶h.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 猢rava tohoto sboru bola preru鈹n neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Ak je tomu tak, potom pou養te \":recover\" alebo \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3403,9 +4120,11 @@ msgstr "" "\"\n" " pre obnovenie zmien (vi \":help recovery)\".\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vyma駙e odkladac sbor \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3413,18 +4132,23 @@ msgstr "" "\"\n" " a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Odkladac sbor \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" u existuje!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - POZOR" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Odkladac sbor u existuje!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3438,44 +4162,73 @@ msgstr "" "&Koniec\n" "&Zru隘" +#: ../memline.c:3467 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&Otvori iba pre 鴈tanie\n" -"&Pokra鋌vat v prav塶h\n" +"&Pokra鋌va v prav塶h\n" "O&bnovi sbor\n" "&Koniec\n" -"&Zru隘蓋n" -"Z&maza" +"&Zru隘" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %<PRIu64> bajtov)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e" +#: ../menu.c:64 +#, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +#, fuzzy +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E749: pr嫙dny buffer" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Polo餒y ponuky sa nejd prid嫛a priamo na li靖u" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Odde發va nesmie by 醀s褂u cesty ponuky" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3483,57 +4236,74 @@ msgstr "" "\n" "--- Ponuky ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Odtrhn tuto ponuku" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k polo餒e ponuky" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Ponuka nen奫den: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Chyba pri spracovan %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riadok %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Spr嫛ca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Preru鈹nie: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az pre pokra鋌vanie" +#: ../message.c:1843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "%s, riadok %<PRId64>" + +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Pokra鋌vanie --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/str嫕ka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Ot嫙ka" # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ? +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3541,7 +4311,19 @@ msgstr "" "&Ano\n" "&Nie" +# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zru隘" ? +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ano\n" +"&Nie\n" +"&Zru隘" + # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Ulo養 v鈹tko\nZahodi &v鈹tko\n&Zru隘" ? +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3555,250 +4337,178 @@ msgstr "" "Zahodi &v鈹tko\n" "&Zru隘" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Dial鏬 pre vytvorenie adres嫫a" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov" - -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 只tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Chybn argumenty pre funkciu printf()" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Chybn argumenty pre funkciu printf()" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Zadajte 鴈slo ale kliknite my雊u (<Enter> zru寤): " -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Zvo睏e 鴈slo (<Enter> zru寤): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 nov riadok" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 vymazan riadok" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> novch riadkov" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> vymazanch riadkov" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Preru鈹n)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Piip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: ukon鋀n\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "CHYBA: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyu養t %<PRIu64>, maxim嫮ne vyu養tie %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[volanie] celkom re/malloc(): %<PRIu64>, celkom free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %<PRIu64> bajtov)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Chba dvojbodka" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Nepr甑ustn m鏚" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Chybn tvar my隘" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: o醀k嫛an 鴈slica" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Nepr甑ustn percento" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Zadajte 隘frovac k詠: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Vlo駙e ten ist k詠 znova: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "K詠鋀 sa nezhoduj!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by蓋n" -"nasledovan '%s. Vi :help path." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned n奫s v cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 展adny 駾l寤 adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 展adny 駾l寤 sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Zl pr疄tupov pr嫛a pre sbor s inform塶iami pre NetBeans spojenie: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "鴈tanie z Netbeans soketu" - -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: Straten NetBeans spojenie pre buffer %<PRId64>" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Pod kurzorom nie je 養adny identifik嫢or" -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +#: ../normal.c:1866 +#, fuzzy +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E91: vo琨a 'shell' je pr嫙dna" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Pod kurzorom nie je 養adny re蒼zec" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Pod kurzorom nie je 養adny identifik嫢or" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza vnorenie" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: zoznam zmien je pr嫙dny" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Na za鋱atku zoznamu zmien" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukon鋀nie programu Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "po鋀t riadkov upravench naraz pomocou %s: 1" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 riadok upraven pomocou %s %d kr嫢" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> riadkov upravench naraz pomocou %s" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> riadkov upravench pomocou %s %d kr嫢" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> riadkov pre odsadenie..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 riadok odsaden " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> riadkov odsadench " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 展adny predtm pou橙van register" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 riadok zmenen" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> zmenench riadkov" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "uvol璷jem %<PRId64> riadkov" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "skop甏ovan blok 1 riadku" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 riadok skop甏ovan" +#: ../ops.c:2525 +#, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "skop甏ovan blok %<PRId64> riadkov" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> skop甏ovanch riadkov" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3806,10 +4516,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Registre ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Nepr甑ustn n嫙ov registra" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3817,151 +4528,197 @@ msgstr "" "\n" "# Registre:\n" +#: ../ops.c:4575 +#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Nezn嫥y typ registra %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> St幠cov; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Vybranch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; %<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Vybranch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" +#: ../ops.c:5105 +#, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "Vybranch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; %<PRId64> z %<PRId64> Znakov; %<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Vybranch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; " +"%<PRId64> z %<PRId64> Znakov; %<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "St幠ec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"St幠ec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " +"Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" -msgstr "St幠ec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"St幠ec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " +"Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> pre BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "柃kujeme za pou養tie Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Nezn嫥a vo琨a" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Vo琨a nie je podporovan" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nie je v modeline povolen" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Po = je vy靠dovan 鴈slo" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nen奫den v termcape" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Nepr甑ustn znak <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Vo琨a 'term' nem藶e by pr嫙dna" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: V grafickom m鏚e (GUI) sa ned meni typ termin嫮u" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Pou養te \"gui\" pre spustenie GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: vo琨y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Ned sa zmeni v grafickom rozhran GTK+ 2" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Chba dvojbodka" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Re蒼zec s nulovou d敺kou" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Po <%s> chba 鴈slo" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Chba 鋱arka" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Je nutn zada hodnotu '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: obsahuje netla鋱te登 znaky" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Chybn p疄ma" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: ned sa vybra sada p疄iem" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Chybn sada p疄iem" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: ned sa vybra 隘rok font" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Chybn 隘rok p疄mo" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Nepr甑ustn znak po <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: je nutn 鋱arka" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' (koment嫫) mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s" - -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Bez podpory my隘" +msgstr "" +"E537: 'commentstring' (koment嫫) mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s" +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Neuzatvoren zoskupenie vrazov" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: pr璱i mnoho polo養ek" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: nevyv彄en skupiny" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Okno n墏琦du u existuje" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: M鏚 Arabic vy靠duje k鏚ovanie UTF-8, nastavte to pr璭azom ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: M鏚 Arabic vy靠duje k鏚ovanie UTF-8, nastavte to pr璭azom ':set " +"encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Minim嫮ny potrebn po鋀t riadkov je %d" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov je %d" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Nezn嫥a vo琨a: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Po = je vy靠dovan 鴈slo" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3969,6 +4726,7 @@ msgstr "" "\n" "--- K鏚y termin嫮u ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3976,6 +4734,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3983,6 +4742,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Nastavenie lok嫮nych volieb ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3990,134 +4750,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Mo駐osti ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp CHYBA" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "ned sa otvori " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo nov隘a\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Potrebn %s verzia %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Ned sa otvori NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Ned sa vytvori " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "nem藶em zmeni konzolov m鏚 ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo琨ou" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Ned sa spusti " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " vr嫢en嬞n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O CHYBA" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(skr嫢en)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'st幠ce' nie je 80, nem藶em spusti extern pr璭az" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "%s na %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Nezn嫥y font tla鋱arne: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Tla鴈m '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "Otvorenie X displej zabralo %<PRId64> msec" - -#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error but we continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Chyba X ale pokra鋎jem ...\n" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Chyba X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4125,13 +4772,7 @@ msgstr "" "\n" "Ned sa spusti shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Ned sa spusti sh shell\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4139,668 +4780,958 @@ msgstr "" "\n" " n嫛ratov hodnota shellu " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Nedj sa vytvori rry\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Vyvolanie fork zlyhalo\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"Pr璭az ukon鋀n\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP spracuv嫛a po養adavku na samoulo頡nie" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP otv嫫a spojenie" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s" - -msgid "At line" -msgstr "Na riadku" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Nem藶em nahra vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM Chyba" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Nem藶em opravi odkazy funkci na DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n" - -msgid "close" -msgstr "zavrie" - -msgid "logoff" -msgstr "odhl嫳i" - -msgid "shutdown" -msgstr "vypn" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Pr璭az nen奫den" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n" -"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n" -"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Varovanie" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned n奫s v ceste" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Vo form嫢ovacom re蒼zci chba ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "" "E375: Nepodporovan form嫢ov 雷ecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho re蒼zca" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 養adny vzor" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 展adne 駾l隘e polo餒y" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d z %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (riadok vymazan)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "zoznam chb %d z %d; %d chb" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ned sa ulo養, je nastaven vo琨a 'buftype'" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Chba meno sboru alebo chybn vzor" +#: ../quickfix.c:2911 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Ned sa otvori sbor \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer nie je na鴈tan" +#: ../quickfix.c:3487 +#, fuzzy +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E552: o醀k嫛an 鴈slica" + +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: chybn polo餒a v %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Pr璱i mnoho \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Pr璱i mnoho %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Nesp嫫ovan \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Chbajca ] po %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Nesp嫫ovan %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Nesp嫫ovan %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Nesp嫫ovan %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Chbajca ] po %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Pr嫙dny %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Pr璱i mnoho \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Pr璱i mnoho %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Nesp嫫ovan \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Nepr甑ustn znak po %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Pr璱i komplexn %s{...}" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Vnoren %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Vnoren %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Chybne pou養t \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Chybn sp酹n referencia" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Nepr甑ustn znak po \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Chbajca ] po %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Pr嫙dny %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Nepr甑ustn znak po %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Nepr甑ustn znak po %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Chbajca ] po %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Vntorn podraden zhody:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Pr璱i mnoho \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " NAHRADI" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " OBR糞I" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " VLO埋" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (vlo養)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (nahradi)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (nahradi vertik嫮ne)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrejsk" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabsk" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (jazyk)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (vlo養)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VIZU簇NE" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VIZU簇NY RIADOK" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VIZU簇NY BLOK" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " ZHODY" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " OZNA RIADOK" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " OZNA BLOK" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "nahr嫛am" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nepr甑ustn h琦dan re蒼zec: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: h琦danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: h琦danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Vlo頡n sbory" +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "nen奫den " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "v ceste ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (U vyp疄an)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NEN穗DEN" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Preh琦d嫛am vlo頡n sbory: %s" +#: ../search.c:4216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Preh琦d嫛am vlo頡n sbory: %s" + +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "V鈹tky vlo頡n sbory boli n奫den" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "展adne vlo頡n sbory" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 nahradenie" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Chyba form嫢ovania v spell sbore (kontrola pravopisu)" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Odseknut spell sbor (kontrola pravopisu)" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Prebyto鋝 text v %s na riadku %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Pr甑ona pr璱i dlh v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Chyba form嫢ovania v sbore pr甑on FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE仕)" +msgstr "" +"E761: Chyba form嫢ovania v sbore pr甑on FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL " +"alebo VE仕)" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE仕) je mimo rozsah" +msgstr "" +"E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE仕) je mimo rozsah" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Rob璥 kompresiu stromu slov..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnut" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Varovanie: Nemo駐o n奫s zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Varovanie: Nemo駐o n奫s zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "癃am slovn璭ov sbor \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Toto sa nezd by slovn璭ovm sborom" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Star slovn璭ov sbor, potrebuje by zaktualizovan" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Slovn璭ov sbor je pre nov隘u verziu Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Nepodporovan sekcia v slovn璭ovom sbore" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Varovanie: regi鏮 %s nie je podporovan" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Na鴈tavam sbor s pr甑onami %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan: z %s do %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Neplatn hodnota pre pr瞵nak (FLAG) v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "Pr瞵nak (FLAG) po pou養t pr瞵nakov v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" -msgstr "Znak pou養t pre SLASH mus by ASCII; v %s riadok %d: %s" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s" + +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zl hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" + +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Rozdielna kombin塶ia pr瞵nakov v nasledujcom bloku pr甑on v %s riadok %d: %s" +msgstr "" +"Rozdielna kombin塶ia pr瞵nakov v nasledujcom bloku pr甑on v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitn pr甑ona v %s riadok %d: %s" -#, c-format +#: ../spell.c:4871 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" msgstr "" "Pr甑ona pou養t aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "O醀k嫛ane Y alebo N v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Naru鈹n podmienka v %s riadok %d: %s" -#, c-format -msgid "Expected REP count in %s line %d" +#: ../spell.c:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "O醀k嫛am po鋀t REP v %s riadok %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "O醀k嫛am po鋀t MAP v %s riadok %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Opakovan znak v MAP v %s riadok %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Nerozpoznan alebo opakujca sa polo餒a v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Chbajci riadok FOL/LOW/UPP v %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX pou養t bez SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Pr璱i mnoho odlo頡nch pr甑on" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h pr瞵nakov" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Pr璱i mnoho odlo頡nch pr甑on a/alebo upravovac獳h pr瞵nakov" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Chba SOFO%s riadok v %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SAL a SOFO riadky z嫫ove v %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Pr瞵nak nie je 鴈slo v %s na riadku %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Nepr甑ustn pr瞵nak v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Hodnota %s sa odli靴je od hodnoty pou養tej v inom .aff sbore" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Na鴈tavam slovn璭 %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Chajci po鋀t slov v %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Opakujce sa slovo v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prv duplicitn slovo v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d duplicitn slovo() v %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorovanch %d slov s nep疄mennmi znakmi v %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Na鴈tavam sbor so slovami %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitn riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovan: %s " +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "/encoding= riadok nasledujci po slove v %s riadok %d ignorovan: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplicitn riadok /regions= v %s riadok %d ignorovan: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Pr璱i mnoho regi鏮ov v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovan: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Pou橙t chybn 鴈slo regi鏮u v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Nerozpoznan pr瞵nak v %s riadok %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorovanch %d slov s nep疄mennmi znakmi" -#, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" +#: ../spell.c:6656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Skomprimovanch %d z %d uzlov; %d%% zost嫛a" +#: ../spell.c:7340 +#, fuzzy +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "癃am slovn璭ov sbor \"%s\"" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Ukl墂嫥 slovn璭ov sbor %s ..." + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Ve痘os pou橙vanej pam酹e: %d bajtov" + +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Vstupn meno sboru nesmie ma n嫙ov regi鏮u" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Podporovanch max. 8 regi鏮ov" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Chybn regi鏮 v %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Varovanie: 雷ecifikovan sp奫anie a nezalamovanie" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Ukl墂嫥 slovn璭ov sbor %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Ve痘os pou橙vanej pam酹e: %d bajtov" - +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' nem %<PRId64> polo養ek" +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaky slov sa odli靴j medzi slovn璭ovmi sbormi" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Prep摜te, 養adne n嫛rhy" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Prep摜te, iba %<PRId64> n嫛rhov" +#. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Zmeni \"%.*s\" na:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 展adny predch墂zajce nahradenie pod琦 slovn璭a" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nen奫den: %s" +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E757: Toto sa nezd by slovn璭ovm sborom" + +#: ../spell.c:9282 +#, fuzzy, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E771: Star slovn璭ov sbor, potrebuje by zaktualizovan" + +#: ../spell.c:9286 +#, fuzzy, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E772: Slovn璭ov sbor je pre nov隘u verziu Vim" + +#: ../spell.c:9295 +#, fuzzy, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan嶭o sboru: %s" + +#: ../spell.c:9305 +#, fuzzy, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru" + #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: duplicitn znak v MAP polo餒e" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pre tento buffer nie s definovan 養adne polo餒y syntaxe" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Nepr甑ustn argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Pre tento buffer nie s definovan 養adne polo餒y syntaxe" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synchronizujem pod琦 koment嫫ov jazyka C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "養adne synchroniz塶ie" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synchroniz塶ia za鴈na " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " riadkov pred za鋱atkom" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -4808,6 +5739,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Polo餒y synchroniz塶ie syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -4815,6 +5747,7 @@ msgstr "" "\n" "synchronizujem polo餒y" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -4822,198 +5755,274 @@ msgstr "" "\n" "--- Polo餒y syntaxe ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minim嫮ne " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maxim嫮ne " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; zhoda " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " zalomen riadkov" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Chybn argument" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Pre %s chba polo餒a regi鏮u" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Vy靠dovan n嫙ov sboru" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Chba ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Chba '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nebola zadan 養adna zostava" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Odde發va vzoru %s nen奫den" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Chybn argumenty: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Chba znamienko rovn sa: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s tu nie je povolen" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s " +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekurz癉na slu鋘a pri na鴈tavan syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: skupina zvraznenia %s nebola n奫den" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn sa: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: chba znamienko rovn sa: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: chba argument: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby nebolo rozpoznan: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 je pr璱i dlh: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Nepr甑ustn argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Pou橙vanch pr璱i ve琦 odli雉ch zvraz犦vac獳h vlastnost" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Netla鋱teln znak v mene skupiny" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Chybn znak v mene skupiny" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: na konci zoznamu tagov" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: na za鋱atku zoznamu tagov" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag %s nen奫den" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri typ tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "sbor\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d z %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " alebo viac" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Pou橙vam tag s p疄mom inej ve痘osti!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5021,59 +6030,79 @@ msgstr "" "\n" " # CIE tag 固ART riadok v sbore/texte" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Preh琦d嫛am sbor tagov %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Cesta k sboru tagov %s bola orezan塿n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Chyba form嫢ovania v sbore tagov \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Pred bajtom %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 展adny sbor tagov" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplicitn pr甑ona v %s riadok %d: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "nastavujem na '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Ned sa otvori termcap sbor" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminfo neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Termcap neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u \"%s\"" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Termin嫮 mus ma schopnos \"cm\" (schopnos pohybu kurzora)" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5081,109 +6110,176 @@ msgstr "" "\n" "--- Kl嫛esy termin嫮u ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "spusten nov shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mo駐; chcete napriek tomu pokra鋌va" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -msgid "1 change" -msgstr "1 zmena" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" +#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "%<PRId64> changes" -msgstr "%<PRId64> zmien" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h po隕oden" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: chba opravn riadok" +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -"\n" -"32 bitov GUI verzia pre MS Windows" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " vo Win32 re養me" +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\"" -msgid " with OLE support" -msgstr " s OLE podporou" +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -"\n" -"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"16 bitov verzia pre MS Windows" +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Na鴈tavam sbor so slovami %s ..." -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Sbor viminfo sa ned sa otvori na 鴈tanie" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Nen奫den: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Ned sa otvori sbor %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"\n" -"32 bitov verzia pre MS-DOS" -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" msgstr "" -"\n" -"16 bitov MS-DOS verzia" -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) verzia" -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "E92: buffer %<PRId64> nen奫den" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn" + +#: ../undo.c:2183 +#, fuzzy +msgid "more line" +msgstr "1 nov riadok" + +#: ../undo.c:2185 +#, fuzzy +msgid "more lines" +msgstr "1 nov riadok" + +#: ../undo.c:2187 +#, fuzzy +msgid "line less" +msgstr "1 vymazan riadok" + +#: ../undo.c:2189 +#, fuzzy +msgid "fewer lines" +msgstr "%<PRId64> vymazanch riadkov" + +#: ../undo.c:2193 +#, fuzzy +msgid "change" +msgstr "1 zmena" + +#: ../undo.c:2195 +#, fuzzy +msgid "changes" +msgstr "1 zmena" + +#: ../undo.c:2225 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "%<PRId64> riadkov upravench pomocou %s %d kr嫢" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" msgstr "" -"\n" -"MacOS X verzia" -msgid "" -"\n" -"MacOS version" +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" msgstr "" -"\n" -"MacOS verzia" -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +#: ../undo.c:2325 +#, fuzzy +msgid "Nothing to undo" +msgstr "展adne mapovanie nebolo n奫den" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" msgstr "" -"\n" -"RISC OS verzia" +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> St幠cov; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s tu nie je povolen" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h po隕oden" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: chba opravn riadok" + +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5191,9 +6287,18 @@ msgstr "" "\n" "Pou養t z嫚laty: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "Vntorn podraden zhody:\n" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Zmenil " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5201,9 +6306,11 @@ msgstr "" "\n" "Prelo頡n " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5211,611 +6318,1646 @@ msgstr "" "\n" "Maxim嫮na verzia" -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Ve痘 verzia " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Norm嫮na verzia" - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Mal verzia " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Minim嫮na verzia " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "bez grafick嶭o rozhrania." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "s klasickm grafickm rozhran璥." - -msgid "with KDE GUI." -msgstr "s grafickm rozhran璥 KDE." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " u橙vate盜k vimrc sbor: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " druh u橙vate盜k vimrc sbor: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " tret u橙vate盜k vimrc sbor: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " u橙vate盜k exrc sbor: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " druh u橙vate盜k exrc sbor: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "druh u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "tret u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " implicitn hodnota $VIM:\"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Preklad: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Preklada: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Zlinkovan: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " PODPORA LADENIA" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "verzia " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "od Brama Moolenaara a 駾l寤ch" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim je vo登e 寤rite登 program s otvorenm k鏚om" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Pom藶te chudobnm de褂m v Ugande!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre inform塶ie " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "zadajte :help version7<Enter> pre inform塶ie o verzii" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Pracujem v re養me kompatibility s Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "podrobnej隘e inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "bli器ie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Samostatn" - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Sp劂am v bezm鏚ovom re養me, p疄an text je vlo頡n" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne mo駐osti->Prepn re養m vlo頡nia " - -msgid " for two modes " -msgstr " pre dva re養my " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne mo駐ostt->Prepn Vi kompatibiln re養m" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Zasponzorujte vvoj Vimu!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Sta瓅e sa registrovanm u橙vate發m Vimu!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre inform塶ie " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "zadajte :help register<Enter> pre inform塶ie " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "bli器ie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Sponzor/Registr塶ia" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej隘e inform塶ie" +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "Existuje u iba jedno okno" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Nen奫den 養adne okno n墏琦du" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "" "E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove v m鏚e 'vrchn-琦v' a 'spodn-" "prav' ('topleft' a 'botright')" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" -msgid "Already only one window" -msgstr "Existuje u iba jedno okno" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned n奫s v ceste" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[Zoznam chb]" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kni駐icu %s" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Z嫚latov sbor" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Perl kni駐ica nem藶e by na鴈tan." +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Zru隘" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Vykonanie k鏚u v jazyku Perl nie je mo駐 v bezpe鋝ostnej schr嫕ke bez bezpe鋝ostn嶭o modulu" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Upravi s viacer&mi Vimmi" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Nem藶em posla na %s" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Upravi s jednm &Vimom" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Nem藶em 鴈ta odpove servra" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Porovna &Vimom" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Nem藶em posla klientovi" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Upravi s &Vimom" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Ulo養 ako" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Upravi s existujcim Vimom - " +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Upravova sbor" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NEN穗DEN)" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Chyba vytv嫫ania procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo va鈹j ceste!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Zdrojov skript Vim" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "chyba gvimext.dll" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Upravi sbor v novom okne" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Pr璱i dlh cesta!" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Pripoji sbor" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Buffer neobsahuje 養adne riadky--" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Poz獳ia okna: X %d, Y %d" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Pr璭az preru鈹n" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Ulo養 presmerovanie" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Je vy靠dovan argument" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Ulo養 poh琦d" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /, ? alebo &" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Ulo養 sedenie" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> sp劂a, CTRL-C ukon鋎je" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Ulo養 nastavenie" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h琦dan tagu " -"povolen." +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: V tejto verzi nie s digraphy podporovan" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Chba :endif" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "癃am zo 靖andardn嶭o vstupu..." -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Chba :endtry" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[n奫den NL]" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Chba :endwhile" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[隘frovan]" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Chba :endfor" +#~ msgid "[CONVERSION ERROR]" +#~ msgstr "[CHYBA PREVODU]" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajceho :while" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap疄a nemodifikovan buffre" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajceho :for" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "iasto鋝 z嫚isy nie s povolen pre NetBeans buffre" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Sbor existuje (pou養te ! pre prep疄anie)" +# TODO: resource fork ?! Note: used only in MACOS_X version +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: 'Resource fork' bude straten (pou養te ! pre vyntenie)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Pr璭az zlyhal" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Ned sa spusti GUI (grafick rozhranie)" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: Nemo駐o na靖artova grafick rozhranie, nen奫den 養aden pou養teln " +#~ "font" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 寤rku" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "" +#~ "E231: vo琨a 'guifontwide' (nastavenie 隘rok嶭o p疄ma) je chybne nastaven" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Vntorn chyba" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr嫛ne nastaven" -msgid "Interrupted" -msgstr "Preru鈹n" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Chybn adresa" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "展adna zhoda na poz獳ii kurzora, h琦d嫥 駾lej" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Chybn argument" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<ned sa otvori> " -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Chybn argument: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Chybn vraz: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Chybn rozsah" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "N嫙ov cesty:" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Chybn pr璭az" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Vyvolanie kni駐i鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zru隘" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kni駐ice %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "Pr甑ravok posuvnej li靖y: ned sa zisti geometria n墏琦du obr嫙ku." -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim dial鏬" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Nemo駐o robi zmeny, vo琨a 'modifiable' je vypnut" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim dial鏬.." -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skripty vnoren pr璱i hlboko" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Vstupn met鏚y (_Methods)" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 展adny alternat癉ny sbor" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - N奫s a nahradi..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Tak skratka neexistuje" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - N奫s..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! nie je povolen" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Vyh琦da:" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Ned sa pou橙 GUI: nebolo zapnut pri preklade programu" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Nahradi s:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: Ned sa pou橙 hebrejsk re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "H琦da len cel slov" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Ned sa pou橙 farsi re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Zhoda ve痘osti p疄men" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Ned sa pou橙 arabic re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Smer" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Skupina zvraznenia %s neexistuje" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hore" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Zatia nie je vlo頡n 養aden text" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Dolu" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 展adny predch墂zajci pr璭azov riadok" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "N奫s 駾l隘e" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Mapovanie nen奫den" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Nahradi" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 展adna zhoda" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Nahradi V鈹tko" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 展adna zhoda: %s" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Prijat po養adavka na ukon鋀nie (die) od mana暸ra seden燡n" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 展adny n嫙ov sboru" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Hlavn okno neo醀k嫛ane zru鈹n嬞n" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 展adny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Vber P疄ma" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 展adny predch墂zajci pr璭az" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Pou養t CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 展adny predch墂zajci regul嫫ny vraz" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filter" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Rozsah nie je povolen" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Zru隘" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Nedostatok miesta" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Adres嫫e" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 養aden registrovan server pomenovan \"%s\"" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Ned sa vytvori sbor %s" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Pomocn璭" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Sbory" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Ned sa otvori sbor %s" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Ned sa 鴈ta sbor %s" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Vber" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Neulo頡n zmeny (pou養te ! pre vyntenie)" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "N奫s 駾&l隘e" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nulov argument" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Nahradi" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Nahradi &V鈹tko" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Sp隞" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: ned sa otvori displej" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Nemo駐o n奫s okno s titulkom \"%s\"" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument nie je podporovan: \"-%s\"; Pou養te OLE verziu." -msgid "Pattern not found" -msgstr "Vzor nen奫den" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Nemo駐o otvori okno vntri MDI aplik塶ie" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Vzor nen奫den: %s" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "N奫s re蒼zec (pou養te '\\\\' ak chete n奫s '\\')" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument mus by kladn" +# Following warning can be ignored: +# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po +# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&' +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "N奫s a Nahradi (pou養te '\\\\' ak chcete n奫s '\\')" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 展adny predch墂zajci adres嫫" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "[neupravovan]" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 展adne chyby" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Adres嫫\t*.ni醆n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Po隕oden re蒼zac pre vyh琦d嫛anie" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Ned sa alokova polo餒a mapy farieb, niektor farby m藶u by " +#~ "nespr嫛ne" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Po隕oden regexp program" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "" -"E45: vo琨a 'readonly' (iba na 鴈tanie) je nastaven (pou養te ! pre " -"prep疄anie)" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn len na 鴈tanie \"%s\"" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤rku" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn v bezpe鋝ostnej schr嫕ke: \"%s\"" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "P疄mo0: %s\n" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "P疄mo1: %s\n" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Nie je na povolen na tomto mieste" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "P疄mo%<PRId64> nie je dvakr嫢 隘r隘e ako p疄mo0\n" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Nastavovanie re養mu obrazovky nie je podporovan" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "拗rka p疄ma0: %<PRId64>\n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Chybn hodnota ve痘osti rolovania" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "拗rka p疄ma1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: vo琨a 'shell' je pr嫙dna" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Chybn 雷ecifik塶ia p疄ma" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Zru隘" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "養adna 雷ecifick zhoda" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Vber p疄ma" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zlo養t" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Meno:" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Ukazuj ve痘os v bodoch" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Pr璱i mnoho [" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "K鏚ujem:" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "P疄mo:" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Nadbyto鋝 znaky na konci" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "孤l" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Ve痘os:" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Nemo駐o expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k鏎ejsk嶭o sp盭obu vkladania znakov" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "" -"E591: hodnota vo琨y 'winheight' (v隕a okna) nesmie by men隘a ne hodnota vo琨y 'winminheight' (minim嫮na v隕a okna)" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: chyba stat" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "" -"E592: hodnota vo琨y 'winwidth' (寤rka okna) nesmie by men隘a ne hodnota vol稍 'winminwidth' (minim嫮na 寤rka okna)" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: nemo駐o otvori cscope datab嫙u: %s" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Chyba pri ukladan" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: nemo駐o z疄ka cscope datab嫙ov inform塶ie" -msgid "Zero count" -msgstr "Nulov po鋀t" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "???: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, MzScheme kni駐ica nem藶e by " +#~ "na鴈tan." -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "chybn vraz" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Regi鏮 je uzamknut, nemo駐o modifikova" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans nepovo短je zmeny v sboroch len na 鴈tanie" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "skryt vo琨a" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Vntorn chyba: %s" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "nezn嫥a vo琨a" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: vzor pou橙va viac pam酹e ako 'maxmempattern'" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "鴈slo okna mimo rozsah" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: pr嫙dny buffer" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "nemo駐o otvori buffer" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Nepr甑ustn h琦dan re蒼zec alebo odde發va" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "nedaj sa ulo養 z嫮o駐e (opravn) inform塶ie" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inom buffere" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "ned sa vymaza riadok" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Vo琨a \"%s\" nie je nastaven" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "ned sa nahradi riadok" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "h琦danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "ned sa vlo養 riadok" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "h琦danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "re蒼zec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Chyba Vim: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Chyba Vim" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "buffer je neplatn" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "okno je neplatn" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kni駐ica nem藶e by " +#~ "na鴈tan." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python nem藶e by spusten rekurz癉ne" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "chybn vlastnos" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() vy靠duje zoznam re蒼zcov" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "chybn meno zna鋘y" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "養adny tak buffer" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<okno %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "養adne tak okno" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kni駐ica nem藶e by " +#~ "na鴈tan." + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Uk嫙a pre蒼頡n 鋩ensk funkciu" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Obnovi zo sboru" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Obnovi z projektu" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Obnovi zo v鈹tkch projektov" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Obnovi" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Uk嫙a zdroj" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "N奫s znak" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Prezrie triedu" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref odkazuje na" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref odk嫙an z" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref m" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref pou養t" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Uk嫙a dokument塶iu" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Vytvori dokument塶iu pre" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus " +#~ "nach墂za v $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ne" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "pripojen" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ po養adavka: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "chybn 鴈slo bufferu" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "nie je e靖e podporovan" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "nedaj sa nastavi riadky" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "zna鋘a nie je nastaven" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "riadok %d st幠ec %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "ned sa vlo養/pripoji riadok" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "nezn嫥a vo琨a (vimOption)" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "preru鈹nie z kl嫛esnice" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "chyba Vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt bude vymazan" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕oden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na " +#~ "vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno " +#~ "nen奫den" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kni駐ica nem藶e by na鴈tan." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Ozn嫥te, pros璥, tto " +#~ "chybu na vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: n嫛ratov k鏚 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "ned sa pre鴈ta riadok" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Nem藶em zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie發v嶭o programu" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Pou橙t chybn 鴈slo servera: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM registrov vlastnos je zle form嫢ovan. Vymazan!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami." + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Chyba: Chyba sp劂ania gvim pre NetBeans\n" + +#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "v pr甑ade, 頡 je ignorovan ve痘os p疄men, pou養te znak '/' na za鋱atku, " +#~ "aby mal pr瞵nak vznam ve痘嶭o p疄mena" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tPrihl嫳i gvim na OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tOdhl嫳i gvim z OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tSpusti v grafickom (GUI) m鏚e (rovnak ako \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "" +#~ "-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spusten grafick嶭o (GUI) m鏚u sa " +#~ "nepresunie do pozadia" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ok" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙va newcli pre otvorenie okna" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou養 <zariadenie> pre I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t猢rava za隘frovanch sborov" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <displej>\tPripoj vim na pr疄lu雉 X-server" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri ak je to mo駐" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <sbory>\tTo ist, ale nes蒼骷j si, ak neexistuje server" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie " +#~ "prav" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <sbory>\tTo ist, ale nes蒼骷j si, ak neexistuje " +#~ "server" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <vo琨y>\tOdo雍e <vo琨y> na Vim server a skon鴈" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdo雍e na Vim server <n嫙ov>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (Motif verzia):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (neXtaw verzia):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (Athena verzia):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPou養je resource ako by vim mal <n嫙ov>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <寤rka>\tNastav <寤rku> okrajov (tie -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <寤rka> Nastav <寤rku> posuvnej li靖y (tie -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> ponuky (tie -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn farby (tie -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn farby (tie +rv)" + +# TODO: howto translate 'resource' in this case? +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (RISC OS verzia):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 寤rka okna v st幠coch" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 v隕a okna v riadkoch" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre gvim (GTK+ verzia):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej> (tie --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "-role <rola>\tNastav unik嫢nu rolu pre identifik塶iu hlavn嶭o okna" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenty dostupn pre kvim (KDE verzia):\n" + +#~ msgid "-black\t\tUse reverse video" +#~ msgstr "-black\t\tPou養je reverzn farby" + +#~ msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" +#~ msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri 靖arte" + +#~ msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" +#~ msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri 靖arte" + +#~ msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <titulok rodi醀>\tOtvor Vim vntri materskej aplik塶ie" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Bez grafick嶭o rozhrania" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pok鈴m sa spusti lok嫮ne\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d upravench sborov z %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "展aden graf. m鏚: Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Chybn k鏚ov str嫕ka" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje 養adny 靖l" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: Nadbodov 靖l vy靠duje sadu fontov (fontset)" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu star隘u ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut." + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe橙" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nepou養te登 s touto verziou Vim]" + +#~ msgid "" +#~ "&Open Read-Only\n" +#~ "&Edit anyway\n" +#~ "&Recover\n" +#~ "&Quit\n" +#~ "&Abort\n" +#~ "&Delete it" +#~ msgstr "" +#~ "&Otvori iba pre 鴈tanie\n" +#~ "&Pokra鋌vat v prav塶h\n" +#~ "O&bnovi sbor\n" +#~ "&Koniec\n" +#~ "&Zru隘蓋n" +#~ "Z&maza" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Odtrhn tuto ponuku" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 pre vytvorenie adres嫫a" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 只tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: ukon鋀n\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "CHYBA: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyu養t " +#~ "%<PRIu64>, maxim嫮ne vyu養tie %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[volanie] celkom re/malloc(): %<PRIu64>, celkom free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Chybn tvar my隘" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Zadajte 隘frovac k詠: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Vlo駙e ten ist k詠 znova: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "K詠鋀 sa nezhoduj!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Zl pr疄tupov pr嫛a pre sbor s inform塶iami pre NetBeans " +#~ "spojenie: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "鴈tanie z Netbeans soketu" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: Straten NetBeans spojenie pre buffer %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "uvol璷jem %<PRId64> riadkov" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: V grafickom m鏚e (GUI) sa ned meni typ termin嫮u" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Pou養te \"gui\" pre spustenie GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Ned sa zmeni v grafickom rozhran GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Chybn p疄ma" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: ned sa vybra sada p疄iem" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Chybn sada p疄iem" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: ned sa vybra 隘rok font" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Chybn 隘rok p疄mo" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Bez podpory my隘" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "ned sa otvori " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo nov隘a\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Potrebn %s verzia %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Ned sa otvori NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Ned sa vytvori " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "nem藶em zmeni konzolov m鏚 ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo琨ou" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Ned sa spusti " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " vr嫢en嬞n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O CHYBA" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(skr嫢en)" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'st幠ce' nie je 80, nem藶em spusti extern pr璭az" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "%s na %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Nezn嫥y font tla鋱arne: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Tla鴈m '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Otvorenie X displej zabralo %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error but we continue...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Chyba X ale pokra鋎jem ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Chyba X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ned sa spusti sh shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nedj sa vytvori rry\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vyvolanie fork zlyhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pr璭az ukon鋀n\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP spracuv嫛a po養adavku na samoulo頡nie" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP otv嫫a spojenie" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Na riadku" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Nem藶em nahra vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM Chyba" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Nem藶em opravi odkazy funkci na DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "zavrie" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "odhl嫳i" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "vypn" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Pr璭az nen奫den" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n" +#~ "Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n" +#~ "Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Varovanie" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan" + +#~ msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" +#~ msgstr "Znak pou養t pre SLASH mus by ASCII; v %s riadok %d: %s" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Cesta k sboru tagov %s bola orezan塿n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "spusten nov shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mo駐; chcete napriek tomu pokra鋌va" + +#~ msgid "%<PRId64> changes" +#~ msgstr "%<PRId64> zmien" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov GUI verzia pre MS Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " vo Win32 re養me" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " s OLE podporou" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov verzia pre MS Windows konzolu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitov verzia pre MS Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 bitov verzia pre MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 bitov MS-DOS verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ve痘 verzia " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Norm嫮na verzia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mal verzia " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Minim嫮na verzia " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "s klasickm grafickm rozhran璥." + +#~ msgid "with KDE GUI." +#~ msgstr "s grafickm rozhran璥 KDE." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "druh u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "tret u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Preklada: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "bli器ie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Samostatn" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Sp劂am v bezm鏚ovom re養me, p疄an text je vlo頡n" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne mo駐osti->Prepn re養m vlo頡nia " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " pre dva re養my " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne mo駐ostt->Prepn Vi kompatibiln re養m" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej隘e inform塶ie" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kni駐icu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Perl kni駐ica nem藶e by na鴈tan." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Vykonanie k鏚u v jazyku Perl nie je mo駐 v bezpe鋝ostnej schr嫕ke " +#~ "bez bezpe鋝ostn嶭o modulu" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Upravi s viacer&mi Vimmi" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Upravi s jednm &Vimom" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Porovna &Vimom" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Upravi s &Vimom" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Upravi s existujcim Vimom - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Chyba vytv嫫ania procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo va鈹j ceste!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "chyba gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Pr璱i dlh cesta!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 寤rku" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kni駐ice %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Ned sa pou橙 hebrejsk re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Ned sa pou橙 farsi re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: Ned sa pou橙 arabic re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 養aden registrovan server pomenovan \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: ned sa otvori displej" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Regi鏮 je uzamknut, nemo駐o modifikova" +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans nepovo短je zmeny v sboroch len na 鴈tanie" diff --git a/src/nvim/po/sv.po b/src/nvim/po/sv.po index 40f196c936..b5412a9d02 100644 --- a/src/nvim/po/sv.po +++ b/src/nvim/po/sv.po @@ -5,148 +5,215 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52\n" "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Skr鄡 efter flaggargument" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Positionslista]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix-lista]" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kan inte allokera n嶓on buffert, avslutar..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, anv鄚der en annan..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffert laddades ur" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffertar laddades ur" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffert borttagen" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffertar borttagna" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffert utraderad" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffertar utraderade" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: Buffert %<PRId64> existerar inte" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan inte g bortom sista buffert" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan inte g f顤e f顤sta buffert" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert %<PRId64> (l輍g till ! f顤 " -"att tvinga)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert" +"E89: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert %<PRId64> (l輍g " +"till ! f顤 att tvinga)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varning: Lista 饘er filnamn fl鐰ar 饘er" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: Buffer %<PRId64> hittades inte" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Fler 鄚 en tr輎f f顤 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Ingen matchande buffert f顤 %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "rad %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer med det h酺 namnet existerar redan" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Modifierad]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Inte redigerad]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Ny fil]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[L酲fel]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[EL]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[skrivskyddad]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 rad --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> rader --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "rad %<PRId64> av %<PRId64> --%d%%-- kol " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[Inget Namn]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "hj鄟p" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Hj鄟p]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[F顤handsvisning]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Alla" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Bott" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Topp" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -154,12 +221,11 @@ msgstr "" "\n" "# Buffertlista:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Positionslista]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix-lista]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -167,133 +233,202 @@ msgstr "" "\n" "--- Tecken ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Tecken f顤 %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " line=%<PRId64> id=%d namn=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Saknar kolon" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Otill廞et l輍e" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: siffra f顤v鄚tades" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Otill廞en procentsats" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Kan inte skilja fler 鄚 %<PRId64> buffertar" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Kan inte 鞿pna termcap-fil" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare" -msgid "Patch file" -msgstr "Patchfil" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Kan inte l酲a skiljeutdata" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Kan inte l酲a skiljeutdata" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktuell buffert 酺 inte i skiljel輍e" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljel輍e 酺 鄚dringsbar" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljel輍e" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Fler 鄚 tv buffertar i skiljel輍e, vet inte vilken som ska anv鄚das" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffert \"%s\" 酺 inte i skiljel輍e" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Buffert 鄚drades ov鄚tat" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape inte till廞et i digraf" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Anv鄚dning av :loadkeymap utanf顤 en k顤d fil" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Tomt tangentbords-post" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X-l輍e (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " S闥v輍sm霵sterkomplettering (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Anv鄚dardefinierad komplettering (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Stavningsf顤slag (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "St飆te p slutet p stycket" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary'-flagga 酺 tom" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus'-flagga 酺 tom" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "S闥er igenom ordbok: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (ers酹t) Rulla (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "S闥er igenom: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "S闥er igenom taggar." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " L輍ger till" @@ -301,396 +436,587 @@ msgstr " L輍ger till" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- S闥er..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Tillbaka p orginalet" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Ord fr幩 annan rad" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Den enda tr輎fen" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "tr輎f %d av %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "tr輎f %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Ov鄚tade tecken i :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: listindex utanf顤 omr嶟e: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Saknar ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argument av %s m廛te vara en List" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument av %s m廛te vara en Lista eller Tabell" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Kan inte anv鄚da tom nyckel f顤 Tabell" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Lista kr銥s" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Tabell kr銥s" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: F顤 m幩ga argument till funktion: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, l輍g till ! f顤 att ers酹ta den" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Tabell-post existerar redan" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref kr銥s" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Kan inte anv鄚da [:] med en Tabell" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Fel variabeltyp f顤 %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Ok鄚d funktion: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Otill廞et variabelnamn: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: anv鄚der Lista som en Str鄚g" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: F酺re m嶚 鄚 List-poster" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Fler m嶚 鄚 List-poster" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Double ; i listan med variabler" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Kan inte lista variabler f顤 %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] m廛te komma sist" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] kr銥er ett List-v酺de" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: List-v酺de har mer f顤em嶚 鄚 m嶚" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: List-v酺de har inte tillr踄kligt med f顤em嶚" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Ingen s嶟an variabel: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabel n酲tlade f顤 djupt f顤 (un)lock" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Kan bara j鄝f顤a Lista med Lista" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Ogiltig operation f顤 Listor" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Kan bara j鄝f顤a Tabell med Tabell" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Ogiltig operation f顤 Tabell" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Kan bara j鄝f顤a Funcref med Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Ogiltig operation f顤 Funcrefs" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: Kan inte anv鄚da [:] med en Tabell" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Saknar ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Ok鄚d flagga: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Saknar citattecken: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Saknar citattecken: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Saknar slut p Lista ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Saknar slut p Tabell '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabel n酲tlad f顤 djupt f顤 att visas" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: F顤 m幩ga argument till funktion: %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: F顤 m幩ga argument till funktion: %s" + +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Ok鄚d funktion: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: F顤 f argument till funktion: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Anv鄚der inte <SID> i ett skriptsammanhang: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s" +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Nummer kr銥s efter =" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: F顤 m幩ga argument" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() kan bara anv鄚das i infogningsl輍e" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld rader: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Ok鄚d funktion: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Avbryt" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "anropade inputrestore() oftare 鄚 inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Omr嶟e otill廞et" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Ogiltig typ f顤 len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Kliv 酺 noll" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Start efter slut" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<tom>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kunde inte s鄚da till %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Kunde inte l酲a ett serversvar" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd argument" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: F顤 m幩ga symboliska l鄚kar (slinga?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kunde inte s鄚da till klient" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c argument" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: J鄝f顤elsefunktionen f顤 sortering misslyckades" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: J鄝f顤elsefunktionen f顤 sortering misslyckades" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ogiltig)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Fel vid skrivning av tempor酺 fil" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Anv鄚der en Lista som en siffra" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Anv鄚der en Funcref som en siffra" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Anv鄚der en Lista som en siffra" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Anv鄚der en Tabell som en siffra" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: anv鄚der Funcref som en Str鄚g" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: anv鄚der Lista som en Str鄚g" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: anv鄚der Tabell som en Str鄚g" -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Variabelnamn f顤 Funcref m廛te b顤ja med en versal: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" - +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte f顤: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s" +#: ../eval.c:16724 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Variabelnamn f顤 Funcref m廛te b顤ja med en versal: %s" + +#: ../eval.c:16732 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" + +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: V酺de 酺 l廛t: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Ok鄚d" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Kan inte 鄚dra v酺de av %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variabel n酲tlad f顤 djupt f顤 att skapa en kopia" +#: ../eval.c:17249 +#, fuzzy, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Ok鄚d funktion: %s" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Saknar '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Kan inte st鄟la in IC-v酺den" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Otill廞et argument: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Otill廞et argument: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Saknar :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, fuzzy, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den anv鄚ds" + +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funktionsnamn kr銥s" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsnamn m廛te b顤ja med en versal eller inneh嶚la ett kolon: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Funktionsnamn m廛te b顤ja med en versal eller inneh嶚la ett kolon: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den anv鄚ds" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Djupet p funktionsanropet 酺 h鐷re 鄚 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "anropar %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s avbr飆s" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s returnerar #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s returnerar %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "forts酹ter i %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return inte inom en funktion" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -698,6 +1024,7 @@ msgstr "" "\n" "# globala variabler:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -705,207 +1032,106 @@ msgstr "" "\n" "\tSenast satt fr幩 " -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "G緳 in i fels闥ningsl輍e. Skriv \"cont\" f顤 att forts酹ta." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "rad %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "kommando: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Inga brytpunkter definierade" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s rad %<PRId64>" - -msgid "E750: First use :profile start <fname>" -msgstr "E750: Anv鄚d :profile start <fnamn> f顤st" - -msgid "Save As" -msgstr "Spara som" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Spara 鄚dringar till \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Namnl飉" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert \"%s\"" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar ov鄚tat (kontrollera autokommandon)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kan inte g f顤e f顤sta filen" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kan inte g bortom sista filen" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: kompilator st鐰s inte: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "S闥er efter \"%s\" i \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "S闥er efter \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "L酲 Vim-skript" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kan inte l酲a en katalog: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kunde inte l酲a \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "rad %<PRId64>: kunde inte l酲a \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "l酲er \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "rad %<PRId64>: l酲er \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "l酲te klart %s" - -msgid "modeline" -msgstr "l輍esrad" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" - -msgid "environment variable" -msgstr "milj饘ariabel" - -msgid "error handler" -msgstr "felhanterare" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Aktuellt %sspr嶡: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kan inte s酹ta spr嶡 till \"%s\"" +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "Inga inkluderade filer" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Flytta rader in i dem sj鄟va" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 rad flyttad" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> rader flyttade" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> rader filtrerade" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon f緳 inte 鄚dra aktuell buffert" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s p rad: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: F顤 m幩ga fel, hoppar 饘er resten av filen" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "L酲er viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " info" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " m酺ken" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "Inga inkluderade filer" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " MISSLYCKADES" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo-fil 酺 inte skrivbar: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Den h酺 viminfo-filen genererades av Vim %s.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -913,38 +1139,47 @@ msgstr "" "# Du f緳 redigera den om du 酺 f顤siktig!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# V酺de av 'encoding' n酺 den h酺 filen blev skriven\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "Otill廞et starttecken" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Skriv ofullst鄚dig fil?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Anv鄚d ! f顤 att skriva ofullst鄚dig buffert" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Skriv 饘er befintlig fil \"%s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "V鉶lingsfil \"%s\" existerar, skriv 饘er 鄚d?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: V鉶lingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Inget filnamn f顤 buffert %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning 酺 inaktiverat med 'write'-flaggan" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -953,61 +1188,91 @@ msgstr "" "'readonly' flaggan 酺 satt f顤 \"%s\".\n" "琄skar du att skriva 鄚d?" -msgid "Edit File" -msgstr "Redigera fil" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "酺 skrivskyddad (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autokommandon tog ov鄚tat bort ny buffert %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Skalkommandon inte till廞na i rvim" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regulj酺a uttryck kan inte vara 廞skilda av bokst銥er" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "ers酹t med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Avbruten) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 tr輎f" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 ers酹tning" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> tr輎far" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> ers酹tningar" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " p 1 rad" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " p %<PRId64> rader" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kan inte g顤a :global rekursivt" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Regulj酺t uttryck saknas fr幩 global" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "M霵ster funnet i varje rad: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "M霵ster hittades inte" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1017,136 +1282,335 @@ msgstr "" "# Senaste ers酹tningsstr鄚g:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: F inte panik!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Tyv酺r, ingen \"%s\"-hj鄟p f顤 %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Tyv酺r, ingen hj鄟p f顤 %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Tyv酺r, hj鄟pfil \"%s\" hittades inte" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Inte en katalog: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kan inte 鞿pna %s f顤 skrivning" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kunde inte 鞿pna %s f顤 l酲ning" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Blandning av hj鄟pfilskodning inom ett spr嶡: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Ok鄚t signaturkommando: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Saknar signaturnamn" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: F顤 m幩ga signaturer definierade" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Ok鄚d signatur: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Saknar signaturnummer" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (INTE HITTADE)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (st鐰s inte)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Borttagen]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "G緳 in i fels闥ningsl輍e. Skriv \"cont\" f顤 att forts酹ta." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "rad %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kommando: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Inga brytpunkter definierade" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s rad %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Anv鄚d :profile start <fnamn> f顤st" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Spara 鄚dringar till \"%s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnl飉" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar ov鄚tat (kontrollera autokommandon)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan inte g f顤e f顤sta filen" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan inte g bortom sista filen" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kompilator st鐰s inte: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "S闥er efter \"%s\" i \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "S闥er efter \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan inte l酲a en katalog: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kunde inte l酲a \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "rad %<PRId64>: kunde inte l酲a \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "l酲er \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "rad %<PRId64>: l酲er \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "l酲te klart %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "l輍esrad" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "milj饘ariabel" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "felhanterare" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktuellt %sspr嶡: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan inte s酹ta spr嶡 till \"%s\"" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "G緳 in i Ex-l輍e. Skriv \"visual\" f顤 att g till Normal-l輍e." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Vid filslut" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Kommando f顤 rekursivt" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Undantag inte f幩gat: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Slut p l酲t fil" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Slut p funktion" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Otydlig anv鄚dning av anv鄚dardefinierat kommando" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Bak廞omr嶟e givet" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Bak廞omr嶟e givet, OK att v鉶la" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Anv鄚d w eller w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Tyv酺r, kommandot 酺 inte tillg鄚gligt i den h酺 versionen" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Bara ett filnamn till廞et" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta 鄚d?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta 鄚d?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 fil till att redigera" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> filer till att redigera" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Kommando existerar redan: l輍g till ! f顤 att ers酹ta det" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1154,277 +1618,341 @@ msgstr "" "\n" " Namn Arg Omr嶟e F酺digt Definition" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Inga anv鄚dardefinierade kommandon hittade" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Inga attribut angivna" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Ogiltigt antal argument" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Antal kan inte anges tv g幩ger" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ogiltigt standardv酺de f顤 antal" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argument kr銥s f顤 -complete" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Anv鄚dardefinierade kommandon m廛te b顤ja med en stor bokstav" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Otydlig anv鄚dning av anv鄚dardefinierat kommando" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Inget s嶟ant anv鄚dardefinierat kommando: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsv酺de: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Kompletteringsargument bara till廞et f顤 specialkomplettering" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Specialkomplettering kr銥er ett funktionsargument" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Kan inte hitta f酺gschema %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "V鄟kommen, Vim-anv鄚dare!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Kan inte st鄚ga senaste flik" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "Redan bara en flik" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Redigera fil i nytt f霵ster" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Flik %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Ingen v鉶lingsfil" -msgid "Append File" -msgstr "L輍g till fil" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Kan inte 鄚dra katalog, buffert 酺 鄚drad (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Ingen tidigare katalog" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Ok鄚t" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize kr銥er tv sifferargument" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "F霵sterposition: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: F顤skaffa f霵sterposition inte implementerat f顤 den h酺 plattformen" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos kr銥er tv sifferargument" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Spara omdirigering" - -msgid "Save View" -msgstr "Spara vy" - -msgid "Save Session" -msgstr "Spara session" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Spara konfiguration" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan inte 鞿pna \"%s\" f顤 skrivning" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: Argument m廛te vara en bokstav eller fram廞-/bak廞v鄚t citattecken" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiv anv鄚dning av :normal f顤 djup" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ers酹ta \"<afile>\" med" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ers酹ta \"<abuf>\" med" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: inget autokommando-tr輎fnamn att byta ut \"<amatch>\" med" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Tomt filnamn f顤 '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Evaluerar till en tom str鄚g" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Kan inte 鞿pna viminfo-fil f顤 l酲ning" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Inga digrafer i den h酺 versionen" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Undantag kastade: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Undantag f酺diga: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Undantag f顤kastade: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, rad %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Undantag f幩gade: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s gjordes avvaktande" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s 廞erupptagen" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s f顤kastad" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Undantag" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Fel och avbrytet" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Fel" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Avbryt" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if n酲tlad f顤 djupt" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif utan :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else utan :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif utan :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: flera :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif efter :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for n酲tlad f顤 djupt" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue utan :while eller :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break utan :while eller :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Anv鄚der :endfor med :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Anv鄚der :endwhile med :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try n酲tlad f顤 djupt" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch utan :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch efter :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally utan :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: flera :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry utan :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Inte till廞et att redigera en annan buffert nu" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: Inte till廞et att redigera en annan buffert nu" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "taggnamn" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " sn鄟l fil\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history'-flagga 酺 noll" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1433,214 +1961,307 @@ msgstr "" "\n" "# %s Historia (nyaste till 鄟dsta):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "Kommandorad" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "S闥str鄚g" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Uttryck" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "Inmatningsrad" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandol鄚gden" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktivt f霵ster eller buffert borttagen" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ogiltig s闥v輍: '**[nummer]' m廛te vara i slutet p s闥v輍en eller " +"f闤jas av '%s'." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i s闥v輍en" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon f緳 inte 鄚dra aktuell buffert" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Otill廞et filnamn" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "酺 en katalog" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "酺 inte en fil" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "酺 en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Ny fil]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Ny KATALOG]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[Fil f顤 stor]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Till廞else nekas]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen ol酲bar" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre autokommandon f緳 inte 鄚dra nuvarande buffert" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: L酲er fr幩 standard in...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "L酲er fr幩 standard in..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ol酲bar!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/uttag]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[uttag]" -msgid "[RO]" -msgstr "[EL]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 tecken" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR saknas]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL hittat]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[l幩ga rader delade]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[INTE konverterad]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[konverterad]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[krypterad]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[KONVERTERINGSFEL p rad %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[OTILL響EN BIT p rad %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[L麓FEL]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 konvertering" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "kan inte l酲a utdata av 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Inga matchande autokommandon f顤 acwrite buffert" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokommado 鄚drade antal rader p ett ov鄚tat s酹t" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans till廞er inte skrivning av omodifierade buffertar" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Delvisa skrivningar till廞s inte i NetBeans-buffertar" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "酺 inte en fil eller skrivbar enhet" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "酺 skrivskyddad (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Kan inte skriva till s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: St鄚gningsfel f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: Kan inte l酲a fil f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Kan inte skapa s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Kan inte g顤a s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Resursgrenen skulle tappas bort (l輍g till ! f顤 att tvinga)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 skrivning" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Kan inte konvertera (l輍g till ! f顤 att skriva utan konvertering)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Kan inte 鞿pna l鄚kad fil f顤 skrivning" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Kan inte 鞿pna fil f顤 skrivning" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync misslyckades" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: St鄚gning misslyckades" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: skrivfel, konvertering misslyckades (g顤 'fenc' tom f顤 att tvinga)" +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (g顤 'fenc' tom f顤 att tvinga)" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " KONVERTERINGSFEL" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "rad %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Enhet]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Ny]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [l]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " lade till" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [s]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " skriven" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchl輍e: kan inte spara orginalfil" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchl輍e: kan inte skapa tom orginalfil" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kan inte ta bort s鄢erhetskopia" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1648,75 +2269,96 @@ msgstr "" "\n" "VARNING: Orginalfilen kan vara f顤lorad eller skadad\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen 酺 framg幩gsrikt skriven" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos-format]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac-format]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix-format]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 rad, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> rader, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 tecken" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> tecken" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[inget radslut]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Ofullst鄚dig sistarad]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "VARNING: Filen har 鄚drats sedan den l酲tes in!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vill du verkligen skriva till den" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Fel vid st鄚gning av \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Fel vid l酲ning av \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Filen \"%s\" 酺 inte l鄚gre tillg鄚glig" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1724,32 +2366,40 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats och bufferten 鄚drades i Vim ocks" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Se \":help W12\" f顤 mer info." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen b顤jade" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Se \":help W11\" f顤 mer info." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Varning: R酹tigheterna p filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen " "b顤jade" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Se \":help W16\" f顤 mer info." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen b顤jade" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Varning" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1757,39 +2407,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&L酲 in filen" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kunde inte f顤bereda f顤 att l酲a om \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kunde inte l酲a om \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Borttagen--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s <buffert=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Ingen s嶟an grupp: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Otill廞et tecken efter *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Ingen s嶟an h鄚delse: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Ingen s嶟an grupp eller h鄚delse: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1797,567 +2456,800 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokommandon ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffert=%d>: ogiltigt buffertnummer " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan inte k顤a autokommandon f顤 ALLA h鄚delser" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Inga matchande autokommandon" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autokommando n酲tlad f顤 djupt" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autokommandon f顤 \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "K顤 %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokommando %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Saknar {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Saknar }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Inget veck funnet" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld rader vikta " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: L輍g till i l酲buffert" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursiv mappning" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: global f顤kortning existerar redan f顤 %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: global mappning existerar redan f顤 %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: f顤kortning existerar redan f顤 %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: mappning existerar redan f顤 %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Ingen f顤kortning hittades" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Ingen mappning hittades" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Otill廞et l輍e" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<kan inte 鞿pna> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Inga rader i buffert--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte h鄝ta typsnitt %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommando avbrutet" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte 廞erv鄚da till aktuell katalog" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument kr銥s" -msgid "Pathname:" -msgstr "S闥v輍:" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ borde f闤jas av /, ? eller &" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte h鄝ta aktuell katalog" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsf霵ster; <CR> k顤, CTRL-C avslutar" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Kommando inte till廞et fr幩 exrc/vimrc i aktuell katalog eller " +"taggs闥ning" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Saknar :endif" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Saknar :endtry" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim-dialog" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Saknar :endwhile" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Rullningslist: Kunde inte h鄝ta geometrin p miniatyrbild." +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Saknar :endfor" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med b嶟e meddelande och 廞erkallning" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile utan :while" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kan inte starta GUI" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor utan :for" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Fil existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommando misslyckades" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Internt fel" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbruten" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ogiltig address" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ogiltigt argument" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ogiltigt omr嶟e" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: V酺det av 'imactivatekey' 酺 ogiltigt" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kan inte allokera f酺g %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 酺 en katalog" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Ingen matchning vid mark顤, s闥er n酲ta" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim-dialog..." +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nej\n" -"&Avbryt" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Inmatnings_metoder" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades f顤 \"%s()\"" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - S闥 och ers酹t..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - S闥..." +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Markering inte satt" -msgid "Find what:" -msgstr "Hitta vad:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan inte g顤a 鄚dringar, 'modifiable' 酺 av" -msgid "Replace with:" -msgstr "Ers酹t med:" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript n酲tlade f顤 djupt" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Matcha endast hela ord" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternativ fil" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Skilj p stora/sm bokst銥er" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Ingen s嶟an f顤kortning" -msgid "Direction" -msgstr "Riktning" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Inget ! till廞et" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering" -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Inget s嶟ant framh銥ningsgruppnamn: %s" -msgid "Find Next" -msgstr "Hitta n酲ta" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ingen infogad text 鄚" -msgid "Replace" -msgstr "Ers酹t" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad" -msgid "Replace All" -msgstr "Ers酹t alla" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Ingen s嶟an mappning" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-beg酺an fr幩 sessionshanteraren\n" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ingen tr輎f" + +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ingen tr輎f: %s" + +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Inget filnamn" + +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsregulj酺uttryck" + +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Inget tidigare kommando" -msgid "Close" -msgstr "St鄚g" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Inget tidigare regulj酺t uttryck" + +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Inget omr嶟e till廞et" + +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Inte tillr踄kligt med utrymme" + +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" + +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan inte h鄝ta tempor酺t filnamn" -msgid "New tab" -msgstr "Ny flik" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan inte 鞿pna fil %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "珽pna flik..." +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan inte l酲a fil %s" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Huvudf霵ster ov鄚tat f顤st顤t\n" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring (l輍g till ! f顤 att tvinga)" -msgid "Font Selection" -msgstr "Typsnittsval" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring]\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Anv鄚d CUT_BUFFER0 ist鄟let f顤 tomt val" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-argument" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer v鄚tat" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan inte 鞿pna felfil %s" -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Slut p minne!" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "M霵ster hittades inte" -msgid "&Help" -msgstr "&Hj鄟p" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: M霵ster hittades inte: %s" -msgid "Files" -msgstr "Filer" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument m廛te vara positivt" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan inte g tillbaka till tidigare katalog" -msgid "Selection" -msgstr "Val" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Inga fel" -msgid "Find &Next" -msgstr "Hitta &n酲ta" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ingen positionslista" -msgid "&Replace" -msgstr "&Ers酹t" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Skadad tr輎fstr鄚g" -msgid "Replace &All" -msgstr "Ers酹t &alla" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Trasigt program f顤 regulj酺a uttryck" -msgid "&Undo" -msgstr "&囊gra" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' flagga 酺 satt (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Kan inte hitta f霵stertitel \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan inte 鄚dra skrivskyddad variabel \"%s\"" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument st鐰s inte: \"-%s\"; Anv鄚ds OLE-versionen." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Kan inte s酹ta variabel i sandl嶟an: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kunde inte 鞿pna f霵ster inuti MDI-applikation" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fel vid l酲ning av felfil" -msgid "Close tab" -msgstr "St鄚g flik" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Inte till廞et i sandl嶟a" -msgid "Open tab..." -msgstr "珽pna flik..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Inte till廞et h酺" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "S闥 str鄚g (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Sk酺ml輍e inst鄟lning st鐰s inte" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "S闥 & ers酹t (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Inte anv鄚d" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' flagga 酺 tom" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Katalog\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Kunde inte l酲a in teckendata!" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Kan inte allokera post i f酺gkarta, n嶓ra f酺ger kan bli felaktiga" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: St鄚gningsfel p v鉶lingsfil" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Typsnitt f顤 f闤jande teckenkoder saknas i typsnittsupps酹tningen %s:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: taggstack tom" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommando f顤 komplext" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Font '%s' 酺 inte fast bredd" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Namn f顤 l幩gt" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: F顤 m幩ga [" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Typsnitt0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: F顤 m幩ga filnamn" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Typsnitt1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Eftersl鄡ande tecken" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "Typsnitt%<PRId64> 酺 inte dubbelt s bred som font0\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Ok鄚t m酺ke" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Typsnitt0 bredd: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"Typsnitt1 bredd: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre 鄚 'winminheight'" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Ogiltig typsnittsupps酹tning" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre 鄚 'winminwidth'" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&F顤kasta" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fel vid skrivning" -msgid "no specific match" -msgstr "ingen specifik matchning" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Noll-l鄚gd" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Typsnittsv鄟jare" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Anv鄚der inte <SID> i ett skriptsammanhang" + +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Internt fel: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: m霵ster anv鄚der mer minne 鄚 'maxmempattern'" -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tom buffert" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Visa storlek i punkter" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ogiltigt s闥m霵ster eller delimiter" -msgid "Encoding:" -msgstr "Teckenkodning:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen 酺 inl酲t i en annan buffert" -msgid "Font:" -msgstr "Typsnitt:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Flagga '%s' 酺 inte satt" -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Otill廞et registernamn: '%s'" -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "s闥ning n嶟de TOPPEN, forts酹ter vid BOTTEN" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul automata FEL" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "s闥ning n嶟de BOTTEN, fors酹ter vid TOPPEN" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Saknar kolon" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Otill廞en komponent" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: siffra f顤v鄚tades" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Ingen text att skriva ut" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopia %d av %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Skrev ut: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Utskrift avbruten" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Kan inte 鞿pna fil \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Kan inte l酲a PostScript-resursfil \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil som st鐰s" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\"-k鄟lfilen har fel version" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenupps酹tning." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Ingen standardfont angiven f顤 flerbitsutskrifter." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Kan inte 鞿pna PostScript-utfil" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Kan inte 鞿pna fil \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Kunde inte konvertera fr幩 utskriftkodning \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Skickar till skrivare..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Skrivarjobb skickat." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "L輍g till en ny databas" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Fr嶓a efter ett m霵ster" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Visa detta meddelande" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "D鐰a en anslutning" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Ominitiera alla anslutningar" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Visa anslutningar" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Anv鄚dning: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Det h酺 scope-kommandot st鐰er inte delning av f霵stret.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Anv鄚dning: cstag <identifierare>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat-fel" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 酺 inte en katalog eller en godk鄚d cscope-databas" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Lade till cscope-databas %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: fel vid l酲ning av cscope-anslutning %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: ok鄚d cscope-s闥typ" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-r顤" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Kunde inte grena f顤 cscope" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 to_fp misslyckades" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 fr_fp misslyckades" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: inga tr輎far funna f顤 cscope-f顤fr嶓an %s av %s" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c f顤 %c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: inga tr輎far funna f顤 cscope-f顤fr嶓an %s av %s" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-kommandon:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (Anv鄚dning: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: kan inte 鞿pna cscope-databas: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: kan inte h鄝ta cscope-databasinformation" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar n廞t" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope-anslutning %s st鄚gd" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: 鐰esdigert fel i cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope-tagg: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2365,403 +3257,88 @@ msgstr "" "\n" " # rad" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope-fel: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alla cscope-databaser 廞erst鄟lda" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "inga cscope-anslutningar\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasnamn f顤st i s闥v輍\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"???: Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde " -"inte l酲as in." - -msgid "invalid expression" -msgstr "ogiltigt uttryck" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering" - -msgid "hidden option" -msgstr "g闣d flagga" - -msgid "unknown option" -msgstr "ok鄚d flagga" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "f霵sterindex 酺 utanf顤 omr嶟e" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "kunde inte 鞿pna buffert" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kan inte spara 幩gra-information" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "kan inte ta bort rad" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "kan inte ers酹ta rad" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "kan inte infoga rad" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "str鄚g kan inte inneh嶚la nyrader" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim-fel: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim-fel" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffert 酺 ogiltig" - -msgid "window is invalid" -msgstr "f霵ster 酺 ogiltigt" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "inte till廞et i Vim-sandl嶟an" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte " -"l酲as in." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace m廛te vara ett heltal" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "ogiltigt attribut" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() kr銥er lista av str鄚gar" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "f顤s闥 att referera till borttagen buffert" - -msgid "line number out of range" -msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "ogiltigt m酺knamn" - -msgid "no such buffer" -msgstr "ingen s嶟an buffert" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "f顤s闥 att referera till borttaget f霵ster" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "skrivskyddad attribut" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "mark顤position utanf顤 buffert" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<f霵sterobjekt (borttaget) vid %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<f霵sterobjekt (ok鄚t) vid %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<f霵ster %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "inget s嶟ant f霵ster" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ m廛te vara en instans av String" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte " -"l酲as in." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: ov鄚tad returnering" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: ov鄚tad next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: ov鄚tad break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: ov鄚tad redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry utanf顤 rescue-block" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: ohanterat undantag" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: ok鄚t longjmp-status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "V鉶la mellan implementation/definition" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Visa basklass av" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Visa 廛idosatt medlemsfunktion" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "H鄝ta fr幩 fil" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "H鄝ta fr幩 projekt" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "H鄝ta fr幩 alla projekt" - -msgid "Retrieve" -msgstr "H鄝ta" - -msgid "Show source of" -msgstr "Visa k鄟la f顤" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Hitta symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Bl輐dra i klass" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Visa klass i hierarki" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Visa klass i begr鄚sad hierarki" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref refererar till" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref refereras av" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref har en" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref anv鄚ds av" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Visa docu av" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Generera docu f顤" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Kan inte ansluta till SNiFF+. Kontrollera milj (sniffemacs m廛te kunna " -"hittas i $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Fel vid l酲ning. Fr幩kopplad" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ 酺 f顤 n酺varande " - -msgid "not " -msgstr "inte " - -msgid "connected" -msgstr "ansluten" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Ok鄚d SNiFF+-beg酺an: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Fel vid anslutning till SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ inte ansluten" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Inte en SNiFF+-buffert" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Fel vid skrivning. Fr幩kopplad" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "ogiltigt buffertnummer" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "inte implementerat 鄚" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kan inte st鄟la in rad(er)" - -msgid "mark not set" -msgstr "m酺ke inte satt" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "rad %d kolumn %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kan inte infoga/l輍ga till rad" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "ok鄚d flagga: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "ok鄚d vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "tangentbordsavbrott" - -msgid "vim error" -msgstr "vim-fel" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "kan inte skapa buffert/f霵ster-kommando: objekt h嶚ler p att tas bort" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"kan inte registera 廞erkallningskommando: buffert/f霵ster h嶚ler redan p " -"att tas bort" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL 淗ESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var sn鄟l och rapportera detta " -"till vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kan inte registrera 廞erkallningskommando: buffert-/f霵sterreferens hittades " -"inte" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Tyv酺r, detta kommando 酺 inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte " -"l酲as in." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden 酺 inte int!? Var sn鄟l och rapportera detta " -"till vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: avslutningskod %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "kan inte h鄝ta rad" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till m嶚programmet" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ogiltigt server-id anv鄚t: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap 酺 d嶚igt format. Borttaget!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Ok鄚t flaggargument" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "F顤 m幩ga redigeringsargument" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Argument saknas efter" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Skr鄡 efter flaggargument" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "F顤 m幩ga \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Ogiltigt argument f顤" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d filer att redigera\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen." - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "F顤s闥 att 鞿pna skriptfil igen: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 l酲ning: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 skriptutmatning: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim fr幩 NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varning: Utmatning 酺 inte till en terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varning: Inmatning 酺 inte fr幩 en terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc kommandorad" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2769,18 +3346,23 @@ msgstr "" "\n" "Mer info med: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- l酲 text fr幩 standard in" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tagg redigera fil d酺 tagg 酺 definierad" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [felfil] redigera fil med f顤sta fel" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2790,9 +3372,11 @@ msgstr "" "\n" "anv鄚dning:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argument] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2800,13 +3384,7 @@ msgstr "" "\n" " eller:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"D酺 storlek ignoreras b顤ja med / f顤 att g顤a flagga versal" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2816,328 +3394,189 @@ msgstr "" "\n" "Argument:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det h酺" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistrera gvim f顤 OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim f顤 OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tK顤 som GUI (som \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f eller --nofork\tF顤grund: Grena inte vid start av GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi-l輍e (som \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx-l輍e (som \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) l輍e (bara f顤 \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff-l輍e (som \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tL酹t l輍e (som \"evim\", l輍esl飉)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat l輍e (som \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBegr鄚sat l輍e (som \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte till廞et" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte till廞et" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBin酺l輍e" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp-l輍e" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar m幩gordig [niv N] [logga meddelanden till fnamn]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tFels闥ningsl輍e" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tIngen v鉶lingsfil, anv鄚d endast minnet" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLista v鉶lingsfiler och avsluta" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (med filnamn)\t懿erskapa kraschad session" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tSamma som -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tAnv鄚da inte newcli f顤 att 鞿pna f霵ster" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <enhet>\t\tAnv鄚d <enhet> f顤 I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tstarta i arabiskt l輍e" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt l輍e" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt l輍e (Farsi)" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tSt鄟l in terminaltyp till <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tAnv鄚d <vimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnv鄚d <gvimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tL酲 inte in insticksskript" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\t珽pna N flikar (standard: en f顤 varje fil)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t珽pna N f霵ster (standard: ett f顤 varje fil)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnr>\t\tStarta p rad <rnr>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <kommando>\tK顤 <kommando> f顤e inl酲ning av n嶓on vimrc fil" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <kommando>\tK顤 <kommando> efter inl酲ning av den f顤sta filen" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\tK顤 fil <session> efter inl酲ning av den f顤sta filen" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <inskript>\tL酲 Normall輍eskommandon fr幩 fil <inskript>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <utskript>\tL輍g till alla skrivna kommandon till fil <utskript>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tAnslut vim till just denna X-server" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om m鐱ligt" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on server" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <filer>\tSom --remote men v鄚ta p att filer har blivit " -"redigerade" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on " -"server" - -msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -msgstr "--remote-tab <filer> Som --remote men 鞿pna flik f顤 varje fil" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut " -"resultatet" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLista tillg鄚gliga Vim-servernamn och avsluta" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/f顤 att bli Vim-servern <namn>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tAnv鄚d <viminfo> ist鄟let f顤 .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hj鄟p (det h酺 meddelandet) och avsluta" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument som st鐰s av gvim (Motif-version):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument som st鐰s av gvim (neXtaw-version):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument som st鐰s av gvim (Athena-version):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tStarta vim som ikon" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <namn>\t\tAnv鄚d resurs som om vim var <namn>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 bakgrunden (銥en: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 vanlig text (銥en: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 vanlig text (銥en: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "苑oldfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 fet text" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 kursiv text" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tAnv鄚d <geom> f顤 inledande f霵sterplacering (銥en: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnv鄚d en rambredd med <bredd> (銥en: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <bredd> Anv鄚d en rullningslistbredd p <bredd> (銥en: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <h鐱d>\tAnv鄚d en menyradsh鐱d med <h鐱d> (銥en: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tAnv鄚d omv鄚d video (銥en: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tAnv鄚d inte omv鄚d video (銥en: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <tillg幩g>\tSt鄟l in den angivna tillg幩gen" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument igenk鄚da av gvim (RISC OS-version):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd p f霵ster i kolumner" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <antal>\tInledande h鐱d p f霵ster i rader" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument igenk鄚da av gvim (GTK+-version):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display> (銥en: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <roll>\tSt鄟l in en unik roll f顤 att identifiera huvudf霵stret" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t珽pna Vim innanf顤 en annan GTK-widget" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <f顤鄟der f霵ster>\t珽pna Vim inuti f顤鄟derapplikation" - -msgid "No display" -msgstr "Ingen display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades. F顤s闥er att k顤a lokalt\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d av %d redigerade" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Ingen display: 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Inga m酺ken satta" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Inga m酺ken matchade \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3146,6 +3585,7 @@ msgstr "" "m酺ke rad kol fil/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3154,6 +3594,7 @@ msgstr "" " hopp rad kol fil/text" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3161,7 +3602,7 @@ msgstr "" "\n" "鄚dring rad kol text" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3170,7 +3611,7 @@ msgstr "" "# Film酺ken:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3178,7 +3619,7 @@ msgstr "" "\n" "# Hopplista (nyaste f顤st):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3186,94 +3627,84 @@ msgstr "" "\n" "# Historia f顤 m酺ken inne i filer (nyaste till 鄟dsta):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Saknar '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Inte en godk鄚d teckentabell" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kan inte st鄟la in IC-v酺den" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmilj" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Misslyckades att 鞿pna inmatningsmetod" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Varning: Kunde inte st鄟la in f顤st顤nings廞erkallning till IM" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: inmatningsmetod st鐰er inte n嶓on stil" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: inmatningsmetod st鐰er inte min f顤redigeringstyp" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: 饘er-pricken-stil kr銥er typsnittsupps酹tning" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: Din GTK+ 酺 鄟dre 鄚 1.2.3. Statusomr嶟e inaktiverat" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Inmatningsmetodserver k顤s inte" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: block l廛tes inte" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: S闥fel i v鉶elfilsl酲ning" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: L酲fel i v鉶elfil" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: S闥fel i v鉶elfilskrivning" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Skrivfel i v鉶elfil" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: V鉶elfil existerar redan (syml鄚ksattack?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort v鉶elfilen!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Kunde inte d鞿a om v鉶elfil" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Kunde inte 鞿pna v鉶elfil f顤 \"%s\", 廞erskapning om鐱lig" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Ingen v鉶elfil hittad f顤 %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Ange nummer p v鉶elfil att anv鄚da (0 f顤 att avsluta): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kan inte 鞿pna %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Kunde inte l酲a block 0 fr幩 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3282,22 +3713,28 @@ msgstr "" "Kanske gjordes inte n嶓ra f顤鄚dringar eller s uppdaterade inte Vim " "v鉶lingsfilen." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kan inte anv鄚das med den h酺 versionen av Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Anv鄚d Vim version 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kan inte anv鄚das p den h酺 datorn.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Filen skapades p " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3305,66 +3742,85 @@ msgstr "" ",\n" "eller s har filen blivit skadad." +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " har skadats (sid-storlek 酺 mindre 鄚 minimumv酺det).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Anv鄚der v鉶lingsfil \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Orginalfil \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Kunde inte l酲a block 1 fr幩 %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???M鐲GA RADER SAKNAS" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???RADANTAL FEL" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???TOMT BLOCK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???RADER SAKNAS" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCK SAKNAS" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader vara tillst闥ade" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "??SLUT" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 懿erskapning avbruten" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Fel uppt踄kt vid 廞erskapning; titta efter rader som b顤jar med ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Se \":help E312\" f顤 mer information." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "懿erskapning klar. Du borde kontrollera om allting 酺 OK." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3372,51 +3828,72 @@ msgstr "" "\n" "(Du kanske vill spara den h酺 filen under ett annat namn\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" "och k顤 diff med orginalfilen f顤 att kontrollera efter f顤鄚dringar)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Ta bort .swp-filen efter廞.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "V鉶lingsfiler hittade:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " I aktuell katalog:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Anv鄚der angivet namn:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " I katalog " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- inget --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 輍d av: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " daterad: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " daterad: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [fr幩 Vim version 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " filnamn: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3424,12 +3901,15 @@ msgstr "" "\n" " modifierad: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "JA" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nej" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3437,9 +3917,11 @@ msgstr "" "\n" " anv鄚darnamn: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " v酺dnamn: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3447,6 +3929,7 @@ msgstr "" "\n" " v酺dnamn: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3454,16 +3937,11 @@ msgstr "" "\n" " process-ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (k顤s fortfarande)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [inte anv鄚dbar med den h酺 versionen av Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3471,75 +3949,97 @@ msgstr "" "\n" " [inte anv鄚dbar p den h酺 datorn]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kan inte l酲as]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kan inte 鞿pnas]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen v鉶lingsfil" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Fil bevarad" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Bevaring misslyckades" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: pekarblock-id fel 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx ska vara 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Uppdaterade f顤 m幩ga block?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: pekarblock-id fel 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "tagit bort block 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Kan inte hitta rad %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: pekarblock-id fel" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 酺 noll" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: radnummer utanf顤 omr嶟e: %<PRId64> bakom slutet" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: radantal fel i block %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Stackstorlek 闥ar" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: pekarblock-id fel 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Symbolisk l鄚k-loop f顤 \"%s\"" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: LYSTRING" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3547,38 +4047,44 @@ msgstr "" "\n" "Hittade en v鉶lingsfil med namnet \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Vid 鞿pning av fil \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NYARE 鄚 v鉶elfil!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n" " Om s 酺 fallet, var f顤siktig s att det inte slutar med tv嫹n" " versioner av samma fil vid f顤鄚dringar.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Avsluta, eller forts酹t p egen risk.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) En redigeringssession f顤 den h酺 filen kraschade.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Om s 酺 fallet, anv鄚d \":recover\" eller \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3586,9 +4092,11 @@ msgstr "" "\"\n" " f顤 att 廞erskapa f顤鄚dringarna (se \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort v鉶lingsfilen \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3596,18 +4104,23 @@ msgstr "" "\"\n" " f顤 att undvika det h酺 meddelandet.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "V鉶lingsfil \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" existerar redan!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - LYSTRING" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "V鉶lingsfil existerar redan!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3621,6 +4134,7 @@ msgstr "" "&Avsluta\n" "A&vbryt" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3636,34 +4150,56 @@ msgstr "" "&Avsluta\n" "A&vbryt" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: F顤 m幩ga v鉶lingsfiler hittade" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Slut p minne! (allokerar %<PRIu64> byte)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Del av menyf顤em嶚 s闥v輍 酺 inte undermeny" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat l輍e" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Ingen meny \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Tomt menynamn" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Menys闥v輍 f緳 inte leda till en undermeny" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: F緳 inte l輍ga till menyf顤em嶚 direkt till menyrad" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menys闥v輍" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3671,60 +4207,73 @@ msgstr "" "\n" "--- Menyer ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Ta loss den h酺 menyn" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Menys闥v輍 m廛te leda till ett menyf顤em嶚" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Meny hittades inte: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Meny inte definierad f顤 %s l輍e" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Menys闥v輍 m廛te leda till en undermeny" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Fel uppt踄ktes vid bearbetning av %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "rad %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Otill廞et registernamn: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Avbrott: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando f顤 att forts酹ta" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s rad %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Mer --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " BLANKSTEG/d/j: sk酺m/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Fr嶓a" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3732,6 +4281,17 @@ msgstr "" "&Ja\n" "&Nej" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Avbryt" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3745,260 +4305,177 @@ msgstr "" "&Kasta bort alla\n" "&Avbryt" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "V鄟j katalog-dialog" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Spara fil-dialog" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "珽pna fil-dialog" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Tyv酺r, ingen filbl輐drare i konsoll-l輍e" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Otillr踄kliga argument f顤 printf()" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Otillr踄kliga argument f顤 printf()" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: F顤 m幩ga argument till printf()" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varning: 瓏drar en skrivskyddad fil" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen (<Retur> avbryter): " -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "V鄟j siffra (<Retur> avbryter): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 rad till" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 rad mindre" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> rad till" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> f酺re rader" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Avbruten)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Piip!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: bevarar filer...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: F酺dig.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "FEL: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[byte] sammanlagd allok-frigjord %<PRIu64>-%<PRIu64>, i anv鄚dning %<PRIu64>, toppanv鄚dning %" -"lu\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %<PRIu64>, sammanlagda free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Rad b顤jar bli f顤 l幩g" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Slut p minne! (allokerar %<PRIu64> byte)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Anropar skal att k顤a: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Saknar kolon" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Otill廞et l輍e" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Otill廞en musform" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: siffra f顤v鄚tades" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Otill廞en procentsats" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Ange krypteringsnyckel: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Ange samma nyckel igen: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Nycklar matchar inte!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ogiltig s闥v輍: '**[nummer]' m廛te vara i slutet p s闥v輍en eller " -"f闤jas av '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i s闥v輍en" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Fel r酹tighetsl輍e f顤 NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "l酲 fr幩 Netbeans-uttag" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad f顤 buffert %<PRId64>" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifierare under mark顤" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' 酺 tom" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillg鄚glig" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varning: terminal kan inte framh銥a" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Ingen str鄚g under mark顤" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Ingen identifierare under mark顤" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 鄚dringslista 酺 tom" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Vid b顤jan av 鄚dringslista" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Vid slutet av 鄚dringslista" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta Vim " +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 rad %sad 1 g幩g" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 rad %sade %d g幩ger" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> rader %sad 1 g幩g" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> rader %sade %d g幩ger" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> rader att indentera... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 rad indenterad " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> rader indenterade " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Inget tidigare anv鄚t register" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan inte kopiera; ta bort 鄚d" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 rad 鄚drad" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> rader 鄚drade" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "frig顤 %<PRId64> rader" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "block om 1 rad kopierat" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 rad kopierad" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "block om %<PRId64> rader kopierade" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> rader kopierade" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Ingenting i register %s" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4006,10 +4483,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Register ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "Otill廞et registernamn" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4017,157 +4495,194 @@ msgstr "" "\n" "# Register:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Ok鄚d registertyp %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> kolumner; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Markerade %s%<PRId64> av %<PRId64> rader; %<PRId64> av %<PRId64> ord; %<PRId64> av %<PRId64> bitar" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Markerade %s%<PRId64> av %<PRId64> rader; %<PRId64> av %<PRId64> ord; " +"%<PRId64> av %<PRId64> bitar" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Markerade %s%<PRId64> av %<PRId64> rader; %<PRId64> av %<PRId64> ord; %<PRId64> av %<PRId64> tecken; %<PRId64> av %<PRId64> " -"bitar" +"Markerade %s%<PRId64> av %<PRId64> rader; %<PRId64> av %<PRId64> ord; " +"%<PRId64> av %<PRId64> tecken; %<PRId64> av %<PRId64> bitar" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Kol %s av %s; rad %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; bit %<PRId64> av %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Kol %s av %s; rad %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; bit " +"%<PRId64> av %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Kol %s av %s; rad %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; tecken %<PRId64> av %<PRId64>; bit %<PRId64> av %" -"ld" +"Kol %s av %s; rad %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; tecken " +"%<PRId64> av %<PRId64>; bit %<PRId64> av %ld" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> f顤 BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Tack f顤 att du flyger med Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Ok鄚d flagga" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Flagga st鐰s inte" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Inte till廞et i en l輍esrad" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nummer kr銥s efter =" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Inte hittat i termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Otill廞et tecken <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Kan inte s酹ta 'term' till tom str鄚g" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kan inte 鄚dra term i GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Anv鄚d \":gui\" f顤 att starta GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' 酺 lika" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kan inte bli 鄚drat i GTK+ 2-GUI" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Saknar kolon" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Noll鄚gdsstr鄚g" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Saknar komma" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: M廛te ange ett '-v酺de" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: inneh嶚ler outskrivbara eller breda tecken" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: kan inte v鄟ja typsnittsupps酹tning" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Ogiltig typsnittsupps酹tning" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: kan inte v鄟ja brett typsnitt" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Otill廞et tecken efter <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komma kr銥s" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' m廛te vara tom eller inneh嶚la %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Inget musst鐰" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Ost鄚gd uttryckssekvens" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: f顤 m幩ga f顤em嶚" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: obalanserade grupper" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Ett f顤handsvisningsf霵ster existerar redan" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabiska kr銥er UTF-8, g顤 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Beh饘er 廞minstone %d rader" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Beh饘er 廞minstone %d kolumner" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Ok鄚d flagga: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Nummer kr銥s efter =" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4175,6 +4690,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminalkoder ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4182,6 +4698,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Globala flaggv酺den ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4189,6 +4706,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokala flaggv酺den ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4196,126 +4714,21 @@ msgstr "" "\n" "--- Flaggor ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp-FEL" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas f顤 %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "kan inte 鞿pna " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Kan inte 鞿pna f霵ster!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Beh饘er Amigados version 2.04 eller senare\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Beh饘er %s version %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Kan inte 鞿pna NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Kan inte skapa " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim avslutar med %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kan inte 鄚dra konsoll-l輍e ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kan inte k顤a skal med -f-flagga" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Kan inte k顤a " - -msgid "shell " -msgstr "skal " - -msgid " returned\n" -msgstr " returnerade\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE f顤 liten." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O-FEL" - -msgid "Message" -msgstr "Meddelande" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 酺 inte 80, kan inte k顤a externa kommandon" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Skrivarval misslyckades" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "till %s p %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Ok鄚t skrivartypsnitt: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Skrivarfel: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Skriver ut '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Otill廞et teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Otill廞et tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "珽pning av X-display tog %<PRId64> ms" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Fick X-error\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Testning av X-displayen misslyckades" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "珽pning av X-displayen tog f顤 l幩g tid" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4323,13 +4736,7 @@ msgstr "" "\n" "Kan inte k顤a skal " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan inte k顤a skal sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4337,361 +4744,468 @@ msgstr "" "\n" "skal returnerade " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Kan inte skapa r顤\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Cannot fork\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"Kan inte grena\n" - -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"Kommando avslutades\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlfel = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "珽pning av X-displayen misslyckades" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP hanterar spara-sj鄟v-f顤fr嶓an" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 鞿pnar anslutning" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE-anslutning 饘ervakning misslyckades" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Kunde inte l酲a in vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM-fel" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "skal returnerade %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: F幩gade %s-h鄚delse\n" - -msgid "close" -msgstr "st鄚g" - -msgid "logoff" -msgstr "logga ut" - -msgid "shutdown" -msgstr "st鄚g av" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Kommando hittades inte" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n" -"Externa kommandon vill inte st stilla efter f酺digst鄟lning.\n" -"Se :help win32-vimrun f顤 mer information." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim-varning" - -msgid "At line" -msgstr "P rad" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: F顤 m幩ga %%%c i formatstr鄚g" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Ov鄚tad %%%c i formatstr鄚g" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Saknar ] i formatstr鄚g" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Ost鐰d %%%c i formatstr鄚g" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatstr鄚gprefix" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatstr鄚g" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' inneh嶚ler inga m霵ster" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Inga fler f顤em嶚" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d av %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (rad borttagen)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: P botten av quickfix-stack" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "fellista %d av %d; %d fel" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga 酺 satt" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt m霵ster" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kan inte 鞿pna fil \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffert 酺 inte laddad" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Str鄚g eller Lista f顤v鄚tades" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: ogiltigt f顤em嶚 i %s%%[]" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: M霵ster f顤 l幩gt" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: F顤 m幩ga \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: F顤 m幩ga %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Omatchade \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Saknar ] efter %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Omatchade %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Omatchade %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Omatchade %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z{ inte till廞et h酺" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte till廞et h酺" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%[" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: M霵ster f顤 l幩gt" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: F顤 m幩ga \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: F顤 m幩ga %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Omatchade \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: F顤 m幩ga komplexa %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: N酲tlade %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: N酲tlade %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: ogiltig anv鄚dning av \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c f闤jer ingenting" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Otill廞en bak廞referens" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z{ inte till廞et h酺" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte till廞et h酺" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Tom %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Saknar ] efter %s[" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Externa undertr輎far:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: F顤 m幩ga \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 skrivning" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " VERS麴T" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " ERS麴T" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " OMV鵲D" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INFOGA" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (infoga)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (ers酹t)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (vers酹t)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebreiska" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabiska" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (spr嶡)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (klistra in)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUELL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELL RAD" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUELLT BLOCK" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " MARKERA" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " MARKERA RAD" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " MARKERA BLOCK" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "spelar in" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Ogiltig s闥str鄚g: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: s闥ning n嶟de TOPPEN utan tr輎f av: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: s闥ning n嶟de BOTTEN utan tr輎f av: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: F顤v鄚tade '?' eller '/' efter ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inkluderar tidigare listad tr輎f)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Inkluderade filer " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "hittades inte " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "i s闥v輍 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Redan listade)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " INTE HITTADE" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "S闥er igenom inkluderad fil: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "S闥er igenom inkluderad fil %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Matchning 酺 p aktuell rad" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Alla inkluderade filer hittades" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Inga inkluderade filer" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Kunde inte hitta definition" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Kunde inte hitta m霵ster" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 ers酹tning" + +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4702,80 +5216,97 @@ msgstr "" "# Senaste %sS闥m霵ster:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Eftersl鄡ande text i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affix-namn f顤 l幩gt i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP 酺 utanf顤 omr嶟e" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Komprimerar ordtr輐..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Stavningskontroll 酺 inte aktiverat" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "L酲er stavningsfil \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Det h酺 ser inte ut som en stavningsfil" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: Gammal stavningsfil, beh饘er bli uppdaterad" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Stavningsfil 酺 f顤 nyare version av Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Ost鐰d sektion i stavningsfil" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Varning: region %s st鐰s inte" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "L酲er affix-fil %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konvertering misslyckades f顤 ord i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konvertering i %s st鐰s inte: fr幩 %s till %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konvertering i %s st鐰s inte" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Ogiltigt v酺de f顤 FLAG i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG efter anv鄚dning av flags i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4783,306 +5314,386 @@ msgid "" msgstr "" "Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s " -"rad %d" +msgstr "" +"Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDMIN-v酺de i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-v酺de i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Fel COMPOUNDMIN-v酺de i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-v酺de i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-v酺de i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Annan kombinerande flagga i efterf闤jande affix-block i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Affix ocks anv鄚d f顤 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %" -"s rad %d: %s" +"Affix ocks anv鄚d f顤 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " +"%s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "F顤v鄚tade Y eller N i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "F顤v鄚tade REP(SAL)-antal i %s rad %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "F顤v鄚tade MAP-antal i %s rad %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Ok鄚d eller duplicerad post i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX anv鄚d utan SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "F顤 m幩ga uppskjutna prefix" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "F顤 m幩ga sammansatta flaggor" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "F顤 m幩ga uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "B嶟e SAL och SOFO rader i %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flagga 酺 inte ett nummer i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s v酺de skiljer sig fr幩 vad som anv鄚ds i en annan .aff-fil." +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "L酲er ordboksfil %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Inget ordantal i %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "rad %6d, ord %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "F顤sta duplicerade ordet i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d duplicerade ord i %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "L酲er ordfil %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "F顤 m幩ga regioner i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Ok鄚da flaggot i %s rad %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) 廞erst緳" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "L酲er tillbaka stavningsfil..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Utf顤 ljudvikning..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Totalt antal ord: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Skriver f顤slagsfil %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Ber鄢nat k顤tidsminne anv鄚t: %d byte" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Utmatningsfilnamn f緳 inte ha regionnamn" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner st鐰s" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Ogiltig region i %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Varning: b嶟e sammans酹tning och NOBREAK specifierad" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Skriver stavningsfil %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Klar!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' har inte %<PRId64> poster" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Ord borttaget fr幩 %s" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Ord lagd till %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Tyv酺r, inga f顤eslag" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "Tyv酺r, bara %<PRId64> f顤eslag" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "瓏dra \"%.*s\" till:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsers酹tning" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Hittades inte: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Det h酺 ser inte ut som en .sug-fil: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Gammal .sug-fil, beh饘er bli uppdaterad: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug-fil 酺 f顤 nyare version av Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: fel vid l酲ning av .sug-fil: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Inga syntax-f顤em嶚 definierade f顤 den h酺 bufferten" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Otill廞et argument: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Inget s嶟ant syntax-kluster: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Inga syntax-f顤em嶚 definierade f顤 den h酺 bufferten" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synkning av C-stil-kommentarer" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "ingen synkning" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synkning startar" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " rader f顤e topprad" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5090,6 +5701,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax-synkf顤em嶚 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5097,6 +5709,7 @@ msgstr "" "\n" "synkning av f顤em嶚" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5104,198 +5717,274 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax f顤em嶚 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Inga s嶟ana syntaxkluster: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; tr輎f " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " radbrytningar" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: inneh嶚ler argument som inte 酺 till廞na h酺" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: inneh闤l argument som inte 酺 till廞na h酺" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Ogiltigt argument" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: grupper inte till廞na h酺" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Hittade inte regionf顤em嶚 f顤 %s" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Filnamn kr銥s" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: F顤 m幩ga filnamn" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Saknar ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Saknar '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Inte tillr踄kliga argument: syntaxregion %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Inget s嶟ant syntax-kluster: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Inget kluster angivet" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: M霵steravgr鄚sare hittades inte: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Skr鄡 efter m霵ster: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax-synk: radforts酹tningsm霵ster angivet tv g幩ger" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Otill廞na argument: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Tomt argument: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s inte till廞et h酺" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s m廛te vara f顤st i inneh嶚lslista" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Ok鄚t gruppnamn: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: framh銥ningsgrupp hittades inte: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Inte tillr踄kliga argument: \":highlight l鄚k %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: F顤 m幩ga argument: \":highlight l鄚k %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: grupp har inst鄟lningar, framh銥ningsl鄚k ignorerad" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: ov鄚tat likamed-tecken: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: saknar argument: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Otill廞et v酺de: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: FG-f酺g ok鄚d" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: BG-f酺g ok鄚d" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: F酺gnamn eller nummer inte igenk鄚t: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: terminalkod f顤 l幩g: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Otill廞et argument: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: F顤 m幩ga olika framh銥ningsattribut i anv鄚dning" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: p botten av taggstack" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: p toppen av taggstack" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kan inte g f顤e f顤sta matchande tagg" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tagg hittades inte: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri-typ-tagg" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "fil\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kan inte g bortom sista matchande tagg" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Fil \"%s\" existerar inte" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tagg %d av %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " eller fler" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Anv鄚der tagg med annan storlek!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5303,59 +5992,79 @@ msgstr "" "\n" " # TILL tagg FR鐲 LINJE i fil/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "S闥er tagg-fil %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Taggfils闥v輍 trunkerades f顤 %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "F顤e byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Ingen tagg-fil" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Kan inte hitta taggm霵ster" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' inte k鄚d. Tillg鄚gliga inbyggda terminaler 酺:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "anv鄚der standard '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Kan inte 鞿pna termcap-fil" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" kr銥s" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5363,170 +6072,188 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminalnycklar ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "nytt skal startat\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Fel vid l酲ning av inmatning, avslutar...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Ingen 幩gring m鐱lig; forts酹ter 鄚d" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffert 鄚drades ov鄚tat" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Kan inte 鞿pna fil f顤 skrivning" + +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Skrivfel i v鉶elfil" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "L酲er ordfil %s ..." + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Kan inte 鞿pna viminfo-fil f顤 l酲ning" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Hittades inte: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Kan inte 鞿pna fil %s" +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "l酲te klart %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Redan vid 鄟dsta 鄚dring" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Redan vid nyaste 鄚dring" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "囊gra-nummer %<PRId64> hittades inte" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: radnummer fel" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "en rad till" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "fler rader" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "en rad mindre" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "f酺re rader" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "鄚dring" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "鄚dringar" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "f顤e" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "efter" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Inget att 幩gra" -msgid "number changes time" -msgstr "antal 鄚dringar tid" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> sekunder sedan" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin 酺 inte till廞et efter undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 幩gra-lista trasig" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 幩gra-rad saknas" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64-bitars GUI-version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bitars GUI-version" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " i Win32s-l輍e" - -msgid " with OLE support" -msgstr " med OLE-st鐰" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bitars konsollversion" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16-bitars version" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32-bitars MS-DOS-version" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16-bitars MS-DOS-version" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X-version (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X-version" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS-version" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"RISC OS-version" +"Inkluderade patchar: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Inkluderade patchar: " +"Extra patches: " +msgstr "Externa undertr輎far:\n" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modifierad av " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5534,9 +6261,11 @@ msgstr "" "\n" "Kompilerad " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "av " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5544,605 +6273,1645 @@ msgstr "" "\n" "Enorm version " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Stor version " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normal version " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Liten version " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"J酹teliten version " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "utan GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "med GTK2-GNOME-GUI." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "med GTK-GNOME-GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "med GTK2-GUI." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "med GTK-GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "med X11-Motif-GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "med X11-neXtaw-GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "med X11-Athena-GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "med Photon-GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "med GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "med Carbon-GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "med Cocoa-GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "med (klassiskt) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " system-vimrc-fil: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " anv鄚dar-vimrc-fil: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " Andra anv鄚dar-vimrc-fil: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " Tredje anv鄚dar-vimrc-fil: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " anv鄚dar-exrc-fil: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " Andra anv鄚dar-exrc-fil: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " system-gvimrc-fil: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "Andra anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "Tredje anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " systemmenyfil: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " reserv f顤 $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " reserv f顤 $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilering: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "L鄚kning: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " FELS焗NINGSBYGGD" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "version " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "av Bram Moolenaar m.fl." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 酺 鞿pen k鄟lkod och fri att distribuera" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Hj鄟p fattiga barn i Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "skriv :help iccf<Enter> f顤 information " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> f顤 online-hj鄟p " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "skriv :help version7<Enter> f顤 versioninformation " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "K顤 i Vi-kompatibelt l輍e" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "skriv :set nocp<Enter> f顤 Vim- standarder " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "skriv :help cp-default<Enter> f顤 information om det h酺" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "meny Hj鄟p->F顤鄟dral飉a f顤 information " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "K顤 l輍esl飉t, skriven text blir infogad" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "meny Redigera->Globala inst鄟lningar->V鉶la infogningsl輍e " - -msgid " for two modes " -msgstr " f顤 tv l輍en " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "meny Redigera->Globala Inst鄟lningar->V鉶la Vi Komptaibel" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " f顤 vim-standardalternativ " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "St鐰 utvecklingen av Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Bli en registrerad Vim-anv鄚dare!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "skriv :help sponsor<Enter> f顤 information " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "skriv :help register<Enter> f顤 information " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "meny Hj鄟p->St鐰/Registrera f顤 information " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME uppt踄kt" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "skriv :help windows95<Enter> f顤 info om det h酺" - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Redan bara ett f霵ster" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Det finns inget f顤handsvisningsf霵ster" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Kan inte dela toppv鄚ster och bottenh鐷er samtidigt" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Kan inte rotera n酺 ett annat f霵ster 酺 delat" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Kan inte st鄚ga senaste f霵stret" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Kan inte st鄚ga senaste f霵stret" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Kan inte st鄚ga senaste f霵stret" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Andra f霵ster inneh嶚ler 鄚dringar" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Inget filnamn under mark顤" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patchfil" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Kunde inte l酲a in bibliotek %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Avbryt" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte l酲as " -"in." +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Perl-evaluering f顤bjuden i sandl嶟a utan Safe-modulen" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Kunde inte s鄚da till %s" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Redigera med &flera Vims" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Kunde inte l酲a ett serversvar" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Redigera med en &Vim" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Kunde inte s鄚da till klient" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diff med Vim" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Spara som" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Redigera med &Vim" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "L酲 Vim-skript" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Redigera med befintlig Vim - " +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Redigera fil" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (INTE HITTADE)" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim 酺 i din s闥v輍!" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Redigera fil i nytt f霵ster" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll-fel" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "L輍g till fil" -msgid "Path length too long!" -msgstr "S闥v輍sl鄚gd f顤 l幩g!" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "F霵sterposition: X %d, Y %d" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Inga rader i buffert--" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Spara omdirigering" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Kommando avbrutet" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Spara vy" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument kr銥s" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Spara session" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ borde f闤jas av /, ? eller &" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Spara konfiguration" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsf霵ster; <CR> k顤, CTRL-C avslutar" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Inga digrafer i den h酺 versionen" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Kommando inte till廞et fr幩 exrc/vimrc i aktuell katalog eller " -"taggs闥ning" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "酺 en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Saknar :endif" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "L酲er fr幩 standard in..." -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Saknar :endtry" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[NL hittat]" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Saknar :endwhile" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[krypterad]" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Saknar :endfor" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans till廞er inte skrivning av omodifierade buffertar" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile utan :while" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Delvisa skrivningar till廞s inte i NetBeans-buffertar" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor utan :for" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Fil existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Resursgrenen skulle tappas bort (l輍g till ! f顤 att tvinga)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Kommando misslyckades" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<kan inte 鞿pna> " -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Ok鄚d typsnittsupps酹tning: %s" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte h鄝ta typsnitt %s" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Ok鄚t typsnitt: %s" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte 廞erv鄚da till aktuell katalog" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" 酺 inte bredd-fixerad" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "S闥v輍:" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Internt fel" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte h鄝ta aktuell katalog" -msgid "Interrupted" -msgstr "Avbruten" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ogiltig address" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ogiltigt argument" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim-dialog" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "Rullningslist: Kunde inte h鄝ta geometrin p miniatyrbild." -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: Kan inte skapa BalloonEval med b嶟e meddelande och 廞erkallning" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ogiltigt omr嶟e" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Kan inte starta GUI" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ogiltigt kommando" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\"" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 酺 en katalog" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades f顤 \"%s()\"" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Kunde inte l酲a in biblioteksfunktion %s" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: V酺det av 'imactivatekey' 酺 ogiltigt" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Kan inte allokera f酺g %s" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Markering inte satt" +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Ingen matchning vid mark顤, s闥er n酲ta" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kan inte g顤a 鄚dringar, 'modifiable' 酺 av" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim-dialog..." -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skript n酲tlade f顤 djupt" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Inmatnings_metoder" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Ingen alternativ fil" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - S闥 och ers酹t..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Ingen s嶟an f顤kortning" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - S闥..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Inget ! till廞et" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Hitta vad:" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Ers酹t med:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebreiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Matcha endast hela ord" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Persiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Skilj p stora/sm bokst銥er" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Riktning" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Inget s嶟ant framh銥ningsgruppnamn: %s" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Ingen infogad text 鄚" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Hitta n酲ta" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Ingen s嶟an mappning" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Ers酹t" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Ingen tr輎f" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Ers酹t alla" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Ingen tr輎f: %s" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-beg酺an fr幩 sessionshanteraren\n" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Inget filnamn" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "St鄚g" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsregulj酺uttryck" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Ny flik" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Inget tidigare kommando" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "珽pna flik..." -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Inget tidigare regulj酺t uttryck" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Huvudf霵ster ov鄚tat f顤st顤t\n" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Inget omr嶟e till廞et" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Typsnittsval" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Inte tillr踄kligt med utrymme" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Anv鄚d CUT_BUFFER0 ist鄟let f顤 tomt val" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\"" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filter" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Avbryt" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kan inte h鄝ta tempor酺t filnamn" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Kataloger" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kan inte 鞿pna fil %s" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kan inte l酲a fil %s" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Hj鄟p" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "" -"E37: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Null-argument" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nummer v鄚tat" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Val" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Kan inte 鞿pna felfil %s" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Hitta &n酲ta" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: kan inte 鞿pna display" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Ers酹t" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Slut p minne!" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Ers酹t &alla" -msgid "Pattern not found" -msgstr "M霵ster hittades inte" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&囊gra" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: M霵ster hittades inte: %s" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Kan inte hitta f霵stertitel \"%s\"" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument m廛te vara positivt" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argument st鐰s inte: \"-%s\"; Anv鄚ds OLE-versionen." -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kan inte g tillbaka till tidigare katalog" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Kunde inte 鞿pna f霵ster inuti MDI-applikation" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Inga fel" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "St鄚g flik" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Ingen positionslista" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "珽pna flik..." -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Skadad tr輎fstr鄚g" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "S闥 str鄚g (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Trasigt program f顤 regulj酺a uttryck" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "S闥 & ers酹t (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' flagga 酺 satt (l輍g till ! f顤 att tvinga)" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Inte anv鄚d" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan inte 鄚dra skrivskyddad variabel \"%s\"" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Katalog\t*.nothing\n" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Kan inte s酹ta variabel i sandl嶟an: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Kan inte allokera post i f酺gkarta, n嶓ra f酺ger kan bli " +#~ "felaktiga" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Fel vid l酲ning av felfil" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "" +#~ "E250: Typsnitt f顤 f闤jande teckenkoder saknas i typsnittsupps酹tningen " +#~ "%s:" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Inte till廞et i sandl嶟a" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Inte till廞et h酺" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Font '%s' 酺 inte fast bredd" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Sk酺ml輍e inst鄟lning st鐰s inte" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s\n" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Typsnitt0: %s\n" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' flagga 酺 tom" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Typsnitt1: %s\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Kunde inte l酲a in teckendata!" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "Typsnitt%<PRId64> 酺 inte dubbelt s bred som font0\n" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: St鄚gningsfel p v鉶lingsfil" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Typsnitt0 bredd: %<PRId64>\n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: taggstack tom" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Typsnitt1 bredd: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Kommando f顤 komplext" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Ogiltig typsnittsupps酹tning" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Namn f顤 l幩gt" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&F顤kasta" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: F顤 m幩ga [" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "ingen specifik matchning" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: F顤 m幩ga filnamn" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - Typsnittsv鄟jare" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Eftersl鄡ande tecken" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Ok鄚t m酺ke" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Visa storlek i punkter" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Teckenkodning:" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre 鄚 'winminheight'" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Typsnitt:" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre 鄚 'winminwidth'" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stil:" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Fel vid skrivning" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Storlek:" -msgid "Zero count" -msgstr "Noll-l鄚gd" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul automata FEL" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Anv鄚der inte <SID> i ett skriptsammanhang" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat-fel" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: kan inte 鞿pna cscope-databas: %s" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Region 酺 vaktad, kan inte modifiera" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: kan inte h鄝ta cscope-databasinformation" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans till廞er inte 鄚dringar i skrivskyddade filer" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar n廞t" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Internt fel: %s" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "???: Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde " +#~ "inte l酲as in." -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: m霵ster anv鄚der mer minne 鄚 'maxmempattern'" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "ogiltigt uttryck" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: tom buffert" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ogiltigt s闥m霵ster eller delimiter" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "g闣d flagga" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Filen 酺 inl酲t i en annan buffert" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "ok鄚d flagga" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Flagga '%s' 酺 inte satt" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "f霵sterindex 酺 utanf顤 omr嶟e" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "s闥ning n嶟de TOPPEN, forts酹ter vid BOTTEN" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "kunde inte 鞿pna buffert" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "s闥ning n嶟de BOTTEN, fors酹ter vid TOPPEN" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "kan inte spara 幩gra-information" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "kan inte ta bort rad" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "kan inte ers酹ta rad" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "kan inte infoga rad" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "str鄚g kan inte inneh嶚la nyrader" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim-fel: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim-fel" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "buffert 酺 ogiltig" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "f霵ster 酺 ogiltigt" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "inte till廞et i Vim-sandl嶟an" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Python-biblioteket kunde " +#~ "inte l酲as in." + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace m廛te vara ett heltal" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "ogiltigt attribut" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() kr銥er lista av str鄚gar" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "f顤s闥 att referera till borttagen buffert" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "ogiltigt m酺knamn" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "ingen s嶟an buffert" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "f顤s闥 att referera till borttaget f霵ster" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "skrivskyddad attribut" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "mark顤position utanf顤 buffert" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<f霵sterobjekt (borttaget) vid %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<f霵sterobjekt (ok鄚t) vid %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<f霵ster %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "inget s嶟ant f霵ster" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ m廛te vara en instans av String" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte " +#~ "l酲as in." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: ov鄚tad returnering" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: ov鄚tad next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: ov鄚tad break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: ov鄚tad redo" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry utanf顤 rescue-block" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: ohanterat undantag" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: ok鄚t longjmp-status %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "V鉶la mellan implementation/definition" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Visa basklass av" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Visa 廛idosatt medlemsfunktion" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "H鄝ta fr幩 fil" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "H鄝ta fr幩 projekt" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "H鄝ta fr幩 alla projekt" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "H鄝ta" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Visa k鄟la f顤" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Hitta symbol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Bl輐dra i klass" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Visa klass i hierarki" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Visa klass i begr鄚sad hierarki" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref refererar till" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref refereras av" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref har en" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref anv鄚ds av" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Visa docu av" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Generera docu f顤" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte ansluta till SNiFF+. Kontrollera milj (sniffemacs m廛te kunna " +#~ "hittas i $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Fel vid l酲ning. Fr幩kopplad" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 酺 f顤 n酺varande " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "inte " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "ansluten" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Ok鄚d SNiFF+-beg酺an: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Fel vid anslutning till SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ inte ansluten" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Inte en SNiFF+-buffert" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Fel vid skrivning. Fr幩kopplad" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "ogiltigt buffertnummer" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "inte implementerat 鄚" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "kan inte st鄟la in rad(er)" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "m酺ke inte satt" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "rad %d kolumn %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "kan inte infoga/l輍ga till rad" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "ok鄚d flagga: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "ok鄚d vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "tangentbordsavbrott" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim-fel" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "kan inte skapa buffert/f霵ster-kommando: objekt h嶚ler p att tas bort" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "kan inte registera 廞erkallningskommando: buffert/f霵ster h嶚ler redan p " +#~ "att tas bort" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL 淗ESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var sn鄟l och rapportera detta " +#~ "till vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "kan inte registrera 廞erkallningskommando: buffert-/f霵sterreferens " +#~ "hittades inte" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: Tyv酺r, detta kommando 酺 inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte " +#~ "l酲as in." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL-FEL: Avslutningskoden 酺 inte int!? Var sn鄟l och rapportera " +#~ "detta till vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: avslutningskod %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "kan inte h鄝ta rad" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till m嶚programmet" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Ogiltigt server-id anv鄚t: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap 酺 d嶚igt format. Borttaget!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen." + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim fr幩 NetBeans\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "D酺 storlek ignoreras b顤ja med / f顤 att g顤a flagga versal" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistrera gvim f顤 OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim f顤 OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tK顤 som GUI (som \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f eller --nofork\tF顤grund: Grena inte vid start av GUI" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tAnv鄚da inte newcli f顤 att 鞿pna f霵ster" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <enhet>\t\tAnv鄚d <enhet> f顤 I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnv鄚d <gvimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tAnslut vim till just denna X-server" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om m鐱ligt" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on server" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <filer>\tSom --remote men v鄚ta p att filer har blivit " +#~ "redigerade" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on " +#~ "server" + +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "--remote-tab <filer> Som --remote men 鞿pna flik f顤 varje fil" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut " +#~ "resultatet" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tLista tillg鄚gliga Vim-servernamn och avsluta" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/f顤 att bli Vim-servern <namn>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argument som st鐰s av gvim (Motif-version):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argument som st鐰s av gvim (neXtaw-version):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argument som st鐰s av gvim (Athena-version):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display>" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tStarta vim som ikon" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <namn>\t\tAnv鄚d resurs som om vim var <namn>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 bakgrunden (銥en: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 vanlig text (銥en: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 vanlig text (銥en: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "苑oldfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 fet text" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 kursiv text" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tAnv鄚d <geom> f顤 inledande f霵sterplacering (銥en: -" +#~ "geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnv鄚d en rambredd med <bredd> (銥en: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <bredd> Anv鄚d en rullningslistbredd p <bredd> (銥en: -" +#~ "sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <h鐱d>\tAnv鄚d en menyradsh鐱d med <h鐱d> (銥en: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tAnv鄚d omv鄚d video (銥en: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tAnv鄚d inte omv鄚d video (銥en: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <tillg幩g>\tSt鄟l in den angivna tillg幩gen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argument igenk鄚da av gvim (RISC OS-version):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd p f霵ster i kolumner" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <antal>\tInledande h鐱d p f霵ster i rader" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argument igenk鄚da av gvim (GTK+-version):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display> (銥en: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <roll>\tSt鄟l in en unik roll f顤 att identifiera huvudf霵stret" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t珽pna Vim innanf顤 en annan GTK-widget" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <f顤鄟der f霵ster>\t珽pna Vim inuti f顤鄟derapplikation" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Ingen display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades. F顤s闥er att k顤a lokalt\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d av %d redigerade" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Ingen display: 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Inte en godk鄚d teckentabell" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmilj" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Misslyckades att 鞿pna inmatningsmetod" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: Varning: Kunde inte st鄟la in f顤st顤nings廞erkallning till IM" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: inmatningsmetod st鐰er inte n嶓on stil" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: inmatningsmetod st鐰er inte min f顤redigeringstyp" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: 饘er-pricken-stil kr銥er typsnittsupps酹tning" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: Din GTK+ 酺 鄟dre 鄚 1.2.3. Statusomr嶟e inaktiverat" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Inmatningsmetodserver k顤s inte" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [inte anv鄚dbar med den h酺 versionen av Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Ta loss den h酺 menyn" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "V鄟j katalog-dialog" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Spara fil-dialog" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "珽pna fil-dialog" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Tyv酺r, ingen filbl輐drare i konsoll-l輍e" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: bevarar filer...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: F酺dig.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "FEL: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[byte] sammanlagd allok-frigjord %<PRIu64>-%<PRIu64>, i anv鄚dning " +#~ "%<PRIu64>, toppanv鄚dning %lu\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %<PRIu64>, sammanlagda free()'s " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Rad b顤jar bli f顤 l幩g" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Otill廞en musform" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Ange krypteringsnyckel: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Ange samma nyckel igen: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Nycklar matchar inte!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Fel r酹tighetsl輍e f顤 NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "l酲 fr幩 Netbeans-uttag" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad f顤 buffert %<PRId64>" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillg鄚glig" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "frig顤 %<PRId64> rader" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Kan inte 鄚dra term i GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Anv鄚d \":gui\" f顤 att starta GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Kan inte bli 鄚drat i GTK+ 2-GUI" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: kan inte v鄟ja typsnittsupps酹tning" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Ogiltig typsnittsupps酹tning" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: kan inte v鄟ja brett typsnitt" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Inget musst鐰" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "kan inte 鞿pna " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Kan inte 鞿pna f霵ster!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Beh饘er Amigados version 2.04 eller senare\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Beh饘er %s version %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Kan inte 鞿pna NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Kan inte skapa " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim avslutar med %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "kan inte 鄚dra konsoll-l輍e ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Kan inte k顤a skal med -f-flagga" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Kan inte k顤a " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "skal " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " returnerade\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE f顤 liten." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O-FEL" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Meddelande" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 酺 inte 80, kan inte k顤a externa kommandon" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Skrivarval misslyckades" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "till %s p %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Ok鄚t skrivartypsnitt: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Skrivarfel: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Skriver ut '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Otill廞et teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Otill廞et tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "珽pning av X-display tog %<PRId64> ms" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Fick X-error\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Testning av X-displayen misslyckades" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "珽pning av X-displayen tog f顤 l幩g tid" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan inte k顤a skal sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan inte skapa r顤\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan inte grena\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kommando avslutades\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "珽pning av X-displayen misslyckades" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP hanterar spara-sj鄟v-f顤fr嶓an" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 鞿pnar anslutning" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE-anslutning 饘ervakning misslyckades" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Kunde inte l酲a in vim32.dll!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM-fel" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "skal returnerade %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: F幩gade %s-h鄚delse\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "st鄚g" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "logga ut" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "st鄚g av" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Kommando hittades inte" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n" +#~ "Externa kommandon vill inte st stilla efter f酺digst鄟lning.\n" +#~ "Se :help win32-vimrun f顤 mer information." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim-varning" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "P rad" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Konvertering i %s st鐰s inte" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: inneh闤l argument som inte 酺 till廞na h酺" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Taggfils闥v輍 trunkerades f顤 %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "nytt skal startat\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Ingen 幩gring m鐱lig; forts酹ter 鄚d" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr "antal 鄚dringar tid" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bitars GUI-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bitars GUI-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bitars GUI-version" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " i Win32s-l輍e" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " med OLE-st鐰" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bitars konsollversion" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bitars version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32-bitars MS-DOS-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16-bitars MS-DOS-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X-version (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS-version" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Stor version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Liten version " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "J酹teliten version " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "med GTK2-GNOME-GUI." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "med GTK-GNOME-GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "med GTK2-GUI." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "med GTK-GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "med X11-Motif-GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "med X11-neXtaw-GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "med X11-Athena-GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "med Photon-GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "med GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "med Carbon-GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "med Cocoa-GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "med (klassiskt) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " system-gvimrc-fil: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "Andra anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "Tredje anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " systemmenyfil: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompilator: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "meny Hj鄟p->F顤鄟dral飉a f顤 information " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "K顤 l輍esl飉t, skriven text blir infogad" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "meny Redigera->Globala inst鄟lningar->V鉶la infogningsl輍e " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " f顤 tv l輍en " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "meny Redigera->Globala Inst鄟lningar->V鉶la Vi Komptaibel" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " f顤 vim-standardalternativ " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME uppt踄kt" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "skriv :help windows95<Enter> f顤 info om det h酺" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Kunde inte l酲a in bibliotek %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte " +#~ "l酲as in." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: Perl-evaluering f顤bjuden i sandl嶟a utan Safe-modulen" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Redigera med &flera Vims" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Redigera med en &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Diff med Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Redigera med &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Redigera med befintlig Vim - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim 酺 i din s闥v輍!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll-fel" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "S闥v輍sl鄚gd f顤 l幩g!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Ok鄚d typsnittsupps酹tning: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Ok鄚t typsnitt: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" 酺 inte bredd-fixerad" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Kunde inte l酲a in biblioteksfunktion %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hebreiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Persiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\"" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: kan inte 鞿pna display" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Region 酺 vaktad, kan inte modifiera" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans till廞er inte 鄚dringar i skrivskyddade filer" diff --git a/src/nvim/po/uk.cp1251.po b/src/nvim/po/uk.cp1251.po index 3f8a7888bd..1c14606740 100644 --- a/src/nvim/po/uk.cp1251.po +++ b/src/nvim/po/uk.cp1251.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-29 09:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n" "Last-Translator: 燴僗鎀喲 桏罍喚 <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" @@ -21,164 +21,204 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: 鎔膹鴀鳧 bf_key_init() 瀁豂緱喬 櫡豂錼" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: 俜瀔飶鳹翴 睯膰謶嚦鳧 瀁儆 摳澽喇 Blowfish (BE/LE)" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: 俜 瀔鍣齴 櫇謥滼謤 sha256" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 賝僝樇 闀鶶" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: 俜 瀔鍣齴 櫇謥滼謤 Blowfish" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴滼儋擯 蠂 闀鶶" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[栨黓鍧 麭壚]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[栨黓鍧 睯瀔飶錼薤]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: 濩襜膰憵罽 瀔鳿瞂錒 儋 齕僔鶌鳧 膰憵罽" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 俜憵 斁緦魤闃繷 豂賚喙蠂蠂 羻 鍱鴈 摷醲, 諘瞂蹢樇 豂搿蠂..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 俜憵 斁緦魤闃繷 豂賚喙蠂蠂 摷醲, 摷麧 睯膰謶嚦鳧 喱麠..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: り麧 摷醲薱 翴 摷 睯瘔艜馰樇鴇" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: り麧 摷醲薱 翴 賝凞樇" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: り麧 摷醲薱 翴 睯蠈貗" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "鎔瘔艜馰樇 鍱鴈 摷醲" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "鎔瘔艜馰樇 %d 摷醲謶(喇)" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "⑤凞樇 鍱鴈 摷醲" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "⑤凞樇 %d 摷醲謶(喇)" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "鎔蠈貗 鍱鴈 摷醲" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "鎔蠈貗 %d 摷醲謶(喇)" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 俜 斁羰 睯瘔艜馰鼏 闃蠉臇喲 摷醲" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: り麧 摷醲 翴 賚喱樇" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 厴黓膧 翴憵 摷醲薱" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 闆醲譇 %<PRId64> 翴憵" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 紶 睮 闃蠉臇喲 摷醲" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 紶 睮 縺濈歑麠 摷醲" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 闆醲 %<PRId64> 憵 賚喱 (! 鍕 翴 誺馰僗)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 俜 斁羰 睯瘔艜馰鼏 闃蠉臇喲 摷醲" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 挓歑樉膼: 栨黓鍧 縺誺 邍澣喇 櫇謥瀁碴樇" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 闆醲 %<PRId64> 翴 賝骫麧膼" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: ⑤骫麧膼 窸錪罻 諃喋喇 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 俜 賝骫麧膼 摷醲, 嚬鍻鴇 縺 %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "儋 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 闆醲 蠉膰 縺誺鞜 睮 喙薃" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [④喱樇螬" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[俜 謥魡蜦瘔膼]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[侹睯 邍澣]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[砐擯鍆 玁蠉臇]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[錒鷿 玁蠉蠂]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "鍱鴈 儋 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 儆(喇) --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "儋 %<PRId64> %<PRId64> --%d%%-- 膰鋋臌 " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[鍊 縺誺醊" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "儋瀁斁蜬" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[癩瀁斁蜬]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[盷謥蜱踃" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "迶" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "⑤鳿" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "邃闉" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -186,9 +226,11 @@ msgstr "" "\n" "# 栨黓鍧 摷醲薱:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[ 薃]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -196,146 +238,202 @@ msgstr "" "\n" "--- 砐賝僝膱 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "砐賝僝膱 儇 %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 儋=%<PRId64> id=%d 縺誺=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍧譇氋" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 俜瀔飶鳹膻 謥緡" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 砐襝喔縺 灕鐨" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 俜瀔飶鳹膻 滼儊闅鍧" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: 俜 斁緱 瀁薱碴瘔蠂 瀁縺 %<PRId64> 摷醲謶(喇)" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 俜 斁緱 玁蠉蠂 玁 諘歞嚧瘔蠂 蠂檉僔鍒 邍澣" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 瀁薱碴臇" -msgid "Patch file" -msgstr "咈襚" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 謥踠錪蠉 patch" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 謥踠錪蠉 diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 紶 摷醲 翴 謥緡麭 瀁薱碴臇" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 俜憵 幙錪鷿 斁儰臛膰碴儓 摷醲薱 謥緡麭 瀁薱碴臇" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 俜憵 喱麠 摷醲薱 謥緡麭 瀁薱碴臇" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: 砐縺 鳱 摷醲謶 謥緡麭 瀁薱碴臇, 翴 趜鍡鶂喻, 膰襝鴇 喟 膻 " "睯膰謶嚦僗" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 摷醲 %s" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 闆醲 %s 翴 謥緡麭 瀁薱碴臇" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 闆醲 翴厴鍱喇鳧 賚喱魤" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 儰蜸僳僛 翴 斁緪 麭嚦鼏黓 escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 俜 賝骫麧膼 邍澣 豂賙錟儆" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap 睯膰謶嚦鳧 翴 邍澣 膰憵罽" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 鱔樦樇 豂賙錟儆 瀁豂緱喲" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 膹纕睯 儴喇 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " 凎緡 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 鵨鍏 儆 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 縺誺 邍澣 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 蠈斑 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 齴蘦 諘 趜馵膰 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 睯賝僝樇 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 蝟 儴鍒膻罻 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 蠈諘鶇鵨 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 膰憵罽 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 扻謶嚦鶌僪耪 儋瀁碴樇 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " 抇圍錒瞂 儋瀁碴樇 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 昦鐕蜸僳堰縺 鼣儆馵罻 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 癩瀁碴樇 麭壚槻儓 膹纕睯 儴喇 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "秮黽魤 窸翴籙 櫡譇蜸僳" # msgstr "E443: " +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: 屙臌鶶 儋瀁碴樇 賚喱鳹 滼膫" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: 屙臌鶶 儋瀁碴樇 賝凞鳹 蠈膲" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "昜鶶 'dictionary' 瀁豂緱" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "昜鶶 'thesaurus' 瀁豂緱" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "栴鳧騢譔 儴鍒膻: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (碫蠉瞃) 砎鍏闉薃蠂 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (諘麭縺) 砎鍏闉薃蠂 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "砐欗 : %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "砐欗 鼫謥 蠈斑." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 癩魡緊" @@ -343,480 +441,598 @@ msgstr " 癩魡緊" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 砐欗..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "砐欑襚鍒鴇 瘔薱鳧" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "栝鍒 喱囔蜦 儆" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "芯鴈鴇 諃喋" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "諃喋 %d %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "諃喋 %d" # msgstr "E17: " +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 俜霠喚鶌鳧 鼨懧鎀 :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 舶麧膲 厴黓膧 瀁諘 懤糈擯: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 俜睯賝僝樇 賚喱縺: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: 闋魛騢 ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: 牆蜰懤艜 %s 憵 摷蠂 厴黓膰" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: 牆蜰懤艜 %s 憵 摷蠂 厴黓膰 玁 儴鍒膻膰" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: 抔 儴鍒膻罻 翴 斁緪 摷蠂 瀁豂緱喬" # msgstr "E396: " +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 砐襝喔樇 厴黓鍧" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 砐襝喔樇 儴鍒膻" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 儇 鏵臌鶶: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: 俜憵 蠉膰蜦 膹欑 儴鍒膻膧: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 屙臌鶶 %s 鵵 喙薃, ! 鍕 諘麭膻蠂" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: ч歞 儴鍒膻膧 睮 喙薃" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: 秮槦 瀁鼨錟臇 縺 鏵臌鶶" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 [:] 蝟 儴鍒膻膰" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: 俜瀔飶鳹膻 蠂 賚喱膼 儇 %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 俜滼儋憵 鏵臌鶶: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 俜瀔鴄鵨蠂憵 縺誺 賚喱膼: %s" # msgstr "E373: " +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Float 睮鼏 String" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 硈錼 懤薠, 穖 槶樦樇繷 厴黓膧" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 硈錼 幙錪鷿, 穖 槶樦樇繷 厴黓膧" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "籐鵽 ; 厴黓膧 賚喱膻" # msgstr "E235: " +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: 俜 斁緱 櫇謥譇蘦瘔蠂 賚喱穖 %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 舶麧膲膻 儋嚦鵿 斁緪 摷蠂 繷錪膱 儋 厴黓膧 玁 儴鍒膻罻" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 憵 摷蠂 闃蠉臇鞜" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 睯憵蜬 厴黓鍧" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: 栨黓鍧 憵 幙錪鷿 槶樦樇繷, 穖 鶶錪" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: 栨黓鍧 憵 翴儋嚦僗薤 槶樦樇繷" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: 砎闀齍樇 勇n 鼣儴 :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 砎闀齍樇 劌緺: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: ④喱膼 翴憵: %s" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: ④喱縺 憵 諘摳蜬襜 瞃錟麧薤 鍕 摷蠂 諘-/滼儆謶襜." +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: 闋魛騢 ':' 鼣儴 '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 栨黓鍧 斁緱 瀁薱碴蠂 繷錪膱 蝟 厴黓膰" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 俜膰謥膷縺 闀歑僪 縺 厴黓膰" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 栝鍒膻 斁緱 瀁薱碴蠂 繷錪膱 喟 儴鍒膻膰" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 俜膰謥膷縺 闀歑僪 縺 儴鍒膻膰" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: 屙臌鶶 斁緱 瀁薱碴蠂 繷錪膱 鏵臌鶶綬" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 俜膰謥膷縺 闀歑僪 縺 鏵臌鶶綬" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: 俜 斁緱 睯膰縺蠂 '%' 縺 Float" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 砎闀齍樇 ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 屙臌鶶 翴 憵 喱麧膲僪鹵" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 闋魛騢 縺誺 闀鶶: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 俜滼儋憵 闀鶶: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 闋魛騢 錟氋: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 闋魛騢 錟氋: %s" # msgstr "E404: " +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: 闋魛騢 膰擯 厴黓膧: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: 俜憵 窸薧喇膱 厴黓膧 ']': %s" # msgstr "E235: " +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: 闋魛騢 鳱鍧譇氋 儴鍒膻膧: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: 砐碞闉樇 膹欑 儴鍒膻膧: %s" # msgstr "E235: " +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: 闋魛騢 膰擯 儴鍒膻膧: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: 俜憵 窸薧喇膱 儴鍒膻罻 '}': %s" # msgstr "E21: " +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 賚喱穖 諘摳蜬襜 瞃錟麧薤 鍕 蕞 瀁罻諘蠂" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 儇 鏵臌鶶 %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 俜瀔飶鳹穖 僦蜰懤艜 鏵臌鶶 %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 俜滼儋憵 鏵臌鶶: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: ч憵鋋 僦蜰懤艜喇 儇 鏵臌鶶 %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> 睯膰謶嚦鍒騢譔 翴 膰艜樏嚦 齕謶濿: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: 鎔膹鴀 dict-鏵臌鶶 摎 儴鍒膻罻: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 秮槦 瞃馵僗 Number 玁 Float" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "僦蜰懤艜 add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇" # msgstr "E327: " +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 斁緱 睮魤僗 繷錪膱 謥緡麭 碫蠉瞃" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&O:蹴譇諙" # msgstr "E226: " +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 抔 睮 喙薃: %s" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "僦蜰懤艜 extend()" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "僦蜰懤艜 map()" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "僦蜰懤艜 filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 儆喇: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 俜滼儋憵 鏵臌鶶: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&O:蹴譇諙\n" -"&C:栴僔鶌僗" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "鎔膹鴀 儋 inputrestore() 欑嚦報, 穖 儋 inputsave()" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "僦蜰懤艜 insert()" # msgstr "E406: " +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 舶蠈謼鳪 翴 儋誺鎀樇" # msgstr "E177: " +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: 俜膰謥膷膻 蠂 儇 len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 扰鍧 薃錪鍒鴇" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 砐欑襜 諘 窸薧樦" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<穖纕蜦>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 俜憵 '箔縺臇 喟 鼫謼歑鍎 Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗 儋 %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 滼儌鍒喃 鼫謼歑" - # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "僦蜰懤艜 remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: ч摳蜬襜 鼨懧鎀膻 瀁鼨錟薤 (灕膹?)" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "僦蜰懤艜 reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 俜 瞅鳪闃 縺銙儴僗 膹竟艜" - # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "僦蜰懤艜 sort()" +# msgstr "E14: " +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "僦蜰懤艜 add()" + # msgstr "E364: " +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 砐擯鍆 鏵臌鶶 瀁薱碴臇" +# msgstr "E364: " +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 砐擯鍆 鏵臌鶶 瀁薱碴臇" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(俜斁緦魤)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 蠂檉僔鍒鴇 邍澣" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float 睮鼏 Number" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funcref 睮鼏 Number" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: List 睮鼏 Number" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Dictionary 睮鼏 Number" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref 睮鼏 String" # msgstr "E373: " +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: List 睮鼏 String" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary 睮鼏 String" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: 俜瀔飶鳹膻 蠂 賚喱膼: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: 俜 斁緱 賝凞鼏 賚喱薃 %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: 侲誺 賚喱膼 Funcref 憵 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 侲誺 賚喱膼 厴喇櫡魡 喙薃纕 鏵臌鶶綬: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: ⑤僝樇 諘纇樇: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "俜滼儋斁" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: 俜 斁緱 賚喱鼏 賝僝樇 %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: ④喱縺 瞃錟麧縺 諘縺劋 蜱魨鍧 鍕 趜鍕鼏 蕞 膰鼣" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 俜睯賝僝樇 鏵臌鶶: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 闋魛騢 '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: 秜 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 g:" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 俜儋誺鎀樇鴇 僦蜰懤艜: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 侲誺 僦蜰懤艜 瀁碞闉緊: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 闋魛騢 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: 侲誺 鏵臌鶶 厴喇櫡魡 蝟 賚喱膼: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 俜 瞅鳪闃 櫇謥睯賝僝鼏 鏵臌鶶 %s: 碭縺 睯膰謶嚦鍒騢譔" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 侲誺 鏵臌鶶 翴 諃喋鉭譔 縺誺鞜 邍澣 齕謶濿: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 俜 瞃馵鳧 縺誺 鏵臌鶶" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: 侲誺 鏵臌鶶 憵 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶 颬 麭嚦鼏 鳱鍧譇氋: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: 侲誺 鏵臌鶶 憵 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶 颬 麭嚦鼏 鳱鍧譇氋: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 鏵臌鶶 %s: 鎬縺 睯膰謶嚦鍒騢譔" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 鏃魨鴈 睯膹鴀喇 鏵臌鶶 櫇謥睯騢 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "睯膹鴀鉭譔 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 瀔鴄鴈樇" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 瀁瞂貗鉭 #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 瀁瞂貗鉭 %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "瀔鍱鍒緪臇 %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return 瀁諘 懤糈擯 鏵臌鶶" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -824,6 +1040,7 @@ msgstr "" "\n" "# 蜱鍕鳪穖 賚喱穖:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -831,216 +1048,104 @@ msgstr "" "\n" "\t鎬嚦鳧簅 賚喱樇 " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "り僾鍏 嚦僦鍏 邍澣" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "凎緡 縺錟蜦僿樇. 渽 瀔鍱鍒緡蠂 瞁槼圍 剃ont." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "儋 %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "膰憵罽: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "秬癰 踠歞臌 %s%s 儋 %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: 秬癰 踠歞臌 翴 賝骫麧膼: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "俜 睯賝僝樇 緰僾蹇 襜癰 踠歞臌" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s 儋 %<PRId64>" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: 栨霠僗膧 趜鍕圍 :profile start {邍澣}" - -msgid "Save As" -msgstr "ш歑樍蠂 " - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "ш歑樍蠂 賚喱 %s?" - -msgid "Untitled" -msgstr "俜縺誺鳧鴇" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: 闆醲 %s 憵 翴諃歑樉樇 賚喱" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"挓歑樉膼: 俜厴鍱喇鳧 闀鴈鳹黓 喱囔檍 摷醲薱 (櫇謥滼貗 飶襜膰憵罽)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: 凎魡蜰緊 錒鷿 鍱鴈 邍澣" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: 紶 睮 縺濈歑麠 邍澣" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: 紶 睮 闃蠉臇喲 邍澣" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: 扻斀喻襜 翴 鼣劋謶檍緊: %s" - -# msgstr "E195: " -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "砐欗 %s %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "砐欗 %s" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr " 'runtimepath' 翴 賝骫麧膼 %s" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "砎霠鼏僗 齕謶濿 Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 罻蠉鋋: %s" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "俜 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 %s" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "儋 %<PRId64>: 翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 %s" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "睯膰薃緊 %s" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "儋 %<PRId64>: 睯膰薃緊 %s" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "諘窸薕樇 睯膰縺臇 %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -# msgstr "E14: " -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd 僦蜰懤艜" - -# msgstr "E14: " -msgid "-c argument" -msgstr "-c 僦蜰懤艜" - -msgid "environment variable" -msgstr "賚喱縺 闅霠樇" - -msgid "error handler" -msgstr "鍕豂摿鴀 瀁擯鍆" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: ч嚦歑樉樇: 俜瀔飶鳹膻 豂諙喻膻 儆喇, 斁緦魤, 摫魛騢 ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 睯膰薃瘔膻 邍澣鍎" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 睯膰薃瘔膻 邍澣鍎" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "沓瘔 (%s): %s" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 斁碥 %s" - +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 瓥嚦 %02x, 滼 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 瓥嚦 %04x, 滼 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 瓥嚦 %08x, 滼 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 俜斁緦魤 櫇謥麭嚦鼏 儆 黟麭 鼫摎" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "盷謥麭樇 鍱鴈 儋" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "盷謥麭樇 %<PRId64> 儆(喇)" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "糧勱喻襝鍒鳧 %<PRId64> 儆(喇)" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: 濩襜膰憵罽 *Filter* 翴 瀁睯臇 賚喱瘔蠂 瀁襜籦鴇 摷醲" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[④喱 翴 諘歞黟膼]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 儆: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: ч摳蜬襜 瀁擯鋋, 謥欙 邍澣 摷麧 瀔闀齍樇" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "⑸鼏騢譔 邍澣 viminfo: %s%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 喱鐕謽僪" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 瀁賝僝膱" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " 嚦僦 邍澣" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 芶 薩檢恮" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: 俜 儋誺鎀樇 諘歞 邍澣 viminfo: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 邍澣 viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "ч歞嚧緊 邍澣 viminfo %s" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# 紶 邍澣 飶襜憵蠂籦 嚦碭謥膻 Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1048,37 +1153,47 @@ msgstr "" "# 沓緪蠈 謥魡蜰瘔蠂, 鳪 恔瓚齪迓!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# ⑤僝樇 'encoding' 鼣 欑 嚦碭謥臇 籙鍏 邍澣酀n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 縺 瀁欑襚 儆" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "ч歞黟蠂 欑嚦鴈 邍澣?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 鎔膰謶嚦骫蠈 ! 儇 諘歞嚧 欑嚦鴈 摷醲譇" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "盷謥歞黟蠂 喙薃玁 邍澣 %s?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "婄澣 鍕麭薃 %s 喙薃, 櫇謥諘歞黟蠂?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 婄澣 鍕麭薃 喙薃: %s (:silent! 櫇謥瘔羰)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 俜憵 碬喃膼蜦 邍澣 儇 摷醲譇 %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 婄澣 翴 諘歞黟膼: 諘歞 諘搿豂翴膼 闀鶶綬 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1087,6 +1202,7 @@ msgstr "" "犧 %s 碫蠉膼碲樇 'readonly'.\n" "醜糈緊 碫 鍱膼 瀔鍱鍒緡蠂 諘歞?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1097,69 +1213,84 @@ msgstr "" "砎闅, 斁緦魤, 濎蜦 斁緱 諘歞黟蠂.\n" "淟灚蠈 厴豂摷瘔蠂?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: %s 繷錪膱 儇 玁蠉臇 (! 鍕 翴 誺馰僗)" -msgid "Edit File" -msgstr "凎魡蜰瘔蠂 婄澣" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 濩襜膰憵罽 翴厴鍱喇鳧 賝凞鳹 膼睯 摷醲 %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 翴玁儴鍒鴇 僦蜰懤艜 儇 :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim 翴 儋誺鎀樇 膰憵罽 鍕鎀鍙膱" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 凎蜰謺 睯譇賥 翴 斁緱 豂諙喻蠂 貐蠈譇擯" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "ч麭膻蠂 縺 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(盷謥謼鳧) " # msgstr "E31: " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "挕鴈 諃喋" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "挕縺 諘麭縺" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 諃喋(喇)" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 諘麭()" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " 鍱膼檍 儆" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " %<PRId64> 儆僛" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 翴 斁緱 睮魤僗 謥膧貘魤膼" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global 摫魛騢 趜馵罻" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "⑧馵鍧 賝骫麧膼 膰緱鍎 儆: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1169,136 +1300,338 @@ msgstr "" "# 昢蠉臇 諘麭縺:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 鍊 櫡穖膱!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 鎔摳蘹, 翴憵 儋瀁斁蜼 '%s' 儇 %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 鎔摳蘹, 翴憵 儋瀁斁蜼 儇 %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "鎔摳蘹, 邍澣 儋瀁斁蜼 %s 翴 賝骫麧膼" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 俜 罻蠉鋋蜦: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 %s 儇 諘歞嚧" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 %s 儇 玁蠉臇" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 抭鸆膻縺 膰劌瘔薤 邍澣 儋瀁斁蜼 儇 斁睯 %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: 砐碞闉樇 蠈湮 %s 邍澣 %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 俜滼儋憵 膰憵罽 縺儌黓: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 砎闀齍樇 縺誺 縺儌黓" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 鎔賝僝樇 諘摳蜬襜 縺儌黓喇" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 俜膰謥膷膻 縺儌黓: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 俜滼儋擯 縺儌黓: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 砎闀齍樇 膼懤 縺儌黓" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 俜膰謥膷縺 縺誺 摷醲譇: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 俜瀔飶鳹膻 ID 縺儌黓: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (芶 е檔霰迓)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (翴 鼣劋謶檍緊)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[⑤凞樇螬" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "凎緡 縺錟蜦僿樇. 渽 瀔鍱鍒緡蠂 瞁槼圍 剃ont." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "儋 %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "膰憵罽: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "秬癰 踠歞臌 %s%s 儋 %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 秬癰 踠歞臌 翴 賝骫麧膼: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "俜 睯賝僝樇 緰僾蹇 襜癰 踠歞臌" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s 儋 %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: 栨霠僗膧 趜鍕圍 :profile start {邍澣}" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "ш歑樍蠂 賚喱 %s?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "俜縺誺鳧鴇" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 闆醲 %s 憵 翴諃歑樉樇 賚喱" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"挓歑樉膼: 俜厴鍱喇鳧 闀鴈鳹黓 喱囔檍 摷醲薱 (櫇謥滼貗 飶襜膰憵罽)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 凎魡蜰緊 錒鷿 鍱鴈 邍澣" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 紶 睮 縺濈歑麠 邍澣" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 紶 睮 闃蠉臇喲 邍澣" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: 扻斀喻襜 翴 鼣劋謶檍緊: %s" + +# msgstr "E195: " +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "砐欗 %s %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "砐欗 %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr " 'runtimepath' 翴 賝骫麧膼 %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 罻蠉鋋: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "俜 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "儋 %<PRId64>: 翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "睯膰薃緊 %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "儋 %<PRId64>: 睯膰薃緊 %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "諘窸薕樇 睯膰縺臇 %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +# msgstr "E14: " +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd 僦蜰懤艜" + +# msgstr "E14: " +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "-c 僦蜰懤艜" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "賚喱縺 闅霠樇" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "鍕豂摿鴀 瀁擯鍆" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: ч嚦歑樉樇: 俜瀔飶鳹膻 豂諙喻膻 儆喇, 斁緦魤, 摫魛騢 ^M" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 睯膰薃瘔膻 邍澣鍎" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 睯膰薃瘔膻 邍澣鍎" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "沓瘔 (%s): %s" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 斁碥 %s" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "凎緡 Ex. 犧 瀁瞂謺樇 儋 膼謽鳪膼蜦 謥緡檍 睯膰縺澽 哉isual" +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 妘翴籙 邍澣" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 扻憵罽 諘縺劋 謥膧貘魤縺" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 鎔襚鍒 鼨覷僪 翴 鍕豂摠樇: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "妘翴籙 睯膰薃瘔膼蜦 邍澣" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "妘翴籙 鏵臌鶶" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膻 睮鼏鍧 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 紶 翴 膰憵罽 謥魡膷闉" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 舶蠈謼鳪 諘魡膼 縺睯碭薱" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "舶蠈謼鳪 諘魡膼 縺睯碭薱, 鍕 瀁麭蠂 麭壚擯 藝釔Ь" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 栨豂摷澽 w 颬 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 鎔摳蘹, 鶶瑪 膰憵罽 翴憵 鶶 瞂貘鹵" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 癩誺鎀樇 繷錪膱 鍱薃 縺誺 邍澣" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "ч錒麠鋋 滼僽槼飹鶌僗 鍱鴈 邍澣. 鎚 鍱膼 睯澽?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "毳 %d 翴 謥魡蜦瘔膻 邍澣喇. 鎚 鍱膼 睯澽?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: ч錒麠鋋 滼僽槼飹鶌僗 鍱鴈 邍澣" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: ч錒麠鋋 %<PRId64> 翴 謥魡蜦瘔膻 邍澣喇" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 扻憵罽 睮 喙薃, ! 鍕 諘麭膻蠂 蕞" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1306,310 +1639,353 @@ msgstr "" "\n" " 侲誺 牆. 极糈 癩瀁碴樇 鎔賝僝樇" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "俜 賝骫麧膼 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 俜 瞃馵鳧 僗謶摷繷" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 俜瀔飶鳹縺 窸錪窸嚦 僦蜰懤艜喇" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 佼玁錪膻 翴 斁緪 摷蠂 瞃馵鳧 鳱堰" # msgstr "E177: " +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 俜瀔飶鳹翴 瀁欑襚鍒 賝僝樇 貐玁錪膻罻" # msgstr "E178: " +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: 儇 -complete 瀁襝喔膻 僦蜰懤艜" # msgstr "E180: " +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 俜瀔飶鳹膻 僗謶摷: %s" # msgstr "E181: " +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 俜瀔飶鳹縺 縺誺 膰憵罽" # msgstr "E182: " +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 扻憵罽 膰謶嚦鶌僝 瀁睯臇 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" "E841: ч謥谾謼鍒鳧 縺誺, 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 儇 膰謶嚦鶌僪膰 膰憵罽" # msgstr "E183: " +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 扻憵罽 膰謶嚦鶌僝 翴 賝骫麧膼: %s" # msgstr "E179: " +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 俜瀔飶鳹翴 儋瀁碴樇: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 牆蜰懤艜 儋誺鎀樇鴇 繷錪膱 儇 膰謶嚦鶌僪膰蜦 儋瀁碴樇" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 扻謶嚦鶌僪耪 儋瀁碴樇 睯憵蜬 僦蜰懤艜-鏵臌鶶" -msgid "unknown" -msgstr "俜滼儋斁" - # msgstr "E184: " +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 嚬樦 膰錪闉喇 %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "糧蠉臇, 膰謶嚦鶌僝 Vim!" # msgstr "E443: " +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 俜 斁緱 諘膴鼏 闃蠉臇 瞃錟儆" # msgstr "E444: " +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "醬 蠉 錒鷿 鍱縺 瞃錟儆" -# msgstr "E185: " -msgid "Edit File in new window" -msgstr "凎魡蜰瘔蠂 邍澣 膼碭檍 滼膫" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "鎖錟儆 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "俜憵 邍澣 鍕麭薃" -msgid "Append File" -msgstr "癩歞黟蠂 邍澣" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: 俜 瞅鳪闃 賚喱鼏 罻蠉鋋, 摷醲 憵 賚喱 (! 鍕 翴 誺馰僗)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 紶 睮 縺濈歑麠 罻蠉鋋" # msgstr "E186: " +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 俜滼儋斁" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 睯憵蜬 鳱 玁儴鍒儓 僦蜰懤艜" -# msgstr "E187: " -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "砐賥鶶 滼膫: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 俜 斁緱 闅謶憵蠂 瀁賥鶶 滼膫 縺 鶶 瀇僗鐕謽" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 睯憵蜬 鳱 玁儴鍒儓 僦蜰懤艜" -# msgstr "E188: " -msgid "Save Redirection" -msgstr "ш歑樍蠂 櫇謥馯謥勷瘔膻 睯滼" - -msgid "Save View" -msgstr "ш歑樍蠂 睯蜱" - -msgid "Save Session" -msgstr "ш歑樍蠂 鼫鳧" - -msgid "Save Setup" -msgstr "ш歑樍蠂 縺錟欙鶌鳧" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 罻蠉鋋: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: 婄澣 %s 喙薃 (! 鍕 翴 誺馰僗)" # msgstr "E189: " +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 %s 儇 諘歞嚧" # msgstr "E190: " #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 牆蜰懤艜 憵 摷蠂 貐蠈豂, ` 颬 '" # msgstr "E191: " +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 :normal" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< 翴 儋嚦鵿縺 摎 斁緦魤闃繷 +eval" - # msgstr "E193: " +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 俜憵 縺誺 碞闉鴈膼蜦 邍澣 儇 諘麭膻 '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 俜憵 縺誺 邍澣 飶襜膰憵罽 儇 諘麭膻 <afile>" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 俜憵 膼懤譇 摷醲譇 飶襜膰憵罽 儇 諘麭膻 <abuf>" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 俜憵 縺誺 諃喋 飶襜膰憵罽 儇 諘麭膻 <amatch>" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 俜憵 縺誺 邍澣 :source 儇 諘麭膻 <sfile>" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: 翴憵 膼懤譇 儆, 鍕 睯膰謶嚦僗 <sfile>" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: 侲誺 邍澣 儇 '%' 玁 '#' 瀁豂緱, 瀔僪 錒鷿 :p:h" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 凎踠錪蠉 瀁豂緱喲 儋" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 viminfo" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 鶶 瞂貘鹵 翴憵 儰蜸僳喇" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 俜 斁緱 睯膱魡蠂 (:throw) 睯襚 瀔殦喚勷 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "鎔襚鍒 鼨覷僪: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "鎔襜 諘窸薕樇: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "鎔襜 齕鴈麔: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, 儋 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "栨喲憵膼 睯襚鍒 鼨覷僪奠: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "昹喚騢譔 %s" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "糧僾鍒錼膼 %s" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "栴鴈麔 %s" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "鎔襜" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "砐擯鍆, 櫇謥謼鳧" # msgstr "E231: " +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "砐擯鍆" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "盷謥謼鳧" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: ч縺劋 摳蜬襜 瞃錟麧膻 :if" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 摎 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 摎 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 摎 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 俜 鍱翴 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 鼣儴 :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 :while/:for" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 摎 :while 玁 :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 摎 :while 玁 :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: 醬鼏 :endfor 喟 :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: 醬鼏 :endwhile 喟 :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 :try" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 摎 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 鼣儴 :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 摎 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 俜 鍱翴 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :entry 摎 :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 瀁諘 懤糈擯 鏵臌鶶" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: ч譇 翴 斁緱 謥魡蜰瘔蠂 喱麠 摷醲" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: ч譇 翴 斁緱 賚喱瘔蠂 喱鐕謽僪奠 摷醲譇" # msgstr "E197: " +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "縺誺 蠈湮" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " 蠂 邍澣酀n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "昜鶶 'history' 瀁豂緱" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1618,235 +1994,313 @@ msgstr "" "\n" "# 砐櫇謥僾 %s (滼 縺澼鍒報儓):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "膰憵罽" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "欗罻穖 儆" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "睯譇賥" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "瞁槼樇 儆" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 瀁諘 懤糈擯 膰憵罽" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 燥蠂碴 滼膫 颬 摷醲 摷鋋 賝凞樇" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: 齴 諘縺劋 儋睼鴇 儇 儋瀁碴樇" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 俜膰謥膷膻 齴: `**[玁儴螬' 瀁睯臇 摷蠂 縺瀔鴀喱鶶 齴蘦 颬 櫇謥 " +"'%s'." + +# msgstr "E343: " +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 罻蠉鋋 %s cdpath" + +# msgstr "E344: " +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 邍澣 %s path" + +# msgstr "E345: " +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath 翴憵 幙錪鷿 罻蠉鋋蜰 %s" + +# msgstr "E346: " +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 齴蘦 瀁欗膧 幙錪鷿 翴憵 邍澣喇 %s" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: 濩襜膰憵罽 賚喱鳹 摷醲 玁 濎蜦 縺誺" # msgstr "E199: " +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "俜儋誺鎀樇 縺誺 邍澣" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "罻蠉鋋" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "翴 邍澣" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " 瀔黓襝蹎 (睯擣翴膼 闀鶶綬 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[侹睯 邍澣]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[侹睯 罻蠉鋋箂" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[婄澣 諘瞂錒膱寯" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[糧僶鍒錼膼]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: 濩襜膰憵罽 *ReadPre 鵯樦鍻錒睯錒 玁蠉臇 邍澣" # msgstr "E200: " +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: 濩襜膰憵罽 *ReadPre 翴 瀁睯臇 賚喱瘔蠂 欈 摷醲" # msgstr "E201: " +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 郯蠉緊 stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "郯蠉緊 stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 扻罿歑蠉鶶 鵯樦鍻錒睯錟 玁蠉臇 邍澣!" # msgstr "E202: " +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[罻縺/勷耪瀧" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[罻縺螗" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[勷耪瀧" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[厴氀. 鼨懧鎀膻寯" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[闋魛騢 CR]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[匎諃鼏 儋睼 儆醊" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[芶 膰罿歑襜瘔膼]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[膰罿歑襜瘔膼]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[玴昈侕 庉苂瓚甡眵 儆 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[芶庉陓弅虯 謊奿 儆 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[玴昈侕 觕甡迋絺" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "俜 瞅鳪闃 鼣噌鵳僗 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 儇 膰罿歑蠉鶶" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "扻罿歑蠉鶶 'charconvert' 翴 瞅鳪僔" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "翴 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 睯滼 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: 婄澣 諘麠鐨鍒鳧 翴滼儋擯 懤襜儋" - # msgstr "E217: " +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: 俜憵 滼儌鍒喃膻 飶襜膰憵罽" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 濩襜膰憵罽 賝凞鳹 颬 睯瘔艜馰鳹 摷醲, 憵 摷蠂 諘歞黟膻" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 濩襜膰憵罽 翴厴鍱喇鳧鳻 玁膼 賚喱鳹 窸錪窸嚦 儆喇" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 翴 儋誺鎀 諘歞嚧瘔蠂 翴賚喱樇 摷醲謶" - -# msgstr "E391: " -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "軠嚦膰滼 諘歞鼨 諘搿豂翴穖 儇 摷醲薱 NetBeans" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "俜 瀔鳼僗膻 儇 諘歞嚧" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "ч歞 儋 瀔黓襝鞜 諘搿豂翴膼 闀鶶綬 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "錒鷿 儇 玁蠉臇 (! 鍕 翴 誺馰僗)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 謥谾謼膻 邍澣 (! 鍕 翴 誺馰僗)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 砐擯鍆 諘膴鼏 謥谾謼膼蜦 邍澣 (! 鍕 翴 誺馰僗)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 鍕 嚦碭謶蠂 謥谾謼薃 膰鼣 (! 鍕 翴 " "誺馰僗)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 謥谾謼薃 膰鼣 (! 鍕 翴 誺馰僗)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 俜 瞅鳪闃 趜鍕鼏 謥谾謼薃 膰鼣 (! 鍕 翴 誺馰僗)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: 籀鍆 謥嚧貘喇 斁緱 碞譇蠂蠂 (! 鍕 翴 誺馰僗)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 俜 瞅鳪闃 鼣噌鵳僗 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 儇 諘歞嚧" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 俜 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 (! 鍕 諘歞黟蠂 摎 膰罿歑蠉鶶)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儇 諘歞嚧 誺'諘膻 邍澣" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 儇 諘歞嚧" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 俜 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 fsync" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 俜 瞅鳪闃 諘膴鼏" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 砐擯鍆 諘歞嚧, 膰罿歑蠉鶶 翴 瞅鳪僔 (齕鴈蠈 'fenc')" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: 砐擯鍆 諘歞嚧, 膰罿歑蠉鶶 翴 瞅鳪僔 儆 %<PRId64> (齕鴈蠈 'fenc')" +"E513: 砐擯鍆 諘歞嚧, 膰罿歑蠉鶶 翴 瞅鳪僔 儆 %<PRId64> (齕鴈蠈 " +"'fenc')" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 砐擯鍆 諘歞嚧 (齕喱玁鋋嬿 滼錪翴 麭壚?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 玴昈侕 庉苂瓚甡眵" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " 儆 %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[砎黓襝喲]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[侹睯寯" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr "[踃" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 儋歞黟膻" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr "[蓴" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 諘歞黟膻" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: 咈蠉臇: 翴 瞅鳪闃 諃歑樍蠂 闉魬喱鳪" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: 咈蠉臇: 翴 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 闉魬喱鳪" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 謥谾謼膻 邍澣" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1854,110 +2308,134 @@ msgstr "" "\n" "Ш旂瓚齪攪俓: 昦魬喱鳪, 憵摷譔, 碞譇灚膻 玁 瀁齆鍱緪膻嬞n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "俜 睯羻噉蠈 謥魡膷闉, 儋膱 邍澣 翴 諘歞黟膼!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[鐕謽僗 dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[鐕謽僗 mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[鐕謽僗 unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "鍱鴈 儋, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 儆喇, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "鍱鴈 鼨懧鎀" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 鼨懧鎀喇" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> 鼨懧鎀喇" - +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[俜瀁碴鴇 闃蠉臇喲 儋獧" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "Ш旂瓚齪攪俓: 婄澣 賚喱魤 欑嚧 闃蠉臇鍏 玁蠉臇!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "鎔 厴譇瞅 羻灚蠈 濎蜦 櫇謥歞黟蠂??" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 砐擯鍆 諘歞嚧 %s" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 砐擯鍆 諘膴鼏 %s" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 砐擯鍆 玁蠉臇 %s" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: 濩襜膰憵罽 FileChangedShell 賝凞鳹 摷醲" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 婄澣 %s 幙錪鷿 翴 儋緱鴇" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: ч嚦歑樉樇: 婄澣 %s 賚喱魤, 鳪 摷醲 Vim 蠉膰" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "殲. :help W12 儇 麔霠翴臇." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: ч嚦歑樉樇: 婄澣 %s 賚喱魤 鼣儴 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "殲. :help W11 儇 麔霠翴臇." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: ч嚦歑樉樇: 凎緡 邍澣 %s 賚喱魤 鼣儴 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "殲. :help W16 儇 麔霠翴臇." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: ч嚦歑樉樇: 婄澣 %s 摷鋋 嚦碭謥膼 鼣儴 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "ч嚦歑樉樇" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1965,42 +2443,51 @@ msgstr "" "&O:蹴譇諙\n" "&L:ч瘔艜馰鼏" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 俜 瞅鳪闃 鼣鳲闅鶌僗 %s, 鍕 櫇謥玁蠉蠂" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 俜 瞅鳪闃 櫇謥玁蠉蠂 %s" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--⑤凞樇--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "濩襜憵蠂籦 賝凞樇 飶襜膰憵罽: %s <摷醲=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 俜憵 蠉膰 蜸鵿: %s" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 *: %s" # msgstr "E215: " +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 俜憵 蠉膰 瀁銙: %s" # msgstr "E215: " +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 俜憵 蠉膰 蜸鵿 玁 瀁銙: %s" # msgstr "E216: " #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2008,560 +2495,800 @@ msgstr "" "\n" "--- 濩襜膰憵罽 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <摷醲=%d>: 翴膰謥膷膻 膼懤 摷醲譇 " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 俜 斁羰 睯膰薃瘔蠂 飶襜膰憵罽 儇 衭組 瀁銙" # msgstr "E217: " +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "俜憵 滼儌鍒喃膻 飶襜膰憵罽" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 飶襜膰憵罽" # msgstr "E218: " +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "濩襜膰憵罽 %s 儇 %s" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "鎔膰薃緊 %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "飶襜膰憵罽 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 闋魛騢 {." # msgstr "E219: " +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 闋魛騢 }." # msgstr "E220: " +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: ъ闉襜 翴 賝骫麧膼" # msgstr "E349: " +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 誽闉襚 懤襜儋 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 誽闉襚 懤襜儋 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+-- 誽闉薃襜 %3ld 儆喇 " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 癩魡蠂 儋 摷醲譇 玁蠉臇" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: ч麭縺 謥膧貘魤縺" # msgstr "E223: " +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: ч蜬錪翴 齕闉霠樇 儇 %s 睮 喙薃" # msgstr "E224: " +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: ч蜬錪縺 諘麭縺 儇 %s 睮 喙薃" # msgstr "E225: " +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: 醬 齕闉霠樇 儇 %s" # msgstr "E226: " +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: 醬 諘麭縺 儇 %s" # msgstr "E227: " +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "栴闉霠樇 翴 賝骫麧膼" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "ч麭膻 翴 賝骫麧膼" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 俜瀔鴄鵨蠂擯 謥緡" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<翴 滼儆謶瘔緊> " +# msgstr "E447: " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--り僾鍏 儆--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 斸儜 %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 扻憵罽 櫇謥謼鳧" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 翴 瞅鳪闃 瀁瞂謺麔黓 瀁襜籦鴇 罻蠉鋋" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 俜鍕麚僾 瞃馵僗 僦蜰懤艜" -msgid "Pathname:" -msgstr "嵉:" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: ч \\ 憵 澽 /, ? 颬 &" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 瀁襜籦鴇 罻蠉鋋" +# msgstr "E10: " +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 俜瀔鴄鵨蠂斁 滼膫 膰憵罽, <CR> 睯膰薃, CTRL-C 睯羻儰譔" -msgid "OK" -msgstr "蹴譇諙" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 扻憵罽 翴 儋誺鎀樇 exrc/vimrc 瀁欗膧 瀁襜籦鍏 罻蠉鋋蜰 玁 蠈湮" -msgid "Cancel" -msgstr "栴僔鶌僗" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 闋魛騢 :endif" -msgid "Vim dialog" -msgstr "議鳪鍏 Vim" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 闋魛騢 :endtry" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: 俜 瞅鳪闃 睯賝僝鼏 豂賚喫 齕闉霠樇蹇 罻貗鴈膱." +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 闋魛騢 :endwhile" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 BalloonEval 瀁滼儋擫樇 鏵臌鶶綬" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: 闋魛騢 :endfor" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膼睯 瀔隬殥 儇 GUI" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 摎 :while" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: 癩鰴謺喲 瀔隬殥 翴 賚喋 諘瀀嚦鼏 GUI" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 摎 :for" -# msgstr "E228: " -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 GUI" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 婄澣 喙薃 (! 鍕 翴 誺馰僗)" -# msgstr "E229: " +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 扻憵罽 縺 瞅鳪僔" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "盷謥謼鳧" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 俜瀔飶鳹縺 馯謥黟" + +# msgstr "E14: " +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 俜膰謥膷膻 僦蜰懤艜" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 %s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 俜膰謥膷膻 僦蜰懤艜: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 GUI, 翴 賝骫麧膼 斸儜" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 俜瀔飶鳹膻 睯譇: %s" -# msgstr "E230: " -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 俜膰謥膷膻 'guifontwide'" +# msgstr "E15: " +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 俜瀔飶鳹穖 懤瘜" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: ⑤僝樇 'imactivatekey' 翴膰謥膷翴" +# msgstr "E16: " +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 俜膰謥膷縺 膰憵罽" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 膰貐 %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: %s 欈 罻蠉鋋" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "俜憵 縺 膧貘闉鍎, 瀁欗 襝魤鉭" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 俜膰謥膷膻 豂賚喫 趡鶌" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Y:砫獦n" -"&N:苀\n" -"&C:栴僔鶌僗" -msgid "Input _Methods" -msgstr "极襜儰 瞁槼樇" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - ⑤骫蠂 諘麭膻蠂..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 螺摠啾蠈籦鴇 睯膹鴀 儋 %s() 翴 瞅飶" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 砐欗..." +# msgstr "E18: " +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 瀁麭襚 翴膰謥膷膻 膼懤 儆" -msgid "Find what:" -msgstr "⑤骫蠂:" +# msgstr "E19: " +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 砐麭襚 翴 碫蠉膼碲樇" -msgid "Replace with:" -msgstr "ч麭膻蠂 縺:" +# msgstr "E20: " +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: ④喱 翴 儋誺鎀樇: 睯擣翴膼 'modifiable'" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "咍鷿 瀁碴 儴鍒" +# msgstr "E21: " +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 齕謶濿喇" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "щ馰僗 縺 謥蒬嚦" +# msgstr "E22: " +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 俜憵 碞闉鴈膼蜦 邍澣" -msgid "Direction" -msgstr "侲瀔" +# msgstr "E23: " +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 砫膰蜦 齕闉霠樇 翴憵" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "邃闉" +# msgstr "E24: " +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 翴 儋誺鎀樇" -msgid "Down" -msgstr "迿鳿" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 GUI: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "侲嚦鵿翴" +# msgstr "E25: " +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 俜憵 蠉膰 蜸鵿 鼣儊滼蘼瘔臇: %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "ч麭膻蠂" +# msgstr "E28: " +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 砱膲 翴 摷鋋 儋魡膼" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "ч麭膻蠂 鵨" +# msgstr "E29: " +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 毳 翴 摷鋋 膰憵罽" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 昳謶憵 諘歞 削ie 滼 懤翴僿歑 鼫騄嬞n" +# msgstr "E30: " +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 俜憵 蠉膰 諘麭膻" -msgid "Close" -msgstr "ч膴鼏" +# msgstr "E31: " +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: り僾鍏 諃喋" -msgid "New tab" -msgstr "侹瘔 瞃錟儆" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: り僾鍏 諃喋: %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "糧儆謶蠂 瞃錟儆..." +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 闋魛騢 縺誺 邍澣" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 俜厴鍱喇鳧 賝凞鳹闃 蜦鋋碴 滼膫螰n" +# msgstr "E32: " +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: ч麭縺 趜馵窸 翴 睯膰謶嚦鍒鶌鳪僔" -msgid "&Filter" -msgstr "&F:堀錪襝鶌僗" +# msgstr "E33: " +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 扻憵罽 翴 摷鋋" -msgid "&Cancel" -msgstr "&C:栴僔鶌僗" +# msgstr "E34: " +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: ⑧馵窸 瀁欗膧 翴 摷鋋" -msgid "Directories" -msgstr "忺蠉鋋蜼" +# msgstr "E35: " +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 俜 儋誺鎀樇 瞃馵鶌僗 懤瘜" -msgid "Filter" -msgstr "堀錪襝" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 抭壚 翴 睯嚦僝鼏" -msgid "&Help" -msgstr "&H:癩瀁斁蜬" +# msgstr "E36: " +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 邍澣 %s" -msgid "Files" -msgstr "婄澣" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 俜 瞅鳪闃 嚪闉檍瘔蠂 縺誺 蠂檉僔鍒鍏 邍澣" -msgid "&OK" -msgstr "&O:蹴譇諙" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s" -msgid "Selection" -msgstr "鎔銙錼臇" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 %s" -msgid "Find &Next" -msgstr "&N:⑤骫蠂 魡貐" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: ④喱 翴 摷鋋 諘歞黟膼 (! 鍕 翴 誺馰僗)" -msgid "&Replace" -msgstr "&R:ч麭膻蠂" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[④喱 翴 諘歞黟膼]\n" -msgid "Replace &All" -msgstr "&A:ч麭膻蠂 鵨" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 糧儊麔穖 僦蜰懤艜" -msgid "&Undo" -msgstr "&U:栴僔鶌僗" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 昹喚騢譔 玁儴" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 滼膫 %s" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 瀁擯鋋 %s" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 牆蜰懤艜 翴 鼣劋謶檍緊: -%s; 膰謶嚦鶅蠈嬿 瞂貘竟 OLE." +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: ч摫魛鋋 櫡'繷!" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 滼膫 碫歑槼鴈 瀔鍏譇擯 MDI" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼" -msgid "Close tab" -msgstr "ч膴鼏 瞃錟儆" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: ⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼: %s" -msgid "Open tab..." -msgstr "糧儆謶蠂 瞃錟儆..." +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 牆蜰懤艜 憵 摷蠂 儋魡襡鴇" -# msgstr "E245: " -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "⑤骫蠂 儋 ('\\\\' 鍕 賝骫蠂 '\\')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 俜 瞅鳪闃 櫇謥澽 儋 瀁櫇謥僾鍏 罻蠉鋋蜰" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "⑤骫蠂 諘麭膻蠂 ('\\\\' 鍕 賝骫蠂 '\\')" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: り僾蹇 瀁擯鍆" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "俜憵" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 俜憵 厴黓膧 麭壚" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "忺蠉鋋箤t*.穖纕蜦\n" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 砱膲 諃喋 瀁齆鍱緪膼" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: 俜憵 滼錪膻 膰麭豂 櫡貐襝, 麧窸 膰錪闉 斁羰譔 摷蠂 " -"翴瀔飶鳹穖" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Ё瀎鍒鳧 瀔鍏譇憵 謥蜰謺儓 睯譇蝟" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 嵀儜蠂 儇 灕 鼨懧鎀喇 滼儊麔穖 縺搿薱 %s:" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 鎚蠉膼碲樇 闀鶶 'readonly' (! 鍕 翴 誺馰僗)" -# msgstr "E250: " +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 侲誺 縺搿賾 斸儜繷: %s" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: ④喱縺 繷錪膱 儇 玁蠉臇: %s" -# msgstr "E252: " +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "嵀儜 '%s' 翴 斁膼麠謶臇鳻" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: 俜 斁緱 碫蠉膼睯蠂 賚喱薃 鼣勷籦儗: %s" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: 侲誺 縺搿賾 斸儜繷: %s" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 砐擯鍆 玁蠉臇 邍澣 瀁擯鋋" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "嵀儜0: %s" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 侲 儋誺鎀樇 鼣勷籦儗" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "嵀儜1: %s" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 俜 儋誺鎀樇 覷" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "嵙謶縺 斸儜覷%<PRId64> 翴 幙錪鸆 鵫滼鰴 諘 麠謶薃 斸儜覷0" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 凎緡 樏譇薃 翴 鼣劋謶檍緊" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "嵙謶縺 斸儜覷0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 俜膰謥膷膻 豂賚喫 趡鶌" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "嵙謶縺 斸儜覷1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 昜鶶 'shell' 瀁豂緱" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "俜膰謥膷縺 厴氀儜喚僪 斸儜覷" +# msgstr "E254: " +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 俜 斁緱 踮鼏僗 魡穖 縺歞嚧!" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&D:砎鴄鴈鼏" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 砐擯鍆 鼣 欑 諘膴鼏 邍澣 鍕麭薃" -msgid "no specific match" -msgstr "翴憵 膰臌謥襡鍏 諃喋" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 栺樏 蠈斑 瀁豂緱喲" -# msgstr "E234: " -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 鎔幙 斸儜覷" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: ч縺劋 齕錟僾 膰憵罽" -msgid "Name:" -msgstr "侲誺:" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: ч儋睼 喬'" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "砐罻諘蠂 豂賚喫 瀀臌蠉" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: ч摳蜬襜 '['" -msgid "Encoding:" -msgstr "扻劌瘔臇:" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: ч摳蜬襜 縺誺 邍澣喇" -msgid "Font:" -msgstr "嵀儜:" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 侲儇儑膰滼 鼨懧鎀" -msgid "Style:" -msgstr "栺鳹:" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 俜滼儋憵 瀁麭襚" + +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 俜 瞅鳪闃 豂賙謶蠂 鸆摠鍙" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 翴 斁緪 摷蠂 懤薠鳻 諘 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 翴 斁緪 摷蠂 懤薠鳻 諘 'winminwidth'" + +# msgstr "E79: " +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 砐擯鍆 鼣 欑 諘歞嚧" -msgid "Size:" -msgstr "匎賚喫:" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "勂錪鍒 窸錪窸嚦" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 睯膰謶嚦鍒騢譔 翴 膰艜樏嚦 齕謶濿" + +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆: %s" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 砐擯鍆 飶襜憵覷 Hangul" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: ⑧馵鍧 睯膰謶嚦鍒騢 幙錪鷿, 穖 'maxmempattern', 櫡'繷" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 砐豂緱喲 摷醲" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 俜膰謥膷膻 趜馵鍧 儇 瀁欗膧 玁 豂諙喻膻" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 婄澣 鵵 諘瘔艜馰樇 喱麠 摷醲" + +# msgstr "E235: " +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 昜鶶 '%s' 翴 碫蠉膼碲樇" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: 俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦賾" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "砐欗 銙澮鍒 儋 玴袤疺, 瀔鍱鍒羰緊 妦邳" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "砐欗 銙澮鍒 儋 妦邳, 瀔鍱鍒羰緊 玴袤疺" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 砎闀齍樇 鳱鍧譇氋" # msgstr "E347: " +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 俜膰謥膷膻 膰斀鍙樇" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 霠喚騢譔 灕鐨" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "栺闉喱罻 %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "苀纕蜦 僽鵳鶌僗" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "籐鵳騢譔 嚦闉喱罻 %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 扻鼣 %d %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "侲僽鵳鍒鳧: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "籐鵳 櫇謥謼鳧" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 睯麚僾鴇 邍澣 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 謥嚧貘喇 PostScript %s" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: %s 翴 邍澣鍎 謥嚧貘喇 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: %s 翴 鼣劋謶檍瘔膻 邍澣鍎 謥嚧貘喇 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: 俜瀔飶鳹縺 瞂貘 邍澣 謥嚧貘喇 %s" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 俜嚧麭劖 摳蜬襜摳澽鍒 膰劌瘔臇 縺幙 鼨懧鎀喇." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: printmbcharset 翴 斁緪 摷蠂 瀁豂緱喬 摳蜬襜摳澽鍒鳻 膰劌瘔臇." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 俜 諘賝僝樇 斸儜 儇 摳蜬襜摳澽鍒鍏 僽鵳." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 PostScript 儇 睯碭劌" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 邍澣 謥嚧貘喇 PostScript 厚rolog.ps" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 邍澣 謥嚧貘喇 PostScript 剃idfont.ps" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 邍澣 謥嚧貘喇 PostScript %s.ps" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 俜 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 儋 膰劌瘔臇 僽鵳 %s" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "糧儊鳹鉭譔 縺 瀔鴈蠈..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 俜 瞅鳪闃 縺僽鵳鶌僗 邍澣 PostScript" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "ч瞅鳧 僽鵳 滼銙儴鳧." # msgstr "E255: " +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "癩魡蠂 膼碥 摳踠 魡膻" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "ч歞 諘 趜馵膰" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "砐罻諘蠂 欈 瀁滼儋擫樇" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "⑤凞鼏 '箔縺臇" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "盷謥諘瀀嚦鼏 鵨 '箔縺臇" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "砐罻諘蠂 '箔縺臇" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 鎔膰謶嚦鳧: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr " 膰憵罽 cscope 翴 碪竟 銙錒蠂 滼膫.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 鎔膰謶嚦鳧: cstag <喃樇蠂-闉>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 蠈 翴 賝骫麧膼" # msgstr "E257: " +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 瀁擯鍆: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: 瀁擯鍆 stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 翴 穖 罻蠉鋋蜦, 穖 摳賧 魡膻 cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "癩魡膼 摳踠 魡膻 cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 砐擯鍆 玁蠉臇 蝟 '箔縺臇 cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 俜滼儋擯 蠂 瀁欗膧 cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 罻縺錒 儋 cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: 俜 瞅鳪闃 豂諙喻鼏 瀔隬殥 儇 cscope" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection: 瀁擯鍆 setpgid" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection: 瀁擯鍆 鼣 欑 睯膰縺臇" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen 儇 to_fp 翴 瞅飶" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen 儇 fr_fp 翴 瞅飶" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 瀔隬殥 cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 緰僾鍏 '箔縺臇 喟 cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: 俜膰謥膷膻 瀔黽闉氀 cscopequickfix %c 儇 %c" # msgstr "E258: " +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: 犧 諘歞覷 cscope %s %s 穖纕蜦 翴 賝骫麧膼" # msgstr "E259: " +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "扻憵罽 cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (鎔膰謶嚦鳧: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2583,33 +3310,32 @@ msgstr "" " s: ⑤骫蠂 欈 鼨懧鎀 C\n" " t: ⑤骫蠂 欈 蠈膲瀙n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 摳踠 魡膻 cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 喱鐕謽僪奠 摳賥 魡膻 cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 砐碞闉縺 摳諘 魡膻 cscope 翴 儋魡縺" # msgstr "E260: " +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: '箔縺臇 cscope %s 翴 賝骫麧膼" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "'箔縺臇 cscope %s 諘窸薕樇" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: 婄蠉錪縺 瀁擯鍆 cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "砱 cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2617,365 +3343,89 @@ msgstr "" "\n" " # 儋" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "邍澣 / 膰艜樏嚦 / 儋獦n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: 砐擯鍆 cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "迶 摳賥 魡膻 cscope 櫇謥諘瘔艜馰樇" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "り僾鍏 '箔縺臇 cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 縺誺 摳賥 魡膻 齴騱n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 Lua" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "翴 瞅鳪闃 諃歑樍蠂 喱鐕謽僪奠 儇 齕僔鶌鳧" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈膱 MzScheme 翴 斁羰譔 摷蠂 " -"諘瘔艜馰樇." - -msgid "invalid expression" -msgstr "翴膰謥膷膻 睯譇" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "鍕豂摓 睯譇蝟 睯擣翴膼 鼣 欑 膰斀喻鶶" - -msgid "hidden option" -msgstr "瀔儓鍒鳧 闀鶶" - -msgid "unknown option" -msgstr "翴滼儋憵 闀鶶" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "翴膰謥膷膻 膼懤 滼膫" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "翴 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 摷醲" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "翴斁緦魤 賝凞鼏 儋" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "翴斁緦魤 諘麭膻蠂 儋" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "翴 瞅鳪闃 碫蠉睯蠂 儋" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "幙錪鷿 穖 鍱鴈 儋" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 賝僝樇 Scheme Vim" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "砐擯鍆 Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "砐擯鍆 Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "摷醲 翴瀔鳼僗膻" - -msgid "window is invalid" -msgstr "滼膫 翴瀔鳼僗翴" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "膼懤 儆 諘 懤糈擯 邍澣" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "翴 儋誺鎀樇 鼣勷籦儗 Vim" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Python: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 :py :py3 鍱膼檍 鼫鳧騄" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Python 翴 斁緪 摷蠂 " -"諘瘔艜馰樇." - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Python: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 :py :py3 鍱膼檍 鼫鳧騄" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: 俜 斁緱 謥膧貘魤膼 睯膹鴀僗 Python" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ 憵 摷蠂 樏谾斀豂 String" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Ruby 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇." - -# msgstr "E414: " -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 翴厴鍱喇鳧鴇 return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 翴厴鍱喇鳧鴇 next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 翴厴鍱喇鳧鴇 break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 翴厴鍱喇鳧鴇 redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry 瀁諘 rescue" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 俜鍕豂摠樇鴇 睯襜" - -# msgstr "E233: " -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 俜滼儋擯 嚦僗鵨 longjmp: %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "盷謥擣薃蠂 謥鳪喟僪奠/睯賝僝樇" - -msgid "Show base class of" -msgstr "⑤骫蠂 摳賧睯 膹僔" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "砐罻諘蠂 諘麭翴穖 鏵臌鶶-矔樇" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "砎霠鼏僗 邍澣" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "昳謶憵蠂 瀔鍷膷" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "昳謶憵蠂 鵨場 瀔鍷膷喇" - -msgid "Retrieve" -msgstr "昳謶憵蠂" - -msgid "Show source of" -msgstr "欄歑槶" - -msgid "Find symbol" -msgstr "⑤骫蠂 鼨懧鎀" - -msgid "Browse class" -msgstr "盷謥蜱薃蠂 膹僔" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "砐罻諘蠂 膹僔 竟譇贂鹵" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "砐罻諘蠂 膹僔 鍕懤緪穖 竟譇贂鹵" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 瞃馵騢 縺" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "侲 Xref 瞃馵鳧 " - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 憵" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 睯膰謶嚦鳧" - -msgid "Show docu of" -msgstr "砐罻諘蠂 docu" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "栺碭謶蠂 docu 儇" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"俜 瞅鳪闃 '箔縺蠂 蝟 SNiFF+. 盷謥滼貗 闅霠樇 (sniffemacs 憵 摷蠂 " -"$PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 砐擯鍆 鼣 欑 玁蠉臇. 糧'箔縺膼" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ 諘譇 " - -msgid "not " -msgstr "翴 " - -msgid "connected" -msgstr "鼣'箔縺膻" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 俜滼儋擯 諘歞 儋 SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 砐擯鍆 '箔縺臇 儋 SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ 翴 鼣'箔縺膼" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 俜 摷醲豂 SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 砐擯鍆 諘歞嚧. 糧'箔縺膼" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "翴瀔飶鳹縺 縺誺 摷醲譇" - -msgid "not implemented yet" -msgstr " 翴 謥鳪喟鍒鳧" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "翴 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 儆" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "翴瀔飶鳹縺 縺誺 瀁賝僝膱" - -# msgstr "E19: " -msgid "mark not set" -msgstr "瀁麭襚 翴 瞃馵鳧" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "儋 %d 膰鋋臌 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "俜 瞅鳪闃 碫蠉睯蠂/儋魡蠂 儋" - -msgid "line number out of range" -msgstr "膼懤 儆 諘 懤糈擯 邍澣" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "翴滼儋擯 瀔黽闉氀: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "俜滼儋憵 vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "櫇謥謼鳧 膹飶喪覷謶" - -msgid "vim error" -msgstr "瀁擯鍆 Vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "翴 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膰憵罽 滼膫/摷醲譇: 鍕'粽 賝凞騢譔" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 瀁銙: 摷醲/滼膫 鵵 賝凞騢譔" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: 埬甡呿芡 玴昈侕 TCL: 斁緦魤 瀁齆鍱緪膼 厴黓鍧 瀁鼨錟薤!? 闆噉 錟齕, " -"瀁滼儋曒 vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 膰憵罽 瀁銙: 瀁鼨錟臇 縺 摷醲/滼膫 翴 賝骫麧膼" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Tcl 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 扻 睯羻劌 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "翴 瞅鳪闃 銙嚦僗 儋" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 縺誺 鼫謼歑 膰憵罽" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗 膰憵罽 儋 瀔鍏譇擯-鶶貐" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 鎔膰謶嚦鳧 翴膰謥膷膻 喃樇蠂臛罻襜 鼫謼歑: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: 凎罺喟鼏 謥綠襝 趜馵膧 VIM 嚪闉斁瘔膻 翴瀔飶鳹膼. ⑤凞樇!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "俜滼儋擯 僦蜰懤艜 闀鶶" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "砎闀齍樇 僦蜰懤艜 鼣儴" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "栒圍 鼣儴 僦蜰懤艜 闀鶶" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 +膰憵罽鉬, -c 膰憵罽鉬 颬 --cmd 膰憵罽鉬" # msgstr "E14: " +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "俜瀔飶鳹膻 僦蜰懤艜 " +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d 邍澣(喇)\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans 翴 鼣劋謶檍緊 灕 GUI\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr " 瞂貘 Vim 翴 摷錟 齕鍎鼣錪鍒鳧 鼣劋謶擣鞜 瀁薱碴臇." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 '-nb': 翴 儋誺鎀樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "栨豂摳 瀁碞闉膼 滼儆謶蠂 齕謶濿: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 睯麚僾鴇 邍澣: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 砐擯鍆: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 gvim 儇 NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: ч嚦歑樉樇: 鎔滼 翴 蠈謽喱鳪\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: ч嚦歑樉樇: 貣槼樇 翴 蠈謽喱鳪酀n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "膰憵罽 櫇謥 vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 %s" # msgstr "E282: " +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2983,18 +3433,23 @@ msgstr "" "\n" "議賝骫蠈 幙錪鷿: 哉im -h蓋n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[邍澣 ..] 謥魡蜰瘔蠂 瞃馵鳧 邍澣" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 玁蠉蠂 蠈膲 stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t 瀁麭襚 櫇謥澽 儋 蠈湮" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [邍澣] 櫇謥澽 儋 櫇蹢蹇 瀁擯鍆" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -3004,9 +3459,11 @@ msgstr "" "\n" "醬鼏鍧:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [僦蜰懤艜醊 " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -3014,14 +3471,7 @@ msgstr "" "\n" " 颬:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"蛸 謥蒬嚦 喋膼賾緊, 儋魡澽 / 厴歑槼 鍕 瀔黽闉氀 摷 瞂贂薤鍎 " -"謥蒬嚦薱." - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -3031,325 +3481,192 @@ msgstr "" "\n" "牆蜰懤艜:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t咍鷿 縺誺 邍澣喇 鼣儴 籙鍏" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t俜 豂賙謶瘔蠂 鸆摠鍙" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tч謥綠襝鶌僗 欈 gvim 儇 OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t栴僔鶌僗 謥綠襝僪奠 籙鍏 gvim 儇 OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 GUI (穖摜 剋vim)" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 玁 --nofork\t盷謥僾喲 瀇鳧: 襝鳻僗 蠈謽喱鳪 鼣儴 諘瀀齕 GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\t凎緡 Vi (穖摜 哉i)" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\t凎緡 Ex (穖摜 前x)" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\t砐膴僓樇鴇 謥緡 Ex" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t沓碤馵膻 (櫡耪襡鴇) 謥緡 (錒鷿 儇 前x)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\t凎緡 瀁薱碴臇 (穖摜 哉imdiff)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t砎闃蠂 謥緡 (穖摜 前vim, 摎 謥緡麭)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t凎緡 櫇謥蜱劌 (穖摜 哉iew)" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t挓懤緪膻 謥緡 (穖摜 咬vim)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t④喱 (諘歞 邍澣喇) 翴 儋誺鎀樇" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t④喱 蠈膲繷 邍澣喇 翴 儋誺鎀樇" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t攜喲膰睯 謥緡" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\t凎緡 lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t栥麭劖鴇 Vi 謥緡: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t俜 賧碫喬 嚧麭劖鴇 Vi 謥緡: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][邍澣]\t\t螺錪鷿 瀁滼儋擫樇 [薱瞂薤 N] [邍澣 羰謺. 瀁滼儋擫樇]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t凎緡 縺錟蜦僿樇" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t俜 睯膰謶嚦鍒鶌僗 邍澣 鍕麭薃, 襝鳻僗 鵨 櫡'繷" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t砐罻諘蠂 邍澣 鍕麭薃 睯澽" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (縺誺 邍澣)\t糧僾鍒鼏 飶僦喲膼 諘窸薕樇鴇 鼫鳧" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t砱 黟懤, -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t俜 睯膰謶嚦鍒鶌僗 newcli 儇 滼儆謶覈 滼膫" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <瀔黓襝喲>\t\t\t鎔膰謶嚦鍒鶌僗 <瀔黓襝喲> 儇 瞁鍱/睯碭劌" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tч瀀嚦鼏 謥緡麭 僦颬嬿膰 斁睯" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tч瀀嚦鼏 謥緡麭 喇謶覷" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tч瀀嚦鼏 謥緡麭 櫇貘膰 斁睯" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <蠈謽喱鳪>\t鎚蠉膼睯蠂 蠂 蠈謽喱鳪 <蠈謽喱鳪>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t鎔膰謶嚦僗 瀁魡膻 邍澣 諘麭嚦 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-u <gvimrc>\t\t鎔膰謶嚦僗 瀁魡膻 邍澣 諘麭嚦 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t俜 瘔艜馰鼏 齕謶濿 儋瀁碴樇" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\t糧儆謶蠂 N 瞃錟儋 (颬 瀁 鍱穖 儇 膰緱鍏 邍澣)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t糧儆謶蠂 N 滼膰 (颬 瀁 鍱膼檍 儇 膰緱鍏 邍澣)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t苀摜 -o, 鳪 瀁銙錒蠂 滼膫 瞂貗鴀鳪膼" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t匎趠霠僗 窸薧 邍澣" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<儋>\t\t匎趠霠僗 瞃馵鳧鍎 <儆>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <膰憵罽>\t鎔膰縺蠂 <膰憵罽> 櫇謥 諘瘔艜馰樇 vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <膰憵罽>\t\t鎔膰縺蠂 <膰憵罽> 鼣儴 諘瘔艜馰樇 櫇蹢鍏 邍澣" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <鼫鳧>\t\t鎔膰縺蠂 瀁魡膻 邍澣 鼣儴 櫇蹢鍏 諘瘔艜馰樇鍏 邍澣" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <齕謶濿>\t\t⑸鼏僗 膰憵罽 膼謽鳪膼蜦 謥緡檍 邍澣 <齕謶濿>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <齕謶濿>\t\t癩歞黟蠂 鵨 縺摫鳧 膰憵罽 儋 邍澣 <齕謶濿>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <齕謶濿>\t\tч歞黟蠂 鵨 縺摫鳧 膰憵罽 邍澣 <齕謶濿>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t凎魡蜰瘔蠂 諘麠鐨鍒鳧 邍澣" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <儰厴錼>\t炡'箔縺蠂 vim 儋 諘魡膼蜦 儰厴錼 鼫謼歑 X" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t俜 '箔薃瘔蠂 X 鼫謼歑鍎" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <邍澣>\t凎魡蜰瘔蠂 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim, 蕅 欈 斁緦魤" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent <邍澣> 砱 黟懤, 繷錪膱 翴 齕僦緡蠂 縺 滼儊麔穖嚦 鼫謼歑" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <邍澣> ..., 鳪 諘灚罻蠂 瀁膱 鵨 邍澣 摷劌譔 滼僽槼飹鍒鳧" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <邍澣> 砱 黟懤, 繷錪膱 翴 齕僦緡蠂, 蕅 鼫謼歑 " -"翴憵" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <邍澣> 砫 黟斁, --remote, 鳪 瀁 瞃錟噈 " -"縺 邍澣" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <鼨懧鎀> 糧銙儴僗 <鼨懧鎀> 鼫謼歑 諘瞂蹢鼏 豂搿覷" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <睯譇> 鎔膰縺蠂 <睯譇> 鼫謼歑 Vim 縺僽鵳鶌僗 謥踠錪蠉" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "" -"--serverlist\t\t砐罻諘蠂 厴黓鍧 縺碴儓 鼫謼歑喇 Vim 諘瞂蹢鼏 豂搿覷" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <縺誺>\t侲銙儴僗 儋/嚦僗 Vim 鼫謼歑鍎 <縺誺鞜>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <邍澣>\tч歞黟蠂 諘瀀齕穖 瀁滼儋擫樇 欑勷睯擯 滼僶圍罻擯 " "儋 <邍澣>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t鎔膰謶嚦僗 <viminfo> 諘麭嚦 .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 玁 --help\t侲僽鵳鶌僗 欈 瀁滼儋擫樇 睯澽" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t侲僽鵳鶌僗 喱鐕謽僪奠 瀔 瞂貘奠 瀔鍏譇擯 睯澽" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Motif)\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Athena)\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 vim 縺 諘魡膼檍 <儰厴錼>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 Vim 誽闉薃蠂 濎蜦 滼膫" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <膰貐>\t鎔膰謶嚦僗 <膰貐> 儇 鐕薃 (蠉膰: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <膰貐>\t鎔膰謶嚦僗 <膰貐> 儇 誺儚骫膼蜦 蠈膲覷 (蠉膰: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 誺儚骫膼蜦 蠈膲覷 (蠉膰: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲覷" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 瀁纇鋋蜦 蠈膲覷" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <蜲鍎>\tч魡蠂 豂賚喫 瀁鋋緪臇 (蠉膰: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <襜禊>\t鎚蠉膼睯蠂 襜禊鴈 懤 <襜禊> (蠉膰: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <襜禊> 鎚蠉膼睯蠂 襜禊鴈 貐穖濋 趡鶌 (蠉膰: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <睯勷蠉>\t鎚蠉膼睯蠂 睯勷覷 懤薞 <睯勷蠉> (蠉膰: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t挓歑薃蠂 膰錪闉 (蠉膰: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t俜 鍕歑蠉蠂 膰錪闉 (蠉膰: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t\t鎚蠉膼睯蠂 諘賝僝樇鴇 謥嚧貘" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"牆蜰懤艜 gvim (瞂貘 GTK+)\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 vim 縺 <儰厴錼> (蠉膰: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <豂錪>\t鎚蠉膼睯蠂 鵯喚鳪薃 豂錪 儇 喃樇蠂臛罻鶶 蜦鋋碴鍏 滼膫" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t糧儆謶蠂 Vim 喱囔檍 槶樦樇繷 喱蠈贄樥嚧 GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\t淀 gvim 縺僽鵳騢 喃樇蠂臛罻襜 滼膫 縺 stdout" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <諘蜦鋋碭 摳譔罻>\t糧儆謶蠂 Vim 碫歑槼鴈 摳譔窸碫膰蜦 滼膫" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t糧儆謶蠂 Vim 碫歑槼鴈 喱囔蜦 槶樦樇覷 win32" - -msgid "No display" -msgstr "俜憵 儰厴錼" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗. 栨豂摳 睯膰縺蠂 縺 麭壚許n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "滼僽槼飹鍒鳧 %d %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "俜憵 儰厴錼: 糧銙儴僗 睯譇 翴 瞅鳪闃.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 糧銙儴僗 睯譇 翴 瞅鳪闃.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "俜 碫蠉膼碲樇 緰僾蹇 瀁麭襚" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 砐麭襚 %s 翴 賝骫麧膼" # msgstr "E283: " #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3358,6 +3675,7 @@ msgstr "" "瀁. . 膰. 邍澣/蠈膲" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3367,6 +3685,7 @@ msgstr "" # msgstr "E283: " #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3375,6 +3694,7 @@ msgstr "" "賚喱鼏 . 嚦鍒. 蠈膲" # TODO +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3383,6 +3703,7 @@ msgstr "" "# 砐麭襚:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3391,6 +3712,7 @@ msgstr "" "# 栨黓鍧 櫇謥羻銙 (滼 縺澼鍒報儓):\n" # TODO +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3398,98 +3720,90 @@ msgstr "" "\n" "# 砐櫇謥僾 瀁麭襚 邍澣僛 (滼 縺澼鍒報儓):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "砎闀齍樇 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 俜膰謥膷縺 膰儋瘔 嚦闉喱罻" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膰艜樏嚦 瞁鍱" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 懤襜 瞁鍱" - -# msgstr "E286: " -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: ч嚦歑樉樇: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 懤襜銙 瞁鍱 瀁銙 賝凞樇" - -# msgstr "E287: " -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 极襜 瞁鍱 翴 鼣劋謶檍 嚦鳹" - -# msgstr "E288: " -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 极襜 瞁鍱 翴 鼣劋謶檍 滼僽槼飹鍒鳧 蠂歞" - # msgstr "E292: " +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 鍛鍧 翴 摷鋋 諘臛膲鍒鳧" # msgstr "E293: " +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 砐擯鍆 賚喱 瀁賥鶶 邍澣 鍕麭薃" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 砐擯鍆 踮鼏鶌鳧 邍澣 鍕麭薃" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 砐擯鍆 賚喱 瀁賥鶶 鼣 欑 諘歞嚧 邍澣 鍕麭薃" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 砐擯鍆 諘歞嚧 邍澣 鍕麭薃" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 婄澣 鍕麭薃 睮 喙薃 (僗魛 鼨懧鎀膻 瀁鼨錟臇?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 1?" # msgstr "E298: " +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 砐擯鍆 瀁膼碲樇 麠鐨鶌鳧 邍澣 鍕麭薃" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 斪, 碞譇灚膼 邍澣 鍕麭薃!!!" # msgstr "E301: " +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 俜 瞅鳪闃 櫇謥濇樇鶌僗 邍澣 鍕麭薃" # msgstr "E302: " +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 鍕麭薃 儇 %s, 滼僾鍒錼臇 翴斁緦魤" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 俜憵 摠鍧 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 俜 賝骫麧膼 邍澣 鍕麭薃 儇 %s" # msgstr "E305: " +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "邇槼圍 膼懤 邍澣 鍕麭薃, 膰襝鴇 睯膰謶嚦僗, (0 儇 睯羻劌):" +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 摠鍧 0 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3497,22 +3811,28 @@ msgstr "" "\n" "侲櫇碴, 賚喱 翴 摷鋋, 颬 Vim 翴 瀁膼睯 邍澣 鍕麭薃." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 鶶綬 瞂貘竟 Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "⑤骫銙譔 Vim 3.0\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 翴 嚬鍻 縺 邍澣 鍕麭薃 Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 縺 籙鍎 膰斀'蠈薱.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "婄澣 摷鋋 嚦碭謥膼 縺 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3520,107 +3840,89 @@ msgstr "" ",\n" "颬 邍澣 摷鋋 瀁齆鍱緪膼." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s 諘麠鐨鍒鳧, 瞂貘 Vim 翴 鼣劋謶檍 麠鐨鶌鳧" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " 瀁齆鍱緪膻 (豂賚喫 嚦闉喱膱 懤薠鴇 麭穖憵錪膼蜦 賝僝樇).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "鎔膰謶嚦鍒騢譔 邍澣 鍕麭薃 %s" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "砐欑襚鍒鴇 邍澣 %s" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: ч嚦歑樉樇: 沓緦魤, 瀁欑襚鍒鴇 邍澣 摷鋋 賚喱樇" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "婄澣 鍕麭薃 諘麠鐨鍒鳧鴇: %s" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"蛸 睯 諘魡錒 膼睯 膹 麠鐨, 鳪 翴 諘歞黟錒 蠈膲襜睯 邍澣," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"瞁槼圍 膼睯 膹 麠鐨." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"蛸 睯 諘歞黟錒 蠈膲襜睯 邍澣 鼣儴 賚喱 膹欑 麠鐨, 縺蠂劖圍 enter" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"鍕 睯膰謶嚦僗 鍱縺膰睯 膹 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣 蠉 邍澣 鍕麭薃" - # msgstr "E308: " +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 摠鍧 1 %s" # msgstr "E309: " +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "??? 蹈檄茠 謊藝砵挍 冔騫笨" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "??? 芶玿擢呿芡 妦呿妦旂 冔騫笨" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "??? 玴倛ど粒 賸恀" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "??? 玿恘袃攪 冔騫" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 脖樇蠂臛罻襜 摠鍧 1 翴瀔飶鳹膻 (%s 翴 邍澣鍎 鍕麭薃?)" # msgstr "E310: " +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "??? 玿恘袃攪 賸恀" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? 誺喃鼨 儋 `??? 妦芶笚' 儆, 斁緦魤, 厴鋹蠉穖" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? 誺喃鼨 儋 `??? 妦芶笚' 儆, 斁緦魤, 摷錒 儋魡穖/賝凞樇" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "??? 妦芶笚" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 糧僾鍒錼臇 櫇謥謼鳧" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: 炡 欑 滼僾鍒錼臇 賝骫麧膼 瀁擯鍆. 盷謥蜱薤蠈 儆, " "瀁玁縺譔 ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "殲. :help E312 儇 麔霠翴臇." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "糧僾鍒錼臇 諘窸薕樇, 櫇謥滼貗 玁 碫 蜬譇諙." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3628,12 +3930,15 @@ msgstr "" "\n" "(沓緦魤, 瀁襝喔膼 諘歞黟蠂 欈 邍澣 鼣 喱囔 縺誺鞜\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr " 諘瀀嚦鼏 diff 闉魬喱鳪鍎 鍕 櫇謥滼謶蠂 賚喱)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "糧僾鍒錼臇 諘窸薕樇. 鎳喙 摷醲譇 厴喇櫡魡 蝟 碪喙襜 邍澣." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3643,43 +3948,52 @@ msgstr "" "沓緦魤, 蠈櫇 睯 羻灚蠈 賝凞鼏 邍澣 鍕麭薃 .swp.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "犧 蠈膲襜碭蜦 邍澣 睯膰謶嚦鍒騢譔 膹 麠鐨 邍澣 鍕麭薃.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "⑤骫麧膼 邍澣 鍕麭薃:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 瀁襜籦鍎 罻蠉鋋蝟:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 鎔膰謶嚦鍒嚲玁 瞃馵鳧 縺誺:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 罻蠉鋋蝟 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 緰僾鍏 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 碲僔膻: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 魡蠉: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 魡蠉: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [滼 Vim 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [翴 嚬鍻 縺 邍澣 鍕麭薃]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 縺誺 邍澣: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3687,12 +4001,15 @@ msgstr "" "\n" " 賚喱樇: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "甡" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "穖" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3700,9 +4017,11 @@ msgstr "" "\n" " 膰謶嚦鶌僝: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 縺誺 碥賨: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3710,6 +4029,7 @@ msgstr "" "\n" " 縺誺 碥賨: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3717,16 +4037,11 @@ msgstr "" "\n" " ID 瀔隬殥: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (睯膰薃緊)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [翴 瀔鳼僗膻 儇 鶶瑪 瞂貘鹵 Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3734,84 +4049,106 @@ msgstr "" "\n" " [翴瀔鳼僗膻 縺 籙鍎 膰斀'蠈薱]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [翴 斁緱 瀔霠鼏僗醊" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [翴 斁緱 滼儆謶蠂]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 俜 瞅鳪闃 諘蜦襜睯蠂, 翴憵 邍澣 鍕麭薃" # msgstr "E313: " +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "婄澣 諃歑樉樇" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: ш歑樉樇 翴 瞅鳪闃" # msgstr "E314: " +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 翴瀔飶鳹膻 lnum: %<PRId64>" # msgstr "E315: " +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 翴 賝骫囔 儋 %<PRId64>" # msgstr "E316: " +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 鎖馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 3" # msgstr "E317: " +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 憵 摷蠂 薱碴鳻 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 砐膼碲樇 諘摳蜬襜 摠鍧喇?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 鎖馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "摠鍧 1 賝凞樇?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 儋 %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 鎖馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇" # msgstr "E317: " +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 儋薱碴 0" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 侹懤 儆 睯澮鍒 諘 懤瘜: %<PRId64> 諘 窸薧樦" # msgstr "E322: " +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 妘錪窸嚦 儆喇 摠隬 %<PRId64>" # msgstr "E323: " +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "匎賚喫 嚦樏 諃喻欗緊" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 鎖馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: 紬膹堰穖 鼨懧鎀穖 瀁鼨錟臇 %s" # msgstr "E317: " +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 蚋擭" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3819,14 +4156,15 @@ msgstr "" "\n" "⑤骫麧膼 邍澣 鍕麭薃 縺誺鞜 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "砎 滼儆謶覈 邍澣 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 迓簡媩 諘 邍澣 鍕麭薃!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3838,15 +4176,19 @@ msgstr "" " 摷噉蠈 鍕歑樉穖, 鍕 翴 諘錒麠錒 鳱 薱賝 樏谾斀謶\n" " 鍱膼蜦 襜蜦 黟斁蜦 邍澣 鼣儴 賚喱." +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 鎔毈圍 颬 瀔鍱鍒羰澽 鍕歑樉膼.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) 栫鳧 謥魡蜰瘔臇 籙鍏 邍澣 諘賝飶 膴僛.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 蛸 欈 厴譇瞅 襝黽鳹闃, 厴豂摷澽 :recover 颬 哉im -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3854,9 +4196,11 @@ msgstr "" "蓋n" " 鍕 滼僾鍒鼏 賚喱 (儰. :help recovery).\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 蛸 睯 睮 欈 趜鍕鳹, 賝凞圍 邍澣 鍕麭薃 " +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3865,18 +4209,23 @@ msgstr "" " 鍕 瀁諃麔黓 籙鍏 瀁滼儋擫樇.\n" "\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "婄澣 鍕麭薃 " +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr " 睮 喙薃!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM 蚋擭" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "婄澣 鍕麭薃 睮 喙薃!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3890,6 +4239,7 @@ msgstr "" "&Q:鎔澽醆n" "&A:盷謥謼僗" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3905,41 +4255,64 @@ msgstr "" "&Q:鎔澽醆n" "&A:盷謥謼僗" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: ⑤骫麧膼 諘摳蜬襜 邍澣喇 鍕麭薃" +# msgstr "E341: " +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: ч摫魛鋋 櫡'繷! (瀁襝喔膼 摷鋋 %<PRIu64> 摳澽喇)" + # msgstr "E326: " +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 軠嚦鴈 齴蘦 儋 槶樦樇蠉 懤薞 翴 鼣僶樇" # msgstr "E327: " +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 极薞 斁緪 摷蠂 繷錪膱 喱囔檍 謥緡麭" # msgstr "E328: " +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 俜憵 懤薞 %s" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 砐豂緱 縺誺 懤薞" # msgstr "E329: " +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 嵉 儋 懤薞 翴 瀁睯翴 瞂嚦 儋 鼣僶樇" # msgstr "E330: " +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 俜 斁緱 儋魡瘔蠂 槶樦樇蠂 懤薞 瀔闃襜 儋 瞂贂薤鍏 懤薞" # msgstr "E331: " +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 匎諙喻膻 翴 斁緪 摷蠂 欑嚦鴈鞜 齴蘦 懤薞" # msgstr "E332: " #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3947,65 +4320,78 @@ msgstr "" "\n" "--- 极薞 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "糧銙謼僗 欈 懤薞" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 嵉 瀁睯翴 瞂嚦 儋 槶樦樇蠉 懤薞" # msgstr "E333: " +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 极薞 翴 賝骫麧膼: %s" # msgstr "E334: " +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: 犧 謥緡檍 %s 懤薞 翴 睯賝僝樇" # msgstr "E335: " +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 嵉 瀁睯翴 瞂嚦 儋 鼣僶樇" # msgstr "E336: " +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 极薞 翴 賝骫麧膼 櫇謥滼貗 縺誺" # msgstr "E337: " +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "鎔碲樇 瀁擯鍆 鼣 欑 睯膰縺臇 %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "儋 %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦賾: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "迾譇遵喟僪: 燴僗鎀喲 桏罍喚 <sakhnik@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "盷謥謼鳧: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "侲蠂劖圍 ENTER 颬 瞁槼圍 膰憵罽 儇 瀔鍱鍒緪臇" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 儋 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 毳 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " 玿恔粕/d/j: 碴鳿 縺 樏譇/嚦闉喱膧/儋, b/u/k: 睼闉, q: 睯澽 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "ч歞蠉臇" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4013,6 +4399,17 @@ msgstr "" "&Y:砫獦n" "&N:苀" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y:砫獦n" +"&N:苀\n" +"&C:栴僔鶌僗" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4026,275 +4423,178 @@ msgstr "" "&D:り僾鍏螰n" "&C:栴僔鶌僗" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "鎔摫僗 罻蠉鋋" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "ч櫡'蠉蠂 邍澣" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "糧儆謶蠂 邍澣" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 鎔摳蘹, 鳪 膰艚鎀 翴憵 銙鳪鍏 睯搿賾 邍澣" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: 俜儋嚦僗薤 僦蜰懤艜喇 儇 printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: 昹喚騢譔 僦蜰懤艜 Float 儇 printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 儇 printf()" # msgstr "E338: " +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: ч嚦歑樉樇: ④喱緊 邍澣 瀔鳿縺灚膻 錒鷿 儇 玁蠉臇" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "侲摎薱譔 玁儴 <Enter> 玁 膹僪穖譔 擯齆鞜 (瀁豂緱 齕僔鍒騢): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "侲摎薱譔 玁儴 <Enter> (瀁豂緱 齕僔鍒騢): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "儋魡膼 鍱鴈 儋" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "賝凞樇 鍱鴈 儋" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "儋魡膼 儆喇: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "賝凞樇 儆喇: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (盷謥謼鳧)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "櫺樇!" -msgid "ERROR: " -msgstr "玴昈侕: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[摳澽] 碫鍏 豂賚/賝凞. %<PRIu64>/%<PRIu64>, 睯膰. %<PRIu64>, 憵膲. %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[睯膹鴀醊 鵨鍏 re/malloc() - %<PRIu64>, 鵨鍏 free() - %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 儋 嚦鉭 諘縺劋 儋睼鳻" - -# msgstr "E340: " -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆: lalloc(%<PRId64>, )" - -# msgstr "E341: " -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: ч摫魛鋋 櫡'繷! (瀁襝喔膼 摷鋋 %<PRIu64> 摳澽喇)" - # msgstr "E342: " +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "鎔膹鴀鉭譔 鍕鎀鍙罻 鍕 睯膰縺蠂: %s" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍧譇氋" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 俜瀔飶鳹膻 謥緡" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 俜瀔飶鳹膻 睯蜱 擯瓥" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 砐襝喔縺 灕鐨" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 俜瀔飶鳹膻 滼儊闅鍧" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "鎖馰圍 膹 麠鐨: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "砐碞闉圍 膹: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "抔鰴 翴 鍱縺膰滼!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: 齴 諘縺劋 儋睼鴇 儇 儋瀁碴樇" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: 俜膰謥膷膻 齴: `**[玁儴螬' 瀁睯臇 摷蠂 縺瀔鴀喱鶶 齴蘦 颬 櫇謥 " -"'%s'." - -# msgstr "E343: " -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 罻蠉鋋 %s cdpath" - -# msgstr "E344: " -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 邍澣 %s path" - -# msgstr "E345: " -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: cdpath 翴憵 幙錪鷿 罻蠉鋋蜰 %s" - -# msgstr "E346: " -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 齴蘦 瀁欗膧 幙錪鷿 翴憵 邍澣喇 %s" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "俜 瞅鳪闃 '箔縺蠂 喟 Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "俜 瞅鳪闃 '箔縺蠂 喟 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: 俜瀔飶鳹膻 謥緡 儋嚦鵿 儋 邍澣 喱鐕謽僪鹵 瀔 '箔縺臇 " -"NetBenans: %s" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "玁蠉緊 勷耪蠉 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 鎗譇灚膼 誺'賧 喟 NetBeans 儇 摷醲譇 %<PRId64>" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans 翴 鼣劋謶檍緊 灕 GUI" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans 睮 鼣'箔縺膼" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s 繷錪膱 儇 玁蠉臇 (! 鍕 翴 誺馰僗)" - # msgstr "E348: " +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 俜憵 喃樇蠂臛罻襜譇 縺 膧貘闉鍎" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' 瀁豂緱" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: 沓緦魤喙譔 eval 翴儋嚦鵿縺" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "ч嚦歑樉樇: 砱謽喱鳪 翴 鼣劋謶檍 膰錪闉" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 俜憵 儆 縺 膧貘闉" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 誽闉襚 瀁襜籦鳻 懤襜儋 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 栨黓鍧 賚喱 瀁豂緱喲" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 砐欑襜 厴黓膧 賚喱" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 妘翴籙 厴黓膧 賚喱" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "貣槼圍 :quit<Enter> 鍕 睯澽 Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "挕鴈 儋 %s-膼" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "挕鴈 儋 %s-膼 %d 譇蝟" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 儆喇 %s-膼" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 儆喇 %s-膼 %d 譇蝟" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "ч錒麠鋋 睯薱碴蠂 %<PRId64> 儆喇..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "鎔薱碴膼 鍱鴈 儋" +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "鎔薱碴膼 儆喇: %<PRId64>" +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 凎蒬嚦謶 櫇謥 灕 翴 睮魤鳪黓" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "翴 瞅鳪闃 諘櫡'蠉蠂; 碫 鍱膼 賝凞鼏?" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "挕鴈 儋 賚喱樇" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "④喱樇 儆喇: %<PRId64>" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "щ喻翴膼 儆喇: %<PRId64>" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "ч櫡'蠉 摠鍧 鍱膼蜦 儆" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "ч櫡'蠉 鍱鴈 儋" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "ч櫡'蠉 摠鍧 喟 %<PRId64> 儆喇" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "ч櫡'蠉 儆喇: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 謥蒬嚦薱 %s 穖纕蜦 翴憵" # msgstr "E353: " #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4302,9 +4602,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 凎蒬嚦謶 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦賾" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4312,163 +4614,182 @@ msgstr "" "\n" "# 凎蒬嚦謶:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 俜滼儋擯 蠂 謥蒬嚦賾 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "儋睮.: %<PRId64>; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "鎔摫鳧 %s%<PRId64> %<PRId64> 儆喇; %<PRId64> %<PRId64> 儴喇; %<PRId64> %<PRId64> 摳澽喇" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"鎔摫鳧 %s%<PRId64> %<PRId64> 儆喇; %<PRId64> %<PRId64> 儴喇; " +"%<PRId64> %<PRId64> 摳澽喇" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"鎔摫鳧 %s%<PRId64> %<PRId64> 儆喇; %<PRId64> %<PRId64> 儴喇; %<PRId64> of %<PRId64> 鼨懧鎀喇; %<PRId64> %<PRId64> " -"摳澽喇" +"鎔摫鳧 %s%<PRId64> %<PRId64> 儆喇; %<PRId64> %<PRId64> 儴喇; " +"%<PRId64> of %<PRId64> 鼨懧鎀喇; %<PRId64> %<PRId64> 摳澽喇" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "扻鋋臌 %s %s; 儋 %<PRId64> %<PRId64>; 儴鍒 %<PRId64> %<PRId64>; 摳澽 %<PRId64> %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"扻鋋臌 %s %s; 儋 %<PRId64> %<PRId64>; 儴鍒 %<PRId64> %<PRId64>; " +"摳澽 %<PRId64> %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"扻鋋臌 %s %s; 儋 %<PRId64> %<PRId64>; 儴鍒 %<PRId64> %<PRId64>; 鼨懧鎀 %<PRId64> of %<PRId64>; 摳澽 " -"%<PRId64> %<PRId64>" +"扻鋋臌 %s %s; 儋 %<PRId64> %<PRId64>; 儴鍒 %<PRId64> %<PRId64>; " +"鼨懧鎀 %<PRId64> of %<PRId64>; 摳澽 %<PRId64> %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> 儇 BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=栺闉. %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "膧綻 諘 睯幙 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 俜滼儋憵 闀鶶" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 昜鶶 翴 鼣劋謶檍緊" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 俜 儋誺鎀樇 modeline" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: 扻 膹欑 翴 碫蠉膼碲樇" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: 炡儴 = 瀁襝喔膼 瞃馵僗 玁儴" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: 俜 賝骫麧膼 鼫謥 斁緦魤闃蠈 蠈謽喱鳪喇" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 俜 瞅鳪闃 厴闉鍻膻蠂 'term'" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 俜 瞅鳪闃 賚喱鼏 term GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: ч嚦闃鶅蠈 :gui 儇 諘瀀齕 GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 昜鶶 'backupext' 'patchmode' 鍱縺膰滼" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 扻薀貐膷騢 喟 賝僝樇 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 扻薀貐膷騢 喟 賝僝樇 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: 俜 斁緱 賚喱鼏 GUI GTK+ 2" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 闋魛騢 鳱鍧譇氋" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 儋 瀁豂緱喲" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: 炡儴 <%s> 摫魛騢 玁儴" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 闋魛騢 膰擯" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 砐襝喔膼 瞃馵僗 賝僝樇 '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 抭嚦鼏 翴僽鵳鍒穖 颬 豂踕麃樇 鼨懧鎀" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 俜膰謥膷膻() 斸儜()" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 俜 瞅鳪闃 睯摫僗 縺幙 斸儜繷" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 俜瀔飶鳹膻 縺幙 斸儜繷" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 俜 瞅鳪闃 睯膰謶嚦僗 豂踕麃樇鴇 斸儜" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 俜膰謥膷膻 豂踕麃樇鴇 斸儜" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 砐襝喔縺 膰憵" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 憵 摷蠂 瀁豂緱鞜 玁 麭嚦鼏 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 枔鸆 翴 鼣劋謶檍緊" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 砐儴喃鍒穖嚦 睯譇蝟 翴 諘瞂蹢樇" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: ч摳蜬襜 槶樦樇繷" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 鏢鵿 翴 諃鳪鳧勷瘔膼" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 糧膫 櫇謥蜱劌 睮 喙薃" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: 犧 僦颬嬿膰 斁睯 瀁襝喔翴 UTF-8, 睯膰縺澽 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 砐襝喔膼 鍙骫懤薠 %d 儆喇" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 砐襝喔膼 鍙骫懤薠 %d 嚦鍒濼喇" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 俜滼儋憵 闀鶶: %s" @@ -4476,11 +4797,13 @@ msgstr "E355: 俜滼儋憵 闀鶶: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 砐襝喔膼 瞃馵僗 Number: &%s = '%s'" # msgstr "E355: " +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4488,6 +4811,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 扻儰 蠈謽喱鳪 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4495,6 +4819,7 @@ msgstr "" "\n" "--- ⑤僝樇 諘蜬錪膻 闀鶶 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4502,6 +4827,7 @@ msgstr "" "\n" "--- ⑤僝樇 鋋罻錪膻 闀鶶 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4509,135 +4835,23 @@ msgstr "" "\n" "--- 昜鶶 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: 砐擯鍆 get_varp" # msgstr "E356: " +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 犧 鼨懧鎀 %s 翴憵 櫡謶" # msgstr "E357: " +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': ч殪 鼨懧鎀 鼣儴 `;': %s" -# msgstr "E358: " -msgid "cannot open " -msgstr "翴 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 滼膫!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "砐襝喔縺 Amigados 2.04 颬 鼣賝報赨n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "砐襝喔膼 %s 瞂貘鹵 %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim 諘瞂蹢騢 豂搿覷 %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "翴 斁羰 賚喱鼏 謥緡 膰艚鎀 ?!\n" - -# msgstr "E359: " -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 鍕鎀鍙膧 闀鶶綬 -f" - -# msgstr "E360: " -msgid "Cannot execute " -msgstr "俜 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 " - -msgid "shell " -msgstr "鍕鎀鍙膧 " - -msgid " returned\n" -msgstr " 瀁瞂謺麔螰n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 諘憵錒" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "砐擯鍆 瞁鍱/睯碭劌" - -msgid "Message" -msgstr "砐滼儋擫樇" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 翴 80, 翴 斁緱 睯膰薃瘔蠂 賧碴報穖 膰憵罽" - -# msgstr "E364: " -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 俜 瞅鳪闃 睯摫僗 瀔鴈蠈" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "縺 %s %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 俜滼儋擯 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 砐擯鍆 僽鵳: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "籐鵳騢譔 '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 俜膰謥膷縺 縺誺 縺搿賾 鼨懧鎀喇 %s 縺誺 斸儜覷 %s" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 砐擯鍆鍒鴇 鼨懧鎀 %c 縺誺 斸儜覷 %s" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "侲 滼儆謶覈 儰厴錼 X 鼣齴 %<PRId64> 麭貐鼫膧罽" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: 砐擯鍆 X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "殲厴錼 翴 瀔鍣囔 櫇謥滼謤" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "栨錒 欑 霠喚鶌鳧 滼儆謶覈 儰厴錼 " - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 膰艜樏嚦 摎趠樏 儇 " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 膰艜樏嚦 摎趠樏 儇 " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4645,14 +4859,8 @@ msgstr "" "\n" "俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 鍕鎀鍙膧" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 鍕鎀鍙膧 `sh'\n" - # msgstr "E362: " +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4660,318 +4868,313 @@ msgstr "" "\n" "鍕鎀鍙罻 瀁瞂謺鵻: " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"俜 斁緱 嚦碭謶蠂 罻縺錒\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"俜 瞅鳪闃 豂諙碭遺黓\n" +"俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 膰艜樏嚦 摎趠樏 儇 " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"扻憵罽 諘窸薕鳹 睯膰縺臇\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 碞譇蠂 '箔縺臇 ICE" +"俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 膰艜樏嚦 摎趠樏 儇 " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = %s" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儰厴錼 X" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 鍕豂摠緊 諘歞 '諃歑樉 鼫摎'" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 滼儆謶瘔緊 '箔縺臇" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP 厴闃蠈謥緪臇 諘 '箔縺臇 ICE 翴 瞅鳪闃" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP 翴 瞅鳪闃 SmcOpenConnection: %s" - -msgid "At line" -msgstr "儋:" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 vim32.dll" - -msgid "VIM Error" -msgstr "砐擯鍆 VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "俜 瞅鳪闃 睯瀔飶鼏 瞃馵喇膻膱 縺 鏵臌鶶 DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "鍕鎀鍙罻 瀁瞂謺鵻 %d" - +# msgstr "E446: " +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 鎔碲樇 瀁銙 %s\n" - -msgid "close" -msgstr "close" - -msgid "logoff" -msgstr "logoff" - -msgid "shutdown" -msgstr "shutdown" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 扻憵罽 翴 賝骫麧膼" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"婄澣 VIMRUN.EXE 翴 賝骫麧膼 齴蘦 瀁欗膧.\n" -"⑥碴報穖 膰憵罽 翴 摷劌譔 瀔鳿鵿鴈樇 鼣儴 睯膰縺臇.\n" -"鏃薤蠈 :help win32-vimrun 鍕 闅謶憵蠂 瀁僽鍕儗." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "ч嚦歑樉樇 Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 婄澣 %s 翴 賝骫麧膼 齴蘦 瀁欗膧" # msgstr "E371: " +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: ч摳蜬襜 %%%c 儆 鐕謽僗" # msgstr "E372: " +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 俜霠喚鶌鳧鴇 `%%%c' 儆 鐕謽僗" # msgstr "E373: " +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 砎闀齍樇 ] 儆 鐕謽僗" # msgstr "E374: " +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c 儆 鐕謽僗 翴 鼣劋謶檍緊" # msgstr "E375: " +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 砐擯鍆鍒鴇 `%%%c' 瀔殦喚騄 儆 鐕謽僗" # msgstr "E376: " +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 砐擯鍆鍒鴇 `%%%c' 儆 鐕謽僗" # msgstr "E377: " +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 翴 麭嚦鼏 趜馵鍧" # msgstr "E378: " +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 砎闀齍樇 玁 瀁豂緱 縺誺 罻蠉鋋蜰" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 俜憵 幙錪鷿 槶樦樇繷" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (儋 賝凞樇)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: 瓔 嚦樏 睯瀔飶錼薤" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: 醫蹢鴈 嚦樏 睯瀔飶錼薤" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "厴黓鍧 瀁擯鋋 %d %d; %d 瀁擯鋋" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 俜 斁羰 諘歞黟蠂, 瞃馵鳧 闀鶶 'buftype'" -# msgstr "E231: " -msgid "Error file" -msgstr "婄澣 瀁擯鋋" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 砎闀齍樇 縺誺 邍澣 玁 翴膰謥膷膻 鸆摠鍙" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 闆醲 翴 諘瘔艜馰樇" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 昹喚騢譔 String 玁 List" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 俜膰謥膷膻 槶樦樇 %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: 闋魛騢 ] 鼣儴 %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 俜憵 櫡謶 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 俜憵 櫡謶 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 俜憵 櫡謶 %s)" # msgstr "E406: " +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( 覷 翴 儋誺鎀樇" # msgstr "E406: " +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 蠉 喱. 覷 翴 儋誺鎀樇" +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: 砎闀齍樇 ] 鼣儴 %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] 瀁豂緱喲" # msgstr "E382: " +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: ⑧馵鍧 諘縺劋 儋睼鴇" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: ч摳蜬襜 \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: ч摳蜬襜 %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: 俜憵 櫡謶 \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: ч摳蜬襜 齕錟僾儓 %s{...}" # msgstr "E339: " +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: 鎖錟麧穖 %s*" # msgstr "E61: " +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: 鎖錟麧穖 %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 俜膰謥膷膼 睮鼏 \\_" # msgstr "E62: " +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: 炡儴 %s%c 穖纕蜦 翴憵" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 俜膰謥膷翴 誺闉闅簅 瀁鼨錟臇" +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: 俜瀔飶鳹膻 鼨懧鎀 鼣儴 \\z" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 %s%%" # msgstr "E64: " +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: 桎艜魛鼨籦 瀁擯鍆 %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "⑥碴報穖 鼣-諃喋:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -"E864: 鼣儴 \\%#= 斁緪 摷蠂 繷錪膱 0, 1, or 2. 闆麧 睯膰謶嚦鳧 飶襜憵蠂籦鴇 懤矐穖賚 " +"E864: 鼣儴 \\%#= 斁緪 摷蠂 繷錪膱 0, 1, or 2. 闆麧 睯膰謶嚦鳧 飶襜憵蠂籦鴇 " +"懤矐穖賚 " + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) ч譇膼 襝黽魤 窸翴籙 謥蜰謺鍏 睯譇踠" +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA regexp) 俜 縺 麭壚 %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) ч譇膼 襝黽魤 窸翴籙 謥蜰謺鍏 睯譇踠" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) 俜滼儋擯 闀歑僗闉 '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) 俜滼儋擯 闀歑僗闉 '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: 俜 瞅鳪闃 瀁摷劌瘔蠂 NFA 膹僔鍎 樏滼瘔錼艜膼嚦!" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) 俜滼儋擯 闀歑僗闉 '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 懤瘜 瀁碞闉樇" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA regexp) 沶錪蠂 翴 斁緪 摷蠂 諘 檍錪蠂!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) ч摳蜬襜 '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (NFA regexp) ч摳蜬襜 \\z(" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) 瀁擯鍆 縺錼緱鍏 瀔鴄鴈樇" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) 栺樏 瀁豂緱喲!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -4979,139 +5182,178 @@ msgstr "" "E875: (NFA regexp) (炡 欑 櫇謥蠋闉樇 瀁嚦臛膲 NFA) 諘錒麠鋋 " "諘摳蜬襜 嚦鳧喇 嚦樏" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA regexp) 俜儋嚦僗薤 櫡繷, 鍕 諃歑樍蠂 瞂嬿 NFA " -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 櫡譔 儇 鍕羻劌 蒬鋋!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" -"俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 羰謺鳪 儇 諘歞嚧, 瀁罻踠緊 縺 stderr ... " +"俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 羰謺鳪 儇 諘歞嚧, 瀁罻踠緊 縺 " +"stderr ... " +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) 芶 薩檢恮 簡騫倞疿 %s!" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 羰謺鳪 儇 諘歞嚧 " +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 簡倷 Ш戽芡" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " Ш戽芡" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 芡薰蟲赲" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 覲甡薹" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (碫蠉瞃)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (諘麭縺)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (滼貗 諘麭縺)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " 聆謶" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 牆颬嬿罻" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (斁瘔)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (膹樥)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 薰螻" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 薰螻 冔騫笨" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 薰螻 賸恀" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 薰觸侜迋" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 薰觸侜迋 冔騫笨" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 薰觸侜迋 賸恀" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "毈 諘歞" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 俜瀔飶鳹膻 趜馵鍧 儇 瀁欗膧: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 砐欗 銙澮鍒 儋 玴袤疺 摎 諃喋喇 %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 砐欗 銙澮鍒 儋 妦邳 摎 諃喋喇 %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 炡儴 `;' 憵 摷蠂 `?' 颬 `/'" # msgstr "E386: " +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (譇賧 瀁櫇謥僾喬 諃喋鳭)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 鎖錌灚穖 邍澣 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "翴 賝骫麧膼 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr " 齴蘦 瀁欗膧 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (趷 厴黓膧)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 芶 е檔霰迓" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "砐欗 瞃錌灚膼檍 邍澣: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "幁罻緊 瞃錌灚膼檍 邍澣 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: ш喋 瀁襜籦鍎 儆" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "闆錒 賝骫麧穖 碫 瞃錌灚穖 邍澣" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "り僾鍏 瞃錌灚膼蜦 邍澣" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 鎔賝僝樇 翴 賝骫麧膼" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: ⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "ч麭縺 " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5122,88 +5364,100 @@ msgstr "" "# 昢. %s⑧馵鍧 瀁欗膧:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 砐擯鍆 鐕謽僗 邍澣 闉鐕蜸僳鹵" # msgstr "E364: " +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 挓喫瘔膻 邍澣 闉鐕蜸僳鹵" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "ч殪鴇 蠈膲 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "侲誺 僳喚嚧 諘瞂錒罻 %s 儆 %d: %s" # msgstr "E430: " +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: 砐擯鍆 鐕謽僗 邍澣 僳喚騄 FOL, LOW 玁 UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: 桎懧鎀 FOL, LOW 玁 UPP 瀁諘 懤糈擯" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "栺黓膧緊 麧謥碭 儴喇..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 盷謥滼謤 闉鐕蜸僳鹵 翴 儋誺鎀樇" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"ч嚦歑樉樇: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 厴黓鍧 儴喇 %s_%s.spl 玁 %s_ascii.spl" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "ч嚦歑樉樇: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 厴黓鍧 儴喇 %s.%s.spl 玁 %s.ascii.spl" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "郯蠉緊 邍澣 闉鐕蜸僳鹵 %s" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 俜 嚬鍻 縺 邍澣 闉鐕蜸僳鹵" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 婄澣 闉鐕蜸僳鹵 嚦僦鴇, 襝槦 瀁膼睯蠂" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 婄澣 闉鐕蜸僳鹵 瀔鳿縺灚膻 儇 幙錪 膼碭 瞂貘鹵 Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 俜儋誺鎀樇 鼫艖 邍澣 闉鐕蜸僳鹵" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "ч嚦歑樉樇: 謥蒬鍙 %s 翴 鼣劋謶檍緊" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "郯蠉緊 邍澣 僳喚騄 %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "砐擯鍆 櫇謥蠋闉樇 儴鍒 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "盷謥蠋闉樇 %s 翴 鼣劋謶檍緊: %s 儋 %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "盷謥蠋闉樇 %s 翴 鼣劋謶檍緊" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "俜膰謥膷翴 賝僝樇 FLAG %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG 鼣儴 睯膰謶嚦鳧 瀔黽闉鶶 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5212,6 +5466,7 @@ msgstr "" "鎔賝僝樇 COMPOUNDFORBIDFLAG 鼣儴 槶樦樇覷 PFX 斁緪 魡蠂 翴瀔飶鳹膻 " "謥踠錪蠉 %s 儆 %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5220,35 +5475,43 @@ msgstr "" "鎔賝僝樇 COMPOUNDPERMITFLAG 鼣儴 槶樦樇覷 PFX 斁羰 魡蠂 翴瀔飶鳹膻 " "謥踠錪蠉 %s 儆 %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 COMPOUNDRULES %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 COMPOUNDWORDMAX %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 COMPOUNDMIN %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 COMPOUNDSYLMAX %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 CHECKCOMPOUNDPATTERN %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "舶麠 瀔黽闉氀 膰憼喱僪鹵 瀔鍱鍒緪臇 摠鍧 僳喚騄 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "砐鳱喲膻 僳喚 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5257,273 +5520,337 @@ msgstr "" "環喚 蠉膰 睯膰謶嚦鍒騢譔 儇 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" "NOSUGGEST %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "秮槦 Y 玁 N %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔鳼僗縺 鶂鍒 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "秮槦 窸錪窸嚦 REP(SAL) %s 儆 %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "秮槦 窸錪窸嚦 MAP %s 儆 %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "砐碞闉樇 鼨懧鎀 MAP %s 儆 %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "俜豂趠喟縺膻 玁 瀁碞闉膻 槶樦樇 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "砎闀齍樇 儋 FOL/LOW/UPP %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "醬鼏 COMPOUNDSYLMAX 摎 SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "ч摳蜬襜 滼儆錟麧膻 瀔殦喚騄" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "ч摳蜬襜 齕錟僾儓 瀔黽闉鶶" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "ч摳蜬襜 滼儆錟麧膻 瀔殦喚騄 /颬 齕錟僾儓 瀔黽闉鶶" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "砎闀齍樇 儋 SOFO%s %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "挓鳼瘔 儆 SAL SOFO %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "砎黽闉氀 翴 玁儴鍎 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "俜瀔飶鳹膻 瀔黽闉氀 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "⑤僝樇 %s 滼僽喟緊 滼 襜蜦, 睮鼏 喱囔檍 邍澣 .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "⑸鼏騢譔 儴鍒膻膰睯 邍澣 %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: 俜憵 窸錪膰嚦 儴喇 %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "儋 %6d, 儴鍒 %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "砐碞闉樇 儴鍒 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "盷蹢 瀁碞闉樇 儴鍒 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d 瀁碞闉瘔膻 儴喇 %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "砎闀齍樇 %d 儴喇(~) 喟 翴-ASCII 鼨懧鎀鳭 %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "郯蠉緊 邍澣 儴喇 %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "砐碞闉樇 儆 /encoding= 瀔豲蝂闉鍒鳧 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "儋 /encoding= 鼣儴 儴鍒 瀔豲蝂闉鍒鳧 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "砐碞闉樇 儆 /regions= 瀔豲蝂闉鍒鳧 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "ч摳蜬襜 謥蒬鍙喇 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "儋 / 瀔豲蝂闉鍒鳧 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "俜膰謥膷膻 膼懤 謥蒬鍙 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "俜豂趠喟縺穖 瀔黽闉鶶 %s 儆 %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "砎豲蝂闉鍒鳧 %d 儴喇 喟 翴-ASCII 鼨懧鎀鳭" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: 俜儋嚦僗薤 櫡繷, 厴黓鍧 儴喇 摷麧 翴瀁碴鳻" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "栺黓翴膼 %d %d 碥賨喇; 諘錒麠鋋 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "盷謥玁覷緊 邍澣 闉鐕蜸僳鹵..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "鎔膰薃緊 誽闉蠉臇 誺鵳喇..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "妘錪窸嚦 儴喇 鼣儴 誽闉蠉臇 誺鵳喇: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "砐碴 窸錪窸嚦 儴喇: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "ч歞嚧緊 邍澣 瀔鴄齍樇 %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "昴喱罻 厴鍻魤鳧 櫡'繷: %d 摳澽" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 鎔麚僾鴇 邍澣 翴 瀁睯翴 憵蠂 縺誺 謥蒬鍙" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 炡劋謶檍緊 繷錪膱 儋 碭嬿擯 謥蒬鍙喇" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: 俜膰謥膷膻 謥蒬鍙 %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "ч嚦歑樉樇: 諘賝僝樇 鍕鳼瘔 `齕錟僾 儴鍒' NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "ч歞嚧緊 邍澣 闉鐕蜸僳鹵 %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "⑧鍕錼膼!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 翴 麭嚦鼏 %<PRId64> 槶樦樇繷" +#: ../spell.c:8074 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "栝鍒 '%.*s' 賝凞樇 %s" +#: ../spell.c:8117 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "栝鍒 '%.*s' 儋魡膼 儋 %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 桎懧鎀 儴鍒 滼僽喟譔 邍澣僛 闉鐕蜸僳鹵" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "砎鍕僝蠈, 翴憵 瀔闀鍡儗喲" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "砎鍕僝蠈, 繷錪膱 %<PRId64> 瀔闀鍡儗喲" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "ч麭膻蠂 %.*s 縺:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < %.*s" # msgstr "E34: " +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 俜憵 瀁櫇謥僾蹇 諘麭膻" # msgstr "E333: " +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 俜 賝骫麧膼: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: 俜 嚬鍻 縺 邍澣 .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: ч嚦僦喻鴇 邍澣 .sug, 襝槦 瀁膼睯蠂: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: 婄澣 .sug 儇 幙錪 膼碭 瞂貘鹵 Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: 婄澣 .sug 翴 滼儌鍒喃鉭 邍澣 .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: 砐擯鍆 玁蠉臇 邍澣 .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: 砐碞闉樇 鼨懧鎀 槶樦樇繷 MAP" # msgstr "E391: " +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "犧 摷醲譇 翴 睯賝僝樇 槶樦樇繷 鼨艜魛鼨嚧" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 俜瀔飶鳹膻 僦蜰懤艜: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 俜憵 蠉膰蜦 鼨艜魛鼨籦鍏 膹僔蠈譇: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "鼨薏豂穖踠緊 瀁 膰懤艜僦 嚦鳹 " +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "摎 鼨薏豂穖諘鶶" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "瀁玁縺緊 鼨薏豂穖諘鶶 諘 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " 儆喇 櫇謥 櫇蹢鳻 儆鍎" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5531,6 +5858,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 鱔樦樇蠂 鼨薏豂穖諘鶶 鼨艜魛鼨嚧 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5538,6 +5866,7 @@ msgstr "" "\n" "鼨薏豂穖諘鶶 瀁 槶樦樇蠉" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5545,240 +5874,300 @@ msgstr "" "\n" "--- 鱔樦樇蠂 鼨艜魛鼨嚧 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 俜憵 蠉膰蜦 鼨艜魛鼨籦鍏 膹僔蠈譇: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "麭穖憵錪膻 " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "憵膲鳻鳪膻 " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; 諃喋 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " 豂趜魤 儆喇" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 抭嚦鼏 翴瀔鴇襡 覷 僦蜰懤艜" # msgstr "E14: " +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: 俜膰謥膷翴 賝僝樇 cchar" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]hete 覷 翴瀔鴇襡鴇" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 俜 賝骫麧膼 槶樦樇 謥蒬鍙 儇 %s" # msgstr "E396: " +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 砐襝喔縺 縺誺 邍澣" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: ч摳蜬襜 鼨艜魛鼨籦儓 瞃錌灚薤" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: 砎闀齍樇 ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 砎闀齍樇 `=': %s" # --------------------------------------- +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 闋魛騢 僦蜰懤艜喇: 鼨艜魛鼨籦鴇 謥蒬鍙 %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: ч摳蜬襜 鼨艜魛鼨籦儓 膹僔蠈薱" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 抔僔蠈 翴 瞃馵鳧" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 妘翴籙 趜馵膧 翴 賝骫麧膼: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 栒圍 鼣儴 趜馵膧: %s" # msgstr "E402: " +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: 桎艜魛鼨籦 鼨薏豂穖諘鶶: 趜馵鍧 儇 瀔鍱鍒緪臇 儆 瞃馵鳧 鳱堰" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 俜瀔飶鳹穖 僦蜰懤艜: %s" # msgstr "E404: " +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 砎闀齍樇 賝魛 薱碴闃繷: %s" # msgstr "E405: " +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 砐豂緱喲 僦蜰懤艜: %s" # msgstr "E406: " +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 覷 翴 儋誺鎀樇" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 憵 摷蠂 櫇蹢鳻 儆鍎 厴黓膧 contains" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 俜滼儋憵 縺誺 蜸鵿: %s" # msgstr "E409: " +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 俜瀔飶鳹縺 鼣儆鍎鳧魡 :syntax: %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " 覲嗋襞 -砵 旆笨. 芡奻恲粕. 捇陓騵. 芡Ъ 媕賸怤" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: 凎膧貘魤膻 灕膹 玁蠉臇 syncolor.vim" # msgstr "E410: " +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 鏢鵿 鼣儊滼蘼瘔臇 翴 賝骫麧膼: %s" # msgstr "E411: " +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 俜儋嚦僗薤 僦蜰懤艜喇: :highlight link %s" # msgstr "E412: " +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇: :highlight link %s" # msgstr "E413: " +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 鏢鶂 憵 settings, highlight link 瀔豲蝂闉鍒鳧" # msgstr "E414: " +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 俜厴鍱喇鳧鴇 賝魛 薱碴闃繷: %s" # msgstr "E415: " +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 砎闀齍樇 賝魛 薱碴闃繷: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 砎闀齍樇 僦蜰懤艜: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 俜瀔飶鳹翴 賝僝樇: %s" # msgstr "E418: " +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 俜滼儋擯 膰貐 蠈膲覷" # msgstr "E419: " +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 俜滼儋擯 膰貐 鐕薃" # msgstr "E420: " +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 俜豂趠喟縺縺 縺誺 颬 膼懤 膰錪闉: %s" # msgstr "E421: " +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: ч縺劋 儋睼鴇 膰 蠈謽喱鳪: %s" # msgstr "E422: " +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 俜瀔飶鳹膻 僦蜰懤艜: %s" # msgstr "E423: " +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 鎔膰謶嚦鳧 諘摳蜬襜 薱賝儓 僗謶摷繷 膰錪闉" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 俜僽鵳鍒膻 鼨懧鎀 縺誺 蜸鵿" # msgstr "E181: " +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 俜膰謥膷膻 鼨懧鎀 縺誺 蜸鵿" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: ч摳蜬襜 蜸鵿 鼣儊滼蘼瘔臇 鼨艜魛鼨嚧" # msgstr "E424: " +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 妘翴籙 嚦樏 蠈斑" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 醫蹢鴈 嚦樏 蠈斑" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 紶 睮 縺濈歑麠 滼儌鍒喃膻 蠈" # msgstr "E425: " +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 砱 翴 賝骫麧膼: %s" # msgstr "E426: " +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # 瀔 蠂 蠈" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "邍澣\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 咍鷿 鍱鴈 滼儌鍒喃膻 蠈" # msgstr "E427: " +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 紶 睮 闃蠉臇喲 滼儌鍒喃膻 蠈" # msgstr "E428: " +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "婄澣 %s 翴 喙薃" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "蠈 %d %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 颬 幙錪鷿" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 鎔膰謶嚦鳧 蠈, 翴 豂趜喟玁 瞂錒窸 憵貐 貐蠈謶" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 婄澣 %s 翴 喙薃" # msgstr "E429: " #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5786,72 +6175,85 @@ msgstr "" "\n" " # 鰓 蠈湮 儆 邍澣/蠈膲繷" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "幁罻緊 邍澣 蠈斑 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: 嵉 邍澣 蠈斑 齕闉霠樇 儋 %s\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "脯膼賾緊 儋睼鴇 儋 邍澣 瀁賝僝罻擯" # msgstr "E430: " +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 砐擯鍆 鐕謽僗 邍澣 蠈斑 %s" # msgstr "E431: " +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "盷謥 摳澽鍎 %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 婄澣 蠈斑 翴 碨闉儆鍒鳧鴇: %s" # msgstr "E432: " #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 俜憵 邍澣 蠈斑" # msgstr "E433: " +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 趜馵鍧 蠈湮" # msgstr "E434: " +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 蠈, 繷錪膱 瀔鴄齍樇!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "侲誺 瀁 瀁碞闉緊: %s" # msgstr "E435: " +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 翴 滼儋擯. 轍鵫鍒鳧 蠈謽喱鳪:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "瀁欑襚鍒 '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 斁緦魤闃蠈 蠈謽喱鳪喇" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: 俜憵 喱鐕謽僪鹵 瀔 蠈謽喱鳪" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: 俜憵 喱鐕謽僪鹵 瀔 斁緦魤闃繷 蠈謽喱鳪" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: 俜憵 諘歞嚧 %s 瀔 斁緦魤闃繷 蠈謽喱鳪" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 砐襝喔縺 斁緦魤喙譔 蠈謽喱鳪 剃m" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5859,252 +6261,174 @@ msgstr "" "\n" "--- 抔飶報 蠈謽喱鳪 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "諘瀀樇 膼碥 鍕鎀鍙膧\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 砐擯鍆 玁蠉臇 瞁鍱, 豂搿蠉 諘瞂蹢騢譔...\n" -# msgstr "E242: " -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "鎔膰謶嚦鳧 CUT_BUFFER0 諘麭嚦 瀁豂緱鍏 睯銙錼臇" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 妘錪窸嚦 儆喇 翴厴鍱喇鳧 賚喱鳹僔" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "栴僔鶌鳧 摷麧 翴斁緦魤, 碫 鍱膼 瀔鍱鍒緡蠂" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 喙襜薱 儇 諘歞嚧: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 婄澣 喙襜薱 瀁齆鍱緪膼 (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 邍澣 喙襜薱 緰僾 儰謥膷闉喲 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "俜 斁緱 櫇謥諘歞黟蠂, 欈 翴 邍澣 喙襜薱: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "婄澣 喙襜薱 翴 諘歞嚧緊, 穖纕蜦 瀁瞂貗僗" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "ч歞嚧緊 邍澣 喙襜薱: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: 砐擯鍆 諘歞嚧 邍澣 喙襜薱: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "婄澣 喙襜薱 瀔霠鼏鳧 翴 摷麧, 碲僔膻 喱麠: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "郯蠉緊 邍澣 喙襜薱: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 儇 玁蠉臇: %s" # msgstr "E333: " +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: 俜 邍澣 喙襜薱: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 俜諘麠鐨鍒鳧鴇 邍澣 憵 諘麠鐨鍒鳧鴇 邍澣 喙襜薱: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: 俜 瞅鳪闃 豂踕儜賾瘔蠂 邍澣 喙襜薱: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: 婄澣 喙襜薱 諘麠鐨鍒鳧鴇: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 俜嚧麭劖鴇 邍澣 喙襜薱: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "鎳喙 邍澣 賚喱魤, 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 喱鐕謽僪奠 瀔 喙襜薱" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "ч窸薕樇 玁蠉臇 邍澣 喙襜薱 %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "醬 縺 縺濄蠉蹢喲 賚喱" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "醬 縺 縺澼鍒報喲 賚喱" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: ④喱 %<PRId64> 翴 賝骫麧膼 喙襜薱" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 翴瀔飶鳹穖 膼懤謶 儆喇" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "儋魡膼 儋" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "儆喇 儋魡膼" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "賝凞樇 儋" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "儆喇 賝凞樇" # msgstr "E438: " +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "賚喱" # msgstr "E438: " +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "賚喱" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "櫇謥" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "鼣儴" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "俜憵 穖纕蜦 齕僔鍒鶌僗" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "膼懤 賚喱 欑 諃歑樉樇" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> 鼫膧罽 襜檍" # msgstr "E406: " +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: 俜 斁緱 睯膰縺蠂 undojoin 鼣儴 undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 栨黓鍧 齕僔鶌鳧 瀁齆鍱緪膼" # msgstr "E439: " +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 糧儊麔穖 儋 齕僔鶌鳧" -# msgstr "E440: " -# --------------------------------------- -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 GUI 儇 16/32-豂趜僾蹇 Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 GUI 儇 64-豂趜僾蹇 MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 GUI 儇 32-豂趜僾蹇 Windows" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " 謥緡麭 Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " 鼣劋謶擣鞜 OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 64-豂趜僾蹇 Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 32-豂趜僾蹇 Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 16-豂趜僾蹇 Windows" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 32-豂趜僾蹇 MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 16-豂趜僾蹇 MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"醫貘 儇 OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -6112,6 +6436,7 @@ msgstr "" "\n" "鎖錌灚穖 錟襚: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -6119,9 +6444,11 @@ msgstr "" "\n" "癩魡襚鍒 錟襚: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "④喱魤 " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -6129,9 +6456,11 @@ msgstr "" "\n" "栴鍎鼣錌瘔 " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -6139,889 +6468,1921 @@ msgstr "" "\n" "籀蜬艜嬿罻 瞂貘 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"醫錒罻 瞂貘 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"侹謽鳪縺 瞂貘 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"枟錟 瞂貘 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"扰儓圍縺 瞂貘 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "摎 GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr " GUI GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr " GUI GTK2." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr " GUI X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr " GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr " GUI X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr " GUI Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr " GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr " GUI Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr " GUI Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr " (膹僔儚膻) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 鎖錌灚穖 (+) 颬 翴 瞃錌灚穖 (-) 膰斀鍙樇蠂:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 鼨嚦樦膻 vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " vimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 僽鵽鴇 vimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 襝殣喲 vimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc 膰謶嚦鶌僝: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 僽鵽鴇 exrc 膰謶嚦鶌僝: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 鼨嚦樦膻 gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "僽鵽鴇 gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "襝殣喲 gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 鼨嚦樦翴 懤薞: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " 諘麭縺 儇 $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " 諘麭縺 儇 $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "栴鍎鼣錪鍒鳧: " -msgid "Compiler: " -msgstr "扻斀喻襜: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "栴鍎瀁膼瘔膼: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 藍倳習 騰 芡侚襞飄攪俓" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - 砐膴僓樇鴇 Vi" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "瞂貘 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "飶襜: Bram Moolenaar 蠉 喱." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 欈 滼儆謶蠉 滼錪膼 豂趠鍒幰僿鶌鳧 瀔鍏譇憵" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "癩瀁斁瘜譔 鼨豂蠉 赶鳧儰!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr ":help iccf<Enter> 瀁僽鍕儗 " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr ":q<Enter> 睯麚 Vim " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr ":help<Enter> 颬 <F1> 櫇謥蜱 儋瀁斁蜼 " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr ":help version7<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 瞂貘奠 " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "鎔 瀔僪緊 謥緡麭 嚧麭劖鍎 Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr ":set nocp<Enter> 謥緡 翴嚧麭劖鴇 Vi " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr ":help cp-default<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 嚧麭劖喙譔" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "懤薞 Help->Orphans 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "鍊 謥緡麭, 蠈膲 縺摫鳧 碫蠉碲緊" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "懤薞 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " - -msgid " for two modes " -msgstr " 儇 鳱隰 謥緡麭 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "懤薞 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 鍕 瀁玁縺蠂 謥緡麭 嚧麭劖闃繷 Vi" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "炡劋謶憵澽 豂趜鍕膧 謥魡膷闉 Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "栺鳧蠈 諘謥綠襝鍒鳧鳻 膰謶嚦鶌僝樦 Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr ":help sponsor<Enter> 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪 " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr ":help register<Enter> 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪 " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "懤薞 癩瀁斁蜬->栨鍙勷/凎綠襝僪 瀁僽鍕儗 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "Ш旂瓚齪攪俓: 鎔 膰謶嚦騢蠈 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr ":help windows95<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 欈 " - # msgstr "E444: " +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "紶 睮 箔鴈 滼膫" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 俜憵 滼膫 櫇謥蜱劌" # msgstr "E441: " +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 俜 瞅鳪闃 鍱膼欑劖 豂諃鼏 topleft botright" # msgstr "E442: " +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 俜 瞅鳪闃 櫇謥麭嚦鼏 滼膫, 諘瘔糈譔 喱瓥" # msgstr "E443: " +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 俜 瞅鳪闃 諘膴鼏 闃蠉臇 滼膫" # msgstr "E443: " +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: 俜 瞅鳪闃 諘膴鼏 滼膫 autocmd" # msgstr "E443: " +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: 俜 瞅鳪闃 諘膴鼏 滼膫, 諘錒麠鋋 繷錪膱 滼膫 autocmd" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 喱囔檍 滼膫 賚喱" # msgstr "E445: " +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 俜憵 縺誺 邍澣 縺 膧貘闉鍎" -# msgstr "E446: " -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 婄澣 %s 翴 賝骫麧膼 齴蘦 瀁欗膧" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: 鎔膹鴀鳧 bf_key_init() 瀁豂緱喬 櫡豂錼" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Perl 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: 俜瀔飶鳹翴 睯膰謶嚦鳧 瀁儆 摳澽喇 Blowfish (BE/LE)" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: 挓玁儴樇 睯譇蝟 Perl 諘搿豂翴翴 鼣勷籦儗 摎 斁劌 Safe" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: 俜 瀔鍣齴 櫇謥滼謤 sha256" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "凎魡蜰瘔蠂 (&m)薱賝儓 Vim" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: 俜 瀔鍣齴 櫇謥滼謤 Blowfish" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "凎魡蜰瘔蠂 鍱膼檍 &Vim" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "咈襚" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "砐薱碴蠂 儋瀁斁蜦 Vim" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&O:蹴譇諙\n" +#~ "&C:栴僔鶌僗" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "凎魡蜰瘔蠂 諘 儋瀁斁蜦 &Vim" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 俜憵 '箔縺臇 喟 鼫謼歑鍎 Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "凎魡蜰瘔蠂 睮 諘瀀樇鍎 Vim - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗 儋 %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "凎魡蜰 睯摫鳧 邍澣 儋瀁斁蜦 Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 滼儌鍒喃 鼫謼歑" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "砐擯鍆 嚦碭謥臇 瀔隬殥, 櫇謥滼貗 玁 gvim 齴蘦 瀁欗膧!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 俜 瞅鳪闃 縺銙儴僗 膹竟艜" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "瀁擯鍆 gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "ш歑樍蠂 " -msgid "Path length too long!" -msgstr "嵉 諘縺劋 儋睼鴇!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "砎霠鼏僗 齕謶濿 Vim" -# msgstr "E447: " -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--り僾鍏 儆--" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "凎魡蜰瘔蠂 婄澣" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 扻憵罽 櫇謥謼鳧" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (芶 е檔霰迓)" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 俜鍕麚僾 瞃馵僗 僦蜰懤艜" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "俜滼儋斁" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: ч \\ 憵 澽 /, ? 颬 &" +# msgstr "E185: " +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "凎魡蜰瘔蠂 邍澣 膼碭檍 滼膫" -# msgstr "E10: " -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 俜瀔鴄鵨蠂斁 滼膫 膰憵罽, <CR> 睯膰薃, CTRL-C 睯羻儰譔" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "癩歞黟蠂 邍澣" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 扻憵罽 翴 儋誺鎀樇 exrc/vimrc 瀁欗膧 瀁襜籦鍏 罻蠉鋋蜰 玁 蠈湮" +# msgstr "E187: " +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "砐賥鶶 滼膫: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 闋魛騢 :endif" +# msgstr "E188: " +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "ш歑樍蠂 櫇謥馯謥勷瘔膻 睯滼" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 闋魛騢 :endtry" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "ш歑樍蠂 睯蜱" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 闋魛騢 :endwhile" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "ш歑樍蠂 鼫鳧" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: 闋魛騢 :endfor" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "ш歑樍蠂 縺錟欙鶌鳧" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile 摎 :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< 翴 儋嚦鵿縺 摎 斁緦魤闃繷 +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 摎 :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 鶶 瞂貘鹵 翴憵 儰蜸僳喇" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 婄澣 喙薃 (! 鍕 翴 誺馰僗)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr " 瀔黓襝蹎 (睯擣翴膼 闀鶶綬 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 扻憵罽 縺 瞅鳪僔" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "郯蠉緊 stdin..." + +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" + +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬" + +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: 婄澣 諘麠鐨鍒鳧 翴滼儋擯 懤襜儋" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 翴 儋誺鎀 諘歞嚧瘔蠂 翴賚喱樇 摷醲謶" + +# msgstr "E391: " +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "軠嚦膰滼 諘歞鼨 諘搿豂翴穖 儇 摷醲薱 NetBeans" + +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "ч歞 儋 瀔黓襝鞜 諘搿豂翴膼 闀鶶綬 'opendevice'" + +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: 籀鍆 謥嚧貘喇 斁緱 碞譇蠂蠂 (! 鍕 翴 誺馰僗)" + +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<翴 滼儆謶瘔緊> " + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 斸儜 %s" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 翴 瞅鳪闃 瀁瞂謺麔黓 瀁襜籦鴇 罻蠉鋋" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "嵉:" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 瀁襜籦鴇 罻蠉鋋" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "蹴譇諙" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "栴僔鶌僗" + +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "議鳪鍏 Vim" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "Scrollbar Widget: 俜 瞅鳪闃 睯賝僝鼏 豂賚喫 齕闉霠樇蹇 罻貗鴈膱." + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 BalloonEval 瀁滼儋擫樇 鏵臌鶶綬" + +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膼睯 瀔隬殥 儇 GUI" + +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: 癩鰴謺喲 瀔隬殥 翴 賚喋 諘瀀嚦鼏 GUI" + +# msgstr "E228: " +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 GUI" + +# msgstr "E229: " +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 %s" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 GUI, 翴 賝骫麧膼 斸儜" + +# msgstr "E230: " +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 俜膰謥膷膻 'guifontwide'" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: ⑤僝樇 'imactivatekey' 翴膰謥膷翴" + +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 膰貐 %s" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "俜憵 縺 膧貘闉鍎, 瀁欗 襝魤鉭" + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "极襜儰 瞁槼樇" + +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - ⑤骫蠂 諘麭膻蠂..." + +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 砐欗..." + +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "⑤骫蠂:" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "ч麭膻蠂 縺:" + +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "咍鷿 瀁碴 儴鍒" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "щ馰僗 縺 謥蒬嚦" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "侲瀔" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "邃闉" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "迿鳿" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "侲嚦鵿翴" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "ч麭膻蠂" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "ч麭膻蠂 鵨" + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 昳謶憵 諘歞 削ie 滼 懤翴僿歑 鼫騄嬞n" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ч膴鼏" + +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "侹瘔 瞃錟儆" + +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "糧儆謶蠂 瞃錟儆..." + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 俜厴鍱喇鳧 賝凞鳹闃 蜦鋋碴 滼膫螰n" + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&F:堀錪襝鶌僗" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&C:栴僔鶌僗" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "忺蠉鋋蜼" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "堀錪襝" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&H:癩瀁斁蜬" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "婄澣" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&O:蹴譇諙" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "鎔銙錼臇" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "&N:⑤骫蠂 魡貐" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&R:ч麭膻蠂" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "&A:ч麭膻蠂 鵨" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&U:栴僔鶌僗" + +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 滼膫 %s" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 牆蜰懤艜 翴 鼣劋謶檍緊: -%s; 膰謶嚦鶅蠈嬿 瞂貘竟 OLE." + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 滼膫 碫歑槼鴈 瀔鍏譇擯 MDI" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "ч膴鼏 瞃錟儆" + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "糧儆謶蠂 瞃錟儆..." + +# msgstr "E245: " +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "⑤骫蠂 儋 ('\\\\' 鍕 賝骫蠂 '\\')" + +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "⑤骫蠂 諘麭膻蠂 ('\\\\' 鍕 賝骫蠂 '\\')" + +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "俜憵" + +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "忺蠉鋋箤t*.穖纕蜦\n" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: 俜憵 滼錪膻 膰麭豂 櫡貐襝, 麧窸 膰錪闉 斁羰譔 摷蠂 " +#~ "翴瀔飶鳹穖" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: 嵀儜蠂 儇 灕 鼨懧鎀喇 滼儊麔穖 縺搿薱 %s:" + +# msgstr "E250: " +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 侲誺 縺搿賾 斸儜繷: %s" + +# msgstr "E252: " +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "嵀儜 '%s' 翴 斁膼麠謶臇鳻" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: 侲誺 縺搿賾 斸儜繷: %s" + +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "嵀儜0: %s" + +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "嵀儜1: %s" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "嵙謶縺 斸儜覷%<PRId64> 翴 幙錪鸆 鵫滼鰴 諘 麠謶薃 斸儜覷0" + +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "嵙謶縺 斸儜覷0: %<PRId64>" + +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "嵙謶縺 斸儜覷1: %<PRId64>" + +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "俜膰謥膷縺 厴氀儜喚僪 斸儜覷" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&D:砎鴄鴈鼏" + +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "翴憵 膰臌謥襡鍏 諃喋" + +# msgstr "E234: " +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 鎔幙 斸儜覷" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "侲誺:" + +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "砐罻諘蠂 豂賚喫 瀀臌蠉" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "扻劌瘔臇:" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "嵀儜:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "栺鳹:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "匎賚喫:" + +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 砐擯鍆 飶襜憵覷 Hangul" + +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: 瀁擯鍆 stat" + +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 摳踠 魡膻 cscope: %s" + +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 喱鐕謽僪奠 摳賥 魡膻 cscope" + +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 Lua" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 諃歑樍蠂 喱鐕謽僪奠 儇 齕僔鶌鳧" + +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈膱 MzScheme 翴 斁羰譔 摷蠂 " +#~ "諘瘔艜馰樇." + +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "翴膰謥膷膻 睯譇" + +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "鍕豂摓 睯譇蝟 睯擣翴膼 鼣 欑 膰斀喻鶶" + +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "瀔儓鍒鳧 闀鶶" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "翴滼儋憵 闀鶶" + +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "翴膰謥膷膻 膼懤 滼膫" + +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 摷醲" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "翴斁緦魤 賝凞鼏 儋" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "翴斁緦魤 諘麭膻蠂 儋" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 碫蠉睯蠂 儋" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "幙錪鷿 穖 鍱鴈 儋" + +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 賝僝樇 Scheme Vim" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "砐擯鍆 Vim: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "砐擯鍆 Vim" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "摷醲 翴瀔鳼僗膻" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "滼膫 翴瀔鳼僗翴" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "膼懤 儆 諘 懤糈擯 邍澣" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "翴 儋誺鎀樇 鼣勷籦儗 Vim" + +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Python: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 :py :py3 鍱膼檍 鼫鳧騄" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Python 翴 斁緪 摷蠂 " +#~ "諘瘔艜馰樇." + +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Python: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 :py :py3 鍱膼檍 鼫鳧騄" + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: 俜 斁緱 謥膧貘魤膼 睯膹鴀僗 Python" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ 憵 摷蠂 樏谾斀豂 String" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Ruby 翴 斁緪 摷蠂 " +#~ "諘瘔艜馰樇." + +# msgstr "E414: " +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 翴厴鍱喇鳧鴇 return" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 翴厴鍱喇鳧鴇 next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 翴厴鍱喇鳧鴇 break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 翴厴鍱喇鳧鴇 redo" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry 瀁諘 rescue" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 俜鍕豂摠樇鴇 睯襜" # msgstr "E233: " -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 俜滼儋擯 縺幙 斸儜繷: %s" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 俜滼儋擯 嚦僗鵨 longjmp: %d" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 俜滼儋擯 斸儜: %s" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "盷謥擣薃蠂 謥鳪喟僪奠/睯賝僝樇" -# msgstr "E235: " -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 嵀儜 %s 翴 斁膼麠謶臇鴇" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "⑤骫蠂 摳賧睯 膹僔" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "砐罻諘蠂 諘麭翴穖 鏵臌鶶-矔樇" -msgid "Interrupted" -msgstr "盷謥謼鳧" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "砎霠鼏僗 邍澣" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 俜瀔飶鳹縺 馯謥黟" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "昳謶憵蠂 瀔鍷膷" -# msgstr "E14: " -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 俜膰謥膷膻 僦蜰懤艜" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "昳謶憵蠂 鵨場 瀔鍷膷喇" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 俜膰謥膷膻 僦蜰懤艜: %s" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "昳謶憵蠂" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 俜瀔飶鳹膻 睯譇: %s" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "欄歑槶" -# msgstr "E15: " -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 俜瀔飶鳹穖 懤瘜" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "⑤骫蠂 鼨懧鎀" -# msgstr "E16: " -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 俜膰謥膷縺 膰憵罽" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "盷謥蜱薃蠂 膹僔" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: %s 欈 罻蠉鋋" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "砐罻諘蠂 膹僔 竟譇贂鹵" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 螺摠啾蠈籦鴇 睯膹鴀 儋 %s() 翴 瞅飶" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "砐罻諘蠂 膹僔 鍕懤緪穖 竟譇贂鹵" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈籦 鏵臌鶶 %s" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 瞃馵騢 縺" -# msgstr "E18: " -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 瀁麭襚 翴膰謥膷膻 膼懤 儆" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "侲 Xref 瞃馵鳧 " + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 憵" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 睯膰謶嚦鳧" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "砐罻諘蠂 docu" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "栺碭謶蠂 docu 儇" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "俜 瞅鳪闃 '箔縺蠂 蝟 SNiFF+. 盷謥滼貗 闅霠樇 (sniffemacs 憵 摷蠂 " +#~ " $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 砐擯鍆 鼣 欑 玁蠉臇. 糧'箔縺膼" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 諘譇 " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "翴 " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "鼣'箔縺膻" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 俜滼儋擯 諘歞 儋 SNiFF+: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 砐擯鍆 '箔縺臇 儋 SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ 翴 鼣'箔縺膼" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 俜 摷醲豂 SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 砐擯鍆 諘歞嚧. 糧'箔縺膼" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "翴瀔飶鳹縺 縺誺 摷醲譇" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr " 翴 謥鳪喟鍒鳧" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 儆" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "翴瀔飶鳹縺 縺誺 瀁賝僝膱" # msgstr "E19: " -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 砐麭襚 翴 碫蠉膼碲樇" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "瀁麭襚 翴 瞃馵鳧" -# msgstr "E20: " -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: ④喱 翴 儋誺鎀樇: 睯擣翴膼 'modifiable'" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "儋 %d 膰鋋臌 %d" -# msgstr "E21: " -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 齕謶濿喇" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 碫蠉睯蠂/儋魡蠂 儋" -# msgstr "E22: " -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 俜憵 碞闉鴈膼蜦 邍澣" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "膼懤 儆 諘 懤糈擯 邍澣" -# msgstr "E23: " -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 砫膰蜦 齕闉霠樇 翴憵" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "翴滼儋擯 瀔黽闉氀: " -# msgstr "E24: " -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! 翴 儋誺鎀樇" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "俜滼儋憵 vimOption" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 GUI: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "櫇謥謼鳧 膹飶喪覷謶" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 喇謶: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n" +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "瀁擯鍆 Vim" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 邍貘: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n" +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膰憵罽 滼膫/摷醲譇: 鍕'粽 賝凞騢譔" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 僦颬嬿膧 斁碥: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n" +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 瀁銙: 摷醲/滼膫 鵵 賝凞騢譔" -# msgstr "E25: " -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 俜憵 蠉膰 蜸鵿 鼣儊滼蘼瘔臇: %s" +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: 埬甡呿芡 玴昈侕 TCL: 斁緦魤 瀁齆鍱緪膼 厴黓鍧 瀁鼨錟薤!? 闆噉 " +#~ "錟齕, 瀁滼儋曒 vim-dev@vim.org" -# msgstr "E28: " -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 砱膲 翴 摷鋋 儋魡膼" +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 膰憵罽 瀁銙: 瀁鼨錟臇 縺 摷醲/滼膫 翴 " +#~ "賝骫麧膼" -# msgstr "E29: " -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 毳 翴 摷鋋 膰憵罽" +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Tcl 翴 斁緪 摷蠂 " +#~ "諘瘔艜馰樇." -# msgstr "E30: " -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 俜憵 蠉膰 諘麭膻" +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 扻 睯羻劌 %d" -# msgstr "E31: " -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: り僾鍏 諃喋" +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 銙嚦僗 儋" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: り僾鍏 諃喋: %s" +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 縺誺 鼫謼歑 膰憵罽" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 闋魛騢 縺誺 邍澣" +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗 膰憵罽 儋 瀔鍏譇擯-鶶貐" -# msgstr "E32: " -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: ч麭縺 趜馵窸 翴 睯膰謶嚦鍒鶌鳪僔" +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 鎔膰謶嚦鳧 翴膰謥膷膻 喃樇蠂臛罻襜 鼫謼歑: %s" -# msgstr "E33: " -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 扻憵罽 翴 摷鋋" +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: 凎罺喟鼏 謥綠襝 趜馵膧 VIM 嚪闉斁瘔膻 翴瀔飶鳹膼. ⑤凞樇!" -# msgstr "E34: " -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: ⑧馵窸 瀁欗膧 翴 摷鋋" +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans 翴 鼣劋謶檍緊 灕 GUI\n" -# msgstr "E35: " -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 俜 儋誺鎀樇 瞃馵鶌僗 懤瘜" +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr " 瞂貘 Vim 翴 摷錟 齕鍎鼣錪鍒鳧 鼣劋謶擣鞜 瀁薱碴臇." -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 抭壚 翴 睯嚦僝鼏" +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 '-nb': 翴 儋誺鎀樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 俜憵 諘謥綠襝鍒鳧儓 鼫謼歑喇 縺誺鞜 %s" +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 砐擯鍆: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 gvim 儇 NetBeans\n" -# msgstr "E36: " -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 邍澣 %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蛸 謥蒬嚦 喋膼賾緊, 儋魡澽 / 厴歑槼 鍕 瀔黽闉氀 摷 瞂贂薤鍎 " +#~ "謥蒬嚦薱." -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 俜 瞅鳪闃 嚪闉檍瘔蠂 縺誺 蠂檉僔鍒鍏 邍澣" +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tч謥綠襝鶌僗 欈 gvim 儇 OLE" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s" +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t栴僔鶌僗 謥綠襝僪奠 籙鍏 gvim 儇 OLE" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 %s" +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 GUI (穖摜 剋vim)" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: ④喱 翴 摷鋋 諘歞黟膼 (! 鍕 翴 誺馰僗)" +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 玁 --nofork\t盷謥僾喲 瀇鳧: 襝鳻僗 蠈謽喱鳪 鼣儴 諘瀀齕 GUI" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 糧儊麔穖 僦蜰懤艜" +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t俜 睯膰謶嚦鍒鶌僗 newcli 儇 滼儆謶覈 滼膫" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 昹喚騢譔 玁儴" +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <瀔黓襝喲>\t\t\t鎔膰謶嚦鍒鶌僗 <瀔黓襝喲> 儇 瞁鍱/睯碭劌" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 瀁擯鋋 %s" +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-u <gvimrc>\t\t鎔膰謶嚦僗 瀁魡膻 邍澣 諘麭嚦 .gvimrc" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儰厴錼" +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t凎魡蜰瘔蠂 諘麠鐨鍒鳧 邍澣" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: ч摫魛鋋 櫡'繷!" +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <儰厴錼>\t炡'箔縺蠂 vim 儋 諘魡膼蜦 儰厴錼 鼫謼歑 X" -msgid "Pattern not found" -msgstr "⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼" +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t俜 '箔薃瘔蠂 X 鼫謼歑鍎" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <邍澣>\t凎魡蜰瘔蠂 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim, 蕅 欈 斁緦魤" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: ⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼: %s" +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <邍澣> 砱 黟懤, 繷錪膱 翴 齕僦緡蠂 縺 滼儊麔穖嚦 " +#~ "鼫謼歑" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <邍澣> ..., 鳪 諘灚罻蠂 瀁膱 鵨 邍澣 摷劌譔 " +#~ "滼僽槼飹鍒鳧" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 牆蜰懤艜 憵 摷蠂 儋魡襡鴇" +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <邍澣> 砱 黟懤, 繷錪膱 翴 齕僦緡蠂, 蕅 鼫謼歑 " +#~ "翴憵" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 俜 瞅鳪闃 櫇謥澽 儋 瀁櫇謥僾鍏 罻蠉鋋蜰" +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <邍澣> 砫 黟斁, --remote, 鳪 瀁 " +#~ "瞃錟噈 縺 邍澣" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: り僾蹇 瀁擯鍆" +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <鼨懧鎀> 糧銙儴僗 <鼨懧鎀> 鼫謼歑 諘瞂蹢鼏 豂搿覷" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 俜憵 厴黓膧 麭壚" +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <睯譇> 鎔膰縺蠂 <睯譇> 鼫謼歑 Vim 縺僽鵳鶌僗 " +#~ "謥踠錪蠉" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 砱膲 諃喋 瀁齆鍱緪膼" +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--serverlist\t\t砐罻諘蠂 厴黓鍧 縺碴儓 鼫謼歑喇 Vim 諘瞂蹢鼏 豂搿覷" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Ё瀎鍒鳧 瀔鍏譇憵 謥蜰謺儓 睯譇蝟" +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <縺誺>\t侲銙儴僗 儋/嚦僗 Vim 鼫謼歑鍎 <縺誺鞜>" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 鎚蠉膼碲樇 闀鶶 'readonly' (! 鍕 翴 誺馰僗)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Motif)\n" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: ④喱縺 繷錪膱 儇 玁蠉臇: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 neXtaw):\n" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: 俜 斁緱 碫蠉膼睯蠂 賚喱薃 鼣勷籦儗: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Athena)\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 砐擯鍆 玁蠉臇 邍澣 瀁擯鋋" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 vim 縺 諘魡膼檍 <儰厴錼>" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 侲 儋誺鎀樇 鼣勷籦儗" +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 Vim 誽闉薃蠂 濎蜦 滼膫" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 俜 儋誺鎀樇 覷" +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <膰貐>\t鎔膰謶嚦僗 <膰貐> 儇 鐕薃 (蠉膰: -bg)" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 凎緡 樏譇薃 翴 鼣劋謶檍緊" +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <膰貐>\t鎔膰謶嚦僗 <膰貐> 儇 誺儚骫膼蜦 蠈膲覷 (蠉膰: -" +#~ "fg)" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 俜膰謥膷膻 豂賚喫 趡鶌" +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "" +#~ "-font <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 誺儚骫膼蜦 蠈膲覷 (蠉膰: -fn)" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 昜鶶 'shell' 瀁豂緱" +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲覷" -# msgstr "E254: " -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 俜 斁緱 踮鼏僗 魡穖 縺歞嚧!" +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 瀁纇鋋蜦 蠈膲覷" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 砐擯鍆 鼣 欑 諘膴鼏 邍澣 鍕麭薃" +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <蜲鍎>\tч魡蠂 豂賚喫 瀁鋋緪臇 (蠉膰: -geom)" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 栺樏 蠈斑 瀁豂緱喲" +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <襜禊>\t鎚蠉膼睯蠂 襜禊鴈 懤 <襜禊> (蠉膰: -bw)" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: ч縺劋 齕錟僾 膰憵罽" +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <襜禊> 鎚蠉膼睯蠂 襜禊鴈 貐穖濋 趡鶌 (蠉膰: -sw)" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: ч儋睼 喬'" +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <睯勷蠉>\t鎚蠉膼睯蠂 睯勷覷 懤薞 <睯勷蠉> (蠉膰: -mh)" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: ч摳蜬襜 '['" +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t挓歑薃蠂 膰錪闉 (蠉膰: -rv)" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: ч摳蜬襜 縺誺 邍澣喇" +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t俜 鍕歑蠉蠂 膰錪闉 (蠉膰: +rv)" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 侲儇儑膰滼 鼨懧鎀" +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t\t鎚蠉膼睯蠂 諘賝僝樇鴇 謥嚧貘" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 俜滼儋憵 瀁麭襚" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "牆蜰懤艜 gvim (瞂貘 GTK+)\n" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 俜 瞅鳪闃 豂賙謶蠂 鸆摠鍙" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 vim 縺 <儰厴錼> (蠉膰: --display)" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 翴 斁緪 摷蠂 懤薠鳻 諘 'winminheight'" +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <豂錪>\t鎚蠉膼睯蠂 鵯喚鳪薃 豂錪 儇 喃樇蠂臛罻鶶 蜦鋋碴鍏 滼膫" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 翴 斁緪 摷蠂 懤薠鳻 諘 'winminwidth'" +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t糧儆謶蠂 Vim 喱囔檍 槶樦樇繷 喱蠈贄樥嚧 GTK" -# msgstr "E79: " -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 砐擯鍆 鼣 欑 諘歞嚧" +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\t淀 gvim 縺僽鵳騢 喃樇蠂臛罻襜 滼膫 縺 stdout" -msgid "Zero count" -msgstr "勂錪鍒 窸錪窸嚦" +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <諘蜦鋋碭 摳譔罻>\t糧儆謶蠂 Vim 碫歑槼鴈 摳譔窸碫膰蜦 滼膫" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> 睯膰謶嚦鍒騢譔 翴 膰艜樏嚦 齕謶濿" +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t糧儆謶蠂 Vim 碫歑槼鴈 喱囔蜦 槶樦樇覷 win32" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 昳謶憵膼 翴膰謥膷膻 睯譇" +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "俜憵 儰厴錼" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 俜 斁緱 賚喱鼏 諘纇樇鴇 謥蒬鍙" +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗.\n" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 翴 儋誺鎀 賚喱瘔蠂 諘纇樇 滼 諘歞嚧 邍澣" +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗. 栨豂摳 睯膰縺蠂 縺 麭壚許n" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆: %s" +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "滼僽槼飹鍒鳧 %d %d" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: ⑧馵鍧 睯膰謶嚦鍒騢 幙錪鷿, 穖 'maxmempattern', 櫡'繷" +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "俜憵 儰厴錼: 糧銙儴僗 睯譇 翴 瞅鳪闃.\n" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 砐豂緱喲 摷醲" +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 糧銙儴僗 睯譇 翴 瞅鳪闃.\n" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 俜膰謥膷膻 趜馵鍧 儇 瀁欗膧 玁 豂諙喻膻" +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 俜膰謥膷縺 膰儋瘔 嚦闉喱罻" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 婄澣 鵵 諘瘔艜馰樇 喱麠 摷醲" +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膰艜樏嚦 瞁鍱" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 懤襜 瞁鍱" + +# msgstr "E286: " +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: ч嚦歑樉樇: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 懤襜銙 瞁鍱 瀁銙 賝凞樇" + +# msgstr "E287: " +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 极襜 瞁鍱 翴 鼣劋謶檍 嚦鳹" + +# msgstr "E288: " +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 极襜 瞁鍱 翴 鼣劋謶檍 滼僽槼飹鍒鳧 蠂歞" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 砐擯鍆 瀁膼碲樇 麠鐨鶌鳧 邍澣 鍕麭薃" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s 諘麠鐨鍒鳧, 瞂貘 Vim 翴 鼣劋謶檍 麠鐨鶌鳧" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "婄澣 鍕麭薃 諘麠鐨鍒鳧鴇: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蛸 睯 諘魡錒 膼睯 膹 麠鐨, 鳪 翴 諘歞黟錒 蠈膲襜睯 邍澣," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "瞁槼圍 膼睯 膹 麠鐨." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蛸 睯 諘歞黟錒 蠈膲襜睯 邍澣 鼣儴 賚喱 膹欑 麠鐨, 縺蠂劖圍 enter" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "鍕 睯膰謶嚦僗 鍱縺膰睯 膹 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣 蠉 邍澣 鍕麭薃" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "犧 蠈膲襜碭蜦 邍澣 睯膰謶嚦鍒騢譔 膹 麠鐨 邍澣 鍕麭薃.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [翴 瀔鳼僗膻 儇 鶶瑪 瞂貘鹵 Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "糧銙謼僗 欈 懤薞" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "鎔摫僗 罻蠉鋋" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "ч櫡'蠉蠂 邍澣" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "糧儆謶蠂 邍澣" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 鎔摳蘹, 鳪 膰艚鎀 翴憵 銙鳪鍏 睯搿賾 邍澣" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "玴昈侕: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[摳澽] 碫鍏 豂賚/賝凞. %<PRIu64>/%<PRIu64>, 睯膰. %<PRIu64>, 憵膲. " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[睯膹鴀醊 鵨鍏 re/malloc() - %<PRIu64>, 鵨鍏 free() - %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 儋 嚦鉭 諘縺劋 儋睼鳻" + +# msgstr "E340: " +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 俜瀔飶鳹膻 睯蜱 擯瓥" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "鎖馰圍 膹 麠鐨: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "砐碞闉圍 膹: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "抔鰴 翴 鍱縺膰滼!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 '箔縺蠂 喟 Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 '箔縺蠂 喟 Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: 俜瀔飶鳹膻 謥緡 儋嚦鵿 儋 邍澣 喱鐕謽僪鹵 瀔 '箔縺臇 " +#~ "NetBenans: %s" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "玁蠉緊 勷耪蠉 Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 鎗譇灚膼 誺'賧 喟 NetBeans 儇 摷醲譇 %<PRId64>" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans 翴 鼣劋謶檍緊 灕 GUI" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans 睮 鼣'箔縺膼" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s 繷錪膱 儇 玁蠉臇 (! 鍕 翴 誺馰僗)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: 沓緦魤喙譔 eval 翴儋嚦鵿縺" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "щ喻翴膼 儆喇: %<PRId64>" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 俜 瞅鳪闃 賚喱鼏 term GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: ч嚦闃鶅蠈 :gui 儇 諘瀀齕 GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 俜 斁緱 賚喱鼏 GUI GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 俜膰謥膷膻() 斸儜()" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 俜 瞅鳪闃 睯摫僗 縺幙 斸儜繷" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 俜瀔飶鳹膻 縺幙 斸儜繷" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 俜 瞅鳪闃 睯膰謶嚦僗 豂踕麃樇鴇 斸儜" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 俜膰謥膷膻 豂踕麃樇鴇 斸儜" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 枔鸆 翴 鼣劋謶檍緊" + +# msgstr "E358: " +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 滼膫!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "砐襝喔縺 Amigados 2.04 颬 鼣賝報赨n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "砐襝喔膼 %s 瞂貘鹵 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 諘瞂蹢騢 豂搿覷 %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "翴 斁羰 賚喱鼏 謥緡 膰艚鎀 ?!\n" + +# msgstr "E359: " +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 鍕鎀鍙膧 闀鶶綬 -f" + +# msgstr "E360: " +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "鍕鎀鍙膧 " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 瀁瞂謺麔螰n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 諘憵錒" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "砐擯鍆 瞁鍱/睯碭劌" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "砐滼儋擫樇" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 翴 80, 翴 斁緱 睯膰薃瘔蠂 賧碴報穖 膰憵罽" + +# msgstr "E364: " +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 俜 瞅鳪闃 睯摫僗 瀔鴈蠈" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "縺 %s %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 俜滼儋擯 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 砐擯鍆 僽鵳: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "籐鵳騢譔 '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 俜膰謥膷縺 縺誺 縺搿賾 鼨懧鎀喇 %s 縺誺 斸儜覷 %s" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 砐擯鍆鍒鴇 鼨懧鎀 %c 縺誺 斸儜覷 %s" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "侲 滼儆謶覈 儰厴錼 X 鼣齴 %<PRId64> 麭貐鼫膧罽" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: 砐擯鍆 X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "殲厴錼 翴 瀔鍣囔 櫇謥滼謤" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "栨錒 欑 霠喚鶌鳧 滼儆謶覈 儰厴錼 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 鍕鎀鍙膧 `sh'\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "俜 斁緱 嚦碭謶蠂 罻縺錒\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "俜 瞅鳪闃 豂諙碭遺黓\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "扻憵罽 諘窸薕鳹 睯膰縺臇\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 碞譇蠂 '箔縺臇 ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儰厴錼 X" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 鍕豂摠緊 諘歞 '諃歑樉 鼫摎'" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 滼儆謶瘔緊 '箔縺臇" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP 厴闃蠈謥緪臇 諘 '箔縺臇 ICE 翴 瞅鳪闃" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP 翴 瞅鳪闃 SmcOpenConnection: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "儋:" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 vim32.dll" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "砐擯鍆 VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "俜 瞅鳪闃 睯瀔飶鼏 瞃馵喇膻膱 縺 鏵臌鶶 DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "鍕鎀鍙罻 瀁瞂謺鵻 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 鎔碲樇 瀁銙 %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "close" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "logoff" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "shutdown" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 扻憵罽 翴 賝骫麧膼" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "婄澣 VIMRUN.EXE 翴 賝骫麧膼 齴蘦 瀁欗膧.\n" +#~ "⑥碴報穖 膰憵罽 翴 摷劌譔 瀔鳿鵿鴈樇 鼣儴 睯膰縺臇.\n" +#~ "鏃薤蠈 :help win32-vimrun 鍕 闅謶憵蠂 瀁僽鍕儗." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "ч嚦歑樉樇 Vim" + +# msgstr "E231: " +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "婄澣 瀁擯鋋" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: 俜 瞅鳪闃 瀁摷劌瘔蠂 NFA 膹僔鍎 樏滼瘔錼艜膼嚦!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (NFA) 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 櫡譔 儇 鍕羻劌 蒬鋋!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "ч嚦歑樉樇: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 厴黓鍧 儴喇 %s_%s.spl 玁 %s_ascii.spl" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "盷謥蠋闉樇 %s 翴 鼣劋謶檍緊" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: 俜儋嚦僗薤 櫡繷, 厴黓鍧 儴喇 摷麧 翴瀁碴鳻" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: 嵉 邍澣 蠈斑 齕闉霠樇 儋 %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "諘瀀樇 膼碥 鍕鎀鍙膧\n" + +# msgstr "E242: " +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "鎔膰謶嚦鳧 CUT_BUFFER0 諘麭嚦 瀁豂緱鍏 睯銙錼臇" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "栴僔鶌鳧 摷麧 翴斁緦魤, 碫 鍱膼 瀔鍱鍒緡蠂" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: 俜諘麠鐨鍒鳧鴇 邍澣 憵 諘麠鐨鍒鳧鴇 邍澣 喙襜薱: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: 俜 瞅鳪闃 豂踕儜賾瘔蠂 邍澣 喙襜薱: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: 婄澣 喙襜薱 諘麠鐨鍒鳧鴇: %s" + +# msgstr "E440: " +# --------------------------------------- +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 GUI 儇 16/32-豂趜僾蹇 Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 GUI 儇 64-豂趜僾蹇 MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 GUI 儇 32-豂趜僾蹇 Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " 謥緡麭 Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 鼣劋謶擣鞜 OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "扻艚鎀縺 瞂貘 儇 64-豂趜僾蹇 Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "扻艚鎀縺 瞂貘 儇 32-豂趜僾蹇 Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 16-豂趜僾蹇 Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 32-豂趜僾蹇 MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 16-豂趜僾蹇 MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫貘 儇 OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醫錒罻 瞂貘 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "侹謽鳪縺 瞂貘 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "枟錟 瞂貘 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "扰儓圍縺 瞂貘 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr " GUI GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr " GUI GTK2." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr " GUI X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr " GUI X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr " GUI X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr " GUI Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr " GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr " GUI Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr " GUI Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr " (膹僔儚膻) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 鼨嚦樦膻 gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "僽鵽鴇 gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "襝殣喲 gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 鼨嚦樦翴 懤薞: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "扻斀喻襜: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "懤薞 Help->Orphans 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "鍊 謥緡麭, 蠈膲 縺摫鳧 碫蠉碲緊" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "懤薞 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 儇 鳱隰 謥緡麭 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "懤薞 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 鍕 瀁玁縺蠂 謥緡麭 嚧麭劖闃繷 Vi" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "Ш旂瓚齪攪俓: 鎔 膰謶嚦騢蠈 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr ":help windows95<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 欈 " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Perl 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: 挓玁儴樇 睯譇蝟 Perl 諘搿豂翴翴 鼣勷籦儗 摎 斁劌 Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "凎魡蜰瘔蠂 (&m)薱賝儓 Vim" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "凎魡蜰瘔蠂 鍱膼檍 &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "砐薱碴蠂 儋瀁斁蜦 Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "凎魡蜰瘔蠂 諘 儋瀁斁蜦 &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "凎魡蜰瘔蠂 睮 諘瀀樇鍎 Vim - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "凎魡蜰 睯摫鳧 邍澣 儋瀁斁蜦 Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "砐擯鍆 嚦碭謥臇 瀔隬殥, 櫇謥滼貗 玁 gvim 齴蘦 瀁欗膧!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "瀁擯鍆 gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "嵉 諘縺劋 儋睼鴇!" + +# msgstr "E233: " +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 俜滼儋擯 縺幙 斸儜繷: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 俜滼儋擯 斸儜: %s" # msgstr "E235: " -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 昜鶶 '%s' 翴 碫蠉膼碲樇" +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 嵀儜 %s 翴 斁膼麠謶臇鴇" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: 俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦賾" +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈籦 鏵臌鶶 %s" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "砐欗 銙澮鍒 儋 玴袤疺, 瀔鍱鍒羰緊 妦邳" +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 喇謶: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "砐欗 銙澮鍒 儋 妦邳, 瀔鍱鍒羰緊 玴袤疺" +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 邍貘: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "犧 %s 瀁襝喔樇 膹: " +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 僦颬嬿膧 斁碥: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 " +#~ "膰斀喻鶶璞n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 俜憵 諘謥綠襝鍒鳧儓 鼫謼歑喇 縺誺鞜 %s" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儰厴錼" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 昳謶憵膼 翴膰謥膷膻 睯譇" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 俜 斁緱 賚喱鼏 諘纇樇鴇 謥蒬鍙" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 翴 儋誺鎀 賚喱瘔蠂 諘纇樇 滼 諘歞嚧 邍澣" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "犧 %s 瀁襝喔樇 膹: " # msgstr "E406: " -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "瀁豂緱 膹鰴 翴 儋誺鎀樇" +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "瀁豂緱 膹鰴 翴 儋誺鎀樇" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "儴鍒膻 諘摠鍧鍒鳧" +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "儴鍒膻 諘摠鍧鍒鳧" -msgid "list is locked" -msgstr "厴黓鍧 諘摠鍧鍒鳧" +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "厴黓鍧 諘摠鍧鍒鳧" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 膹 '%s' 儋 儴鍒膻罻" +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 膹 '%s' 儋 儴鍒膻罻" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "喱麧膲 憵 摷蠂 鶶錒 玁 趜喟, 翴 %s" +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "喱麧膲 憵 摷蠂 鶶錒 玁 趜喟, 翴 %s" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "霠喚鶌飶 樏谾斀 str() 玁 unicode(), 鳪 闅謶憵膼 %s" +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "霠喚鶌飶 樏谾斀 str() 玁 unicode(), 鳪 闅謶憵膼 %s" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "霠喚鶌飶 樏谾斀 bytes() 玁 str(), 鳪 闅謶憵膼 %s" +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "霠喚鶌飶 樏谾斀 bytes() 玁 str(), 鳪 闅謶憵膼 %s" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"霠喚鶌飶 int(), long() 玁 闃, 斁緪 摷蠂 碪堡樇 long(), 鳪 闅謶憵膼 %s" +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "霠喚鶌飶 int(), long() 玁 闃, 斁緪 摷蠂 碪堡樇 long(), 鳪 " +#~ "闅謶憵膼 %s" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "霠喚鶌飶 int() 玁 闃, 斁緪 摷蠂 碪堡樇 int(), 鳪 闅謶憵膼 %s" +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "霠喚鶌飶 int() 玁 闃, 斁緪 摷蠂 碪堡樇 int(), 鳪 闅謶憵膼 %s" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "賝僝樇 諘瞂錒耪, 鍕 碪喙蠂蠂 蠂 C int" +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "賝僝樇 諘瞂錒耪, 鍕 碪喙蠂蠂 蠂 C int" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "賝僝樇 諘憵錼, 鍕 碪喙蠂蠂 蠂 C int" +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "賝僝樇 諘憵錼, 鍕 碪喙蠂蠂 蠂 C int" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "玁儴 憵 摷蠂 幙錪鷿, 穖 薃錪" +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "玁儴 憵 摷蠂 幙錪鷿, 穖 薃錪" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "玁儴 憵 摷蠂 翴 懤薠, 穖 薃錪" +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "玁儴 憵 摷蠂 翴 懤薠, 穖 薃錪" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 OutputObject" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 OutputObject" # msgstr "E180: " -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "翴瀔飶鳹膻 僗謶摷: %s" +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "翴瀔飶鳹膻 僗謶摷: %s" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: 砐擯鍆 喱堤喪貐諘鶶 鍕'粽繷 瞁鍱/睯碭劌" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 砐擯鍆 喱堤喪貐諘鶶 鍕'粽繷 瞁鍱/睯碭劌" -msgid "failed to change directory" -msgstr "翴 瞅鳪闃 賚喱鼏 儰謥膷闉奠" +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 賚喱鼏 儰謥膷闉奠" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "霠喚鶌飶 3-膰貗樉 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 鳪 闅謶憵膼 %s" +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "霠喚鶌飶 3-膰貗樉 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 鳪 闅謶憵膼 %s" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "霠喚鶌飶 3-膰貗樉 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 鳪 闅謶憵膼 %d" +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "霠喚鶌飶 3-膰貗樉 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 鳪 闅謶憵膼 %d" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: imp.find_module 瀁瞂謺鵻 膰貗樉 NULL" +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: imp.find_module 瀁瞂謺鵻 膰貗樉 NULL" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 vim.Dictionary" +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 vim.Dictionary" -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "翴 斁緱 賚喱鼏 臛膲鍒鳧鴇 儴鍒膻" +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "翴 斁緱 賚喱鼏 臛膲鍒鳧鴇 儴鍒膻" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "翴 斁緱 碫蠉膼睯蠂 僗謶摷 %s" +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "翴 斁緱 碫蠉膼睯蠂 僗謶摷 %s" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "籓-蠉摠儗 賚喱鳹僔 鼣 欑 櫇謥摜譇臇" +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "籓-蠉摠儗 賚喱鳹僔 鼣 欑 櫇謥摜譇臇" -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "霠喚鶌鳪僔 瀁儴喃鍒穖嚦 豂賚喫鍎 2, 鳪 闅謶憵膼 瀁儴喃鍒穖嚦 豂賚喫 %d" +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "霠喚鶌鳪僔 瀁儴喃鍒穖嚦 豂賚喫鍎 2, 鳪 闅謶憵膼 瀁儴喃鍒穖嚦 豂賚喫 " +#~ "%d" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "厴黓膰睯 膰艚襝鵳襜 翴 瀔鴇憵 喬樇鍒鳧 僦蜰懤艜" +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "厴黓膰睯 膰艚襝鵳襜 翴 瀔鴇憵 喬樇鍒鳧 僦蜰懤艜" -msgid "list index out of range" -msgstr "喱麧膲 厴黓膧 諘 懤糈擯" +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "喱麧膲 厴黓膧 諘 懤糈擯" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 槶樦樇 厴黓膧 vim %d" +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 槶樦樇 厴黓膧 vim %d" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 槶樦樇 儋 厴黓膧" +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 槶樦樇 儋 厴黓膧" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴憵 槶樦樇蠉 厴黓膧 vim %d" +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴憵 槶樦樇蠉 厴黓膧 vim %d" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 槶樦樇 儋 厴黓膧" +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 槶樦樇 儋 厴黓膧" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 vim.List" +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 vim.List" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "翴 斁緱 賚喱鼏 臛膲鍒鳧鴇 厴黓鍧" +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "翴 斁緱 賚喱鼏 臛膲鍒鳧鴇 厴黓鍧" # msgstr "E428: " -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "摎蝟懤臇蹇 鏵臌鶶 %s 翴 喙薃" +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "摎蝟懤臇蹇 鏵臌鶶 %s 翴 喙薃" # msgstr "E428: " -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "鏵臌鶶 %s 翴 喙薃" - -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "膰艚襝鵳襜 鏵臌鶶 翴 瀔鴇憵 喬樇鍒鳧 僦蜰懤艜" +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "鏵臌鶶 %s 翴 喙薃" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 鏵臌鶶 %s" - -msgid "unable to get option value" -msgstr "翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 賝僝樇 闀鶶" +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "膰艚襝鵳襜 鏵臌鶶 翴 瀔鴇憵 喬樇鍒鳧 僦蜰懤艜" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴滼儋擯 蠂 闀鶶" +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 鏵臌鶶 %s" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥擣薃蠂 滼膫" +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥擣薃蠂 滼膫" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "翴 瞅鳪闃 齕鴈麔 蜱鍕鳪薃 闀鶶 %s" +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 齕鴈麔 蜱鍕鳪薃 闀鶶 %s" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "翴 瞅鳪闃 齕鴈麔 闀鶶 %s, 罻 翴 憵 蜱鍕鳪膼蜦 賝僝樇" +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 齕鴈麔 闀鶶 %s, 罻 翴 憵 蜱鍕鳪膼蜦 賝僝樇" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "厴豂摳 誺歑翴臇 儋 賝凞樇蹇 瞃錟儆" +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "厴豂摳 誺歑翴臇 儋 賝凞樇蹇 瞃錟儆" -msgid "no such tab page" -msgstr "蠉膰 瞃錟儆 翴憵" +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "蠉膰 瞃錟儆 翴憵" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "厴豂摳 誺歑薃蠂 儋 賝凞樇鍏 滼膫" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "厴豂摳 誺歑薃蠂 儋 賝凞樇鍏 滼膫" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "僗謶摷 錒鷿 儇 玁蠉臇: 摷醲" +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "僗謶摷 錒鷿 儇 玁蠉臇: 摷醲" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "膧貘闉 諘 懤糈擯 摷醲譇" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "膧貘闉 諘 懤糈擯 摷醲譇" -msgid "no such window" -msgstr "蠉膰蜦 滼膫 翴憵" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "蠉膰蜦 滼膫 翴憵" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "厴豂摳 誺歑翴臇 儋 賝凞樇鍏 摷醲譇" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "厴豂摳 誺歑翴臇 儋 賝凞樇鍏 摷醲譇" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥濇樇鶌僗 摷醲" +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥濇樇鶌僗 摷醲" -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "縺誺鞜 麭襚 憵 摷蠂 鍱鴈 鼨懧鎀" +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "縺誺鞜 麭襚 憵 摷蠂 鍱鴈 鼨懧鎀" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.Buffer, 鳪 闅謶憵膼 %s" +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.Buffer, 鳪 闅謶憵膼 %s" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥擣薃蠂 儋 摷醲譇 %d" +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥擣薃蠂 儋 摷醲譇 %d" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.Window, 鳪 闅謶憵膼 %s" +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.Window, 鳪 闅謶憵膼 %s" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "翴 瞅鳪闃 賝骫蠂 滼膫 瀁襜籦喲 瞃錟噈" +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 賝骫蠂 滼膫 瀁襜籦喲 瞃錟噈" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "翴 櫇謥擣薃碫 儋 瞃馵鳧鍏 滼膫" +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "翴 櫇謥擣薃碫 儋 瞃馵鳧鍏 滼膫" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.TabPage, 鳪 闅謶憵膼 %s" +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.TabPage, 鳪 闅謶憵膼 %s" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "翴 櫇謥擣薃碫 儋 瞃馵鳧蹇 瞃錟儆" +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "翴 櫇謥擣薃碫 儋 瞃馵鳧蹇 瞃錟儆" -msgid "failed to run the code" -msgstr "翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 膰" +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 膰" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval 翴 瀁瞂謺鶌 銙濄膻 鍕粽 python" +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: Eval 翴 瀁瞂謺鶌 銙濄膻 鍕粽 python" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: 俜 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 鍕粽 python 賝僝樇 vim" +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: 俜 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 鍕粽 python 賝僝樇 vim" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 %s 儴鍒膻 vim" +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 %s 儴鍒膻 vim" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 %s 嚦賾膷鶇 vim" +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 %s 嚦賾膷鶇 vim" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 櫇謥魡膼 瀁鼨錟臇 NULL" +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 櫇謥魡膼 瀁鼨錟臇 NULL" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴瀔飶鳹膻 蠂 賝僝樇" +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴瀔飶鳹膻 蠂 賝僝樇" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 鍕豂摿鴀 齴蘦: sys.path_hooks 翴 厴黓鍧\n" -"轉 儴喃 碤鴈鼏 蠉:\n" -"- 儋魡澽 vim.path_hook 儋 sys.path_hooks\n" -"- 儋魡澽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 儋 sys.path\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 鍕豂摿鴀 齴蘦: sys.path_hooks 翴 厴黓鍧\n" +#~ "轉 儴喃 碤鴈鼏 蠉:\n" +#~ "- 儋魡澽 vim.path_hook 儋 sys.path_hooks\n" +#~ "- 儋魡澽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 儋 sys.path\n" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 齴: sys.path 翴 厴黓鍧\n" -"轉 儴喃 儋魡蠂 vim.VIM_SPECIAL_PATH 儋 sys.path" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 齴: sys.path 翴 厴黓鍧\n" +#~ "轉 儴喃 儋魡蠂 vim.VIM_SPECIAL_PATH 儋 sys.path" diff --git a/src/nvim/po/uk.po b/src/nvim/po/uk.po index 6d92181cc4..4471747ff2 100644 --- a/src/nvim/po/uk.po +++ b/src/nvim/po/uk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-29 09:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n" "Last-Translator: 郇訄郋郅邿 苤訄郇郕 <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" @@ -21,164 +21,204 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: 邽郕郅邽郕訄郇郋 bf_key_init() 郱 郈郋郋迠郇邾 郈訄郋郅迮邾" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: 迮郈訄赲邽郅郇迮 赲邽郕郋邽訄郇郇 郈郋迡郕 訇訄邿赲 Blowfish (BE/LE)" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: 迮 郈郋邿郅訄 郈迮迮赲郕訄 sha256" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郱郇訄迮郇郇 郋郈" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: 迮 郈郋邿郅訄 郈迮迮赲郕訄 Blowfish" +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮赲迡郋邾邽邿 邽郈 郋郈" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[苤郈邽郋郕 邾]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[苤郈邽郋郕 赲邽郈訄赲郅迮郇]" +#: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 郈邽郱赲迮郅邽 迡郋 郕訄赲訄郇郇 郕郋邾訄郇迡邽" +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 迮邾訄 邾郋迠郅邽赲郋 郋郱邾邽邽 郋 郋迡邽郇 訇迮, 郱訄赲迮迮郇郇 郋訇郋邽..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 迮邾訄 邾郋迠郅邽赲郋 郋郱邾邽邽 訇迮, 訇迡迮 赲邽郕郋邽訄郇郋 郇邽邿..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 郋迡迮郇 郱 訇迮赲 郇迮 訇赲 赲邽赲訄郇訄迠迮郇邽邿" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 郋迡迮郇 郱 訇迮赲 郇迮 郱郇邽迮郇郋" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 郋迡迮郇 郱 訇迮赲 郇迮 赲邽迮郋" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "邽赲訄郇訄迠迮郇郋 郋迡邽郇 訇迮" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "邽赲訄郇訄迠迮郇郋 %d 訇迮邽(赲)" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "郇邽迮郇郋 郋迡邽郇 訇迮" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "郇邽迮郇郋 %d 訇迮邽(赲)" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "邽迮郋 郋迡邽郇 訇迮" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "邽迮郋 %d 訇迮邽(赲)" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 迮 邾郋迠 赲邽赲訄郇訄迠邽邽 郋訄郇郇邿 訇迮" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 郋迡迮郇 訇迮 郇迮 郱邾郇迮郇郋" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 苺 郈邽郕 郇迮邾訄 訇迮赲" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 迮訄 %<PRId64> 郇迮邾訄" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 虷迮 赲迠迮 郋訄郇郇邿 訇迮" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮邽邿 訇迮" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 迮 %<PRId64> 邾訄 郱邾郇邽 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 迮 邾郋迠 赲邽赲訄郇訄迠邽邽 郋訄郇郇邿 訇迮" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 訇迮迮迠郇郋: 苤郈邽郋郕 郇訄郱赲 訄邿郅赲 郈迮迮郈郋赲郇迮郇郋" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 迮 %<PRId64> 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 郇訄邿迡迮郇郋 郕郅郕訄 郱訇迣赲 郱 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 訇迮, 郋迠邽邿 郇訄 %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "迡郋郕 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 迮 郱 訄郕郋 郇訄郱赲郋 赲迠迮 郇" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [邾郇迮郇郋]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[迮 迮迡訄迣郋赲訄郇郋]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[郋赲邽邿 訄邿郅]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[郋邾邽郅郕邽 邽訄郇郇]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[郅邽迮 邽訄邽]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "郋迡邽郇 迡郋郕 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 迡郕邽(赲) --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "迡郋郕 %<PRId64> 郱 %<PRId64> --%d%%-- 郕郋郅郋郇郕訄 " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[迮郱 郇訄郱赲邽]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "迡郋郈郋邾郋迣訄" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[郋郈郋邾郋迣訄]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[迮迮迣郅迡]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "苺迮" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "郇邽郱" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "迣郋" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -186,9 +226,11 @@ msgstr "" "\n" "# 苤郈邽郋郕 訇迮赲:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[ 郇郅]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -196,146 +238,202 @@ msgstr "" "\n" "--- 郋郱郇訄郕邽 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "郋郱郇訄郕邽 迡郅 %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 迡郋郕=%<PRId64> id=%d 郇訄郱赲訄=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 郋郈迮郇郋 迡赲郋郕訄郈郕" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 迮迠邽邾" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 郋訇郇訄 邽訄" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲迡郋郋郕" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: 迮 邾郋迠郇訄 郈郋赲郇赲訄邽 郈郋郇訄迡 %<PRId64> 訇迮邽(赲)" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 迮 邾郋迠郇訄 邽訄邽 邽 郱訄郈邽赲訄邽 邽邾訄郋赲 訄邿郅邽" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郈郋赲郇郇郇" -msgid "Patch file" -msgstr "訄郕訄" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 迮郱郅訄 patch" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 迮郱郅訄 diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 虷迮邿 訇迮 郇迮 赲 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 迮邾訄 訇郅迮 邾郋迡邽郕郋赲郇邽 訇迮赲 赲 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 迮邾訄 郇邽 訇迮赲 赲 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: 郋郇訄迡 迡赲訄 訇迮邽 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇, 郇迮 郱郋郱邾郅郋, 郕郋邽邿 郱 郇邽 " "赲邽郕郋邽訄邽" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訇迮 竄%s罈" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 迮 竄%s罈 郇迮 赲 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 迮 郇迮郈郋迡赲訄郇郋 郱邾郇邽赲" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 苺 迡邽迣訄訄 郇迮 邾郋迠迮 邾邽邽 escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅 郋郱郕郅訄迡郕邽" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap 赲邽郕郋邽訄郇郋 郇迮 訄邿郅 郕郋邾訄郇迡" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 郅迮邾迮郇 郋郱郕郅訄迡郕邽 郈郋郋迠郇邿" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郕郅郋赲邽 郅赲 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " 迮迠邽邾 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郋迣郋 迡郕訄 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郇訄郱赲邽 訄邿郅 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 迮赲 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郅 郱訄 郱訄郱郕郋邾 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 赲邽郱郇訄迮郇郇 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郱 郅郋赲郇邽郕訄 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郱 迮郱訄 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郕郋邾訄郇迡 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 郋邽赲訄郕迮 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " 邾郅邽赲迮 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 郋迣訄郇訄 郈迡郕訄郱郕訄 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 邾迮赲邽 郕郅郋赲邽 郅赲 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "苠訄郈邽赲 郕郇迮 郈訄訄迣訄訄" # msgstr "E443: " +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: 苳郇郕 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郱邾郇邽郅訄 赲郕郇郋" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: 苳郇郕 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郱郇邽邽郅訄 迮郕" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "郈 'dictionary' 郈郋郋迠郇" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "郈 'thesaurus' 郈郋郋迠郇" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "苤郕訄郇 郅郋赲郇邽郕: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (赲訄赲郕訄) 郋迣郋郇邽 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (郱訄邾郇訄) 郋迣郋郇邽 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "郋郕 : %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "郋郕 迮迮迡 迮赲." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 郋迡訄" @@ -343,480 +441,598 @@ msgstr " 郋迡訄" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 郋郕..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "郋訄郕郋赲邽邿 赲訄訄郇" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "苤郅郋赲郋 郱 郇郋迣郋 迡郕訄" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "迡邽郇邽邿 郱訇迣" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "郱訇迣 %d 郱 %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "郱訇迣 %d" # msgstr "E17: " +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 迮郋郕赲訄郇 邽邾赲郋郅邽 :let" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 郇迡迮郕 郈邽郕 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 迮赲邽郱郇訄迮郇訄 郱邾郇郇訄: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: 訄郕 ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: 迣邾迮郇 %s 邾訄 訇邽 郈邽郕郋邾" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: 迣邾迮郇 %s 邾訄 訇邽 郈邽郕郋邾 邽 郅郋赲郇邽郕郋邾" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: 郅 郅郋赲郇邽郕訄 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郈郋郋迠郇邾" # msgstr "E396: " +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 郋訇迮郇 郈邽郋郕" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 郋訇迮郇 郅郋赲郇邽郕" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 郇郕: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: 迮邾訄 訄郕郋迣郋 郕郅訄 郅郋赲郇邽郕: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 苳郇郕 %s 迠迮 郇, ! 郋訇 郱訄邾郇邽邽" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: 訄郈邽 郅郋赲郇邽郕 赲迠迮 郇" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: 苠迮訇訄 郈郋邽郅訄郇郇 郇訄 郇郕" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 [:] 郱 郅郋赲郇邽郕郋邾" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽郈 郱邾郇郇郋 迡郅 %s=" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 迮赲迡郋邾訄 郇郕: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 迮郈邽郈邽邾訄 郇訄郱赲訄 郱邾郇郇郋: %s" # msgstr "E373: " +#: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Float 赲迠邽郋 郕 String" +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 虷郅迮邿 邾迮郇迮, 郇迠 迮郅迮邾迮郇赲 郈邽郕" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 虷郅迮邿 訇郅迮, 郇迠 迮郅迮邾迮郇赲 郈邽郕" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "迣訄 ; 郈邽郕 郱邾郇郇邽" # msgstr "E235: " +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: 迮 邾郋迠郇訄 郈迮迮訄赲訄邽 郱邾郇郇 %s" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 郇迡迮郕郇邽邿 迡郋郈 邾郋迠迮 訇邽 郅郕邽 迡郋 郈邽郕 邽 郅郋赲郇邽郕訄" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 邾訄 訇邽 郋訄郇郇郋" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 赲邽邾訄迣訄 郈邽郋郕" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: 苤郈邽郋郕 邾訄 訇郅迮 迮郅迮邾迮郇赲, 郇迠 郅" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: 苤郈邽郋郕 邾訄 郇迮迡郋訄郇郋 迮郅迮邾迮郇赲" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: 郋郈迮郇郋 竄in罈 郈郅 :for" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 郋郈迮郇郋 迡迠郕邽: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 邾郇郇郋 郇迮邾訄: 竄%s罈" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: 邾郇郇訄 邾訄 郱訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇 郋訇 訇邽 郱訄-/赲迡郕邽郋." +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: 訄郕 ':' 郈郅 '?'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 苤郈邽郋郕 邾郋迠郇訄 郈郋赲郇邽 郅郕邽 郱 郈邽郕郋邾" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 迮郕郋迮郕郇訄 郋郈迮訄 郇訄迡 郈邽郕郋邾" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 苤郅郋赲郇邽郕 邾郋迠郇訄 郈郋赲郇邽 郅郕邽 郱 郅郋赲郇邽郕郋邾" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 迮郕郋迮郕郇訄 郋郈迮訄 郇訄迡 郅郋赲郇邽郕郋邾" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: 苳郇郕 邾郋迠郇訄 郈郋赲郇邽 郅郕邽 郱 郇郕" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 迮郕郋迮郕郇訄 郋郈迮訄 郇訄迡 郇郕" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋郇訄邽 '%' 郇訄迡 Float" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 郋郈迮郇郋 ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 苳郇郕 郇迮 邾訄 郇迡迮郕訄" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 訄郕 郇訄郱赲邽 郋郈: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 迮赲迡郋邾訄 郋郈: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 訄郕 郅訄郈郕邽: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 訄郕 郅訄郈郕邽: %s" # msgstr "E404: " +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: 訄郕 郕郋邾邽 郈邽郕: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: 迮邾訄 郕郇赲郕邽 郈邽郕 ']': %s" # msgstr "E235: " +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: 訄郕 迡赲郋郕訄郈郕邽 郅郋赲郇邽郕: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: 郋赲郋迮郇郇 郕郅訄 赲 郅郋赲郇邽郕: 竄%s罈" # msgstr "E235: " +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: 訄郕 郕郋邾邽 郅郋赲郇邽郕: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: 迮邾訄 郕郇赲郕邽 郅郋赲郇邽郕訄 '}': %s" # msgstr "E21: " +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 苺 郱邾郇郇邿 郱訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇 郋訇 郈郋郕訄郱訄邽" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 郇郕 %s" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 迮郈訄赲邽郅郇 訄迣邾迮郇邽 郇郕 %s" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 迮赲迡郋邾訄 郇郕: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: 訄邾訄郅郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 郇郕 %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> 赲邽郕郋邽郋赲 郇迮 郕郋郇迮郕 郕邽郈: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: 邽郕郅邽郕 dict-郇郕 訇迮郱 郅郋赲郇邽郕訄: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 苠迮訇訄 赲郕訄郱訄邽 Number 邽 Float" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:7503 msgid "add() argument" msgstr "訄迣邾迮郇 add()" +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲" # msgstr "E327: " +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 邾郋迠郇訄 赲迠邽赲訄邽 郅郕邽 赲 迮迠邽邾 赲訄赲郕邽" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&O:訄訄郱迡" # msgstr "E226: " +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 郅 赲迠迮 郇: %s" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" msgstr "訄迣邾迮郇 extend()" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:8915 msgid "map() argument" msgstr "訄迣邾迮郇 map()" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" msgstr "訄迣邾迮郇 filter()" +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 迡郕赲: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 迮赲迡郋邾訄 郇郕: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&O:訄訄郱迡\n" -"&C:苤郕訄赲訄邽" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "邽郕郅邽郕邽 迡郋 inputrestore() 訄迮, 郇迠 迡郋 inputsave()" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:10771 msgid "insert() argument" msgstr "訄迣邾迮郇 insert()" # msgstr "E406: " +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 郇迮赲訄郅 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋" # msgstr "E177: " +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: 迮郕郋迮郕郇邽邿 邽郈 迡郅 len()" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 郋郕 郇郅郋赲邽邿" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 郋訄郋郕 郱訄 郕郇迮邾" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<郇郋迣郋>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 迮邾訄 郱'迡郇訄郇郇 郱 迮赲迮郋邾 Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽 迡郋 %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 赲迡郈郋赲迡 迮赲迮訄" - # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" msgstr "訄迣邾迮郇 remove()" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 訄訇訄迣訄郋 邽邾赲郋郅郇邽 郈郋邽郅訄郇 (邽郕郅?)" # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" msgstr "訄迣邾迮郇 reverse()" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 迮 赲迡訄郅郋 郇訄迡郅訄邽 郕郅郇" - # msgstr "E14: " +#: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" msgstr "訄迣邾迮郇 sort()" +# msgstr "E14: " +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "訄迣邾迮郇 add()" + # msgstr "E364: " +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 郋邾邽郅郕訄 郇郕 郈郋赲郇郇郇" +# msgstr "E364: " +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 郋邾邽郅郕訄 郇郕 郈郋赲郇郇郇" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(迮邾郋迠郅邽赲郋)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float 赲迠邽郋 郕 Number" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funcref 赲迠邽郋 郕 Number" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: List 赲迠邽郋 郕 Number" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Dictionary 赲迠邽郋 郕 Number" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref 赲迠邽郋 郕 String" # msgstr "E373: " +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: List 赲迠邽郋 郕 String" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary 赲迠邽郋 郕 String" +#: ../eval.c:16619 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽郈 郱邾郇郇郋: %s" +#: ../eval.c:16705 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: 迮 邾郋迠郇訄 郱郇邽邽邽 郱邾郇郇 %s" +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: 訄郱赲訄 郱邾郇郇郋 Funcref 邾訄 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 訄郱赲訄 郱邾郇郇郋 郈赲郈訄迡訄 郱 郇郋 郇郕: %s" +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 郇訄迮郇郇 郱訄邽迮郇迮: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "迮赲迡郋邾郋" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郱郇訄迮郇郇 %s" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 邾郇郇訄 赲郕郅訄迡迮郇訄 郱訄郇訄迡郋 迣郅邽訇郋郕郋 郋訇 郱郋訇邽邽 郕郋郈" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 迮赲邽郱郇訄迮郇訄 郇郕: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 訄郕 '(': %s" +#: ../eval.c:17293 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: 苠 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 g:" +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s" +#: ../eval.c:17323 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 訄郱赲訄 訄迣邾迮郇 郈郋赲郋: %s" +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 訄郕 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: 訄郱赲訄 郇郕 郈赲郈訄迡訄 郱 郱邾郇郇郋: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲邽郱郇訄邽邽 郇郕 %s: 赲郋郇訄 赲邽郕郋邽郋赲" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 訄郱赲訄 郇郕 郇迮 郱訇迣訄 郱 郇訄郱赲郋 訄邿郅 郕邽郈: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 迮 赲郕訄郱訄郇郋 郇訄郱赲 郇郕" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: 訄郱赲訄 郇郕 邾訄 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽 訄訇郋 邾邽邽 迡赲郋郕訄郈郕: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "" "E128: 訄郱赲訄 郇郕 邾訄 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽 訄訇郋 邾邽邽 迡赲郋郕訄郈郕: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 郇郕 %s: 郋郇訄 赲邽郕郋邽郋赲" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 郅邽訇邽郇訄 赲邽郕郅邽郕赲 郇郕 郈迮迮赲邽 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "赲邽郕郅邽郕訄 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 郈邽郈邽郇迮郇郋" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 郈郋赲迮訄 #%<PRId64>" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 郈郋赲迮訄 %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "郈郋迡郋赲迠迮郇郇 赲 %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽 郇郕" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -824,6 +1040,7 @@ msgstr "" "\n" "# 迣郅郋訇訄郅郇 郱邾郇郇:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -831,216 +1048,104 @@ msgstr "" "\n" "\t郋訄郇郇 郱邾郇迮郇訄 " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "郋迡郇郋迣郋 訄郋迣郋 訄邿郅" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "迮迠邽邾 郇訄郅訄迣郋迡迠迮郇郇. 虳郋訇 郈郋迡郋赲迠邽邽 赲赲迮迡 竄cont罈." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "迡郋郕 %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "郕郋邾訄郇迡訄: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "苠郋郕訄 郱郈邽郇郕邽 赲 竄%s%s罈 迡郋郕 %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: 苠郋郕 郱郈邽郇郕邽 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "迮 赲邽郱郇訄迮郇郋 迠郋迡郇郋 郋郕邽 郱郈邽郇郕邽" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s 迡郋郕 %<PRId64>" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: 苤郈郋訄郕 郱郋訇 竄:profile start {訄邿郅}罈" - -msgid "Save As" -msgstr "訇迮迮迣邽 郕" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "訇迮迮迣邽 郱邾郇邽 赲 竄%s罈?" - -msgid "Untitled" -msgstr "迮郇訄郱赲訄郇邽邿" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: 迮 竄%s罈 邾訄 郇迮郱訇迮迮迠迮郇 郱邾郇邽" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"訇迮迮迠郇郋: 迮郈郋迡赲訄郇郋 郋郈邽郇邽郅邽 郇郋邾 訇迮 (郈迮迮赲迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: 迮迡訄迣 郅邽迮 郋迡邽郇 訄邿郅" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮邽邿 訄邿郅" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: 虷迮 赲迠迮 郋訄郇郇邿 訄邿郅" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: 郋邾郈郅郋 郇迮 郈迡邽邾: %s" - -# msgstr "E195: " -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "郋郕 竄%s罈 赲 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "郋郕 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr " 'runtimepath' 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 竄%s罈" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "郋邽訄邽 郕邽郈 Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 郕訄訄郅郋迣: 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "迡郋郕 %<PRId64>: 郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "赲邽郕郋郇 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "迡郋郕 %<PRId64>: 赲邽郕郋郇 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "郱訄郕郇迮郇郋 赲邽郕郋郇訄郇郇 %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -# msgstr "E14: " -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd 訄迣邾迮郇" - -# msgstr "E14: " -msgid "-c argument" -msgstr "-c 訄迣邾迮郇" - -msgid "environment variable" -msgstr "郱邾郇郇訄 郋郋迮郇郇" - -msgid "error handler" -msgstr "郋訇郋訇郇邽郕 郈郋邾邽郅郕邽" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: 訄迮迮迠迮郇郇: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郋郱迡郅郇邽郕 迡郕赲, 邾郋迠郅邽赲郋, 訇訄郕 ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding 赲邽郕郋邽訄郇郋 郈郋郱訄 赲邽郕郋郇赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish 赲邽郕郋邽訄郇郋 郈郋郱訄 赲邽郕郋郇赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "郋赲訄 (%s): 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 邾郋赲 竄%s罈" - +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, %02x, 赲 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, %04x, 赲 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, %08x, 赲 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郈迮迮邾邽邽 迡郕邽 訄邾 赲 迮訇迮" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "迮迮邾迮郇郋 郋迡邽郇 迡郋郕" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "迮迮邾迮郇郋 %<PRId64> 迡郕邽(赲)" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "迡郅郋赲訄郇郋 %<PRId64> 迡郕邽(赲)" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 *Filter* 郇迮 郈郋赲邽郇郇 郱邾郇赲訄邽 郈郋郋郇邽邿 訇迮" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[邾郇邽 郇迮 郱訄郈邽訄郇郋]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 赲 迡郕: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 訄訇訄迣訄郋 郈郋邾邽郅郋郕, 迮訄 訄邿郅 訇迡迮 郈郋郈迮郇郋" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "邽 訄邿郅 viminfo: 竄%s罈%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 郇郋邾訄" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 郈郋郱郇訄郕邽" +#: ../ex_cmds.c:1462 msgid " oldfiles" msgstr " 訄 訄邿郅邽" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 苤觓" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郱訄郈邽 訄邿郅 viminfo: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 訄邿郅 viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "訄郈邽 訄邿郅 viminfo 竄%s罈" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# 虷迮邿 訄邿郅 訄赲郋邾訄邽郇郋 赲郋迮郇邽邿 Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1048,37 +1153,47 @@ msgstr "" "# 郋迠迮迮 迮迡訄迣赲訄邽, 訄郅迮 !\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 郇訄迮郇郇 'encoding' 郈迡 訄 赲郋迮郇郇 郋迣郋 訄邿郅\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郇訄 郈郋訄郕 迡郕訄" +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "訄郈邽訄邽 訄邽郇 訄邿郅?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 邽郕郋邽訄邿迮 ! 迡郅 郱訄郈邽 訄邽郇邽 訇迮訄" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "迮迮郈邽訄邽 郇邽邿 訄邿郅 竄%s罈?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 竄%s罈 郇, 郈迮迮郱訄郈邽訄邽?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 苳訄邿郅 郋訇邾郇 郇: %s (:silent! 郈迮迮赲訄迠)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 迮邾訄 赲迡郇郋迣郋 訄邿郅 迡郅 訇迮訄 %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 苳訄邿郅 郇迮 郱訄郈邽訄郇郋: 郱訄郈邽 郱訄訇郋郋郇迮郇郋 郋郈 'write'" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1087,6 +1202,7 @@ msgstr "" "郅 竄%s罈 赲訄郇郋赲郅迮郇郋 'readonly'.\n" "訄迠訄迮 赲迮 郋迡郇郋 郈郋迡郋赲迠邽邽 郱訄郈邽?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1097,69 +1213,84 @@ msgstr "" "郋迮, 邾郋迠郅邽赲郋, 邿郋迣郋 邾郋迠郇訄 郱訄郈邽訄邽.\n" "苭郋迮迮 郈郋訇赲訄邽?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: 竄%s罈 郅郕邽 迡郅 邽訄郇郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" -msgid "Edit File" -msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 苳訄邿郅" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 郇迮郈郋迡赲訄郇郋 郱郇邽邽郅邽 郇郋赲邽邿 訇迮 %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 郇迮邽郅郋赲邽邿 訄迣邾迮郇 迡郅 :z" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: 苺 rvim 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇 郕郋邾訄郇迡邽 郋訇郋郅郋郇郕邽" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 迮迣郅郇 赲邽訄郱邽 郇迮 邾郋迠郇訄 郋郱迡郅邽 郅迮訄邾邽" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "訄邾郇邽邽 郇訄 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(迮迮赲訄郇郋) " # msgstr "E31: " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "迡邽郇 郱訇迣" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "迡郇訄 郱訄邾郇訄" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 郱訇迣邽(赲)" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 郱訄邾郇(邽)" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " 赲 郋迡郇郋邾 迡郕" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " 赲 %<PRId64> 迡郕訄" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 郇迮 邾郋迠郇訄 赲迠邽赲訄邽 迮郕邽赲郇郋" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: 苺 global 訇訄郕 郱訄郱郕訄" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "訄郱郋郕 郱郇訄邿迡迮郇郋 郕郋迠郇郋邾 迡郕: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1169,136 +1300,338 @@ msgstr "" "# 訄郇郇 郱訄邾郇訄:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 迮郱 郈訄郇郕邽!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 邽訇訄迮, 郇迮邾訄 迡郋郈郋邾郋迣邽 '%s' 迡郅 %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 邽訇訄迮, 郇迮邾訄 迡郋郈郋邾郋迣邽 迡郅 %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "邽訇訄迮, 訄邿郅 迡郋郈郋邾郋迣邽 竄%s罈 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 迮 郕訄訄郅郋迣郋邾: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 %s 迡郅 郱訄郈邽" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 %s 迡郅 邽訄郇郇" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 訄郇邽郇訄 郕郋迡赲訄郇 訄邿郅 迡郋郈郋邾郋迣邽 迡郅 邾郋赲邽 %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: 郋赲郋迮郇郇 迮 竄%s罈 訄邿郅 %s/%s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 迮赲迡郋邾訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇訄迡郈邽: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 郋郈迮郇郋 郇訄郱赲 郇訄迡郈邽" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 邽郱郇訄迮郇郋 郱訄訇訄迣訄郋 郇訄迡郈邽赲" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郇訄迡郈邽: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 迮赲迡郋邾邽邿 郇訄迡郈邽: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 郋郈迮郇郋 郇郋邾迮 郇訄迡郈邽" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 迮郕郋迮郕郇訄 郇訄郱赲訄 訇迮訄: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 ID 郇訄迡郈邽: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " ( )" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (郇迮 郈迡邽邾)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[郇邽迮郇郋]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "迮迠邽邾 郇訄郅訄迣郋迡迠迮郇郇. 虳郋訇 郈郋迡郋赲迠邽邽 赲赲迮迡 竄cont罈." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "迡郋郕 %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "郕郋邾訄郇迡訄: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "苠郋郕訄 郱郈邽郇郕邽 赲 竄%s%s罈 迡郋郕 %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 苠郋郕 郱郈邽郇郕邽 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "迮 赲邽郱郇訄迮郇郋 迠郋迡郇郋 郋郕邽 郱郈邽郇郕邽" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s 迡郋郕 %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: 苤郈郋訄郕 郱郋訇 竄:profile start {訄邿郅}罈" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "訇迮迮迣邽 郱邾郇邽 赲 竄%s罈?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "迮郇訄郱赲訄郇邽邿" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 迮 竄%s罈 邾訄 郇迮郱訇迮迮迠迮郇 郱邾郇邽" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"訇迮迮迠郇郋: 迮郈郋迡赲訄郇郋 郋郈邽郇邽郅邽 郇郋邾 訇迮 (郈迮迮赲迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 迮迡訄迣 郅邽迮 郋迡邽郇 訄邿郅" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮邽邿 訄邿郅" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 虷迮 赲迠迮 郋訄郇郇邿 訄邿郅" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: 郋邾郈郅郋 郇迮 郈迡邽邾: %s" + +# msgstr "E195: " +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "郋郕 竄%s罈 赲 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "郋郕 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr " 'runtimepath' 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 郕訄訄郅郋迣: 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "迡郋郕 %<PRId64>: 郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "赲邽郕郋郇 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "迡郋郕 %<PRId64>: 赲邽郕郋郇 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "郱訄郕郇迮郇郋 赲邽郕郋郇訄郇郇 %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +# msgstr "E14: " +#: ../ex_cmds2.c:2767 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd 訄迣邾迮郇" + +# msgstr "E14: " +#: ../ex_cmds2.c:2769 +msgid "-c argument" +msgstr "-c 訄迣邾迮郇" + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "郱邾郇郇訄 郋郋迮郇郇" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "郋訇郋訇郇邽郕 郈郋邾邽郅郕邽" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 訄迮迮迠迮郇郇: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郋郱迡郅郇邽郕 迡郕赲, 邾郋迠郅邽赲郋, 訇訄郕 ^M" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding 赲邽郕郋邽訄郇郋 郈郋郱訄 赲邽郕郋郇赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish 赲邽郕郋邽訄郇郋 郈郋郱訄 赲邽郕郋郇赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "郋赲訄 (%s): 竄%s罈" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 邾郋赲 竄%s罈" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "迮迠邽邾 Ex. 郅 郈郋赲迮郇迮郇郇 迡郋 郇郋邾訄郅郇郋迣郋 迮迠邽邾 赲邽郕郋郇訄邿迮 竄visual罈" +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 郇迮 訄邿郅" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 郋邾訄郇迡訄 郱訄郇訄迡郋 迮郕邽赲郇訄" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 邽郇郕郋赲訄 邽訄 郇迮 郋訇郋訇郅迮郇訄: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "郇迮 赲邽郕郋郇赲訄郇郋迣郋 訄邿郅" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "郇迮 郇郕" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 迮郋迡郇郋郱郇訄郇邽邿 赲迠邽郋郕 郕郋邾訄郇迡邽 郕郋邽赲訄訄" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 虷迮 郇迮 郕郋邾訄郇迡訄 迮迡訄郕郋訄" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 郇迮赲訄郅 郱訄迡訄郇郋 郇訄赲邽赲郋" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "郇迮赲訄郅 郱訄迡訄郇郋 郇訄赲邽赲郋, 郋訇 郈郋邾郇邽 邾邾邽 " +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 苤郈郋訇邿迮 w 訄訇郋 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡邽 郇迮邾訄 邿 赲迮" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 郋郱赲郋郅迮郇郋 郅郕邽 郋迡郇 郇訄郱赲 訄邿郅" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "訄郅邽邽郅郋 赲迡迮迡訄迣赲訄邽 迮 郋迡邽郇 訄邿郅. 迮 郋迡郇郋 赲邽邿邽?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "虳迮 %d 郇迮 迮迡訄迣郋赲訄郇邽 訄邿郅赲. 迮 郋迡郇郋 赲邽邿邽?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 訄郅邽邽郅郋 赲迡迮迡訄迣赲訄邽 迮 郋迡邽郇 訄邿郅" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 訄郅邽邽郅郋 %<PRId64> 郇迮 迮迡訄迣郋赲訄郇邽 訄邿郅赲" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 郋邾訄郇迡訄 赲迠迮 郇, ! 郋訇 郱訄邾郇邽邽 " +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1306,310 +1639,353 @@ msgstr "" "\n" " 訄郱赲訄 迣. 迮迠訄 郋郈郋赲郇迮郇郇 邽郱郇訄迮郇郇" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郕郋邾訄郇迡 郕郋邽赲訄訄" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 迮 赲郕訄郱訄郇郋 訄邽訇赲" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郕郅郕 訄迣邾迮郇赲" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 邽郅郇邽郕 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 赲郕訄郱訄郇郋 迡赲" # msgstr "E177: " +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 迮郈訄赲邽郅郇迮 郈郋訄郕郋赲迮 郱郇訄迮郇郇 郅邽郅郇邽郕訄" # msgstr "E178: " +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: 迡郅 -complete 郈郋訇郇邽邿 訄迣邾迮郇" # msgstr "E180: " +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄邽訇: %s" # msgstr "E181: " +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 郕郋邾訄郇迡邽" # msgstr "E182: " +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 郋邾訄郇迡邽 郕郋邽赲訄訄 郈郋赲邽郇郇 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" "E841: 訄迮郱迮赲郋赲訄郇訄 郇訄郱赲訄, 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 迡郅 郕郋邽赲訄郕郋 郕郋邾訄郇迡邽" # msgstr "E183: " +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 郋邾訄郇迡 郕郋邽赲訄訄 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" # msgstr "E179: " +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 迮郈訄赲邽郅郇迮 迡郋郈郋赲郇迮郇郇: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 迣邾迮郇 迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 郅郕邽 迡郅 郕郋邽赲訄郕郋迣郋 迡郋郈郋赲郇迮郇郇" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 郋邽赲訄郕迮 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 赲邽邾訄迣訄 訄迣邾迮郇-郇郕" -msgid "unknown" -msgstr "迮赲迡郋邾郋" - # msgstr "E184: " +#: ../ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 迮邾 郕郋郅郋赲 竄%s罈" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "訄郇郇, 郕郋邽赲訄 Vim!" # msgstr "E443: " +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 迮 邾郋迠郇訄 郱訄郕邽邽 郋訄郇郇 赲郕郅訄迡郕" # msgstr "E444: " +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "迠迮 邿 訄郕 郅邽迮 郋迡郇訄 赲郕郅訄迡郕訄" -# msgstr "E185: " -msgid "Edit File in new window" -msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 訄邿郅 郇郋赲郋邾 赲郕郇" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "郕郅訄迡郕訄 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "迮邾訄 訄邿郅 郋訇邾郇" -msgid "Append File" -msgstr "郋郈邽訄邽 訄邿郅" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: 迮 赲迡訄郅郋 郱邾郇邽邽 郕訄訄郅郋迣, 訇迮 邾訄 郱邾郇邽 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮邽邿 郕訄訄郅郋迣" # msgstr "E186: " +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 迮赲迡郋邾郋" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 赲邽邾訄迣訄 迡赲訄 邽郅郋赲邽 訄迣邾迮郇邽" -# msgstr "E187: " -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "郋郱邽 赲郕郇訄: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 迮 邾郋迠郇訄 郋邽邾訄邽 郈郋郱邽 赲郕郇訄 郇訄 邿 郈郅訄郋邾" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 赲邽邾訄迣訄 迡赲訄 邽郅郋赲邽 訄迣邾迮郇邽" -# msgstr "E188: " -msgid "Save Redirection" -msgstr "訇迮迮迣邽 郈迮迮訄迡迮郋赲訄郇邽邿 赲邽赲迡" - -msgid "Save View" -msgstr "訇迮迮迣邽 赲邽迣郅迡" - -msgid "Save Session" -msgstr "訇迮迮迣邽 迮訄郇" - -msgid "Save Setup" -msgstr "訇迮迮迣邽 郇訄郅訄赲訄郇郇" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕訄訄郅郋迣: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: 苳訄邿郅 竄%s罈 郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" # msgstr "E189: " +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 竄%s罈 迡郅 郱訄郈邽" # msgstr "E190: " #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 迣邾迮郇 邾訄 訇邽 郅迮郋, ` 訄訇郋 '" # msgstr "E191: " +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 :normal" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< 郇迮 迡郋郈郇訄 訇迮郱 邾郋迠郅邽赲郋 +eval" - # msgstr "E193: " +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 赲郋邽郇郇郋迣郋 訄邿郅 迡郅 郱訄邾郇邽 '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 訄邿郅 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<afile>罈" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 迮邾訄 郇郋邾迮訄 訇迮訄 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<abuf>罈" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 郱訇迣 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<amatch>罈" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 訄邿郅 :source 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<sfile>罈" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: 郇迮邾訄 郇郋邾迮訄 迡郕訄, 郋訇 赲邽郕郋邽訄邽 郱 竄<sfile>罈" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: 訄郱赲訄 訄邿郅 迡郅 '%' 邽 '#' 郈郋郋迠郇, 郈訄 郅邽迮 郱 竄:p:h罈" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 迮郱郅訄 郈郋郋迠郇邿 迡郋郕" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 viminfo" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 苺 邿 赲迮 郇迮邾訄 迡邽迣訄赲" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕邽迡訄邽 (:throw) 赲邽郇郕邽 郱 郈迮郕郋邾 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "邽郇郕郋赲訄 邽訄: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "邽郇郋郕 郱訄郕郇迮郇郋: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "邽郇郋郕 郕邽郇郋: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, 迡郋郕 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "苤郈邿邾訄郇郋 赲邽郇郕郋赲 邽訄: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "郕 %s" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "迡郇郋赲郅迮郇郋 %s" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "苤郕邽郇郋 %s" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "邽郇郋郕" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "郋邾邽郅郕訄, 郈迮迮赲訄郇郋" # msgstr "E231: " +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "郋邾邽郅郕訄" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "迮迮赲訄郇郋" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: 訄郇訄迡郋 訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 :if" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 訇迮郱 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 訇迮郱 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 訇迮郱 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 迮 郋迡郇迮 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 郈郅 :else" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 :while/:for" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 訇迮郱 :while 邽 :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 訇迮郱 :while 邽 :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: 迠邽郋 :endfor 郱 :while" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: 迠邽郋 :endwhile 郱 :for" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 :try" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 訇迮郱 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 郈郅 :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 訇迮郱 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 迮 郋迡郇迮 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :entry 訇迮郱 :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽 郇郕" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 訄訄郱 郇迮 邾郋迠郇訄 迮迡訄迣赲訄邽 郇邽邿 訇迮" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 訄訄郱 郇迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇赲訄邽 郇郋邾訄 訇迮訄" # msgstr "E197: " +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "郇訄郱赲訄 迮" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " 邽郈 訄邿郅\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "郈 'history' 郈郋郋迠郇" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1618,235 +1994,313 @@ msgstr "" "\n" "# 郋郈迮迮迡郇 %s (赲迡 郇訄邿郇郋赲邽):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "郕郋邾訄郇迡邽" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "郕訄郇 迡郕邽" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "赲邽訄郱邽" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "赲赲迮迡迮郇 迡郕邽" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽 郕郋邾訄郇迡邽" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 郕邽赲郇迮 赲郕郇郋 訄訇郋 訇迮 訇郅郋 郱郇邽迮郇郋" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: 郅 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郅: `**[邽郅郋]' 郈郋赲邽郇郇迮 訇邽 郇訄郈邽郕郇 郅 訄訇郋 郈迮迮迡 " +"'%s'." + +# msgstr "E343: " +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郕訄訄郅郋迣 竄%s罈 cdpath" + +# msgstr "E344: " +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訄邿郅 竄%s罈 path" + +# msgstr "E345: " +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 苺 cdpath 郇迮邾訄 訇郅迮 郕訄訄郅郋迣 竄%s罈" + +# msgstr "E346: " +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 苺 郅 郈郋郕 訇郅迮 郇迮邾訄 訄邿郅赲 竄%s罈" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 郱邾郇邽郅邽 訇迮 邽 邿郋迣郋 郇訄郱赲" # msgstr "E199: " +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "迮迡郋郱赲郋郅迮郇訄 郇訄郱赲訄 訄邿郅" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "郕訄訄郅郋迣" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "郇迮 訄邿郅" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " 郈邽郋邾 (赲邽邾郕郇迮郇郋 郋郈 'opendevice')" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[郋赲邽邿 訄邿郅]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[郋赲邽邿 郕訄訄郅郋迣]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[苳訄邿郅 郱訄赲迮郅邽郕邽邿]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[迡邾郋赲郅迮郇郋]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 *ReadPre 郇迮邾郋迠郅邽赲邽郅邽 邽訄郇郇 訄邿郅" # msgstr "E200: " +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 *ReadPre 郇迮 郈郋赲邽郇郇 郱邾郇赲訄邽 迮邿 訇迮" # msgstr "E201: " +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 虴邽訄 郱 stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "虴邽訄 郱 stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 郋郇赲迮訄 郇迮邾郋迠郅邽赲邽郅訄 邽訄郇郇 訄邿郅!" # msgstr "E202: " +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[郕訄郇訄郅/郋郕迮]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[郕訄郇訄郅]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[郋郕迮]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[郈迮. 邽邾赲郋郅郇邽邿]" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[訄郕 CR]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[郋郱訇邽郋 迡郋赲迣 迡郕邽]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[ 郕郋郇赲迮郋赲訄郇郋]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[郕郋郇赲迮郋赲訄郇郋]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[郱訄邽郋赲訄郇郋]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[ 苠虷 迡郕 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[苠 苠 迡郕 %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ 虴苠觓]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈迡郕訄邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迡郅 郕郋郇赲迮訄" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "郋郇赲迮訄 郱 'charconvert' 郇迮 赲迡訄郅訄" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 赲邽赲迡 'charconvert'" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: 苳訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇郋 郇迮赲迡郋邾邽邾 邾迮郋迡郋邾" - # msgstr "E217: " +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: 迮邾訄 赲迡郈郋赲迡郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 赲郋郕郋邾訄郇迡訄 郱郇邽邽郅訄 訄訇郋 赲邽赲訄郇訄迠邽郅訄 訇迮, 郋 邾訄赲 訇邽 郱訄郈邽訄郇邽邿" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 赲郋郕郋邾訄郇迡訄 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邾 邽郇郋邾 郱邾郇邽郅訄 郕郅郕 迡郕赲" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 郇迮 迡郋郱赲郋郅 郱訄郈邽赲訄邽 郇迮郱邾郇迮郇 訇迮邽" - -# msgstr "E391: " -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "虴訄郕郋赲 郱訄郈邽邽 郱訄訇郋郋郇迮郇 迡郅 訇迮赲 NetBeans" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "迮 郈邽迡訄郇邽邿 迡郅 郱訄郈邽" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "訄郈邽 迡郋 郈邽郋 郱訄訇郋郋郇迮郇郋 郋郈 'opendevice'" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 迮郱迮赲郇邽邿 訄邿郅 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郕邽 迮郱迮赲郇郋迣郋 訄邿郅 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 郋訇 赲郋邽邽 迮郱迮赲郇 郕郋郈 (! 郋訇 郇迮 " "郱赲訄迠訄邽)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 迮郱迮赲郇 郕郋郈 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 迮 赲迡訄郅郋 郱郋訇邽邽 迮郱迮赲郇 郕郋郈 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: 郅郕 迮赲 邾郋迠郇訄 赲訄邽邽 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 迮 赲迡訄郅郋 郈迡郕訄邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 (! 郋訇 郱訄郈邽訄邽 訇迮郱 郕郋郇赲迮訄)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 迡郅 郱訄郈邽 郱赲'郱訄郇邽邿 訄邿郅" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 fsync" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郕邽邽" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽, 郕郋郇赲迮訄 郇迮 赲迡訄郅訄 (郕邽郇迮 'fenc')" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽, 郕郋郇赲迮訄 郇迮 赲迡訄郅訄 迡郕 %<PRId64> (郕邽郇迮 'fenc')" +"E513: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽, 郕郋郇赲迮訄 郇迮 赲迡訄郅訄 迡郕 %<PRId64> (郕邽郇迮 " +"'fenc')" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽 (郕郇邽郅郋 赲郅郇迮 邾迮?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 苠虷" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr " 迡郕 %<PRId64>;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[邽邿]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[郋赲邽邿]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr "[迡]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 迡郋郈邽訄郇邽邿" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr "[郱]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 郱訄郈邽訄郇邽邿" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: 訄訄郇郇: 郇迮 赲迡訄郅郋 郱訇迮迮迣邽 郋邽迣郇訄郅" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: 訄訄郇郇: 郇迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郋邽迣郇訄郅" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 迮郱迮赲郇邽邿 訄邿郅" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1854,106 +2308,134 @@ msgstr "" "\n" "苤苠觓: 邽迣郇訄郅, 邾訄訇, 赲訄迮郇邽邿 邽 郈郋郕郋迡迠迮郇邽邿\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "迮 赲邽郋迡迮 郱 迮迡訄郕郋訄, 迡郋郕邽 訄邿郅 郇迮 郱訄郈邽訄郇郋!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[郋邾訄 dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[郋邾訄 mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[郋邾訄 unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "郋迡邽郇 迡郋郕, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 迡郕赲, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "郋迡邽郇 邽邾赲郋郅" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 邽邾赲郋郅赲" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[迮郈郋赲郇邽邿 郋訄郇郇邿 迡郋郕]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "苤苠觓: 苳訄邿郅 郱邾郇邽赲 郱 訄 郋訄郇郇郋迣郋 邽訄郇郇!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "邽 郈訄赲迡 郋迮迮 邿郋迣郋 郈迮迮郈邽訄邽??" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽 竄%s罈" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郕邽 竄%s罈" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 竄%s罈" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: 赲郋郕郋邾訄郇迡訄 FileChangedShell 郱郇邽邽郅訄 訇迮" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 苳訄邿郅 竄%s罈 訇郅迮 郇迮 迡郋迠郇邽邿" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 訄迮迮迠迮郇郇: 苳訄邿郅 竄%s罈 郱邾郇邽赲, 訄郅迮 邿 訇迮 Vim 訄郕郋迠" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "邽赲. 竄:help W12罈 迡郅 郋郇迮郇郇." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 訄迮迮迠迮郇郇: 苳訄邿郅 竄%s罈 郱邾郇邽赲 郈郅 郈郋訄郕 迮迡訄迣赲訄郇郇" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "邽赲. 竄:help W11罈 迡郅 郋郇迮郇郇." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 訄迮迮迠迮郇郇: 迮迠邽邾 訄邿郅 竄%s罈 郱邾郇邽赲 郈郅 郈郋訄郕 迮迡訄迣赲訄郇郇" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "邽赲. 竄:help W16罈 迡郅 郋郇迮郇郇." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 訄迮迮迠迮郇郇: 苳訄邿郅 竄%s罈 訇郅郋 赲郋迮郇郋 郈郅 郈郋訄郕 迮迡訄迣赲訄郇郇" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "訄迮迮迠迮郇郇" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1961,42 +2443,51 @@ msgstr "" "&O:訄訄郱迡\n" "&L:訄赲訄郇訄迠邽邽" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 迮 赲迡訄郅郋 郈迡迣郋赲訄邽 竄%s罈, 郋訇 郈迮迮邽訄邽" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邽訄邽 竄%s罈" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--郇邽迮郇郋--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "赲郋邾訄邽郇迮 郱郇邽迮郇郇 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽: %s <訇迮=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 迮邾訄 訄郕郋 迣郈邽: 竄%s罈" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 *: %s" # msgstr "E215: " +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 迮邾訄 訄郕郋 郈郋迡: %s" # msgstr "E215: " +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 迮邾訄 訄郕郋 迣郈邽 邽 郈郋迡: %s" # msgstr "E216: " #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2004,560 +2495,800 @@ msgstr "" "\n" "--- 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <訇迮=%d>: 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 訇迮訄 " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 迮 邾郋迠 赲邽郕郋郇赲訄邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 苺苤苭 郈郋迡邿" # msgstr "E217: " +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "迮邾訄 赲迡郈郋赲迡郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡" # msgstr "E218: " +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "赲郋郕郋邾訄郇迡邽 %s 迡郅 竄%s罈" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "邽郕郋郇 %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "訄赲郋郕郋邾訄郇迡訄 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 訄郕 {." # msgstr "E219: " +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 訄郕 }." # msgstr "E220: " +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 迣郋郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" # msgstr "E349: " +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郱迣郋郕 邾迮郋迡郋邾 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 郱迣郋郕 邾迮郋迡郋邾 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+-- 郱迣郋郇郋 %3ld 迡郕赲 " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 郋迡訄邽 迡郋 訇迮訄 邽訄郇郇" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 訄邾郇訄 迮郕邽赲郇訄" # msgstr "E223: " +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: 訄迣訄郅郇迮 郕郋郋迮郇郇 迡郅 %s 赲迠迮 郇" # msgstr "E224: " +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: 訄迣訄郅郇訄 郱訄邾郇訄 迡郅 %s 赲迠迮 郇" # msgstr "E225: " +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: 迠迮 郕郋郋迮郇郇 迡郅 %s" # msgstr "E226: " +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: 迠迮 郱訄邾郇訄 迡郅 %s" # msgstr "E227: " +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "苤郕郋郋迮郇郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "訄邾郇邽 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 迮郈邽郈邽邾邽邿 迮迠邽邾" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<郇迮 赲迡郕邽赲訄> " +# msgstr "E447: " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--郋迡郇郋迣郋 迡郕訄--" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 邽 %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 郋邾訄郇迡 郈迮迮赲訄郇郋" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 郇迮 赲迡訄郅郋 郈郋赲迮郇邽 赲 郈郋郋郇邽邿 郕訄訄郅郋迣" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 迮郋訇迡郇郋 赲郕訄郱訄邽 訄迣邾迮郇" -msgid "Pathname:" -msgstr "虼郅:" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: 訄 \\ 邾訄 邿邽 /, ? 訄訇郋 &" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郈郋郋郇邽邿 郕訄訄郅郋迣" +# msgstr "E10: " +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 迮郈邽郈邽邾郋 赲郕郇 郕郋邾訄郇迡, <CR> 赲邽郕郋郇, CTRL-C 赲邽郋迡邽" -msgid "OK" -msgstr "訄訄郱迡" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇訄 exrc/vimrc 郈郋郕 郈郋郋郇郋迣郋 郕訄訄郅郋迣 邽 迮" -msgid "Cancel" -msgstr "苤郕訄赲訄邽" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 訄郕 :endif" -msgid "Vim dialog" -msgstr "訄郅郋迣 Vim" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 訄郕 :endtry" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽郱郇訄邽邽 郋郱邾 郕郋郋迮郇郋 郕訄邽郇郕邽." +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 訄郕 :endwhile" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 BalloonEval 郱 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇邾 郇郕" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: 訄郕 :endfor" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郇郋赲邽邿 郈郋迮 迡郅 GUI" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 訇迮郱 :while" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: 郋郇邿 郈郋迮 郇迮 郱邾迣 郱訄郈邽邽 GUI" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 訇迮郱 :for" -# msgstr "E228: " -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 GUI" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 苳訄邿郅 郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" -# msgstr "E229: " +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 郋邾訄郇迡訄 郇訄 赲迡訄郅訄" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "迮迮赲訄郇郋" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 迮郈訄赲邽郅郇訄 訄迡迮訄" + +# msgstr "E14: " +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 迮郕郋迮郕郇邽邿 訄迣邾迮郇" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 郱 竄%s罈" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 迮郕郋迮郕郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 GUI, 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 邽" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲邽訄郱: %s" -# msgstr "E230: " -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 迮郕郋迮郕郇邽邿 'guifontwide'" +# msgstr "E15: " +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 迮郈訄赲邽郅郇 邾迮迠" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 郇訄迮郇郇 'imactivatekey' 郇迮郕郋迮郕郇迮" +# msgstr "E16: " +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋邾訄郇迡訄" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郕郋郅 %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: 竄%s罈 迮 郕訄訄郅郋迣" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "迮邾訄 郇訄迡 郕郋郋邾, 郈郋郕 邽赲訄" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郋郱邾 郱赲" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&Y:苠訄郕\n" -"&N:\n" -"&C:苤郕訄赲訄邽" -msgid "Input _Methods" -msgstr "迮郋迡邽 赲赲迮迡迮郇郇" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 郇訄邿邽 邿 郱訄邾郇邽邽..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 訇郅郋迮郇邽邿 赲邽郕郅邽郕 迡郋 竄%s()罈 郇迮 赲迡訄赲" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 郋郕..." +# msgstr "E18: " +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 苺 郈郋邾郕邽 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 迡郕訄" -msgid "Find what:" -msgstr "郇訄邿邽:" +# msgstr "E19: " +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 郋邾郕 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋" -msgid "Replace with:" -msgstr "訄邾郇邽邽 郇訄:" +# msgstr "E20: " +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 邾郇邽 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇: 赲邽邾郕郇迮郇郋 'modifiable'" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "邽迮 郈郋赲郇迮 郅郋赲郋" +# msgstr "E21: " +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 郕邽郈赲" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "赲訄迠訄邽 郇訄 迮迣" +# msgstr "E22: " +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 迮邾訄 赲郋邽郇郇郋迣郋 訄邿郅" -msgid "Direction" -msgstr "訄郈邾" +# msgstr "E23: " +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 苠訄郕郋迣郋 郕郋郋迮郇郇 郇迮邾訄" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "迣郋" +# msgstr "E24: " +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋" -msgid "Down" -msgstr "苺郇邽郱" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 GUI: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "訄郈郇迮" +# msgstr "E25: " +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 迮邾訄 訄郕郋 迣郈邽 郈迡赲赲訄郇郇: %s" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "訄邾郇邽邽" +# msgstr "E28: " +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 苠迮郕 迮 郇迮 訇郅郋 迡郋迡訄郇郋" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "訄邾郇邽邽 " +# msgstr "E29: " +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 虳迮 郇迮 訇郅郋 郕郋邾訄郇迡" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 邽邾訄赲 郱訄郈邽 竄die罈 赲迡 邾迮郇迮迡迠迮訄 迮邿\n" +# msgstr "E30: " +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 迮邾訄 訄郕郋 郱訄邾郇邽" -msgid "Close" -msgstr "訄郕邽邽" +# msgstr "E31: " +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 郋迡郇郋迣郋 郱訇迣" -msgid "New tab" -msgstr "郋赲訄 赲郕郅訄迡郕訄" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 郋迡郇郋迣郋 郱訇迣: %s" -msgid "Open Tab..." -msgstr "迡郕邽邽 赲郕郅訄迡郕..." +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 訄郕 郇訄郱赲邽 訄邿郅" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 迮郈郋迡赲訄郇郋 郱郇邽邽郅郋 迣郋郅郋赲郇迮 赲郕郇郋\n" +# msgstr "E32: " +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 訄邾郇訄 郱訄郱郕赲 迮 郇迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄郅訄" -msgid "&Filter" -msgstr "&F:苳郅赲訄邽" +# msgstr "E33: " +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 郋邾訄郇迡 迮 郇迮 訇郅郋" -msgid "&Cancel" -msgstr "&C:苤郕訄赲訄邽" +# msgstr "E34: " +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 訄郱郕赲 郈郋郕 迮 郇迮 訇郅郋" -msgid "Directories" -msgstr "訄訄郅郋迣邽" +# msgstr "E35: " +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 赲郕訄郱赲訄邽 邾迮迠" -msgid "Filter" -msgstr "苳郅" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 郇迮 赲邽訄邽" -msgid "&Help" -msgstr "&H:郋郈郋邾郋迣訄" +# msgstr "E36: " +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 訄邿郅 %s" -msgid "Files" -msgstr "苳訄邿郅邽" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 迮 赲迡訄郅郋 郋邾赲訄邽 郇訄郱赲 邽邾訄郋赲郋迣郋 訄邿郅" -msgid "&OK" -msgstr "&O:訄訄郱迡" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 %s" -msgid "Selection" -msgstr "邽迡郅迮郇郇" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 %s" -msgid "Find &Next" -msgstr "&N:郇訄邿邽 迡訄郅" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 邾郇邽 郇迮 訇郅郋 郱訄郈邽訄郇郋 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" -msgid "&Replace" -msgstr "&R:訄邾郇邽邽" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[邾郇邽 郇迮 郱訄郈邽訄郇郋]\n" -msgid "Replace &All" -msgstr "&A:訄邾郇邽邽 " +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 迡郇邿 訄迣邾迮郇" -msgid "&Undo" -msgstr "&U:苤郕訄赲訄邽" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 郕 邽郅郋" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 赲郕郇郋 竄%s罈" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕 %s" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 迣邾迮郇 郇迮 郈迡邽邾: 竄-%s罈; 郕郋邽邿迮 赲迮 郱 OLE." +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 訄訇訄郕郅郋 郈訄邾'!" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 赲郕郇郋 赲迮迮迡邽郇 郈郋迣訄邾邽 MDI" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" -msgid "Close tab" -msgstr "訄郕邽邽 赲郕郅訄迡郕" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" -msgid "Open tab..." -msgstr "迡郕邽邽 赲郕郅訄迡郕..." +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 迣邾迮郇 邾訄 訇邽 迡郋迡訄郇邽邿" -# msgstr "E245: " -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "郇訄邿邽 迡郋郕 ('\\\\' 郋訇 郱郇訄邿邽 '\\')" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邽 迡郋 郈郋郈迮迮迡郇郋迣郋 郕訄訄郅郋迣" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "郇訄邿邽 郱訄邾郇邽邽 ('\\\\' 郋訇 郱郇訄邿邽 '\\')" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 郋迡郇郋 郈郋邾邽郅郕邽" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "迮邾訄" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 迮邾訄 郈邽郕 邾" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "訄訄郅郋迣\t*.郇郋迣郋\n" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 苠迮郕 郱訇迣 郈郋郕郋迡迠迮郇郋" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: 迮邾訄 赲郅郇邽 郕郋邾郋郕 郈訄郅, 迡迮郕 郕郋郅郋邽 邾郋迠 訇邽 " -"郇迮郈訄赲邽郅郇" +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 郈郋赲訄郇訄 郈郋迣訄邾訄 迮迣郅郇邽 赲邽訄郱赲" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 虼邽邽 迡郅 邽 邽邾赲郋郅赲 赲迡郇 郇訄訇郋 %s:" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 訄郇郋赲郅迮郇郋 郋郈 'readonly' (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" -# msgstr "E250: " +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 訄郱赲訄 郇訄訇郋 邽赲: %s" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 邾郇郇訄 郅郕邽 迡郅 邽訄郇郇: 竄%s罈" -# msgstr "E252: " +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "虼邽 '%s' 郇迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邽邾" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: 迮 邾郋迠郇訄 赲訄郇郋赲邽邽 郱邾郇郇 郈郋郇邽: 竄%s罈" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: 訄郱赲訄 郇訄訇郋 邽赲: %s" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕" -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "虼邽0: %s" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 訄 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋郇邽" -#, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "虼邽1: %s" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 " -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" -msgstr "虼邽邽郇訄 邽%<PRId64> 郇迮 訇郅訄 迡赲 郱訄 邽邽郇 邽0" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 迮迠邽邾 迮郕訄郇 郇迮 郈迡邽邾" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>" -msgstr "虼邽邽郇訄 邽0: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郋郱邾 郱赲" -#, c-format -msgid "Font1 width: %<PRId64>" -msgstr "虼邽邽郇訄 邽1: %<PRId64>" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 郈 'shell' 郈郋郋迠郇" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "迮郕郋迮郕郇訄 郈迮邽郕訄 邽" +# msgstr "E254: " +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 迮 邾郋迠郇訄 郱邽訄邽 迡訄郇 郇訄郈邽!" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&D:邽郈邽郇邽邽" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 郱訄郕邽 訄邿郅 郋訇邾郇" -msgid "no specific match" -msgstr "郇迮邾訄 郕郋郇郕迮郇郋迣郋 郱訇迣" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 苤迮郕 迮赲 郈郋郋迠郇邿" -# msgstr "E234: " -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 邽訇 邽" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 訄郇訄迡郋 郕郅訄迡郇訄 郕郋邾訄郇迡訄" -msgid "Name:" -msgstr "訄郱赲訄:" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 訄迡郋赲迣迮 邾'" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "郋郕訄郱訄邽 郋郱邾 郈郇郕訄" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 訄訇訄迣訄郋 '['" -msgid "Encoding:" -msgstr "郋迡赲訄郇郇:" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 訄訇訄迣訄郋 郇訄郱赲 訄邿郅赲" -msgid "Font:" -msgstr "虼邽:" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 訄迡郅邽郕郋赲 邽邾赲郋郅邽" -msgid "Style:" -msgstr "苤邽郅:" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 迮赲迡郋邾訄 郈郋邾郕訄" -msgid "Size:" -msgstr "郋郱邾:" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 迮 赲迡訄郅郋 郋郱郕邽邽 訄訇郅郋郇" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 郋邾邽郅郕訄 訄赲郋邾訄 Hangul" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 邾迮郇邽邾 郱訄 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 邾迮郇邽邾 郱訄 'winminwidth'" + +# msgstr "E79: " +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 郱訄郈邽" + +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "郅郋赲訄 郕郅郕" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 赲邽郕郋邽郋赲 郇迮 赲 郕郋郇迮郕 郕邽郈" + +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 訄郱郋郕 赲邽郕郋邽郋赲 訇郅迮, 郇迠 'maxmempattern', 郈訄邾'" + +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 郋郋迠郇邿 訇迮" + +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郱訄郱郋郕 迡郅 郈郋郕 邽 郋郱迡郅郇邽郕" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 苳訄邿郅 迠迮 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋 赲 郇邽邿 訇迮" + +# msgstr "E235: " +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 郈 '%s' 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇訄" + +#: ../globals.h:1111 +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 迮迣" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虴苠苺, 郈郋迡郋赲迠 郱 虷觓" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虷觓, 郈郋迡郋赲迠 郱 虴苠苺" + +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 郋郈迮郇郋 迡赲郋郕訄郈郕" # msgstr "E347: " +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郕郋邾郈郋郇迮郇" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 郋郕 邽訄" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "苤郋郇郕訄 %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "郋迣郋 迡郕赲訄邽" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "郕 郋郇郕訄 %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 郋郈 %d 郱 %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "訄迡郕郋赲訄郇郋: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "郕 郈迮迮赲訄郇郋" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 赲邽迡郇邽邿 訄邿郅 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 竄%s罈" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 迮赲 PostScript 竄%s罈" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 竄%s罈 郇迮 訄邿郅郋邾 迮赲 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 竄%s罈 郇迮 郈迡邽邾赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾 迮赲 PostScript" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: 迮郈訄赲邽郅郇訄 赲迮 訄邿郅 迮赲 竄%s罈" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 迮邾郇 訇訄迣訄郋訇訄邿郋赲迮 郕郋迡赲訄郇郇 邿 郇訄訇 邽邾赲郋郅赲." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" "E674: printmbcharset 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郈郋郋迠郇邾 郱 訇訄迣訄郋訇訄邿郋赲邽邾 郕郋迡赲訄郇郇邾." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 迮 郱訄郱郇訄迮郇郋 邽 迡郅 訇訄迣訄郋訇訄邿郋赲郋迣郋 迡郕." +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 PostScript 迡郅 赲邽赲郋迡" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 竄%s罈" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訄邿郅 迮赲 PostScript 竄prolog.ps罈" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訄邿郅 迮赲 PostScript 竄cidfont.ps罈" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訄邿郅 迮赲 PostScript 竄%s.ps罈" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 迡郋 郕郋迡赲訄郇郇 迡郕 竄%s罈" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "迡邽郅訄 郇訄 郈邽郇迮..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 迮 赲迡訄郅郋 郇訄迡郕赲訄邽 訄邿郅 PostScript" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "訄赲迡訄郇郇 迡郕 赲迡郅訄郇郋." # msgstr "E255: " +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "郋迡訄邽 郇郋赲 訇訄郱 迡訄郇邽" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "訄郈邽 郱訄 郱訄郱郕郋邾" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "郋郕訄郱訄邽 迮 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "郇邽邽邽 郱'迡郇訄郇郇" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "迮迮郱訄郈邽邽 郱'迡郇訄郇郇" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "郋郕訄郱訄邽 郱'迡郇訄郇郇" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 邽郕郋邽訄郇郇: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "虷 郕郋邾訄郇迡訄 cscope 郇迮 赲邾 迡郅邽邽 赲郕郇郋.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 邽郕郋邽訄郇郇: cstag <迡迮郇邽-郋>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 迮 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" # msgstr "E257: " +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 郈郋邾邽郅郕訄: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: 郈郋邾邽郅郕訄 stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 郇迮 郇 郕訄訄郅郋迣郋邾, 郇 訇訄郱郋 迡訄郇邽 cscope" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "郋迡訄郇郋 訇訄郱 迡訄郇邽 cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 郱 郱'迡郇訄郇郇 cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 迮赲迡郋邾邽邿 邽郈 郈郋郕 cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕訄郇訄郅邽 迡郋 cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: 迮 赲迡訄郅郋 郋郱迡郅邽邽 郈郋迮 迡郅 cscope" +#: ../if_cscope.c:849 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection: 郈郋邾邽郅郕訄 setpgid" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection: 郈郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 赲邽郕郋郇訄郇郇" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen 迡郅 to_fp 郇迮 赲迡訄赲" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen 迡郅 fr_fp 郇迮 赲迡訄赲" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郈郋迮 cscope" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 迠郋迡郇郋迣郋 郱'迡郇訄郇郇 郱 cscope" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郈訄郈郋迮 cscopequickfix %c 迡郅 %c" # msgstr "E258: " +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: 郅 郱訄郈邽 cscope %s 郱 %s 郇郋迣郋 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" # msgstr "E259: " +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "郋邾訄郇迡邽 cscope:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (邽郕郋邽訄郇郇: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2579,33 +3310,32 @@ msgstr "" " s: 郇訄邿邽 迮邿 邽邾赲郋郅 C\n" " t: 郇訄邿邽 迮邿 迮郕\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訇訄郱 迡訄郇邽 cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郇郋邾訄 郱 訇訄郱邽 迡訄郇邽 cscope" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 郋赲郋郇訄 訇訄郱訄 迡訄郇邽 cscope 郇迮 迡郋迡訄郇訄" # msgstr "E260: " +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: '迡郇訄郇郇 郱 cscope %s 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "'迡郇訄郇郇 郱 cscope %s 郱訄郕郇迮郇郋" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: 苳訄訄郅郇訄 郈郋邾邽郅郕訄 赲 cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "苠迮 cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2613,365 +3343,89 @@ msgstr "" "\n" " # 迡郋郕" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "訄邿郅 / 郕郋郇迮郕 / 迡郋郕\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: 郋邾邽郅郕訄 cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "苺 訇訄郱邽 迡訄郇邽 cscope 郈迮迮郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "郋迡郇郋迣郋 郱'迡郇訄郇郇 郱 cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 郇訄郱赲訄 訇訄郱邽 迡訄郇邽 郅\n" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郕 Lua" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱訇迮迮迣邽 郇郋邾訄 迡郅 郕訄赲訄郇郇" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕邽 MzScheme 郇迮 邾郋迠 訇邽 " -"郱訄赲訄郇訄迠迮郇." - -msgid "invalid expression" -msgstr "郇迮郕郋迮郕郇邽邿 赲邽訄郱" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "郋訇郋訇郕 赲邽訄郱赲 赲邽邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅" - -msgid "hidden option" -msgstr "郈邽郋赲訄郇訄 郋郈" - -msgid "unknown option" -msgstr "郇迮赲迡郋邾訄 郋郈" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "郇迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 赲郕郇訄" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訇迮" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郱郇邽邽邽 迡郋郕" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄邾郇邽邽 迡郋郕" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲訄赲邽邽 迡郋郕" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "訇郅迮 郇迠 郋迡邽郇 迡郋郕" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 郱郇訄迮郇郇 Scheme Vim" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "郋邾邽郅郕訄 Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "郋邾邽郅郕訄 Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "訇迮 郇迮郈邽迡訄郇邽邿" - -msgid "window is invalid" -msgstr "赲郕郇郋 郇迮郈邽迡訄郇迮" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "郇郋邾迮 迡郕訄 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訄邿郅" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋郇邽 Vim" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Python: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 :py :py3 赲 郋迡郇郋邾 迮訄郇" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Python 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 " -"郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄." - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Python: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 :py :py3 赲 郋迡郇郋邾 迮訄郇" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: 迮 邾郋迠郇訄 迮郕邽赲郇郋 赲邽郕郅邽郕訄邽 Python" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ 邾訄 訇邽 迮郕郱迮邾郈郅郋邾 String" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Ruby 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄." - -# msgstr "E414: " -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邿 return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邿 next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邿 break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邿 redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry 郈郋郱訄 rescue" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 迮郋訇郋訇郅迮郇邽邿 赲邽郇郋郕" - -# msgstr "E233: " -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 迮赲迡郋邾邽邿 訄 longjmp: %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "迮迮邾郕郇邽 迮訄郅郱訄/赲邽郱郇訄迮郇郇" - -msgid "Show base class of" -msgstr "郇訄邿邽 訇訄郱郋赲邽邿 郕郅訄" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "郋郕訄郱訄邽 郱訄邾郇迮郇 郇郕-郅迮郇邽" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "郋邽訄邽 郱 訄邿郅" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "邽邾訄邽 郱 郈郋迮郕" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "邽邾訄邽 郱 郈郋迮郕赲" - -msgid "Retrieve" -msgstr "邽邾訄邽" - -msgid "Show source of" -msgstr "迠迮迮郅郋" - -msgid "Find symbol" -msgstr "郇訄邿邽 邽邾赲郋郅" - -msgid "Browse class" -msgstr "迮迮迣郅郇邽 郕郅訄" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "郋郕訄郱訄邽 郕郅訄 赲 訄" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "郋郕訄郱訄邽 郕郅訄 赲 郋訇邾迮迠迮郇邿 訄" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 赲郕訄郱 郇訄" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "訄 Xref 赲郕訄郱訄郇郋 郱" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 邾訄" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 赲邽郕郋邽訄郇郋" - -msgid "Show docu of" -msgstr "郋郕訄郱訄邽 docu" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "苤赲郋邽邽 docu 迡郅" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"迮 赲迡訄郅郋 郱'迡郇訄邽 郱 SNiFF+. 迮迮赲迮 郋郋迮郇郇 (sniffemacs 邾訄 訇邽 " -"$PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 邽訄郇郇. 迡'迡郇訄郇郋" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ 郱訄訄郱 " - -msgid "not " -msgstr "郇迮 " - -msgid "connected" -msgstr "郈迡'迡郇訄郇邽邿" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 迮赲迡郋邾邽邿 郱訄郈邽 迡郋 SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 郋邾邽郅郕訄 郱'迡郇訄郇郇 迡郋 SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ 郇迮 郈迡'迡郇訄郇郋" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 迮 訇迮郋邾 SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽. 迡'迡郇訄郇郋" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 訇迮訄" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "迮 郇迮 迮訄郅郱郋赲訄郇郋" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 迡郕邽" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 郈郋郱郇訄郕邽" - -# msgstr "E19: " -msgid "mark not set" -msgstr "郈郋邾郕 郇迮 赲郕訄郱訄郇郋" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "迡郋郕 %d 郕郋郅郋郇郕訄 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲訄赲邽邽/迡郋迡訄邽 迡郋郕" - -msgid "line number out of range" -msgstr "郇郋邾迮 迡郕訄 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訄邿郅" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "郇迮赲迡郋邾邽邿 郈訄郈郋迮: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "迮赲迡郋邾訄 vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "郈迮迮赲訄郇郋 郱 郕郅訄赲訄邽" - -msgid "vim error" -msgstr "郈郋邾邽郅郕訄 Vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕郋邾訄郇迡 赲郕郇訄/訇迮訄: 郋訇'郕 郱郇邽" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郈郋迡: 訇迮/赲郕郇郋 迠迮 郱郇邽" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: 苳苠衧 TCL: 邾郋迠郅邽赲郋 郈郋郕郋迡迠迮郇郋 郈邽郋郕 郈郋邽郅訄郇!? 迡 郅訄郕訄, " -"郈郋赲迡郋邾迮 vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郕郋邾訄郇迡 郈郋迡: 郈郋邽郅訄郇郇 郇訄 訇迮/赲郕郇郋 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Tcl 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 郋迡 赲邽郋迡 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡訄邽 迡郋郕" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郇訄郱赲 迮赲迮訄 郕郋邾訄郇迡" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽 郕郋邾訄郇迡 迡郋 郈郋迣訄邾邽-郅" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 邽郕郋邽訄郇郋 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 迡迮郇邽郕訄郋 迮赲迮訄: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: 迮郕赲郱邽 迮 郱訄郱郕 VIM 郋邾郋赲訄郇邽邿 郇迮郈訄赲邽郅郇郋. 郇邽迮郇郋!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "迮赲迡郋邾邽邿 訄迣邾迮郇 郋郈" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "郋郈迮郇郋 訄迣邾迮郇 郈郅" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "苤邾 郈郅 訄迣邾迮郇 郋郈" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲 竄+郕郋邾訄郇迡訄罈, 竄-c 郕郋邾訄郇迡訄罈 訄訇郋 竄--cmd 郕郋邾訄郇迡訄罈" # msgstr "E14: " +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄迣邾迮郇 " +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d 訄邿郅邽(赲)\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans 郇迮 郈迡邽邾 郱 邽邾 GUI\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "虷 赲迮 Vim 郇迮 訇郅訄 郕郋邾郈郅郋赲訄郇訄 郱 郈迡邽邾郕郋 郈郋赲郇郇郇." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 '-nb': 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "苤郈郋訇訄 郈郋赲郋郇郋 赲迡郕邽邽 郕邽郈: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 郕 赲邽迡郇邽邿 訄邿郅: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 郋邾邽郅郕訄: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 gvim 迡郅 NetBeans\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 訄迮迮迠迮郇郇: 邽赲迡 郇迮 迮邾郇訄郅\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 訄迮迮迠迮郇郇: 苺赲迮迡迮郇郇 郇迮 郱 迮邾郇訄郅\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "郕郋邾訄郇迡邽 郈迮迮迡 vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 郱 竄%s罈" # msgstr "E282: " +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2979,18 +3433,23 @@ msgstr "" "\n" "郱郇訄邿迮 訇郅迮: 竄vim -h罈\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[訄邿郅 ..] 迮迡訄迣赲訄邽 赲郕訄郱訄郇 訄邿郅邽" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 邽訄邽 迮郕 郱 stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t 郈郋邾郕訄 郈迮迮邿邽 迡郋 迮" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [訄邿郅] 郈迮迮邿邽 迡郋 郈迮郋 郈郋邾邽郅郕邽" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -3000,9 +3459,11 @@ msgstr "" "\n" "迠邽郋郕:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [訄迣邾迮郇邽] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -3010,14 +3471,7 @@ msgstr "" "\n" " 訄訇郋:" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"觓郕郋 迮迣 迣郇郋, 迡郋迡訄邿迮 / 郈迮迮迡 郋訇 郈訄郈郋迮 訇赲 赲迮郇郋邾 " -"迮迣." - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -3027,325 +3481,192 @@ msgstr "" "\n" "迣邾迮郇邽:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t邽迮 郇訄郱赲邽 訄邿郅赲 郈郅 郋迣郋" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t迮 郋郱郕邽赲訄邽 訄訇郅郋郇邽" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t訄迮赲訄邽 迮邿 gvim 迡郅 OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t苤郕訄赲訄邽 迮訄 郋迣郋 gvim 迡郅 OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\t訄郈邽邽 GUI (郇訇邽 竄gvim罈)" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 邽 --nofork\t迮迮迡郇邿 郈郅訄郇: 邽邾訄邽 迮邾郇訄郅 郈郅 郱訄郈郕 GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\t迮迠邽邾 Vi (郇訇邽 竄vi罈)" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\t迮迠邽邾 Ex (郇訇邽 竄ex罈)" +#: ../main.c:2203 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\t郋郕訄迮郇邽邿 迮迠邽邾 Ex" +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t郋赲訄郱郇邽邿 (郈訄郕迮郇邽邿) 迮迠邽邾 (郅邽迮 迡郅 竄ex罈)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\t迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇 (郇訇邽 竄vimdiff罈)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t郋邽邿 迮迠邽邾 (郇訇邽 竄evim罈, 訇迮郱 迮迠邽邾赲)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t迮迠邽邾 郈迮迮迣郅迡 (郇訇邽 竄view罈)" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t訇邾迮迠迮郇邽邿 迮迠邽邾 (郇訇邽 竄rvim罈)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t邾郇邽 (郱訄郈邽 訄邿郅赲) 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t邾郇邽 赲 迮郕 訄邿郅赲 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t赲邿郕郋赲邽邿 迮迠邽邾" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\t迮迠邽邾 lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t苤邾郇邽邿 郱 Vi 迮迠邽邾: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t迮 郱郋赲邾 邾郇邽邿 郱 Vi 迮迠邽邾: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][訄邿郅]\t\t郅迮 郈郋赲迡郋邾郅迮郇 [赲迮郇 N] [訄邿郅 迠郇. 郈郋赲迡郋邾郅迮郇]" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t迮迠邽邾 郇訄郅訄迣郋迡迠迮郇郇" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 訄邿郅 郋訇邾郇, 邽邾訄邽 迮 赲 郈訄邾'" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t郋郕訄郱訄邽 訄邿郅邽 郋訇邾郇 赲邽邿邽" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (郇訄郱赲訄 訄邿郅)\t迡郇郋赲邽邽 訄赲訄邿郇郋 郱訄郕郇迮郇邽邿 迮訄郇" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t苠迮 訄邾迮, 郋 邿 -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 newcli 迡郅 赲迡郕邽 赲郕郇訄" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <郈邽邿>\t\t\t邽郕郋邽郋赲赲訄邽 <郈邽邿> 迡郅 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\t訄郈邽邽 赲 迮迠邽邾 訄訄訇郕郋 邾郋赲邽" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t訄郈邽邽 赲 迮迠邽邾 赲邽" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t訄郈邽邽 赲 迮迠邽邾 郈迮郕郋 邾郋赲邽" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <迮邾郇訄郅>\t訄郇郋赲邽邽 邽郈 迮邾郇訄郅 <迮邾郇訄郅>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t邽郕郋邽訄邽 郈郋迡訄郇邽邿 訄邿郅 郱訄邾 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-u <gvimrc>\t\t邽郕郋邽訄邽 郈郋迡訄郇邽邿 訄邿郅 郱訄邾 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t迮 赲訄郇訄迠邽邽 郕邽郈邽 迡郋郈郋赲郇迮郇郇" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\t迡郕邽邽 N 赲郕郅訄迡郋郕 (訄訇郋 郈郋 郋迡郇邿 迡郅 郕郋迠郇郋迣郋 訄邿郅)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t迡郕邽邽 N 赲郕郋郇 (訄訇郋 郈郋 郋迡郇郋邾 迡郅 郕郋迠郇郋迣郋 訄邿郅)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t訇邽 -o, 訄郅迮 郈郋迡郅邽邽 赲郕郇訄 赲迮邽郕訄郅郇郋" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t郋郱郈郋訄邽 赲 郕郇 訄邿郅" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<迡郋郕>\t\t郋郱郈郋訄邽 赲郕訄郱訄郇郋邾 <迡郕>" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <郕郋邾訄郇迡訄>\t邽郕郋郇訄邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈迮迮迡 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郇邾 vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <郕郋邾訄郇迡訄>\t\t邽郕郋郇訄邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈郅 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郇 郈迮郋迣郋 訄邿郅" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <迮訄郇>\t\t邽郕郋郇訄邽 郈郋迡訄郇邽邿 訄邿郅 郈郅 郈迮郋迣郋 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋迣郋 訄邿郅" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <郕邽郈>\t\t邽訄邽 郕郋邾訄郇迡邽 郇郋邾訄郅郇郋迣郋 迮迠邽邾 郱 訄邿郅 <郕邽郈>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <郕邽郈>\t\t郋郈邽訄邽 郇訄訇訄郇 郕郋邾訄郇迡邽 迡郋 訄邿郅 <郕邽郈>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <郕邽郈>\t\t訄郈邽訄邽 郇訄訇訄郇 郕郋邾訄郇迡邽 訄邿郅 <郕邽郈>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t迮迡訄迣赲訄邽 郱訄邽郋赲訄郇 訄邿郅邽" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t迡'迡郇訄邽 vim 迡郋 郱訄迡訄郇郋迣郋 迡邽郈郅迮 迮赲迮訄 X" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t迮 郱'迡郇赲訄邽 郱 X 迮赲迮郋邾" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <訄邿郅邽>\t迮迡訄迣赲訄邽 <訄邿郅邽> 郇訄 迮赲迮 Vim, 郕郋 迮 邾郋迠郅邽赲郋" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent <訄邿郅邽> 苠迮 訄邾迮, 郅郕邽 郇迮 郕訄迠邽邽 郇訄 赲迡郇 迮赲迮訄" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <訄邿郅邽> ..., 訄郅迮 郱訄迮郕訄邽 郈郋郕邽 訄邿郅邽 訇迡 赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <訄邿郅邽> 苠迮 訄邾迮, 郅郕邽 郇迮 郕訄迠邽邽, 郕郋 迮赲迮訄 " -"郇迮邾訄" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <訄邿郅邽> 苠訄郕 訄邾郋, 郕 --remote, 訄郅迮 郈郋 赲郕郅訄迡 " -"郇訄 訄邿郅" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <邽邾赲郋郅邽> 迡郅訄邽 <邽邾赲郋郅邽> 迮赲迮 郱訄赲迮邽邽 郋訇郋" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <赲邽訄郱> 邽郕郋郇訄邽 <赲邽訄郱> 迮赲迮 Vim 郇訄迡郕赲訄邽 迮郱郅訄" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "" -"--serverlist\t\t郋郕訄郱訄邽 郈邽郋郕 郇訄赲郇邽 迮赲迮赲 Vim 郱訄赲迮邽邽 郋訇郋" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <郇訄郱赲訄>\t訄迡郅訄邽 迡郋/訄邽 Vim 迮赲迮郋邾 郱 <郇訄郱赲郋>" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <訄邿郅>\t訄郈邽訄邽 郱訄郈郕郇 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 郱 訄郋赲邽邾邽 赲迡邾郕訄邾邽 " "迡郋 <訄邿郅>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t邽郕郋邽訄邽 <viminfo> 郱訄邾 .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 邽 --help\t訄迡郕赲訄邽 迮 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 赲邽邿邽" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t訄迡郕赲訄邽 郇郋邾訄 郈郋 赲迮 郈郋迣訄邾邽 赲邽邿邽" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"迣邾迮郇邽 迡郅 gvim (赲迮 Motif)\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"迣邾迮郇邽 迡郅 gvim (赲迮 neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"迣邾迮郇邽 迡郅 gvim (赲迮 Athena)\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t邽郕郋郇訄邽 vim 郇訄 郱訄迡訄郇郋邾 <迡邽郈郅迮>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t訄郈邽邽 Vim 郱迣郋郇邽 邿郋迣郋 赲郕郇郋" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <郕郋郅>\t邽郕郋邽訄邽 <郕郋郅> 迡郅 郋郇 (訄郕郋迠: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <郕郋郅>\t邽郕郋邽訄邽 <郕郋郅> 迡郅 郱赲邽訄邿郇郋迣郋 迮郕 (訄郕郋迠: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 郱赲邽訄邿郇郋迣郋 迮郕 (訄郕郋迠: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 迠邽郇郋迣郋 迮郕" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 郈郋邽郅郋迣郋 迮郕" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <迣迮郋邾>\t訄迡訄邽 郋郱邾邽 邿 郈郋郅郋迠迮郇郇 (訄郕郋迠: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <郋赲>\t訄郇郋赲邽邽 郋赲邽郇 邾迮迠 <郋赲> (訄郕郋迠: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <郋赲> 訄郇郋赲邽邽 郋赲邽郇 郅郇邿郕邽 郱赲 (訄郕郋迠: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <赲邽郋訄>\t訄郇郋赲邽邽 赲邽郋 邾迮郇 <赲邽郋訄> (訄郕郋迠: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t訇迮郇邽 郕郋郅郋邽 (訄郕郋迠: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t迮 郋訇迮訄邽 郕郋郅郋邽 (訄郕郋迠: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <迮>\t\t訄郇郋赲邽邽 郱訄郱郇訄迮郇邽邿 迮" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"迣邾迮郇邽 gvim (赲迮 GTK+)\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t邽郕郋郇訄邽 vim 郇訄 <迡邽郈郅迮> (訄郕郋迠: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <郋郅>\t訄郇郋赲邽邽 郇郕訄郅郇 郋郅 迡郅 迡迮郇邽郕訄 迣郋郅郋赲郇郋迣郋 赲郕郇訄" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t迡郕邽邽 Vim 赲 郇郋邾 迮郅迮邾迮郇 郇迮迮邿 GTK" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\t苭訄邿 gvim 郇訄迡郕 迡迮郇邽郕訄郋 赲郕郇訄 郇訄 stdout" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <郱訄迣郋郅郋赲郋郕 訇訄郕訄>\t迡郕邽邽 Vim 赲迮迮迡邽郇 訇訄郕赲郕郋迣郋 赲郕郇訄" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t迡郕邽邽 Vim 赲迮迮迡邽郇 郇郋迣郋 迮郅迮邾迮郇 win32" - -msgid "No display" -msgstr "迮邾訄 迡邽郈郅迮" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽. 苤郈郋訇訄 赲邽郕郋郇訄邽 郇訄 邾\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇郋 %d 郱 %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "迮邾訄 迡邽郈郅迮: 迡郅訄邽 赲邽訄郱 郇迮 赲迡訄郅郋.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 迡郅訄邽 赲邽訄郱 郇迮 赲迡訄郅郋.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋 迠郋迡郇郋 郈郋邾郕邽" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 郋邾郕 竄%s罈 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" # msgstr "E283: " #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3354,6 +3675,7 @@ msgstr "" "郈郋邾. 迡. 郕郋郅. 訄邿郅/迮郕" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3363,6 +3685,7 @@ msgstr "" # msgstr "E283: " #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3371,6 +3694,7 @@ msgstr "" "郱邾郇邽邽 迡. 郋赲郈. 迮郕" # TODO +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3379,6 +3703,7 @@ msgstr "" "# 郋邾郕邽:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3387,6 +3712,7 @@ msgstr "" "# 苤郈邽郋郕 郈迮迮郋迡赲 (赲迡 郇訄邿郇郋赲邽):\n" # TODO +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3394,98 +3720,90 @@ msgstr "" "\n" "# 郋郈迮迮迡郇 郈郋邾郕邽 赲 訄邿郅訄 (赲迡 郇訄邿郇郋赲邽):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "郋郈迮郇郋 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋迡郋赲訄 郋郇郕訄" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郱郇訄迮郇郇 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 邾迮郋迡 赲赲郋迡" - -# msgstr "E286: " -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: 訄迮迮迠迮郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 赲 邾迮郋迡 赲赲郋迡 郈郋迡 郱郇邽迮郇郇" - -# msgstr "E287: " -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 迮郋迡 赲赲郋迡 郇迮 郈迡邽邾 邽郅" - -# msgstr "E288: " -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 迮郋迡 赲赲郋迡 郇迮 郈迡邽邾 赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇 邽郈邽" - # msgstr "E292: " +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 郅郋郕 郇迮 訇郅郋 郱訄郕郋赲訄郇郋" # msgstr "E293: " +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 郋邾邽郅郕訄 郱邾郇邽 郈郋郱邽 訄邿郅 郋訇邾郇" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 郋邾邽郅郕訄 郱邽赲訄郇郇 訄邿郅 郋訇邾郇" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 郋邾邽郅郕訄 郱邾郇邽 郈郋郱邽 郈迡 訄 郱訄郈邽 訄邿郅 郋訇邾郇" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽 訄邿郅 郋訇邾郇" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 苳訄邿郅 郋訇邾郇 赲迠迮 郇 (訄訄郕訄 邽邾赲郋郅郇邽邾 郈郋邽郅訄郇郇邾?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 迮邾訄 訇郅郋郕 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 迮邾訄 訇郅郋郕 1?" # msgstr "E298: " +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 迮邾訄 訇郅郋郕 2?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 郋邾邽郅郕訄 郈郋郇郋赲郅迮郇郇 邽赲訄郇郇 訄邿郅 郋訇邾郇" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 邿, 赲訄迮郇郋 訄邿郅 郋訇邾郇!!!" # msgstr "E301: " +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邾迮郇赲訄邽 訄邿郅 郋訇邾郇" # msgstr "E302: " +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 郋訇邾郇 迡郅 竄%s罈, 赲迡郇郋赲郅迮郇郇 郇迮邾郋迠郅邽赲迮" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 迮邾訄 訇郅郋郕 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅 郋訇邾郇 迡郅 %s" # msgstr "E305: " +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "赲迮迡 郇郋邾迮 訄邿郅 郋訇邾郇, 郕郋邽邿 赲邽郕郋邽訄邽, (0 迡郅 赲邽郋迡):" +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訇郅郋郕 0 郱 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3493,22 +3811,28 @@ msgstr "" "\n" "訄郈迮赲郇郋, 郱邾郇 郇迮 訇郅郋, 訄訇郋 Vim 郇迮 郈郋郇郋赲邽赲 訄邿郅 郋訇邾郇." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 郱 赲迮 Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "郇訄邿迡 Vim 3.0\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 郇迮 郋迠迮 郇訄 訄邿郅 郋訇邾郇 Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 郇訄 郋邾 郕郋邾郈'迮.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "苳訄邿郅 訇郅郋 赲郋迮郇郋 郇訄 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3516,107 +3840,89 @@ msgstr "" ",\n" "訄訇郋 訄邿郅 訇郅郋 郈郋郕郋迡迠迮郇郋." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s 郱訄邽郋赲訄郇郋, 訄 赲迮 Vim 郇迮 郈迡邽邾 邽赲訄郇郇" - +#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " 郈郋郕郋迡迠迮郇邽邿 (郋郱邾 郋郇郕邽 邾迮郇邽邿 邾郇邾訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇郇).\n" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "邽郕郋邽郋赲 訄邿郅 郋訇邾郇 竄%s罈" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "郋訄郕郋赲邽邿 訄邿郅 竄%s罈" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 訄迮迮迠迮郇郇: 郋迠郅邽赲郋, 郈郋訄郕郋赲邽邿 訄邿郅 訇郅郋 郱邾郇迮郇郋" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 郱訄邽郋赲訄郇邽邿: 竄%s罈" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"觓郕郋 赲邽 郱訄迡訄郅邽 郇郋赲邽邿 郕郅 邽, 訄郅迮 郇迮 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邽邿 訄邿郅," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"赲赲迮迡 郇郋赲邽邿 郕郅 邽." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"觓郕郋 赲邽 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邽邿 訄邿郅 郈郅 郱邾郇邽 郕郅訄 邽, 郇訄邽郇 enter" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"郋訇 赲邽郕郋邽訄邽 郋迡郇訄郕郋赲邽邿 郕郅 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅 訄 訄邿郅 郋訇邾郇" - # msgstr "E308: " +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訇郅郋郕 1 郱 %s" # msgstr "E309: " +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "??? 苺 苠衧苭 觓" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "??? 衧 衧苤苠衧 觓" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "??? " +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "??? 苺虳 觓" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 迡迮郇邽郕訄郋 訇郅郋郕 1 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 (%s 郇迮 訄邿郅郋邾 郋訇邾郇?)" # msgstr "E310: " +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "??? 苺虳 " +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? 郱赲迡邽 迡郋 `??? 虷衧' 迡郕邽, 邾郋迠郅邽赲郋, 郈郅訄郇" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? 郱赲迡邽 迡郋 `??? 虷衧' 迡郕邽, 邾郋迠郅邽赲郋, 訇郅邽 迡郋迡訄郇/郱郇邽迮郇" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "??? 虷衧" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 迡郇郋赲郅迮郇郇 郈迮迮赲訄郇郋" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: 迡 訄 赲迡郇郋赲郅迮郇郇 郱郇訄邿迡迮郇郋 郈郋邾邽郅郕邽. 迮迮迣郅郇迮 迡郕邽, 郋 " "郈郋邽郇訄 郱 ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "邽赲. 竄:help E312罈 迡郅 郋郇迮郇郇." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "迡郇郋赲郅迮郇郇 郱訄郕郇迮郇郋, 郈迮迮赲迮 邽 赲迮 迣訄訄郱迡." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3624,12 +3930,15 @@ msgstr "" "\n" "(郋迠郅邽赲郋, 郈郋訇郇郋 郱訄郈邽訄邽 迮邿 訄邿郅 郈迡 郇郋 郇訄郱赲郋\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr " 郱訄郈邽邽 diff 郱 郋邽迣郇訄郅郋邾 郋訇 郈迮迮赲邽邽 郱邾郇邽)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "迡郇郋赲郅迮郇郇 郱訄郕郇迮郇郋. 邾 訇迮訄 郈赲郈訄迡訄 郱 赲邾郋邾 訄邿郅." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3639,43 +3948,52 @@ msgstr "" "郋迠郅邽赲郋, 迮郈迮 赲邽 郋迮迮 郱郇邽邽邽 訄邿郅 郋訇邾郇 .swp.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅 赲邽郕郋邽郋赲 郕郅 邽 郱 訄邿郅 郋訇邾郇.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅邽 郋訇邾郇:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 郈郋郋郇郋邾 郕訄訄郅郋郱:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 邽郕郋邽郋赲邽 赲郕訄郱訄郇 郇訄郱赲:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 苺 郕訄訄郅郋郱 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 迠郋迡郇郋迣郋 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 赲郅訄郇邽郕: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 迡訄訄: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 迡訄訄: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [赲迡 Vim 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [郇迮 郋迠迮 郇訄 訄邿郅 郋訇邾郇]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 郇訄郱赲訄 訄邿郅: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3683,12 +4001,15 @@ msgstr "" "\n" " 郱邾郇迮郇郋: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "苠" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "郇" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3696,9 +4017,11 @@ msgstr "" "\n" " 郕郋邽赲訄: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 郇訄郱赲訄 赲郱郅訄: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3706,6 +4029,7 @@ msgstr "" "\n" " 郇訄郱赲訄 赲郱郅訄: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3713,16 +4037,11 @@ msgstr "" "\n" " ID 郈郋迮: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (赲邽郕郋郇)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [郇迮 郈邽迡訄郇邽邿 迡郅 赲迮 Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3730,84 +4049,106 @@ msgstr "" "\n" " [郇迮郈邽迡訄郇邽邿 郇訄 郋邾 郕郋邾郈'迮]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [郇迮 邾郋迠郇訄 郈郋邽訄邽]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [郇迮 邾郋迠郇訄 赲迡郕邽邽]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄迣郋郋赲邽邽, 郇迮邾訄 訄邿郅 郋訇邾郇" # msgstr "E313: " +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "苳訄邿郅 郱訇迮迮迠迮郇郋" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 訇迮迮迠迮郇郇 郇迮 赲迡訄郅郋" # msgstr "E314: " +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 lnum: %<PRId64>" # msgstr "E315: " +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 郇迮 郱郇訄邿郋赲 迡郋郕 %<PRId64>" # msgstr "E316: " +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 郕訄郱赲郇邽郕 訇郅郋郕 郈郋邾邽郅郕郋赲邽邿 3" # msgstr "E317: " +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 邾訄 訇邽 赲郇邽邾 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 郋郇郋赲郅迮郇郋 郱訄訇訄迣訄郋 訇郅郋郕赲?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 郕訄郱赲郇邽郕 訇郅郋郕 郈郋邾邽郅郕郋赲邽邿 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "訇郅郋郕 1 郱郇邽迮郇郋?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 迡郋郕 %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 郕訄郱赲郇邽郕 訇郅郋郕 郈郋邾邽郅郕郋赲邽邿" # msgstr "E317: " +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 迡郋赲郇 0" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 郋邾迮 迡郕訄 赲邽邿郋赲 郱訄 邾迮迠: %<PRId64> 郱訄 郕郇迮邾" # msgstr "E322: " +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 郅郕 迡郕赲 訇郅郋 %<PRId64>" # msgstr "E323: " +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "郋郱邾 迮郕 郱訇郅" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 郕訄郱赲郇邽郕 訇郅郋郕 郈郋邾邽郅郕郋赲邽邿 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: 虷邽郕郅郇 邽邾赲郋郅郇 郈郋邽郅訄郇郇 竄%s罈" # msgstr "E317: " +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 苺" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3815,14 +4156,15 @@ msgstr "" "\n" "郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅 郋訇邾郇 郱 郇訄郱赲郋 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "邽 赲迡郕邽 訄邿郅 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 虼 郱訄 訄邿郅 郋訇邾郇!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3834,15 +4176,19 @@ msgstr "" " 訇迡迮 郋訇迮迮迠郇, 郋訇 郇迮 郱訄郅邽邽郅邽 迡赲訄 郱郇 迮郕郱迮邾郈郅邽\n" " 郋迡郇郋迣郋 邿 郋迣郋 訄邾郋迣郋 訄邿郅 郈郅 郱邾郇." +#: ../memline.c:3245 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 邽邿迡 訄訇郋 郈郋迡郋赲迠邿迮 郋訇迮迮迠郇郋.\n" +#: ../memline.c:3246 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) 苤迮訄郇 迮迡訄迣赲訄郇郇 郋迣郋 訄邿郅 郱訄郱郇訄赲 郕訄.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 觓郕郋 迮 郈訄赲迡 訄郈邽郅郋, 郈郋訇邿迮 竄:recover罈 訄訇郋 竄vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3850,9 +4196,11 @@ msgstr "" "罈\n" " 郋訇 赲迡郇郋赲邽邽 郱邾郇邽 (迡邽赲. 竄:help recovery罈).\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 觓郕郋 赲邽 赲迠迮 迮 郱郋訇邽郅邽, 郱郇邽 訄邿郅 郋訇邾郇 竄" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3861,18 +4209,23 @@ msgstr "" " 郋訇 郈郋郱訇邽 郋迣郋 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇.\n" "\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 竄" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "罈 赲迠迮 郇!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM 苺" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 赲迠迮 郇!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3886,6 +4239,7 @@ msgstr "" "&Q:邽邿邽\n" "&A:迮迮赲訄邽" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3901,41 +4255,64 @@ msgstr "" "&Q:邽邿邽\n" "&A:迮迮赲訄邽" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 郇訄邿迡迮郇郋 郱訄訇訄迣訄郋 訄邿郅赲 郋訇邾郇" +# msgstr "E341: " +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 訄訇訄郕郅郋 郈訄邾'! (郈郋訇郇郋 訇郅郋 %<PRIu64> 訇訄邿赲)" + # msgstr "E326: " +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 虴訄邽郇訄 郅 迡郋 迮郅迮邾迮郇訄 邾迮郇 郇迮 郈迡邾迮郇" # msgstr "E327: " +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 迮郇 邾郋迠迮 訇邽 郅郕邽 赲 郇郋邾 迮迠邽邾" # msgstr "E328: " +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 迮邾訄 邾迮郇 竄%s罈" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 郋郋迠郇 郇訄郱赲訄 邾迮郇" # msgstr "E329: " +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 虼郅 迡郋 邾迮郇 郇迮 郈郋赲邽郇迮郇 赲迮邽 迡郋 郈迡邾迮郇" # msgstr "E330: " +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 迮 邾郋迠郇訄 迡郋迡訄赲訄邽 迮郅迮邾迮郇邽 邾迮郇 郈郋郋 迡郋 赲迮郇郋迣郋 邾迮郇" # msgstr "E331: " +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 郋郱迡郅郇邽郕 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 訄邽郇郋 郅 邾迮郇" # msgstr "E332: " #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3943,65 +4320,78 @@ msgstr "" "\n" "--- 迮郇 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "迡赲訄邽 迮 邾迮郇" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 虼郅 郈郋赲邽郇迮郇 赲迮邽 迡郋 迮郅迮邾迮郇訄 邾迮郇" # msgstr "E333: " +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 迮郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" # msgstr "E334: " +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: 郅 迮迠邽邾 %s 邾迮郇 郇迮 赲邽郱郇訄迮郇郋" # msgstr "E335: " +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 虼郅 郈郋赲邽郇迮郇 赲迮邽 迡郋 郈迡邾迮郇" # msgstr "E336: " +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 迮郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郈迮迮赲迮 郇訄郱赲" # msgstr "E337: " +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "邽赲郅迮郇郋 郈郋邾邽郅郕 郈迡 訄 赲邽郕郋郇訄郇郇 %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "迡郋郕 %4ld:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 迮迣: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "苺郕訄郇郱訄: 郇訄郋郅邿 苤訄郇郕 <sakhnik@gmail.com>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "迮迮赲訄郇郋: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "訄邽郇 ENTER 訄訇郋 赲赲迮迡 郕郋邾訄郇迡 迡郅 郈郋迡郋赲迠迮郇郇" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 迡郋郕 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 虳迮 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " /d/j: 赲郇邽郱 郇訄 迮郕訄郇/郋郇郕/迡郋郕, b/u/k: 赲迣郋, q: 赲邽邿邽 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "訄郈邽訄郇郇" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4009,6 +4399,17 @@ msgstr "" "&Y:苠訄郕\n" "&N:" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y:苠訄郕\n" +"&N:\n" +"&C:苤郕訄赲訄邽" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4022,275 +4423,178 @@ msgstr "" "&D:郋迡郇郋迣郋\n" "&C:苤郕訄赲訄邽" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "邽訇訄邽 郕訄訄郅郋迣" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "訄郈訄邾'訄邽 訄邿郅" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "迡郕邽邽 訄邿郅" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 邽訇訄迮, 訄郅迮 赲 郕郋郇郋郅 郇迮邾訄 迡訄郅郋迣 赲邽訇郋 訄邿郅" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: 迮迡郋訄郇郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 printf()" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: 郕 訄迣邾迮郇 Float 迡郅 printf()" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 printf()" # msgstr "E338: " +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 訄迮迮迠迮郇郇: 邾郇 訄邿郅 郈邽郱郇訄迮郇邽邿 郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "訄訇迮 邽郅郋 邿 <Enter> 邽 郕郅訄郇 邾邽郕郋 (郈郋郋迠郇 郕訄郋赲): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "訄訇迮 邽郅郋 邿 <Enter> (郈郋郋迠郇 郕訄郋赲): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "迡郋迡訄郇郋 郋迡邽郇 迡郋郕" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "郱郇邽迮郇郋 郋迡邽郇 迡郋郕" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "迡郋迡訄郇郋 迡郕赲: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "郱郇邽迮郇郋 迡郕赲: %<PRId64>" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (迮迮赲訄郇郋)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "郱迮郇!" -msgid "ERROR: " -msgstr ": " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[訇訄邿] 赲郋迣郋 郋郱邾/郱郇邽. %<PRIu64>/%<PRIu64>, 赲邽郕郋. %<PRIu64>, 邾訄郕. %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[赲邽郕郅邽郕邽] 郋迣郋 re/malloc() - %<PRIu64>, 郋迣郋 free() - %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 迡郋郕 訄 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邾" - -# msgstr "E340: " -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: lalloc(%<PRId64>, )" - -# msgstr "E341: " -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 訄訇訄郕郅郋 郈訄邾'! (郈郋訇郇郋 訇郅郋 %<PRIu64> 訇訄邿赲)" - # msgstr "E342: " +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "邽郕郅邽郕訄 郋訇郋郅郋郇郕訄 郋訇 赲邽郕郋郇訄邽: 竄%s罈" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 郋郈迮郇郋 迡赲郋郕訄郈郕" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 迮迠邽邾" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲邽迣郅迡 邾邽" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 郋訇郇訄 邽訄" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲迡郋郋郕" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "郕訄迠 郕郅 邽: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "郋赲郋 郕郅: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "郅 郇迮 郋迡郇訄郕郋赲!" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: 郅 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郅: `**[邽郅郋]' 郈郋赲邽郇郇迮 訇邽 郇訄郈邽郕郇 郅 訄訇郋 郈迮迮迡 " -"'%s'." - -# msgstr "E343: " -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郕訄訄郅郋迣 竄%s罈 cdpath" - -# msgstr "E344: " -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訄邿郅 竄%s罈 path" - -# msgstr "E345: " -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 苺 cdpath 郇迮邾訄 訇郅迮 郕訄訄郅郋迣 竄%s罈" - -# msgstr "E346: " -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 苺 郅 郈郋郕 訇郅迮 郇迮邾訄 訄邿郅赲 竄%s罈" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱'迡郇訄邽 郱 Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱'迡郇訄邽 郱 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 迮迠邽邾 迡郋郈 迡郋 訄邿郅 郇郋邾訄 郈郋 郱'迡郇訄郇郇 郱 " -"NetBenans: 竄%s罈" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "邽訄 郱 郋郕迮訄 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 訄迮郇郋 郱赲'郱郋郕 郱 NetBeans 迡郅 訇迮訄 %<PRId64>" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans 郇迮 郈迡邽邾 郱 邽邾 GUI" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans 赲迠迮 郈迡'迡郇訄郇郋" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s 郅郕邽 迡郅 邽訄郇郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" - # msgstr "E348: " +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 迮邾訄 迡迮郇邽郕訄郋訄 郇訄迡 郕郋郋邾" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' 郈郋郋迠郇" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: 郋迠郅邽赲 eval 郇迮迡郋郈郇訄" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "訄迮迮迠迮郇郇: 苠迮邾郇訄郅 郇迮 郈迡邽邾 郕郋郅郋邽" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 迮邾訄 迡郕訄 郇訄 郕郋" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 郱迣郋郕邽 郈郋郋郇邽邾 邾迮郋迡郋邾 'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 苤郈邽郋郕 郱邾郇 郈郋郋迠郇邿" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 郋訄郋郕 郈邽郕 郱邾郇" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 郇迮 郈邽郕 郱邾郇" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "苺赲迮迡 :quit<Enter> 郋訇 赲邽邿邽 郱 Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "迡邽郇 迡郋郕 %s-郇郋" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "迡邽郇 迡郋郕 %s-郇郋 %d 訄郱赲" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 迡郕赲 %s-郇郋" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 迡郕赲 %s-郇郋 %d 訄郱赲" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "訄郅邽邽郅郋 赲邽赲郇邽 %<PRId64> 迡郕赲..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "邽赲郇郇郋 郋迡邽郇 迡郋郕" +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "邽赲郇郇郋 迡郕赲: %<PRId64>" +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 迮迣邽 郈迮迮迡 邽邾 郇迮 赲迠邽赲訄郅邽" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈訄邾'訄邽; 赲迮 郋迡郇郋 郱郇邽邽邽?" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "迡邽郇 迡郋郕 郱邾郇迮郇郋" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "邾郇迮郇郋 迡郕赲: %<PRId64>" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "赲郅郇迮郇郋 迡郕赲: %<PRId64>" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "訄郈訄邾'訄赲 訇郅郋郕 郱 郋迡郇郋迣郋 迡郕訄" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "訄郈訄邾'訄赲 郋迡邽郇 迡郋郕" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "訄郈訄邾'訄赲 訇郅郋郕 郱 %<PRId64> 迡郕赲" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "訄郈訄邾'訄赲 迡郕赲: %<PRId64>" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 苺 迮迣 %s 郇郋迣郋 郇迮邾訄" # msgstr "E353: " #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4298,9 +4602,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 迮迣邽 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 迮迣" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4308,163 +4614,182 @@ msgstr "" "\n" "# 迮迣邽:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 迮赲迡郋邾邽邿 邽郈 迮迣 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "迡郋赲迠.: %<PRId64>; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "邽訇訄郇郋 %s%<PRId64> 郱 %<PRId64> 迡郕赲; %<PRId64> 郱 %<PRId64> 郅赲; %<PRId64> 郱 %<PRId64> 訇訄邿赲" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"邽訇訄郇郋 %s%<PRId64> 郱 %<PRId64> 迡郕赲; %<PRId64> 郱 %<PRId64> 郅赲; " +"%<PRId64> 郱 %<PRId64> 訇訄邿赲" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"邽訇訄郇郋 %s%<PRId64> 郱 %<PRId64> 迡郕赲; %<PRId64> 郱 %<PRId64> 郅赲; %<PRId64> of %<PRId64> 邽邾赲郋郅赲; %<PRId64> 郱 %<PRId64> " -"訇訄邿赲" +"邽訇訄郇郋 %s%<PRId64> 郱 %<PRId64> 迡郕赲; %<PRId64> 郱 %<PRId64> 郅赲; " +"%<PRId64> of %<PRId64> 邽邾赲郋郅赲; %<PRId64> 郱 %<PRId64> 訇訄邿赲" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "郋郅郋郇郕訄 %s 郱 %s; 迡郋郕 %<PRId64> 郱 %<PRId64>; 郅郋赲郋 %<PRId64> 郱 %<PRId64>; 訇訄邿 %<PRId64> 郱 %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"郋郅郋郇郕訄 %s 郱 %s; 迡郋郕 %<PRId64> 郱 %<PRId64>; 郅郋赲郋 %<PRId64> 郱 %<PRId64>; " +"訇訄邿 %<PRId64> 郱 %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"郋郅郋郇郕訄 %s 郱 %s; 迡郋郕 %<PRId64> 郱 %<PRId64>; 郅郋赲郋 %<PRId64> 郱 %<PRId64>; 邽邾赲郋郅 %<PRId64> of %<PRId64>; 訇訄邿 " -"%<PRId64> 郱 %<PRId64>" +"郋郅郋郇郕訄 %s 郱 %s; 迡郋郕 %<PRId64> 郱 %<PRId64>; 郅郋赲郋 %<PRId64> 郱 %<PRId64>; " +"邽邾赲郋郅 %<PRId64> of %<PRId64>; 訇訄邿 %<PRId64> 郱 %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> 迡郅 BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=苤郋. %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "郕邾郋 郱訄 赲邽訇 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 迮赲迡郋邾訄 郋郈" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 郈 郇迮 郈迡邽邾" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 modeline" +#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: 郋迡 郕郅訄 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋" +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: 郅 = 郈郋訇郇郋 赲郕訄郱訄邽 邽郅郋" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 迮迮迡 邾郋迠郅邽赲郋迮邿 迮邾郇訄郅赲" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋郋迠郇邽邽 'term'" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 迮 赲迡訄郅郋 郱邾郇邽邽 term 赲 GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: 訄郋邿迮 竄:gui罈 迡郅 郱訄郈郕 GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 郈 'backupext' 'patchmode' 郋迡郇訄郕郋赲" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 郋郇郅郕 郱 郱郇訄迮郇郇邾 'listchars'" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 郋郇郅郕 郱 郱郇訄迮郇郇邾 'fillchars'" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 赲 GUI GTK+ 2" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 訄郕 迡赲郋郕訄郈郕邽" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 迡郋郕 郈郋郋迠郇邿" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: 郅 <%s> 訇訄郕 邽郅訄" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 訄郕 郕郋邾邽" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 郋訇郇郋 赲郕訄郱訄邽 郱郇訄迮郇郇 '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 邽 郇迮迡郕郋赲郇 訄訇郋 郋郱邽迮郇 邽邾赲郋郅邽" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 迮郕郋迮郕郇邽邿() 邽(邽)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽訇訄邽 郇訄訇 邽赲" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郇訄訇 邽赲" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋邽訄邽 郋郱邽迮郇邽邿 邽" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郋郱邽迮郇邽邿 邽" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 <%c>" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 郋訇郇訄 郕郋邾訄" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 邾訄 訇邽 郈郋郋迠郇郋 邽 邾邽邽 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 邽訄 郇迮 郈迡邽邾" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 郋郅迡郋赲郇 赲邽訄郱赲 郇迮 郱訄赲迮迮郇郋" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 訄訇訄迣訄郋 迮郅迮邾迮郇赲" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 郈邽 郇迮 郱訇訄郅訄郇郋赲訄郇郋" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 郕郇郋 郈迮迮迣郅迡 赲迠迮 郇" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: 郅 訄訄訇郕郋 邾郋赲邽 郈郋訇郇迮 UTF-8, 赲邽郕郋郇訄邿迮 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 郋訇郇郋 郋郇訄邿邾迮郇迮 %d 迡郕赲" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 郋訇郇郋 郋郇訄邿邾迮郇迮 %d 郋赲郈赲" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 迮赲迡郋邾訄 郋郈: %s" @@ -4472,11 +4797,13 @@ msgstr "E355: 迮赲迡郋邾訄 郋郈: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 郋訇郇郋 赲郕訄郱訄邽 Number: &%s = '%s'" # msgstr "E355: " +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4484,6 +4811,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 郋迡邽 迮邾郇訄郅 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4491,6 +4819,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 郇訄迮郇郇 郱訄迣訄郅郇邽 郋郈邿 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4498,6 +4827,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 郇訄迮郇郇 郅郋郕訄郅郇邽 郋郈邿 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4505,135 +4835,23 @@ msgstr "" "\n" "--- 郈 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: 郋邾邽郅郕訄 get_varp" # msgstr "E356: " +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 郅 邽邾赲郋郅 %s 郇迮邾訄 郈訄邽" # msgstr "E357: " +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 訄邿赲 邽邾赲郋郅邽 郈郅 `;': %s" -# msgstr "E358: " -msgid "cannot open " -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 赲郕郇郋!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "郋訇郇訄 Amigados 2.04 訄訇郋 郈郱郇訄\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "郋訇郇郋 %s 赲迮 %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim 郱訄赲迮 郋訇郋 郱 %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "郇迮 邾郋迠 郱邾郇邽邽 迮迠邽邾 郕郋郇郋郅 ?!\n" - -# msgstr "E359: " -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 郇迮 郕郋郇郋郅??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 郋訇郋郅郋郇郕 郱 郋郈 -f" - -# msgstr "E360: " -msgid "Cannot execute " -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 " - -msgid "shell " -msgstr "郋訇郋郅郋郇郕 " - -msgid " returned\n" -msgstr " 郈郋赲迮郇郋\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 郱訄邾訄郅邽邿" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "郋邾邽郅郕訄 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡" - -msgid "Message" -msgstr "郋赲迡郋邾郅迮郇郇" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 郇迮 80, 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋郇赲訄邽 郱郋赲郇郇 郕郋邾訄郇迡邽" - -# msgstr "E364: " -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽訇訄邽 郈邽郇迮" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "郇訄 %s 郱 %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 迮赲迡郋邾邽邿 邽 郈邽郇迮訄: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 郋邾邽郅郕訄 迡郕: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "郕 '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 迮郕郋迮郕郇訄 郇訄郱赲訄 郇訄訇郋 邽邾赲郋郅赲 竄%s罈 郇訄郱赲 邽 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 郋邾邽郅郕郋赲邽邿 邽邾赲郋郅 %c 赲 郇訄郱赲 邽 竄%s罈" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "訄 赲迡郕邽 迡邽郈郅迮 X 郈郅郋 %<PRId64> 邾郅迮郕郇迡" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: 郋邾邽郅郕訄 X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "邽郈郅迮邿 苭 郇迮 郈郋邿郋赲 郈迮迮赲郕" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "苤郈郅邽赲 訄 郋郕赲訄郇郇 赲迡郕邽 迡邽郈郅迮 苭" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郈迮郕邽 迡郅 " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郈迮郕邽 迡郅 " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4641,14 +4859,8 @@ msgstr "" "\n" "迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 郋訇郋郅郋郇郕" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 郋訇郋郅郋郇郕 `sh'\n" - # msgstr "E362: " +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4656,318 +4868,313 @@ msgstr "" "\n" "郋訇郋郅郋郇郕訄 郈郋赲迮郇郅訄: " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"迮 邾郋迠郇訄 赲郋邽邽 郕訄郇訄郅邽\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"迮 赲迡訄郅郋 郋郱迡赲郋邽\n" +"迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郈迮郕邽 迡郅 " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"郋邾訄郇迡訄 郱訄郕郇邽郅訄 赲邽郕郋郇訄郇郇\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 赲訄邽赲 郱'迡郇訄郇郇 ICE" +"迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郈迮郕邽 迡郅 " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = 竄%s罈" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 迡邽郈郅迮邿 X" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 郋訇郋訇郅 郱訄郈邽 '郱訇迮迮迠邽 迮訇迮'" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 赲迡郕邽赲訄 郱'迡郇訄郇郇" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP 郈郋迮迮迠迮郇郇 郱訄 郱'迡郇訄郇郇邾 郱 ICE 郇迮 赲迡訄郅郋" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP 郇迮 赲迡訄郅郋 SmcOpenConnection: %s" - -msgid "At line" -msgstr "迡郋郕:" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 vim32.dll" - -msgid "VIM Error" -msgstr "郋邾邽郅郕訄 VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲邽郈訄赲邽邽 赲郕訄郱赲郇邽郕邽 郇訄 郇郕 DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "郋訇郋郅郋郇郕訄 郈郋赲迮郇郅訄 %d" - +# msgstr "E446: " +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 邽赲郅迮郇郋 郈郋迡 %s\n" - -msgid "close" -msgstr "close" - -msgid "logoff" -msgstr "logoff" - -msgid "shutdown" -msgstr "shutdown" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 郋邾訄郇迡 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"苳訄邿郅 VIMRUN.EXE 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郅 郈郋郕.\n" -"郋赲郇郇 郕郋邾訄郇迡邽 郇迮 訇迡 郈邽郱郈邽郇迮郇 郈郅 赲邽郕郋郇訄郇郇.\n" -"郅郇迮 :help win32-vimrun 郋訇 郋邽邾訄邽 郈郋迡郋訇邽." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "訄迮迮迠迮郇郇 Vim" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 苳訄邿郅 竄%s罈 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郅 郈郋郕" # msgstr "E371: " +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 訄訇訄迣訄郋 %%%c 迡郕 郋邾訄" # msgstr "E372: " +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 迮郋郕赲訄郇邽邿 `%%%c' 迡郕 郋邾訄" # msgstr "E373: " +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 郋郈迮郇郋 ] 迡郕 郋邾訄" # msgstr "E374: " +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c 迡郕 郋邾訄 郇迮 郈迡邽邾" # msgstr "E375: " +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 郋邾邽郅郕郋赲邽邿 `%%%c' 郈迮郕 迡郕 郋邾訄" # msgstr "E376: " +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 郋邾邽郅郕郋赲邽邿 `%%%c' 迡郕 郋邾訄" # msgstr "E377: " +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 郇迮 邾邽 郱訄郱郋郕" # msgstr "E378: " +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 郋郈迮郇訄 邽 郈郋郋迠郇 郇訄郱赲訄 郕訄訄郅郋迣" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 迮邾訄 訇郅迮 迮郅迮邾迮郇赲" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d 郱 %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (迡郋郕 郱郇邽迮郇郋)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: 郇郋 迮郕 赲邽郈訄赲郅迮郇" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: 迮邽郇訄 迮郕 赲邽郈訄赲郅迮郇" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "郈邽郋郕 郈郋邾邽郅郋郕 %d 郱 %d; %d 郈郋邾邽郅郋郕" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 迮 邾郋迠 郱訄郈邽訄邽, 赲郕訄郱訄郇訄 郋郈 'buftype'" -# msgstr "E231: " -msgid "Error file" -msgstr "苳訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 郋郈迮郇郋 郇訄郱赲 訄邿郅 邽 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 訄訇郅郋郇" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 竄%s罈" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 迮 郇迮 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 郕 String 邽 List" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 迮郕郋迮郕郇邽邿 迮郅迮邾迮郇 %s%%[]" +#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: 訄郕 ] 郈郅 %s[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 迮邾訄 郈訄邽 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 迮邾訄 郈訄邽 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 迮邾訄 郈訄邽 %s)" # msgstr "E406: " +#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋" # msgstr "E406: " +#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 訄 郇. 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋" +#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: 郋郈迮郇郋 ] 郈郅 %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] 郈郋郋迠郇邿" # msgstr "E382: " +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: 訄郱郋郕 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿" +#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: 訄訇訄迣訄郋 \\z(" +#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: 訄訇訄迣訄郋 %s(" +#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: 迮邾訄 郈訄邽 \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 訄訇訄迣訄郋 郕郅訄迡郇邽 %s{...}" # msgstr "E339: " +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: 郕郅訄迡迮郇 %s*" # msgstr "E61: " +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: 郕郅訄迡迮郇 %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 迮郕郋迮郕郇郋 赲迠邽郋 \\_" # msgstr "E62: " +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: 郅 %s%c 郇郋迣郋 郇迮邾訄" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 迮郕郋迮郕郇迮 郱赲郋郋郇 郈郋邽郅訄郇郇" +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 \\z" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 %s%%[dxouU]" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 %s%%" # msgstr "E64: " +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: 苤邽郇訄郕邽郇訄 郈郋邾邽郅郕訄 赲 %s{...}" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "郋赲郇郇 郈迡-郱訇迣邽:\n" +#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -"E864: 郈郅 \\%#= 邾郋迠迮 訇邽 郅郕邽 0, 1, or 2. 迡迮 赲邽郕郋邽訄郇郋 訄赲郋邾訄邽郇邽邿 邾迮訄郇郱邾 " +"E864: 郈郅 \\%#= 邾郋迠迮 訇邽 郅郕邽 0, 1, or 2. 迡迮 赲邽郕郋邽訄郇郋 訄赲郋邾訄邽郇邽邿 " +"邾迮訄郇郱邾 " + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) 訄訄郇郋 訄郈邽赲 郕郇迮 迮迣郅郇郋迣郋 赲邽訄郱" +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA regexp) 迮 郇訄 邾 %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) 訄訄郇郋 訄郈邽赲 郕郇迮 迮迣郅郇郋迣郋 赲邽訄郱" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) 迮赲迡郋邾邽邿 郋郈迮訄郋 '\\z%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) 迮赲迡郋邾邽邿 郋郈迮訄郋 '\\%%%c'" -#. should never happen -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋訇迡赲訄邽 NFA 郱 郕郅訄郋邾 迮郕赲赲訄郅迮郇郇郋!" - +#: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) 迮赲迡郋邾邽邿 郋郈迮訄郋 '\\@%c'" +#: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 邾迮迠 郈郋赲郋迮郇郇" #. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA regexp) 郅邽 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄 邾郅邽!" #. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) 訄訇訄迣訄郋 '('" +#: ../regexp_nfa.c:2042 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (NFA regexp) 訄訇訄迣訄郋 \\z(" +#: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) 郈郋邾邽郅郕訄 郇訄郅迮迠郇郋迣郋 郈邽郈邽郇迮郇郇" +#: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) 苤迮郕 郈郋郋迠郇邿!" +#: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -4975,139 +5182,178 @@ msgstr "" "E875: (NFA regexp) (迡 訄 郈迮迮赲郋迮郇郇 郱 郈郋郕 NFA) 郱訄郅邽邽郅郋 " "郱訄訇訄迣訄郋 訄郇赲 迮郕" +#: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA regexp) 迮迡郋訄郇郋 郈訄邾, 郋訇 郱訇迮迮迣邽 赲迮 NFA " -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郈訄邾 迡郅 郋訇郋迡 迣郅郋郕!" - +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" -"迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迠郇訄郅 迡郅 郱訄郈邽, 郈郋郕訄郱 郇訄 stderr ... " +"迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迠郇訄郅 迡郅 郱訄郈邽, 郈郋郕訄郱 郇訄 " +"stderr ... " +#: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) 苤觓 苠 %s!" +#: ../regexp_nfa.c:6049 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迠郇訄郅 迡郅 郱訄郈邽 " +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 苠 " +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " " +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 苠" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 苤苠" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (赲訄赲郕訄)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (郱訄邾郇訄)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (赲 郱訄邾郇訄)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " 赲邽" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 訄訇郕訄" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (邾郋赲訄)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (郕郅迮邿)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " " +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 觓" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 苺" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 觓" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 觓 觓" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 觓 苺" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "邿迡迮 郱訄郈邽" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郱訄郱郋郕 迡郅 郈郋郕: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虴苠苺 訇迮郱 郱訇迣赲 郱 %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虷觓 訇迮郱 郱訇迣赲 郱 %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 郅 `;' 邾訄 訇邽 `?' 訄訇郋 `/'" # msgstr "E386: " +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (訄郱郋邾 郱 郈郋郈迮迮迡郇邾邽 郱訇迣訄邾邽)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 郕郅迮郇 訄邿郅邽 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr " 郅 郈郋郕 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (苺迠迮 郈邽郕)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " " +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "郋郕 赲郕郅迮郇郋邾 訄邿郅: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "虼郕訄 赲郕郅迮郇郋邾 訄邿郅 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 訇迣 郈郋郋郇郋邾 迡郕" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "郅邽 郱郇訄邿迡迮郇 赲 赲郕郅迮郇 訄邿郅邽" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "郋迡郇郋迣郋 赲郕郅迮郇郋迣郋 訄邿郅" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 邽郱郇訄迮郇郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "訄邾郇訄 " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5118,88 +5364,100 @@ msgstr "" "# . %s訄郱郋郕 郈郋郕:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 郋邾邽郅郕訄 郋邾訄 訄邿郅 郋郋迣訄" # msgstr "E364: " +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 訇赲訄郇邽邿 訄邿郅 郋郋迣訄" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "訄邿赲邽邿 迮郕 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "訄郱赲訄 訄郕 郱訄赲迮郅邽郕訄 %s 迡郕 %d: %s" # msgstr "E430: " +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: 郋邾邽郅郕訄 郋邾訄 訄邿郅 訄郕赲 FOL, LOW 邽 UPP" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: 苤邽邾赲郋郅 FOL, LOW 邽 UPP 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "苤邽郕 迡迮迮赲郋 郅赲..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 迮迮赲郕訄 郋郋迣訄 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇訄" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"訄迮迮迠迮郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅赲 竄%s_%s.spl罈 邽 竄%s_ascii.spl罈" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "訄迮迮迠迮郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅赲 竄%s.%s.spl罈 邽 竄%s.ascii.spl罈" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "虴邽訄 訄邿郅 郋郋迣訄 竄%s罈" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 迮 郋迠迮 郇訄 訄邿郅 郋郋迣訄" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 苳訄邿郅 郋郋迣訄 訄邽邿, 迮訇訄 郈郋郇郋赲邽邽" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 苳訄邿郅 郋郋迣訄 郈邽郱郇訄迮郇邽邿 迡郅 訇郅 郇郋赲郋 赲迮 Vim" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇訄 迮郕 訄邿郅 郋郋迣訄" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "訄迮迮迠迮郇郇: 迮迣郋郇 %s 郇迮 郈迡邽邾" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "虴邽訄 訄邿郅 訄郕赲 %s ..." +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "郋邾邽郅郕訄 郈迮迮赲郋迮郇郇 郅郋赲訄 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "迮迮赲郋迮郇郇 %s 郇迮 郈迡邽邾: 郱 %s 迡郋 %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "迮迮赲郋迮郇郇 %s 郇迮 郈迡邽邾" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇 FLAG %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG 郈郅 赲邽郕郋邽訄郇郇 郈訄郈郋赲 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5208,6 +5466,7 @@ msgstr "" "邽郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDFORBIDFLAG 郈郅 迮郅迮邾迮郇 PFX 邾郋迠迮 迡訄邽 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 " "迮郱郅訄 %s 迡郕 %d" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -5216,35 +5475,43 @@ msgstr "" "邽郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDPERMITFLAG 郈郅 迮郅迮邾迮郇 PFX 邾郋迠 迡訄邽 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 " "迮郱郅訄 %s 迡郕 %d" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDRULES %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDWORDMAX %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDMIN %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDSYLMAX %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 CHECKCOMPOUNDPATTERN %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "郇邽邿 郈訄郈郋迮 郕郋邾訇郇訄 郈郋迡郋赲迠迮郇郇 訇郅郋郕 訄郕赲 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "郋迡赲邿郇邽邿 訄郕 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5253,273 +5520,337 @@ msgstr "" "郕 訄郕郋迠 赲邽郕郋邽郋赲 迡郅 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" "NOSUGGEST %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "苠迮訇訄 Y 邽 N %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "迮郈邽迡訄郇訄 邾郋赲訄 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "苠迮訇訄 郕郅郕 REP(SAL) %s 迡郕 %d" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "苠迮訇訄 郕郅郕 MAP %s 迡郕 %d" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "郋赲郋迮郇郇 邽邾赲郋郅 MAP %s 迡郕 %d" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "迮郋郱郈郱郇訄郇邽邿 邽 郈郋赲郋郇邽邿 迮郅迮邾迮郇 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "郋郈迮郇郋 迡郋郕 FOL/LOW/UPP %s" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "迠邽郋 COMPOUNDSYLMAX 訇迮郱 SYLLABLE" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "訄訇訄迣訄郋 赲迡郕郅訄迡迮郇邽 郈迮郕赲" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "訄訇訄迣訄郋 郕郅訄迡郇邽 郈訄郈郋赲" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "訄訇訄迣訄郋 赲迡郕郅訄迡迮郇邽 郈迮郕赲 /訄訇郋 郕郅訄迡郇邽 郈訄郈郋赲" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "郋郈迮郇郋 迡郋郕 SOFO%s %s" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "訇邽迡赲訄 迡郕邽 SAL SOFO %s" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "訄郈郋迮 郇迮 邽郅郋邾 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郈訄郈郋迮 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "郇訄迮郇郇 %s 赲迡郱郇 赲迡 郋迣郋, 郋 赲迠邽郋 郇郋邾 訄邿郅 .aff" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "邽 郅郋赲郇邽郕郋赲邽邿 訄邿郅 %s ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: 迮邾訄 郕郅郕郋 郅赲 %s" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "迡郋郕 %6d, 郅郋赲郋 %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "郋赲郋迮郇郇 郅郋赲訄 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "迮迮 郈郋赲郋迮郇郇 郅郋赲訄 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d 郈郋赲郋赲訄郇邽 郅赲 %s" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "郋郈迮郇郋 %d 郅赲(~) 郱 郇迮-ASCII 邽邾赲郋郅訄邾邽 %s" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "虴邽訄 訄邿郅 郅赲 %s ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "郋赲郋迮郇郇 迡郕訄 /encoding= 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "迡郋郕 /encoding= 郈郅 郅郋赲訄 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "郋赲郋迮郇郇 迡郕訄 /regions= 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "訄訇訄迣訄郋 迮迣郋郇赲 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "迡郋郕 / 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 迮迣郋郇 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "迮郋郱郈郱郇訄郇 郈訄郈郋 %s 迡郕 %d: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %d 郅赲 郱 郇迮-ASCII 邽邾赲郋郅訄邾邽" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: 迮迡郋訄郇郋 郈訄邾, 郈邽郋郕 郅赲 訇迡迮 郇迮郈郋赲郇邽邾" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "苤邽郇迮郇郋 %d 郱 %d 赲郱郅赲; 郱訄郅邽邽郅郋 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "迮迮邽 訄邿郅 郋郋迣訄..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "邽郕郋郇 郱迣郋訄郇郇 郱赲郕赲..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "郅郕 郅赲 郈郅 郱迣郋訄郇郇 郱赲郕赲: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "郋赲郇訄 郕郅郕 郅赲: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "訄郈邽 訄邿郅 郈邽郈迮郇 %s ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "郇郕訄 郈郋迠邽赲訄郇郇 郈訄邾': %d 訇訄邿" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 邽迡郇邽邿 訄邿郅 郇迮 郈郋赲邽郇迮郇 邾訄邽 郇訄郱赲 迮迣郋郇" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 迡邽邾 郅郕邽 迡郋 赲郋邾邽 迮迣郋郇赲" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: 迮郕郋迮郕郇邽邿 迮迣郋郇 %s" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "訄迮迮迠迮郇郇: 郱訄郱郇訄迮郇郋 郋訇邽迡赲訄 `郕郅訄迡郇 郅郋赲訄' NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "訄郈邽 訄邿郅 郋郋迣訄 %s ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "郋訇郅迮郇郋!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 郇迮 邾邽 %<PRId64> 迮郅迮邾迮郇赲" +#: ../spell.c:8074 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "苤郅郋赲郋 '%.*s' 郱郇邽迮郇郋 郱 %s" +#: ../spell.c:8117 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "苤郅郋赲郋 '%.*s' 迡郋迡訄郇郋 迡郋 %s" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 苤邽邾赲郋郅邽 郅郋赲 赲迡郱郇 訄邿郅訄 郋郋迣訄" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "郋訇訄迮, 郇迮邾訄 郈郋郈郋郱邽邿" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "郋訇訄迮, 郅郕邽 %<PRId64> 郈郋郈郋郱邽邿" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "訄邾郇邽邽 竄%.*s罈 郇訄:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < 竄%.*s罈" # msgstr "E34: " +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 迮邾訄 郈郋郈迮迮迡郇郋 郱訄邾郇邽" # msgstr "E333: " +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: 迮 郋迠迮 郇訄 訄邿郅 .sug: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: 訄訄郅邽邿 訄邿郅 .sug, 迮訇訄 郈郋郇郋赲邽邽: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: 苳訄邿郅 .sug 迡郅 訇郅 郇郋赲郋 赲迮 Vim: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: 苳訄邿郅 .sug 郇迮 赲迡郈郋赲迡訄 訄邿郅 .spl: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 訄邿郅 .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: 郋赲郋迮郇郋 邽邾赲郋郅 迮郅迮邾迮郇 MAP" # msgstr "E391: " +#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "郅 訇迮訄 郇迮 赲邽郱郇訄迮郇郋 迮郅迮邾迮郇赲 邽郇訄郕邽" +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 迮邾訄 訄郕郋迣郋 邽郇訄郕邽郇郋迣郋 郕郅訄迮訄: %s" +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "邽郇郋郇郱 郈郋 郕郋邾迮郇訄 邽郅 苤" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "訇迮郱 邽郇郋郇郱訄" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "郈郋邽郇訄 邽郇郋郇郱訄 郱訄 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " 迡郕赲 郈迮迮迡 郈迮邽邾 迡郕郋邾" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5527,6 +5858,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 郅迮邾迮郇邽 邽郇郋郇郱訄 邽郇訄郕邽 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5534,6 +5866,7 @@ msgstr "" "\n" "邽郇郋郇郱訄 郈郋 迮郅迮邾迮郇訄" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5541,240 +5874,300 @@ msgstr "" "\n" "--- 郅迮邾迮郇邽 邽郇訄郕邽 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 迮邾訄 訄郕郋迣郋 邽郇訄郕邽郇郋迣郋 郕郅訄迮訄: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "邾郇邾訄郅郇邽邿 " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邽邿 " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; 郱訇迣 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " 郋郱邽赲邽 迡郕赲" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 邽 郇迮郈邽邿郇郇 訄迣邾迮郇邽" # msgstr "E14: " +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: 迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇 cchar" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]hete 郇迮郈邽邿郇郇邽邿" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 迮郅迮邾迮郇 迮迣郋郇 迡郅 %s" # msgstr "E396: " +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 郋訇郇訄 郇訄郱赲訄 訄邿郅" +#: ../syntax.c:4221 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: 訄訇訄迣訄郋 邽郇訄郕邽郇邽 赲郕郅迮郇" +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: 郋郈迮郇郋 ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 郋郈迮郇郋 `=': %s" # --------------------------------------- +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 訄郕 訄迣邾迮郇赲: 邽郇訄郕邽郇邽邿 迮迣郋郇 %s" +#: ../syntax.c:4870 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: 訄訇訄迣訄郋 邽郇訄郕邽郇邽 郕郅訄迮赲" +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 郅訄迮 郇迮 赲郕訄郱訄郇郋" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 郇迮 郱訄郱郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 苤邾 郈郅 郱訄郱郕: %s" # msgstr "E402: " +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: 苤邽郇訄郕邽郇訄 邽郇郋郇郱訄: 郱訄郱郋郕 迡郅 郈郋迡郋赲迠迮郇郇 迡郕訄 赲郕訄郱訄郇郋 迡赲" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 迮郈訄赲邽郅郇 訄迣邾迮郇邽: %s" # msgstr "E404: " +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 郋郈迮郇郋 郱郇訄郕 赲郇郋: %s" # msgstr "E405: " +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 郋郋迠郇邿 訄迣邾迮郇: %s" # msgstr "E406: " +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 邾訄 訇邽 郈迮邽邾 迡郕郋邾 郈邽郕 contains" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 迮赲迡郋邾訄 郇訄郱赲訄 迣郈邽: %s" # msgstr "E409: " +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郈迡郕郋邾訄郇迡訄 :syntax: %s" +#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " 苤衧 -苠衧 苤. . 苤. 虼" +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: 迮郕邽赲郇邽邿 邽郕郅 邽訄郇郇 syncolor.vim" # msgstr "E410: " +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 郈 郈迡赲赲訄郇郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" # msgstr "E411: " +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 迮迡郋訄郇郋 訄迣邾迮郇赲: 竄:highlight link %s罈" # msgstr "E412: " +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲: 竄:highlight link %s罈" # msgstr "E413: " +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 邾訄 邾訄 settings, highlight link 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋" # msgstr "E414: " +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 迮郈郋迡赲訄郇邽邿 郱郇訄郕 赲郇郋: %s" # msgstr "E415: " +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 郋郈迮郇郋 郱郇訄郕 赲郇郋: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 郋郈迮郇郋 訄迣邾迮郇: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇: %s" # msgstr "E418: " +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 迮赲迡郋邾邽邿 郕郋郅 迮郕" # msgstr "E419: " +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 迮赲迡郋邾邽邿 郕郋郅 郋郇" # msgstr "E420: " +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 迮郋郱郈郱郇訄郇訄 郇訄郱赲訄 訄訇郋 郇郋邾迮 郕郋郅郋: %s" # msgstr "E421: " +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿 郕郋迡 迮邾郇訄郅: %s" # msgstr "E422: " +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s" # msgstr "E423: " +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 邽郕郋邽訄郇郋 郱訄訇訄迣訄郋 郱郇邽 訄邽訇赲 郕郋郅郋" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 迮迡郕郋赲郇邽邿 邽邾赲郋郅 郇訄郱赲 迣郈邽" # msgstr "E181: " +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 迮郕郋迮郕郇邽邿 邽邾赲郋郅 郇訄郱赲 迣郈邽" +#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: 訄訇訄迣訄郋 迣郈 郈迡赲赲訄郇郇 邽郇訄郕邽" # msgstr "E424: " +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 郇迮 迮郕 迮赲" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 迮邽郇訄 迮郕 迮赲" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮邽邿 赲迡郈郋赲迡郇邽邿 迮" # msgstr "E425: " +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 苠迮 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" # msgstr "E426: " +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # 郈 邽郈 迮" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "訄邿郅\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 邽迮 郋迡邽郇 赲迡郈郋赲迡郇邽邿 迮" # msgstr "E427: " +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 虷迮 赲迠迮 郋訄郇郇邿 赲迡郈郋赲迡郇邽邿 迮" # msgstr "E428: " +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "苳訄邿郅 竄%s罈 郇迮 郇" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "迮 %d 郱 %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 訄訇郋 訇郅迮" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 邽郕郋邽訄郇郋 迮, 郇迮 郋郱郱郇邽 赲迮郅邽郕 邿 邾訄郅 郅迮邽" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 苳訄邿郅 竄%s罈 郇迮 郇" # msgstr "E429: " #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5782,72 +6175,85 @@ msgstr "" "\n" " # 迮 迡郕訄 訄邿郅/迮郕" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "虼郕訄 訄邿郅 迮赲 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: 虼郅 訄邿郅 迮赲 郕郋郋迮郇郋 迡郋 %s\n" - +#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "迣郇郋 迡郋赲迣邽邿 迡郋郕 訄邿郅 郱 郈郋郱郇訄郕訄邾邽" # msgstr "E430: " +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 郋邾邽郅郕訄 郋邾訄 訄邿郅 迮赲 竄%s罈" # msgstr "E431: " +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "迮迮迡 訇訄邿郋邾 %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 苳訄邿郅 迮赲 郇迮 赲郈郋迡郕郋赲訄郇邽邿: %s" # msgstr "E432: " #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 迮邾訄 訄邿郅 迮赲" # msgstr "E433: " +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郱訄郱郋郕 迮" # msgstr "E434: " +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 迮, 郅郕邽 郈邽郈迮郇郇!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "訄郱赲訄 郈郋郅 郈郋赲郋: %s" # msgstr "E435: " +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 郇迮 赲迡郋邾邽邿. 訇迡郋赲訄郇 迮邾郇訄郅邽:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "郈郋訄郕郋赲郋 '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 邾郋迠郅邽赲郋迮邿 迮邾郇訄郅赲" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: 迮邾訄 郇郋邾訄 郈郋 迮邾郇訄郅" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: 迮邾訄 郇郋邾訄 郈郋 邾郋迠郅邽赲郋 迮邾郇訄郅" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: 迮邾訄 郱訄郈邽 竄%s罈 郈郋 邾郋迠郅邽赲郋 迮邾郇訄郅" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 郋訇郇訄 邾郋迠郅邽赲 迮邾郇訄郅 竄cm罈" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5855,252 +6261,174 @@ msgstr "" "\n" "--- 郅訄赲 迮邾郇訄郅 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "郱訄郈迮郇郋 郇郋赲 郋訇郋郅郋郇郕\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 赲赲郋迡, 郋訇郋訄 郱訄赲迮...\n" -# msgstr "E242: " -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "邽郕郋邽訄郇郋 CUT_BUFFER0 郱訄邾 郈郋郋迠郇郋迣郋 赲邽迡郅迮郇郇" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 郅郕 迡郕赲 郇迮郈郋迡赲訄郇郋 郱邾郇邽郅訄" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "苤郕訄赲訄郇郇 訇迡迮 郇迮邾郋迠郅邽赲迮, 赲迮 郋迡郇郋 郈郋迡郋赲迠邽邽" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 郋 迡郅 郱訄郈邽: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 苳訄邿郅 郋 郈郋郕郋迡迠迮郇郋 (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 訄邿郅 郋 迠郋迡郇 郱 迡邽迮郕郋邿 'undodir'" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "迮 邾郋迠郇訄 郈迮迮郱訄郈邽訄邽, 迮 郇迮 訄邿郅 郋: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "苳訄邿郅 郋 郇迮 郱訄郈邽, 郇郋迣郋 郈郋赲迮訄邽" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "訄郈邽 訄邿郅 郋: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽 訄邿郅 郋: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "苳訄邿郅 郋 郈郋邽訄郇郋 郇迮 訇迡迮, 赲郅訄郇邽郕 郇邽邿: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "虴邽訄 訄邿郅 郋: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 迡郅 邽訄郇郇: %s" # msgstr "E333: " +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: 迮 訄邿郅 郋: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 迮郱訄邽郋赲訄郇邽邿 訄邿郅 邾訄 郱訄邽郋赲訄郇邽邿 訄邿郅 郋: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: 迮 赲迡訄郅郋 郋郱邽赲訄邽 訄邿郅 郋: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: 苳訄邿郅 郋 郱訄邽郋赲訄郇邽邿: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 迮邾郇邽邿 訄邿郅 郋: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "邾 訄邿郅 郱邾郇邽赲, 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 郇郋邾訄 郈郋 郋" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "訄郕郇迮郇郋 邽訄郇郇 訄邿郅 郋 %s" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "迠迮 郇訄 郇訄邿訄邿 郱邾郇" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "迠迮 郇訄 郇訄邿郇郋赲邿 郱邾郇" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: 邾郇 %<PRId64> 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 赲 郋" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 郇迮郈訄赲邽郅郇 郇郋邾迮邽 迡郕赲" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "迡郋迡訄郇郋 迡郋郕" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "迡郕赲 迡郋迡訄郇郋" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "郱郇邽迮郇郋 迡郋郕" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "迡郕赲 郱郇邽迮郇郋" # msgstr "E438: " +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "郱邾郇訄" # msgstr "E438: " +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "郱邾郇" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "郈迮迮迡" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "郈郅" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "迮邾訄 郇郋迣郋 郕訄郋赲赲訄邽" +#: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" msgstr "郇郋邾迮 郱邾郇邽 訄 郱訇迮迮迠迮郇郋" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> 迮郕郇迡 郋邾" # msgstr "E406: " +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋郇訄邽 undojoin 郈郅 undo" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 苤郈邽郋郕 郕訄赲訄郇郇 郈郋郕郋迡迠迮郇郋" # msgstr "E439: " +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 迡郇邿 迡郋郕 郕訄赲訄郇郇" -# msgstr "E440: " -# --------------------------------------- -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"迮 郱 GUI 迡郅 16/32-郋郱迡郇郋 Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"迮 郱 GUI 迡郅 64-郋郱迡郇郋 MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"迮 郱 GUI 迡郅 32-郋郱迡郇郋 Windows" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " 赲 迮迠邽邾 Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " 郱 郈迡邽邾郕郋 OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"郋郇郋郅郇訄 赲迮 迡郅 64-郋郱迡郇郋 Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"郋郇郋郅郇訄 赲迮 迡郅 32-郋郱迡郇郋 Windows" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"迮 迡郅 16-郋郱迡郇郋 Windows" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"迮 迡郅 32-郋郱迡郇郋 MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"迮 迡郅 16-郋郱迡郇郋 MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"迮 迡郅 MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"迮 迡郅 MacOS X" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"迮 迡郅 MacOS" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"迮 迡郅 OpenVMS" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -6108,6 +6436,7 @@ msgstr "" "\n" "郕郅迮郇 郅訄郕邽: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -6115,9 +6444,11 @@ msgstr "" "\n" "郋迡訄郕郋赲 郅訄郕邽: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "邾郇邽赲 " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -6125,9 +6456,11 @@ msgstr "" "\n" "苤郕郋邾郈郅赲訄赲 " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -6135,889 +6468,1921 @@ msgstr "" "\n" "迣訄郇郕訄 赲迮 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"迮郅邽郕訄 赲迮 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"郋邾訄郅郇訄 赲迮 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"訄郅訄 赲迮 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"邽郇訄 赲迮 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "訇迮郱 GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "郱 GUI GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "郱 GUI GTK2." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "郱 GUI X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "郱 GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "郱 GUI X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "郱 GUI Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "郱 GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "郱 GUI Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "郱 GUI Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "郱 (郕郅訄邽郇邽邾) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 郕郅迮郇 (+) 訄訇郋 郇迮 赲郕郅迮郇 (-) 郕郋邾郈郋郇迮郇邽:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 邽迮邾郇邽邿 vimrc: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " vimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 迡迣邽邿 vimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 迮邿 vimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc 郕郋邽赲訄訄: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 迡迣邽邿 exrc 郕郋邽赲訄訄: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 邽迮邾郇邽邿 gvimrc: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "迡迣邽邿 gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "迮邿 gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 邽迮邾郇迮 邾迮郇: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " 郱訄邾郇訄 迡郅 $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " 郱訄邾郇訄 迡郅 $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "苤郕郋邾郈郅郋赲訄郇郋: " -msgid "Compiler: " -msgstr "郋邾郈郅郋: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "苤郕郋邾郈郋郇郋赲訄郇郋: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 苤觓 觓 觓" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - 郋郕訄迮郇邽邿 Vi" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "赲迮 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "訄赲郋: Bram Moolenaar 訄 郇." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 迮 赲迡郕邽訄 邿 赲郅郇郋 郋郱郈郋赲迡迠赲訄郇訄 郈郋迣訄邾訄" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "郋郈郋邾郋迠 邽郋訄邾 郱 苺迣訄郇迡邽!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr ":help iccf<Enter> 郈郋迡郋訇邽 " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr ":q<Enter> 赲邽迡 郱 Vim " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr ":help<Enter> 訄訇郋 <F1> 郈迮迮迣郅迡 迡郋郈郋邾郋迣邽 " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr ":help version7<Enter> 郇郋邾訄 郈郋 赲迮 " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "邽 郈訄迮 赲 迮迠邽邾 邾郇郋邾 郱 Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr ":set nocp<Enter> 迮迠邽邾 郇迮邾郇邽邿 郱 Vi " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr ":help cp-default<Enter> 郇郋邾訄 郈郋 邾郇" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "邾迮郇 Help->Orphans 郈郋迡訄郅訄 郇郋邾訄 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "迮郱 迮迠邽邾赲, 迮郕 郋 郇訄訇訄郇郋 赲訄赲郅" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "邾迮郇 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " - -msgid " for two modes " -msgstr " 迡郅 迡赲郋 迮迠邽邾赲 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "邾迮郇 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 郋訇 郈郋邽郇訄邽 赲 迮迠邽邾 邾郇郋 郱 Vi" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "迡邽邾訄邿迮 郋郱郋訇郕 迮迡訄郕郋訄 Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "苤訄郇迮 郱訄迮郋赲訄郇邽邾 郕郋邽赲訄迮邾 Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr ":help sponsor<Enter> 郈郋迡訄郅訄 郇郋邾訄 " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr ":help register<Enter> 郈郋迡訄郅訄 郇郋邾訄 " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "邾迮郇 郋郈郋邾郋迣訄->苤郈郋郇郋/迮訄 郈郋迡郋訇邽 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "苤苠觓: 邽 郕郋邽迮 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr ":help windows95<Enter> 郇郋邾訄 郈郋 迮 " - # msgstr "E444: " +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "虷迮 赲迠迮 迡邽郇迮 赲郕郇郋" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 迮邾訄 赲郕郇訄 郈迮迮迣郅迡" # msgstr "E441: " +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 迮 赲迡訄郅郋 郋迡郇郋訄郇郋 郋郱訇邽邽 topleft botright" # msgstr "E442: " +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邾邽邽 赲郕郇郋, 郱訄赲訄迠訄 郇" # msgstr "E443: " +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郕邽邽 郋訄郇郇 赲郕郇郋" # msgstr "E443: " +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郕邽邽 赲郕郇郋 autocmd" # msgstr "E443: " +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郕邽邽 赲郕郇郋, 郱訄郅邽邽郅郋 訇 郅郕邽 赲郕郇郋 autocmd" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 苺 郇郋邾 赲郕郇 郱邾郇邽" # msgstr "E445: " +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 訄邿郅 郇訄迡 郕郋郋邾" -# msgstr "E446: " -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 苳訄邿郅 竄%s罈 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郅 郈郋郕" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: 邽郕郅邽郕訄郇郋 bf_key_init() 郱 郈郋郋迠郇邾 郈訄郋郅迮邾" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郕 %s" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Perl 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: 迮郈訄赲邽郅郇迮 赲邽郕郋邽訄郇郇 郈郋迡郕 訇訄邿赲 Blowfish (BE/LE)" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: 訇邽郅迮郇郇 赲邽訄郱赲 Perl 郱訄訇郋郋郇迮郇迮 郈郋郇邽 訇迮郱 邾郋迡郅 Safe" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: 迮 郈郋邿郅訄 郈迮迮赲郕訄 sha256" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 (&m)郱郇邽 Vim" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: 迮 郈郋邿郅訄 郈迮迮赲郕訄 Blowfish" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 郋迡郇郋邾 &Vim" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "訄郕訄" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "郋赲郇邽 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 Vim" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&O:訄訄郱迡\n" +#~ "&C:苤郕訄赲訄邽" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 郱訄 迡郋郈郋邾郋迣郋 &Vim" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 迮邾訄 郱'迡郇訄郇郇 郱 迮赲迮郋邾 Vim" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 赲迠迮 郱訄郈迮郇郋邾 Vim - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽 迡郋 %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "迮迡訄迣 赲邽訇訄郇 訄邿郅邽 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 赲迡郈郋赲迡 迮赲迮訄" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "郋邾邽郅郕訄 赲郋迮郇郇 郈郋迮, 郈迮迮赲迮 邽 gvim 郅 郈郋郕!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 迮 赲迡訄郅郋 郇訄迡郅訄邽 郕郅郇" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "郈郋邾邽郅郕訄 gvimext.dll" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "訇迮迮迣邽 郕" -msgid "Path length too long!" -msgstr "虼郅 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "郋邽訄邽 郕邽郈 Vim" -# msgstr "E447: " -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--郋迡郇郋迣郋 迡郕訄--" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 苳訄邿郅" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 郋邾訄郇迡 郈迮迮赲訄郇郋" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " ( )" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 迮郋訇迡郇郋 赲郕訄郱訄邽 訄迣邾迮郇" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "迮赲迡郋邾郋" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: 訄 \\ 邾訄 邿邽 /, ? 訄訇郋 &" +# msgstr "E185: " +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 訄邿郅 郇郋赲郋邾 赲郕郇" -# msgstr "E10: " -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 迮郈邽郈邽邾郋 赲郕郇 郕郋邾訄郇迡, <CR> 赲邽郕郋郇, CTRL-C 赲邽郋迡邽" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "郋郈邽訄邽 訄邿郅" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇訄 exrc/vimrc 郈郋郕 郈郋郋郇郋迣郋 郕訄訄郅郋迣 邽 迮" +# msgstr "E187: " +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "郋郱邽 赲郕郇訄: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 訄郕 :endif" +# msgstr "E188: " +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "訇迮迮迣邽 郈迮迮訄迡迮郋赲訄郇邽邿 赲邽赲迡" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 訄郕 :endtry" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "訇迮迮迣邽 赲邽迣郅迡" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 訄郕 :endwhile" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "訇迮迮迣邽 迮訄郇" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: 訄郕 :endfor" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "訇迮迮迣邽 郇訄郅訄赲訄郇郇" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile 訇迮郱 :while" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< 郇迮 迡郋郈郇訄 訇迮郱 邾郋迠郅邽赲郋 +eval" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 訇迮郱 :for" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 苺 邿 赲迮 郇迮邾訄 迡邽迣訄赲" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 苳訄邿郅 郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr " 郈邽郋邾 (赲邽邾郕郇迮郇郋 郋郈 'opendevice')" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 郋邾訄郇迡訄 郇訄 赲迡訄郅訄" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "虴邽訄 郱 stdin..." + +#~ msgid "[blowfish]" +#~ msgstr "[blowfish]" + +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[郱訄邽郋赲訄郇郋]" + +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: 苳訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇郋 郇迮赲迡郋邾邽邾 邾迮郋迡郋邾" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 郇迮 迡郋郱赲郋郅 郱訄郈邽赲訄邽 郇迮郱邾郇迮郇 訇迮邽" + +# msgstr "E391: " +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "虴訄郕郋赲 郱訄郈邽邽 郱訄訇郋郋郇迮郇 迡郅 訇迮赲 NetBeans" + +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "訄郈邽 迡郋 郈邽郋 郱訄訇郋郋郇迮郇郋 郋郈 'opendevice'" + +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: 郅郕 迮赲 邾郋迠郇訄 赲訄邽邽 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" + +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<郇迮 赲迡郕邽赲訄> " + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 邽 %s" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 郇迮 赲迡訄郅郋 郈郋赲迮郇邽 赲 郈郋郋郇邽邿 郕訄訄郅郋迣" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "虼郅:" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郈郋郋郇邽邿 郕訄訄郅郋迣" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "訄訄郱迡" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "苤郕訄赲訄邽" + +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "訄郅郋迣 Vim" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "Scrollbar Widget: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽郱郇訄邽邽 郋郱邾 郕郋郋迮郇郋 郕訄邽郇郕邽." + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 BalloonEval 郱 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇邾 郇郕" + +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郇郋赲邽邿 郈郋迮 迡郅 GUI" + +#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +#~ msgstr "E852: 郋郇邿 郈郋迮 郇迮 郱邾迣 郱訄郈邽邽 GUI" + +# msgstr "E228: " +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 GUI" + +# msgstr "E229: " +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 郱 竄%s罈" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 GUI, 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 邽" + +# msgstr "E230: " +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 迮郕郋迮郕郇邽邿 'guifontwide'" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 郇訄迮郇郇 'imactivatekey' 郇迮郕郋迮郕郇迮" + +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郕郋郅 %s" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "迮邾訄 郇訄迡 郕郋郋邾, 郈郋郕 邽赲訄" + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "迮郋迡邽 赲赲迮迡迮郇郇" + +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 郇訄邿邽 邿 郱訄邾郇邽邽..." + +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 郋郕..." + +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "郇訄邿邽:" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "訄邾郇邽邽 郇訄:" + +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "邽迮 郈郋赲郇迮 郅郋赲郋" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "赲訄迠訄邽 郇訄 迮迣" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "訄郈邾" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "迣郋" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "苺郇邽郱" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "訄郈郇迮" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "訄邾郇邽邽" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "訄邾郇邽邽 " + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 邽邾訄赲 郱訄郈邽 竄die罈 赲迡 邾迮郇迮迡迠迮訄 迮邿\n" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "訄郕邽邽" + +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "郋赲訄 赲郕郅訄迡郕訄" + +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "迡郕邽邽 赲郕郅訄迡郕..." + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 迮郈郋迡赲訄郇郋 郱郇邽邽郅郋 迣郋郅郋赲郇迮 赲郕郇郋\n" + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&F:苳郅赲訄邽" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&C:苤郕訄赲訄邽" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "訄訄郅郋迣邽" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "苳郅" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&H:郋郈郋邾郋迣訄" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "苳訄邿郅邽" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&O:訄訄郱迡" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "邽迡郅迮郇郇" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "&N:郇訄邿邽 迡訄郅" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&R:訄邾郇邽邽" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "&A:訄邾郇邽邽 " + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&U:苤郕訄赲訄邽" + +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 赲郕郇郋 竄%s罈" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 迣邾迮郇 郇迮 郈迡邽邾: 竄-%s罈; 郕郋邽邿迮 赲迮 郱 OLE." + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 赲郕郇郋 赲迮迮迡邽郇 郈郋迣訄邾邽 MDI" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "訄郕邽邽 赲郕郅訄迡郕" + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "迡郕邽邽 赲郕郅訄迡郕..." + +# msgstr "E245: " +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "郇訄邿邽 迡郋郕 ('\\\\' 郋訇 郱郇訄邿邽 '\\')" + +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "郇訄邿邽 郱訄邾郇邽邽 ('\\\\' 郋訇 郱郇訄邿邽 '\\')" + +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "迮邾訄" + +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "訄訄郅郋迣\t*.郇郋迣郋\n" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: 迮邾訄 赲郅郇邽 郕郋邾郋郕 郈訄郅, 迡迮郕 郕郋郅郋邽 邾郋迠 訇邽 " +#~ "郇迮郈訄赲邽郅郇" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: 虼邽邽 迡郅 邽 邽邾赲郋郅赲 赲迡郇 郇訄訇郋 %s:" + +# msgstr "E250: " +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 訄郱赲訄 郇訄訇郋 邽赲: %s" + +# msgstr "E252: " +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "虼邽 '%s' 郇迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邽邾" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: 訄郱赲訄 郇訄訇郋 邽赲: %s" + +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "虼邽0: %s" + +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "虼邽1: %s" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0" +#~ msgstr "虼邽邽郇訄 邽%<PRId64> 郇迮 訇郅訄 迡赲 郱訄 邽邽郇 邽0" + +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "虼邽邽郇訄 邽0: %<PRId64>" + +#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>" +#~ msgstr "虼邽邽郇訄 邽1: %<PRId64>" + +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "迮郕郋迮郕郇訄 郈迮邽郕訄 邽" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&D:邽郈邽郇邽邽" + +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "郇迮邾訄 郕郋郇郕迮郇郋迣郋 郱訇迣" + +# msgstr "E234: " +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 邽訇 邽" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "訄郱赲訄:" + +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄邽 郋郱邾 郈郇郕訄" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "郋迡赲訄郇郇:" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "虼邽:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "苤邽郅:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "郋郱邾:" + +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 郋邾邽郅郕訄 訄赲郋邾訄 Hangul" + +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: 郈郋邾邽郅郕訄 stat" + +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訇訄郱 迡訄郇邽 cscope: %s" + +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郇郋邾訄 郱 訇訄郱邽 迡訄郇邽 cscope" + +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郕 Lua" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱訇迮迮迣邽 郇郋邾訄 迡郅 郕訄赲訄郇郇" + +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕邽 MzScheme 郇迮 邾郋迠 訇邽 " +#~ "郱訄赲訄郇訄迠迮郇." + +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "郇迮郕郋迮郕郇邽邿 赲邽訄郱" + +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "郋訇郋訇郕 赲邽訄郱赲 赲邽邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅" + +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "郈邽郋赲訄郇訄 郋郈" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "郇迮赲迡郋邾訄 郋郈" + +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "郇迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 赲郕郇訄" + +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訇迮" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郱郇邽邽邽 迡郋郕" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄邾郇邽邽 迡郋郕" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲訄赲邽邽 迡郋郕" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "訇郅迮 郇迠 郋迡邽郇 迡郋郕" + +#~ msgid "error converting Scheme values to Vim" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 郱郇訄迮郇郇 Scheme Vim" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "郋邾邽郅郕訄 Vim: ~a" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "郋邾邽郅郕訄 Vim" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "訇迮 郇迮郈邽迡訄郇邽邿" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "赲郕郇郋 郇迮郈邽迡訄郇迮" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "郇郋邾迮 迡郕訄 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訄邿郅" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋郇邽 Vim" + +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: Python: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 :py :py3 赲 郋迡郇郋邾 迮訄郇" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Python 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 " +#~ "郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄." + +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: Python: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 :py :py3 赲 郋迡郇郋邾 迮訄郇" + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: 迮 邾郋迠郇訄 迮郕邽赲郇郋 赲邽郕郅邽郕訄邽 Python" + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: $_ 邾訄 訇邽 迮郕郱迮邾郈郅郋邾 String" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Ruby 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 " +#~ "郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄." + +# msgstr "E414: " +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邿 return" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邿 next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邿 break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邿 redo" + +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry 郈郋郱訄 rescue" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 迮郋訇郋訇郅迮郇邽邿 赲邽郇郋郕" # msgstr "E233: " -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 迮赲迡郋邾邽邿 郇訄訇 邽赲: %s" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 迮赲迡郋邾邽邿 訄 longjmp: %d" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 迮赲迡郋邾邽邿 邽: %s" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "迮迮邾郕郇邽 迮訄郅郱訄/赲邽郱郇訄迮郇郇" -# msgstr "E235: " -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 虼邽 竄%s罈 郇迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邽邿" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "郇訄邿邽 訇訄郱郋赲邽邿 郕郅訄" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄邽 郱訄邾郇迮郇 郇郕-郅迮郇邽" -msgid "Interrupted" -msgstr "迮迮赲訄郇郋" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "郋邽訄邽 郱 訄邿郅" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 迮郈訄赲邽郅郇訄 訄迡迮訄" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "邽邾訄邽 郱 郈郋迮郕" -# msgstr "E14: " -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 迮郕郋迮郕郇邽邿 訄迣邾迮郇" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "邽邾訄邽 郱 郈郋迮郕赲" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 迮郕郋迮郕郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "邽邾訄邽" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲邽訄郱: %s" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "迠迮迮郅郋" -# msgstr "E15: " -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 迮郈訄赲邽郅郇 邾迮迠" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "郇訄邿邽 邽邾赲郋郅" -# msgstr "E16: " -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋邾訄郇迡訄" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "迮迮迣郅郇邽 郕郅訄" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: 竄%s罈 迮 郕訄訄郅郋迣" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄邽 郕郅訄 赲 訄" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 訇郅郋迮郇邽邿 赲邽郕郅邽郕 迡郋 竄%s()罈 郇迮 赲迡訄赲" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄邽 郕郅訄 赲 郋訇邾迮迠迮郇邿 訄" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郇 郇郕 %s" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 赲郕訄郱 郇訄" -# msgstr "E18: " -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 苺 郈郋邾郕邽 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 迡郕訄" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "訄 Xref 赲郕訄郱訄郇郋 郱" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 邾訄" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 赲邽郕郋邽訄郇郋" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "郋郕訄郱訄邽 docu" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "苤赲郋邽邽 docu 迡郅" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "迮 赲迡訄郅郋 郱'迡郇訄邽 郱 SNiFF+. 迮迮赲迮 郋郋迮郇郇 (sniffemacs 邾訄 訇邽 " +#~ " $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 邽訄郇郇. 迡'迡郇訄郇郋" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 郱訄訄郱 " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "郇迮 " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "郈迡'迡郇訄郇邽邿" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 迮赲迡郋邾邽邿 郱訄郈邽 迡郋 SNiFF+: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 郋邾邽郅郕訄 郱'迡郇訄郇郇 迡郋 SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ 郇迮 郈迡'迡郇訄郇郋" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 迮 訇迮郋邾 SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽. 迡'迡郇訄郇郋" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 訇迮訄" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "迮 郇迮 迮訄郅郱郋赲訄郇郋" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 迡郕邽" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 郈郋郱郇訄郕邽" # msgstr "E19: " -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 郋邾郕 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "郈郋邾郕 郇迮 赲郕訄郱訄郇郋" -# msgstr "E20: " -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 邾郇邽 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇: 赲邽邾郕郇迮郇郋 'modifiable'" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "迡郋郕 %d 郕郋郅郋郇郕訄 %d" -# msgstr "E21: " -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 郕邽郈赲" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲訄赲邽邽/迡郋迡訄邽 迡郋郕" -# msgstr "E22: " -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 迮邾訄 赲郋邽郇郇郋迣郋 訄邿郅" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "郇郋邾迮 迡郕訄 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訄邿郅" -# msgstr "E23: " -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 苠訄郕郋迣郋 郕郋郋迮郇郇 郇迮邾訄" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "郇迮赲迡郋邾邽邿 郈訄郈郋迮: " -# msgstr "E24: " -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "迮赲迡郋邾訄 vimOption" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 GUI: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "郈迮迮赲訄郇郋 郱 郕郅訄赲訄邽" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 赲邽: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n" +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "郈郋邾邽郅郕訄 Vim" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 訄: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n" +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕郋邾訄郇迡 赲郕郇訄/訇迮訄: 郋訇'郕 郱郇邽" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 訄訄訇郕 邾郋赲: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n" +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郈郋迡: 訇迮/赲郕郇郋 迠迮 郱郇邽" -# msgstr "E25: " -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 迮邾訄 訄郕郋 迣郈邽 郈迡赲赲訄郇郇: %s" +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: 苳苠衧 TCL: 邾郋迠郅邽赲郋 郈郋郕郋迡迠迮郇郋 郈邽郋郕 郈郋邽郅訄郇!? 迡 " +#~ "郅訄郕訄, 郈郋赲迡郋邾迮 vim-dev@vim.org" -# msgstr "E28: " -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 苠迮郕 迮 郇迮 訇郅郋 迡郋迡訄郇郋" +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郕郋邾訄郇迡 郈郋迡: 郈郋邽郅訄郇郇 郇訄 訇迮/赲郕郇郋 郇迮 " +#~ "郱郇訄邿迡迮郇郋" -# msgstr "E29: " -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 虳迮 郇迮 訇郅郋 郕郋邾訄郇迡" +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Tcl 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 " +#~ "郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄." -# msgstr "E30: " -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 迮邾訄 訄郕郋 郱訄邾郇邽" +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 郋迡 赲邽郋迡 %d" -# msgstr "E31: " -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 郋迡郇郋迣郋 郱訇迣" +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡訄邽 迡郋郕" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 郋迡郇郋迣郋 郱訇迣: %s" +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郇訄郱赲 迮赲迮訄 郕郋邾訄郇迡" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 訄郕 郇訄郱赲邽 訄邿郅" +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽 郕郋邾訄郇迡 迡郋 郈郋迣訄邾邽-郅" -# msgstr "E32: " -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 訄邾郇訄 郱訄郱郕赲 迮 郇迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄郅訄" +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 邽郕郋邽訄郇郋 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 迡迮郇邽郕訄郋 迮赲迮訄: %s" -# msgstr "E33: " -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 郋邾訄郇迡 迮 郇迮 訇郅郋" +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" +#~ "E251: 迮郕赲郱邽 迮 郱訄郱郕 VIM 郋邾郋赲訄郇邽邿 郇迮郈訄赲邽郅郇郋. 郇邽迮郇郋!" -# msgstr "E34: " -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 訄郱郕赲 郈郋郕 迮 郇迮 訇郅郋" +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans 郇迮 郈迡邽邾 郱 邽邾 GUI\n" -# msgstr "E35: " -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 赲郕訄郱赲訄邽 邾迮迠" +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "虷 赲迮 Vim 郇迮 訇郅訄 郕郋邾郈郅郋赲訄郇訄 郱 郈迡邽邾郕郋 郈郋赲郇郇郇." -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 郇迮 赲邽訄邽" +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 '-nb': 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 迮邾訄 郱訄迮郋赲訄郇邽 迮赲迮赲 郱 郇訄郱赲郋 竄%s罈" +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 郋邾邽郅郕訄: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 gvim 迡郅 NetBeans\n" -# msgstr "E36: " -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 訄邿郅 %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "觓郕郋 迮迣 迣郇郋, 迡郋迡訄邿迮 / 郈迮迮迡 郋訇 郈訄郈郋迮 訇赲 赲迮郇郋邾 " +#~ "迮迣." -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 迮 赲迡訄郅郋 郋邾赲訄邽 郇訄郱赲 邽邾訄郋赲郋迣郋 訄邿郅" +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t訄迮赲訄邽 迮邿 gvim 迡郅 OLE" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 %s" +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t苤郕訄赲訄邽 迮訄 郋迣郋 gvim 迡郅 OLE" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 %s" +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t訄郈邽邽 GUI (郇訇邽 竄gvim罈)" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 邾郇邽 郇迮 訇郅郋 郱訄郈邽訄郇郋 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 邽 --nofork\t迮迮迡郇邿 郈郅訄郇: 邽邾訄邽 迮邾郇訄郅 郈郅 郱訄郈郕 GUI" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 迡郇邿 訄迣邾迮郇" +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 newcli 迡郅 赲迡郕邽 赲郕郇訄" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 郕 邽郅郋" +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <郈邽邿>\t\t\t邽郕郋邽郋赲赲訄邽 <郈邽邿> 迡郅 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕 %s" +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-u <gvimrc>\t\t邽郕郋邽訄邽 郈郋迡訄郇邽邿 訄邿郅 郱訄邾 .gvimrc" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 迡邽郈郅迮邿" +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t迮迡訄迣赲訄邽 郱訄邽郋赲訄郇 訄邿郅邽" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 訄訇訄郕郅郋 郈訄邾'!" +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t迡'迡郇訄邽 vim 迡郋 郱訄迡訄郇郋迣郋 迡邽郈郅迮 迮赲迮訄 X" -msgid "Pattern not found" -msgstr "訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t迮 郱'迡郇赲訄邽 郱 X 迮赲迮郋邾" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <訄邿郅邽>\t迮迡訄迣赲訄邽 <訄邿郅邽> 郇訄 迮赲迮 Vim, 郕郋 迮 邾郋迠郅邽赲郋" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s" +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <訄邿郅邽> 苠迮 訄邾迮, 郅郕邽 郇迮 郕訄迠邽邽 郇訄 赲迡郇 " +#~ "迮赲迮訄" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <訄邿郅邽> ..., 訄郅迮 郱訄迮郕訄邽 郈郋郕邽 訄邿郅邽 訇迡 " +#~ "赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 迣邾迮郇 邾訄 訇邽 迡郋迡訄郇邽邿" +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <訄邿郅邽> 苠迮 訄邾迮, 郅郕邽 郇迮 郕訄迠邽邽, 郕郋 迮赲迮訄 " +#~ "郇迮邾訄" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邽 迡郋 郈郋郈迮迮迡郇郋迣郋 郕訄訄郅郋迣" +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <訄邿郅邽> 苠訄郕 訄邾郋, 郕 --remote, 訄郅迮 郈郋 " +#~ "赲郕郅訄迡 郇訄 訄邿郅" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 郋迡郇郋 郈郋邾邽郅郕邽" +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <邽邾赲郋郅邽> 迡郅訄邽 <邽邾赲郋郅邽> 迮赲迮 郱訄赲迮邽邽 郋訇郋" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 迮邾訄 郈邽郕 邾" +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <赲邽訄郱> 邽郕郋郇訄邽 <赲邽訄郱> 迮赲迮 Vim 郇訄迡郕赲訄邽 " +#~ "迮郱郅訄" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 苠迮郕 郱訇迣 郈郋郕郋迡迠迮郇郋" +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--serverlist\t\t郋郕訄郱訄邽 郈邽郋郕 郇訄赲郇邽 迮赲迮赲 Vim 郱訄赲迮邽邽 郋訇郋" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 郈郋赲訄郇訄 郈郋迣訄邾訄 迮迣郅郇邽 赲邽訄郱赲" +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <郇訄郱赲訄>\t訄迡郅訄邽 迡郋/訄邽 Vim 迮赲迮郋邾 郱 <郇訄郱赲郋>" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 訄郇郋赲郅迮郇郋 郋郈 'readonly' (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迣邾迮郇邽 迡郅 gvim (赲迮 Motif)\n" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 邾郇郇訄 郅郕邽 迡郅 邽訄郇郇: 竄%s罈" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迣邾迮郇邽 迡郅 gvim (赲迮 neXtaw):\n" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: 迮 邾郋迠郇訄 赲訄郇郋赲邽邽 郱邾郇郇 郈郋郇邽: 竄%s罈" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迣邾迮郇邽 迡郅 gvim (赲迮 Athena)\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t邽郕郋郇訄邽 vim 郇訄 郱訄迡訄郇郋邾 <迡邽郈郅迮>" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 訄 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋郇邽" +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t訄郈邽邽 Vim 郱迣郋郇邽 邿郋迣郋 赲郕郇郋" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 " +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <郕郋郅>\t邽郕郋邽訄邽 <郕郋郅> 迡郅 郋郇 (訄郕郋迠: -bg)" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 迮迠邽邾 迮郕訄郇 郇迮 郈迡邽邾" +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <郕郋郅>\t邽郕郋邽訄邽 <郕郋郅> 迡郅 郱赲邽訄邿郇郋迣郋 迮郕 (訄郕郋迠: -" +#~ "fg)" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郋郱邾 郱赲" +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "" +#~ "-font <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 郱赲邽訄邿郇郋迣郋 迮郕 (訄郕郋迠: -fn)" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 郈 'shell' 郈郋郋迠郇" +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 迠邽郇郋迣郋 迮郕" -# msgstr "E254: " -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 迮 邾郋迠郇訄 郱邽訄邽 迡訄郇 郇訄郈邽!" +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 郈郋邽郅郋迣郋 迮郕" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 郱訄郕邽 訄邿郅 郋訇邾郇" +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <迣迮郋邾>\t訄迡訄邽 郋郱邾邽 邿 郈郋郅郋迠迮郇郇 (訄郕郋迠: -geom)" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 苤迮郕 迮赲 郈郋郋迠郇邿" +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <郋赲>\t訄郇郋赲邽邽 郋赲邽郇 邾迮迠 <郋赲> (訄郕郋迠: -bw)" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 訄郇訄迡郋 郕郅訄迡郇訄 郕郋邾訄郇迡訄" +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <郋赲> 訄郇郋赲邽邽 郋赲邽郇 郅郇邿郕邽 郱赲 (訄郕郋迠: -sw)" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 訄迡郋赲迣迮 邾'" +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <赲邽郋訄>\t訄郇郋赲邽邽 赲邽郋 邾迮郇 <赲邽郋訄> (訄郕郋迠: -mh)" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: 訄訇訄迣訄郋 '['" +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t訇迮郇邽 郕郋郅郋邽 (訄郕郋迠: -rv)" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 訄訇訄迣訄郋 郇訄郱赲 訄邿郅赲" +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t迮 郋訇迮訄邽 郕郋郅郋邽 (訄郕郋迠: +rv)" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 訄迡郅邽郕郋赲 邽邾赲郋郅邽" +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <迮>\t\t訄郇郋赲邽邽 郱訄郱郇訄迮郇邽邿 迮" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 迮赲迡郋邾訄 郈郋邾郕訄" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迣邾迮郇邽 gvim (赲迮 GTK+)\n" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 迮 赲迡訄郅郋 郋郱郕邽邽 訄訇郅郋郇" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t邽郕郋郇訄邽 vim 郇訄 <迡邽郈郅迮> (訄郕郋迠: --display)" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 邾迮郇邽邾 郱訄 'winminheight'" +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <郋郅>\t訄郇郋赲邽邽 郇郕訄郅郇 郋郅 迡郅 迡迮郇邽郕訄 迣郋郅郋赲郇郋迣郋 赲郕郇訄" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 邾迮郇邽邾 郱訄 'winminwidth'" +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t迡郕邽邽 Vim 赲 郇郋邾 迮郅迮邾迮郇 郇迮迮邿 GTK" -# msgstr "E79: " -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 郱訄郈邽" +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\t苭訄邿 gvim 郇訄迡郕 迡迮郇邽郕訄郋 赲郕郇訄 郇訄 stdout" -msgid "Zero count" -msgstr "郅郋赲訄 郕郅郕" +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <郱訄迣郋郅郋赲郋郕 訇訄郕訄>\t迡郕邽邽 Vim 赲迮迮迡邽郇 訇訄郕赲郕郋迣郋 赲郕郇訄" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> 赲邽郕郋邽郋赲 郇迮 赲 郕郋郇迮郕 郕邽郈" +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t迡郕邽邽 Vim 赲迮迮迡邽郇 郇郋迣郋 迮郅迮邾迮郇 win32" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 邽邾訄郇郋 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 赲邽訄郱" +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "迮邾訄 迡邽郈郅迮" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郱訄邽迮郇邽邿 迮迣郋郇" +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽.\n" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 郇迮 迡郋郱赲郋郅 郱邾郇赲訄邽 郱訄邽迮郇 赲迡 郱訄郈邽 訄邿郅邽" +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽. 苤郈郋訇訄 赲邽郕郋郇訄邽 郇訄 邾\n" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: %s" +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇郋 %d 郱 %d" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 訄郱郋郕 赲邽郕郋邽郋赲 訇郅迮, 郇迠 'maxmempattern', 郈訄邾'" +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "迮邾訄 迡邽郈郅迮: 迡郅訄邽 赲邽訄郱 郇迮 赲迡訄郅郋.\n" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 郋郋迠郇邿 訇迮" +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 迡郅訄邽 赲邽訄郱 郇迮 赲迡訄郅郋.\n" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郱訄郱郋郕 迡郅 郈郋郕 邽 郋郱迡郅郇邽郕" +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋迡郋赲訄 郋郇郕訄" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 苳訄邿郅 迠迮 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋 赲 郇邽邿 訇迮" +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郱郇訄迮郇郇 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 邾迮郋迡 赲赲郋迡" + +# msgstr "E286: " +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: 訄迮迮迠迮郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 赲 邾迮郋迡 赲赲郋迡 郈郋迡 郱郇邽迮郇郇" + +# msgstr "E287: " +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 迮郋迡 赲赲郋迡 郇迮 郈迡邽邾 邽郅" + +# msgstr "E288: " +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 迮郋迡 赲赲郋迡 郇迮 郈迡邽邾 赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇 邽郈邽" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 郋邾邽郅郕訄 郈郋郇郋赲郅迮郇郇 邽赲訄郇郇 訄邿郅 郋訇邾郇" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s 郱訄邽郋赲訄郇郋, 訄 赲迮 Vim 郇迮 郈迡邽邾 邽赲訄郇郇" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 郱訄邽郋赲訄郇邽邿: 竄%s罈" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "觓郕郋 赲邽 郱訄迡訄郅邽 郇郋赲邽邿 郕郅 邽, 訄郅迮 郇迮 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邽邿 訄邿郅," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "赲赲迮迡 郇郋赲邽邿 郕郅 邽." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "觓郕郋 赲邽 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邽邿 訄邿郅 郈郅 郱邾郇邽 郕郅訄 邽, 郇訄邽郇 enter" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋訇 赲邽郕郋邽訄邽 郋迡郇訄郕郋赲邽邿 郕郅 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅 訄 訄邿郅 郋訇邾郇" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅 赲邽郕郋邽郋赲 郕郅 邽 郱 訄邿郅 郋訇邾郇.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [郇迮 郈邽迡訄郇邽邿 迡郅 赲迮 Vim]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "迡赲訄邽 迮 邾迮郇" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "邽訇訄邽 郕訄訄郅郋迣" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "訄郈訄邾'訄邽 訄邿郅" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "迡郕邽邽 訄邿郅" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 邽訇訄迮, 訄郅迮 赲 郕郋郇郋郅 郇迮邾訄 迡訄郅郋迣 赲邽訇郋 訄邿郅" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[訇訄邿] 赲郋迣郋 郋郱邾/郱郇邽. %<PRIu64>/%<PRIu64>, 赲邽郕郋. %<PRIu64>, 邾訄郕. " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[赲邽郕郅邽郕邽] 郋迣郋 re/malloc() - %<PRIu64>, 郋迣郋 free() - %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 迡郋郕 訄 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邾" + +# msgstr "E340: " +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲邽迣郅迡 邾邽" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "郕訄迠 郕郅 邽: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "郋赲郋 郕郅: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "郅 郇迮 郋迡郇訄郕郋赲!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱'迡郇訄邽 郱 Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱'迡郇訄邽 郱 Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 迮迠邽邾 迡郋郈 迡郋 訄邿郅 郇郋邾訄 郈郋 郱'迡郇訄郇郇 郱 " +#~ "NetBenans: 竄%s罈" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "邽訄 郱 郋郕迮訄 Netbeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 訄迮郇郋 郱赲'郱郋郕 郱 NetBeans 迡郅 訇迮訄 %<PRId64>" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans 郇迮 郈迡邽邾 郱 邽邾 GUI" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans 赲迠迮 郈迡'迡郇訄郇郋" + +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s 郅郕邽 迡郅 邽訄郇郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: 郋迠郅邽赲 eval 郇迮迡郋郈郇訄" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "赲郅郇迮郇郋 迡郕赲: %<PRId64>" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 迮 赲迡訄郅郋 郱邾郇邽邽 term 赲 GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 訄郋邿迮 竄:gui罈 迡郅 郱訄郈郕 GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 赲 GUI GTK+ 2" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 迮郕郋迮郕郇邽邿() 邽(邽)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽訇訄邽 郇訄訇 邽赲" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郇訄訇 邽赲" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋邽訄邽 郋郱邽迮郇邽邿 邽" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郋郱邽迮郇邽邿 邽" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 邽訄 郇迮 郈迡邽邾" + +# msgstr "E358: " +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 赲郕郇郋!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "郋訇郇訄 Amigados 2.04 訄訇郋 郈郱郇訄\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "郋訇郇郋 %s 赲迮 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 郱訄赲迮 郋訇郋 郱 %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "郇迮 邾郋迠 郱邾郇邽邽 迮迠邽邾 郕郋郇郋郅 ?!\n" + +# msgstr "E359: " +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 郇迮 郕郋郇郋郅??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 郋訇郋郅郋郇郕 郱 郋郈 -f" + +# msgstr "E360: " +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "郋訇郋郅郋郇郕 " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 郈郋赲迮郇郋\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 郱訄邾訄郅邽邿" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "郋邾邽郅郕訄 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "郋赲迡郋邾郅迮郇郇" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 郇迮 80, 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋郇赲訄邽 郱郋赲郇郇 郕郋邾訄郇迡邽" + +# msgstr "E364: " +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽訇訄邽 郈邽郇迮" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "郇訄 %s 郱 %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 迮赲迡郋邾邽邿 邽 郈邽郇迮訄: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 郋邾邽郅郕訄 迡郕: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "郕 '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 迮郕郋迮郕郇訄 郇訄郱赲訄 郇訄訇郋 邽邾赲郋郅赲 竄%s罈 郇訄郱赲 邽 竄%s罈" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 郋邾邽郅郕郋赲邽邿 邽邾赲郋郅 %c 赲 郇訄郱赲 邽 竄%s罈" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "訄 赲迡郕邽 迡邽郈郅迮 X 郈郅郋 %<PRId64> 邾郅迮郕郇迡" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: 郋邾邽郅郕訄 X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "邽郈郅迮邿 苭 郇迮 郈郋邿郋赲 郈迮迮赲郕" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "苤郈郅邽赲 訄 郋郕赲訄郇郇 赲迡郕邽 迡邽郈郅迮 苭" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 郋訇郋郅郋郇郕 `sh'\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 邾郋迠郇訄 赲郋邽邽 郕訄郇訄郅邽\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 赲迡訄郅郋 郋郱迡赲郋邽\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋邾訄郇迡訄 郱訄郕郇邽郅訄 赲邽郕郋郇訄郇郇\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 赲訄邽赲 郱'迡郇訄郇郇 ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 迡邽郈郅迮邿 X" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 郋訇郋訇郅 郱訄郈邽 '郱訇迮迮迠邽 迮訇迮'" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 赲迡郕邽赲訄 郱'迡郇訄郇郇" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP 郈郋迮迮迠迮郇郇 郱訄 郱'迡郇訄郇郇邾 郱 ICE 郇迮 赲迡訄郅郋" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP 郇迮 赲迡訄郅郋 SmcOpenConnection: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "迡郋郕:" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 vim32.dll" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "郋邾邽郅郕訄 VIM" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲邽郈訄赲邽邽 赲郕訄郱赲郇邽郕邽 郇訄 郇郕 DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "郋訇郋郅郋郇郕訄 郈郋赲迮郇郅訄 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 邽赲郅迮郇郋 郈郋迡 %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "close" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "logoff" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "shutdown" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 郋邾訄郇迡 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "苳訄邿郅 VIMRUN.EXE 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郅 郈郋郕.\n" +#~ "郋赲郇郇 郕郋邾訄郇迡邽 郇迮 訇迡 郈邽郱郈邽郇迮郇 郈郅 赲邽郕郋郇訄郇郇.\n" +#~ "郅郇迮 :help win32-vimrun 郋訇 郋邽邾訄邽 郈郋迡郋訇邽." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "訄迮迮迠迮郇郇 Vim" + +# msgstr "E231: " +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "苳訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕" + +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋訇迡赲訄邽 NFA 郱 郕郅訄郋邾 迮郕赲赲訄郅迮郇郇郋!" + +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (NFA) 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郈訄邾 迡郅 郋訇郋迡 迣郅郋郕!" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "訄迮迮迠迮郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅赲 竄%s_%s.spl罈 邽 竄%s_ascii.spl罈" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "迮迮赲郋迮郇郇 %s 郇迮 郈迡邽邾" + +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: 迮迡郋訄郇郋 郈訄邾, 郈邽郋郕 郅赲 訇迡迮 郇迮郈郋赲郇邽邾" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: 虼郅 訄邿郅 迮赲 郕郋郋迮郇郋 迡郋 %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "郱訄郈迮郇郋 郇郋赲 郋訇郋郅郋郇郕\n" + +# msgstr "E242: " +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "邽郕郋邽訄郇郋 CUT_BUFFER0 郱訄邾 郈郋郋迠郇郋迣郋 赲邽迡郅迮郇郇" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "苤郕訄赲訄郇郇 訇迡迮 郇迮邾郋迠郅邽赲迮, 赲迮 郋迡郇郋 郈郋迡郋赲迠邽邽" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: 迮郱訄邽郋赲訄郇邽邿 訄邿郅 邾訄 郱訄邽郋赲訄郇邽邿 訄邿郅 郋: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: 迮 赲迡訄郅郋 郋郱邽赲訄邽 訄邿郅 郋: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: 苳訄邿郅 郋 郱訄邽郋赲訄郇邽邿: %s" + +# msgstr "E440: " +# --------------------------------------- +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 郱 GUI 迡郅 16/32-郋郱迡郇郋 Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 郱 GUI 迡郅 64-郋郱迡郇郋 MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 郱 GUI 迡郅 32-郋郱迡郇郋 Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " 赲 迮迠邽邾 Win32s" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 郱 郈迡邽邾郕郋 OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋郇郋郅郇訄 赲迮 迡郅 64-郋郱迡郇郋 Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋郇郋郅郇訄 赲迮 迡郅 32-郋郱迡郇郋 Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 迡郅 16-郋郱迡郇郋 Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 迡郅 32-郋郱迡郇郋 MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 迡郅 16-郋郱迡郇郋 MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 迡郅 MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 迡郅 MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 迡郅 MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮 迡郅 OpenVMS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "迮郅邽郕訄 赲迮 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "郋邾訄郅郇訄 赲迮 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "訄郅訄 赲迮 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "邽郇訄 赲迮 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "郱 GUI GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "郱 GUI GTK2." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "郱 GUI X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "郱 GUI X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "郱 GUI X11-Athena." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "郱 GUI Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "郱 GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "郱 GUI Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "郱 GUI Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "郱 (郕郅訄邽郇邽邾) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 邽迮邾郇邽邿 gvimrc: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "迡迣邽邿 gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "迮邿 gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 邽迮邾郇迮 邾迮郇: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "郋邾郈郅郋: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "邾迮郇 Help->Orphans 郈郋迡訄郅訄 郇郋邾訄 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "迮郱 迮迠邽邾赲, 迮郕 郋 郇訄訇訄郇郋 赲訄赲郅" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "邾迮郇 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 迡郅 迡赲郋 迮迠邽邾赲 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "邾迮郇 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 郋訇 郈郋邽郇訄邽 赲 迮迠邽邾 邾郇郋 郱 Vi" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "苤苠觓: 邽 郕郋邽迮 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr ":help windows95<Enter> 郇郋邾訄 郈郋 迮 " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郕 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Perl 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: 訇邽郅迮郇郇 赲邽訄郱赲 Perl 郱訄訇郋郋郇迮郇迮 郈郋郇邽 訇迮郱 邾郋迡郅 Safe" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 (&m)郱郇邽 Vim" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 郋迡郇郋邾 &Vim" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "郋赲郇邽 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 郱訄 迡郋郈郋邾郋迣郋 &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 赲迠迮 郱訄郈迮郇郋邾 Vim - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "迮迡訄迣 赲邽訇訄郇 訄邿郅邽 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "郋邾邽郅郕訄 赲郋迮郇郇 郈郋迮, 郈迮迮赲迮 邽 gvim 郅 郈郋郕!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "郈郋邾邽郅郕訄 gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "虼郅 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿!" + +# msgstr "E233: " +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 迮赲迡郋邾邽邿 郇訄訇 邽赲: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 迮赲迡郋邾邽邿 邽: %s" # msgstr "E235: " -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 郈 '%s' 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇訄" +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 虼邽 竄%s罈 郇迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邽邿" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 迮迣" +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郇 郇郕 %s" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虴苠苺, 郈郋迡郋赲迠 郱 虷觓" +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 赲邽: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虷觓, 郈郋迡郋赲迠 郱 虴苠苺" +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 訄: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "郅 竄%s罈 郈郋訇迮郇 郕郅: " +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E800: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 訄訄訇郕 邾郋赲: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 " +#~ "郕郋邾郈郅\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 迮邾訄 郱訄迮郋赲訄郇邽 迮赲迮赲 郱 郇訄郱赲郋 竄%s罈" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 迡邽郈郅迮邿" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 邽邾訄郇郋 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 赲邽訄郱" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郱訄邽迮郇邽邿 迮迣郋郇" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 郇迮 迡郋郱赲郋郅 郱邾郇赲訄邽 郱訄邽迮郇 赲迡 郱訄郈邽 訄邿郅邽" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "郅 竄%s罈 郈郋訇迮郇 郕郅: " # msgstr "E406: " -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "郈郋郋迠郇 郕郅 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇" +#~ msgid "empty keys are not allowed" +#~ msgstr "郈郋郋迠郇 郕郅 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "郅郋赲郇邽郕 郱訄訇郅郋郕郋赲訄郇郋" +#~ msgid "dictionary is locked" +#~ msgstr "郅郋赲郇邽郕 郱訄訇郅郋郕郋赲訄郇郋" -msgid "list is locked" -msgstr "郈邽郋郕 郱訄訇郅郋郕郋赲訄郇郋" +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "郈邽郋郕 郱訄訇郅郋郕郋赲訄郇郋" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 郕郅 '%s' 迡郋 郅郋赲郇邽郕訄" +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 郕郅 '%s' 迡郋 郅郋赲郇邽郕訄" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "郇迡迮郕 邾訄 訇邽 郅邽邿 邽 郱郱, 郇迮 %s" +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "郇迡迮郕 邾訄 訇邽 郅邽邿 邽 郱郱, 郇迮 %s" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "郋郕赲訄赲 迮郕郱迮邾郈郅 str() 邽 unicode(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "郋郕赲訄赲 迮郕郱迮邾郈郅 str() 邽 unicode(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "郋郕赲訄赲 迮郕郱迮邾郈郅 bytes() 邽 str(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "郋郕赲訄赲 迮郕郱迮邾郈郅 bytes() 邽 str(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"郋郕赲訄赲 int(), long() 邽 郋, 郋 邾郋迠迮 訇邽 赲邾迮郇迮 long(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "郋郕赲訄赲 int(), long() 邽 郋, 郋 邾郋迠迮 訇邽 赲邾迮郇迮 long(), 訄郅迮 " +#~ "郋邽邾訄郇郋 %s" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "郋郕赲訄赲 int() 邽 郋, 郋 邾郋迠迮 訇邽 赲邾迮郇迮 int(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "郋郕赲訄赲 int() 邽 郋, 郋 邾郋迠迮 訇邽 赲邾迮郇迮 int(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "郱郇訄迮郇郇 郱訄赲迮郅邽郕迮, 郋訇 赲邾邽邽 邽郈 C int" +#~ msgid "value is too large to fit into C int type" +#~ msgstr "郱郇訄迮郇郇 郱訄赲迮郅邽郕迮, 郋訇 赲邾邽邽 邽郈 C int" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "郱郇訄迮郇郇 郱訄邾訄郅迮, 郋訇 赲邾邽邽 邽郈 C int" +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "郱郇訄迮郇郇 郱訄邾訄郅迮, 郋訇 赲邾邽邽 邽郈 C int" -msgid "number must be greater then zero" -msgstr "邽郅郋 邾訄 訇邽 訇郅迮, 郇迠 郇郅" +#~ msgid "number must be greater then zero" +#~ msgstr "邽郅郋 邾訄 訇邽 訇郅迮, 郇迠 郇郅" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "邽郅郋 邾訄 訇邽 郇迮 邾迮郇迮, 郇迠 郇郅" +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "邽郅郋 邾訄 訇邽 郇迮 邾迮郇迮, 郇迠 郇郅" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 OutputObject" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 OutputObject" # msgstr "E180: " -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄邽訇: %s" +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄邽訇: %s" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: 郋邾邽郅郕訄 郇訄郅郱訄 郋訇'郕赲 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 郋邾邽郅郕訄 郇訄郅郱訄 郋訇'郕赲 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡" -msgid "failed to change directory" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱邾郇邽邽 迡邽迮郕郋" +#~ msgid "failed to change directory" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱邾郇邽邽 迡邽迮郕郋" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "郋郕赲訄赲 3-郕郋迮迠 郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "郋郕赲訄赲 3-郕郋迮迠 郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "郋郕赲訄赲 3-郕郋迮迠 郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %d" +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "郋郕赲訄赲 3-郕郋迮迠 郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %d" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: imp.find_module 郈郋赲迮郇郅訄 郕郋迮迠 郱 NULL" +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: imp.find_module 郈郋赲迮郇郅訄 郕郋迮迠 郱 NULL" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 vim.Dictionary" +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 vim.Dictionary" -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郕郋赲訄郇邽邿 郅郋赲郇邽郕" +#~ msgid "cannot modify fixed dictionary" +#~ msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郕郋赲訄郇邽邿 郅郋赲郇邽郕" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 赲訄郇郋赲邽邽 訄邽訇 %s" +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 赲訄郇郋赲邽邽 訄邽訇 %s" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "迮-訄訇郅邽 郱邾郇邽郅訄 郈迡 訄 郈迮迮訇邽訄郇郇" +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "迮-訄訇郅邽 郱邾郇邽郅訄 郈迡 訄 郈迮迮訇邽訄郇郇" -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "郋郕赲訄郅訄 郈郋郅迡郋赲郇 郋郱邾郋邾 2, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 郈郋郅迡郋赲郇 郋郱邾 %d" +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "郋郕赲訄郅訄 郈郋郅迡郋赲郇 郋郱邾郋邾 2, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 郈郋郅迡郋赲郇 郋郱邾 " +#~ "%d" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "郈邽郕郋赲邽邿 郕郋郇郕郋 郇迮 郈邽邿邾訄 邾迮郇郋赲訄郇 訄迣邾迮郇邽" +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "郈邽郕郋赲邽邿 郕郋郇郕郋 郇迮 郈邽邿邾訄 邾迮郇郋赲訄郇 訄迣邾迮郇邽" -msgid "list index out of range" -msgstr "郇迡迮郕 郈邽郕 郱訄 邾迮迠訄邾邽" +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "郇迡迮郕 郈邽郕 郱訄 邾迮迠訄邾邽" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 迮郅迮邾迮郇 郈邽郕 vim %d" +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 迮郅迮邾迮郇 郈邽郕 vim %d" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 迮郅迮邾迮郇 迡郋 郈邽郕" +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 迮郅迮邾迮郇 迡郋 郈邽郕" -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮邾訄 迮郅迮邾迮郇訄 郈邽郕 vim %d" +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮邾訄 迮郅迮邾迮郇訄 郈邽郕 vim %d" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 迮郅迮邾迮郇 迡郋 郈邽郕" +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 迮郅迮邾迮郇 迡郋 郈邽郕" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 vim.List" +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 vim.List" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郕郋赲訄郇邽邿 郈邽郋郕" +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郕郋赲訄郇邽邿 郈邽郋郕" # msgstr "E428: " -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "訇迮郱邾迮郇郇郋 郇郕 %s 郇迮 郇" +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "訇迮郱邾迮郇郇郋 郇郕 %s 郇迮 郇" # msgstr "E428: " -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "郇郕 %s 郇迮 郇" - -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "郕郋郇郕郋 郇郕 郇迮 郈邽邿邾訄 邾迮郇郋赲訄郇 訄迣邾迮郇邽" +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "郇郕 %s 郇迮 郇" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 郇郕 %s" - -msgid "unable to get option value" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郱郇訄迮郇郇 郋郈" +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "郕郋郇郕郋 郇郕 郇迮 郈邽邿邾訄 邾迮郇郋赲訄郇 訄迣邾迮郇邽" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮赲迡郋邾邽邿 邽郈 郋郈" +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 郇郕 %s" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邾郕郇邽 赲郕郇訄" +#~ msgid "problem while switching windows" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邾郕郇邽 赲郕郇訄" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郕邽郇邽 迣郅郋訇訄郅郇 郋郈 %s" +#~ msgid "unable to unset global option %s" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郕邽郇邽 迣郅郋訇訄郅郇 郋郈 %s" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郕邽郇邽 郋郈 %s, 郕訄 郇迮 邾訄 迣郅郋訇訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇郇" +#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郕邽郇邽 郋郈 %s, 郕訄 郇迮 邾訄 迣郅郋訇訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇郇" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇迮郇郇 迡郋 郱郇邽迮郇郋 赲郕郅訄迡郕邽" +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇迮郇郇 迡郋 郱郇邽迮郇郋 赲郕郅訄迡郕邽" -msgid "no such tab page" -msgstr "訄郕郋 赲郕郅訄迡郕邽 郇迮邾訄" +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "訄郕郋 赲郕郅訄迡郕邽 郇迮邾訄" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇邽 迡郋 郱郇邽迮郇郋迣郋 赲郕郇訄" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇邽 迡郋 郱郇邽迮郇郋迣郋 赲郕郇訄" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "訄邽訇 郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇: 訇迮" +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "訄邽訇 郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇: 訇迮" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "郕郋 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訇迮訄" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "郕郋 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訇迮訄" -msgid "no such window" -msgstr "訄郕郋迣郋 赲郕郇訄 郇迮邾訄" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "訄郕郋迣郋 赲郕郇訄 郇迮邾訄" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇迮郇郇 迡郋 郱郇邽迮郇郋迣郋 訇迮訄" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇迮郇郇 迡郋 郱郇邽迮郇郋迣郋 訇迮訄" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邾迮郇赲訄邽 訇迮" +#~ msgid "failed to rename buffer" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邾迮郇赲訄邽 訇迮" -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "郇訄郱赲郋 邾郕邽 邾訄 訇邽 郋迡邽郇 邽邾赲郋郅" +#~ msgid "mark name must be a single character" +#~ msgstr "郇訄郱赲郋 邾郕邽 邾訄 訇邽 郋迡邽郇 邽邾赲郋郅" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.Buffer, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.Buffer, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邾郕郇邽 迡郋 訇迮訄 %d" +#~ msgid "failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邾郕郇邽 迡郋 訇迮訄 %d" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.Window, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.Window, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 赲郕郇郋 郈郋郋郇邿 赲郕郅訄迡" +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 赲郕郇郋 郈郋郋郇邿 赲郕郅訄迡" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "郇迮 郈迮迮邾郕郇赲 迡郋 赲郕訄郱訄郇郋迣郋 赲郕郇訄" +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "郇迮 郈迮迮邾郕郇赲 迡郋 赲郕訄郱訄郇郋迣郋 赲郕郇訄" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.TabPage, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.TabPage, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "郇迮 郈迮迮邾郕郇赲 迡郋 赲郕訄郱訄郇郋 赲郕郅訄迡郕邽" +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "郇迮 郈迮迮邾郕郇赲 迡郋 赲郕訄郱訄郇郋 赲郕郅訄迡郕邽" -msgid "failed to run the code" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 郕郋迡" +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 郕郋迡" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval 郇迮 郈郋赲迮郇赲 迡邿郇邽邿 郋訇郕 python" +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: Eval 郇迮 郈郋赲迮郇赲 迡邿郇邽邿 郋訇郕 python" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "E859: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 郋訇郕 python 郱郇訄迮郇郇 vim" +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 郋訇郕 python 郱郇訄迮郇郇 vim" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 %s 郅郋赲郇邽郕 vim" +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 %s 郅郋赲郇邽郕 vim" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 %s 郕 vim" +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 %s 郕 vim" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郈迮迮迡訄郇郋 郈郋邽郅訄郇郇 NULL" +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郈迮迮迡訄郇郋 郈郋邽郅訄郇郇 NULL" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽郈 郱郇訄迮郇郇" +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽郈 郱郇訄迮郇郇" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郋訇郋訇郇邽郕 郅: sys.path_hooks 郇迮 郈邽郋郕\n" -"訄邾 郅迡 赲邽郇邽邽 訄郕:\n" -"- 迡郋迡訄邿迮 vim.path_hook 迡郋 sys.path_hooks\n" -"- 迡郋迡訄邿迮 vim.VIM_SPECIAL_PATH 迡郋 sys.path\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郋訇郋訇郇邽郕 郅: sys.path_hooks 郇迮 郈邽郋郕\n" +#~ "訄邾 郅迡 赲邽郇邽邽 訄郕:\n" +#~ "- 迡郋迡訄邿迮 vim.path_hook 迡郋 sys.path_hooks\n" +#~ "- 迡郋迡訄邿迮 vim.VIM_SPECIAL_PATH 迡郋 sys.path\n" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郅: sys.path 郇迮 郈邽郋郕\n" -"訄 郅迡 迡郋迡訄邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 迡郋 sys.path" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郅: sys.path 郇迮 郈邽郋郕\n" +#~ "訄 郅迡 迡郋迡訄邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 迡郋 sys.path" diff --git a/src/nvim/po/vi.po b/src/nvim/po/vi.po index 1db2d6b718..7b6e5865f5 100644 --- a/src/nvim/po/vi.po +++ b/src/nvim/po/vi.po @@ -6,147 +6,217 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.3 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-30 21:37+0400\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n" "Language-Team: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "E258: Kh繫ng th廙 tr廕 l廙i cho m獺y con" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kh繫ng th廙 ph璽n chia b廙 nh廙 th廕衫 ch穩 cho m廙t b廙 廙m, tho獺t..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kh繫ng th廙 ph璽n chia b廙 nh廙 cho b廙 廙m, s廙 d廙叩g b廙 廙m kh獺c..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no b廙 x籀a" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no が廙θ lm s廕︷h" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 b廙 廙m b廙 x籀a" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 b廙 廙m が廙θ lm s廕︷h" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d b廙 廙m が廙θ lm s廕︷h" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kh繫ng th廙 b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙 b廙 廙m cu廙i c羅ng" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Kh繫ng t穫m th廕句 b廙 廙m c籀 thay 廙i" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Kh繫ng c籀 b廙 廙m が廙θ li廙t k礙" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: B廙 廙m %<PRId64> kh繫ng t廙n t廕【" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 璽y l b廙 廙m cu廙i c羅ng" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 璽y l b廙 廙m 廕吟 ti礙n" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Thay 廙i trong b廙 廙m %<PRId64> chがa が廙θ ghi l廕【 (th礙m ! 廙 tho獺t ra b廕彫g " -"m廙i gi獺)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kh繫ng th廙 b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙 b廙 廙m cu廙i c羅ng" +"E89: Thay 廙i trong b廙 廙m %<PRId64> chがa が廙θ ghi l廕【 (th礙m ! 廙 tho獺t ra " +"b廕彫g m廙i gi獺)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: C廕τh b獺o: Danh s獺ch t礙n t廕計 tin qu獺 廕囤" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: B廙 廙m %<PRId64> kh繫ng が廙θ t穫m th廕句" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: T穫m th廕句 vi tがヾng 廙姊g v廙i %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Kh繫ng c籀 b廙 廙m tがヾng 廙姊g v廙i %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "d簷ng %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 瓊 c籀 b廙 廙m v廙i t礙n nhが v廕軌" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [瓊 thay 廙i]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Chがa so廕》 th廕υ]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[T廕計 tin m廙i]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[L廙i 廙c]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[Ch廙 廙c]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[ch廙 廙c]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 d簷ng --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> d簷ng --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "d簷ng %<PRId64> c廙吧 %<PRId64> --%d%%-- c廙t " -msgid "[No file]" +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#, fuzzy +msgid "[No Name]" msgstr "[Kh繫ng c籀 t廕計 tin]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "tr廙 gi繳p" -msgid "[help]" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#, fuzzy +msgid "[Help]" msgstr "[tr廙 gi繳p]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Xem trが廙c]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "T廕另 c廕" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Cu廙i" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "廕吟" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -154,12 +224,11 @@ msgstr "" "\n" "# Danh s獺ch b廙 廙m:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Danh s獺ch l廙i]" - -msgid "[No File]" -msgstr "[Kh繫ng c籀 t廕計 tin]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -167,116 +236,208 @@ msgstr "" "\n" "--- K羸 hi廙u ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "K羸 hi廙u cho %s:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " d簷ng=%<PRId64> id=%d t礙n=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Ch廕 廙 kh繫ng cho ph矇p" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: y礙u c廕吟 m廙t s廙" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: T廙 l廙 ph廕吵 trm kh繫ng cho ph矇p" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" -msgstr "E96: Ch廙 c籀 th廙 theo d繭i s廙 kh獺c nhau trong nhi廙u nh廕另 %<PRId64> b廙 廙m" +msgstr "" +"E96: Ch廙 c籀 th廙 theo d繭i s廙 kh獺c nhau trong nhi廙u nh廕另 %<PRId64> b廙 廙m" + +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin termcap" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kh繫ng th廙 t廕︽ t廕計 tin kh獺c bi廙t (diff)" -msgid "Patch file" -msgstr "T廕計 tin v獺 l廙i (patch)" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Kh繫ng th廙 廙c d廙 li廙u ra c廙吧 l廙nh diff" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Kh繫ng th廙 廙c d廙 li廙u ra c廙吧 l廙nh diff" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: B廙 廙m hi廙n th廙i kh繫ng n廕彩 trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff)" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: Kh繫ng c簷n b廙 廙m trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff) no n廙畝" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Kh繫ng c簷n b廙 廙m trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff) no n廙畝" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: C籀 nhi廙u hヾn hai b廙 廙m trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff), kh繫ng bi廕篙 ch廙n" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kh繫ng t穫m th廕句 b廙 廙m \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: B廙 廙m \"%s\" kh繫ng n廕彩 trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff)" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Kh繫ng cho ph矇p d羅ng k羸 t廙 tho獺t Escape trong ch廙 gh矇p" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin sヾ 廙 bn ph穩m" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: C璽u l廙nh :loadkeymap が廙θ s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script" +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c cho t廙 kh籀a (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +#: ../edit.c:83 +#, fuzzy +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " Ch廕 廙 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c n廙i b廙 cho t廙 kh籀a (^N^P)" - +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c cho c廕 d簷ng (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c t礙n t廕計 tin (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c th廕 獺nh d廕只 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c m廕哎 が廙ng d廕南 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c 廙nh ngh藺a (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c theo t廙 i廙n (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c t廙 廙ng 璽m (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c d簷ng l廙nh (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 +#, fuzzy +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c cho c廕 d簷ng (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:95 +#, fuzzy +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c th廕 獺nh d廕只 (^]^N^P)" + +#: ../edit.c:96 +#, fuzzy +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c cho c廕 d簷ng (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:97 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c n廙i b廙 cho t廙 kh籀a (^N^P)" + +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "K廕篙 th繳c c廙吧 o廕》 vn" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Kh繫ng がa ra gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'thesaurus'" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Kh繫ng がa ra gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'dictionary'" +#: ../edit.c:1848 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Kh繫ng がa ra gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'thesaurus'" + +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Qu矇t t廙 i廙n: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (ch癡n) Cu廙n (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (thay th廕) Cu廙n (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Qu矇t: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "T穫m ki廕禦 trong s廙 th廕 獺nh d廕只." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Th礙m" @@ -284,200 +445,597 @@ msgstr " Th礙m" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- T穫m ki廕禦..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "T廙 ban 廕吟" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "T廙 c廙吧 d簷ng kh獺c" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Tがヾng 廙姊g duy nh廕另" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "Tがヾng 廙姊g %d c廙吧 %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "Tがヾng 廙姊g %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +#: ../eval.c:137 +#, fuzzy +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: 廙 trが廙c '=' c籀 c獺c k羸 t廙 kh繫ng mong 廙ξ" + +#: ../eval.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E322: s廙 th廙 t廙 d簷ng vが廙ㄅ qu獺 gi廙i h廕》 : %<PRId64>" + +#: ../eval.c:139 #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Bi廕積 kh繫ng bi廕篙: \"%s\"" +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Bi廕積 kh繫ng x獺c 廙nh: %s" +#: ../eval.c:140 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Thi廕簑 ']'" + +#: ../eval.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E487: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t s廙 dがヾng" + +#: ../eval.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E487: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t s廙 dがヾng" + +#: ../eval.c:144 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E214: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin t廕《 th廙i (temp) 廙 ghi nh廙" + +#: ../eval.c:145 +#, fuzzy +msgid "E714: List required" +msgstr "E471: C廕吵 ch廙 ra tham s廙" + +#: ../eval.c:146 +#, fuzzy +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E129: C廕吵 t礙n hm s廙" + +#: ../eval.c:147 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Qu獺 nhi廙u tham s廙 cho hm: %s" + +#: ../eval.c:148 +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:150 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Hm s廙 %s 瓊 c籀, h瓊y th礙m ! 廙 thay th廕 n籀." + +#: ../eval.c:151 +#, fuzzy +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E95: 瓊 c籀 b廙 廙m v廙i t礙n nhが v廕軌" + +#: ../eval.c:152 +#, fuzzy +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E129: C廕吵 t礙n hm s廙" + +#: ../eval.c:153 +#, fuzzy +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E360: Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell v廙i t羅y ch廙n -f" + +#: ../eval.c:154 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "" + +#: ../eval.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Hm s廙 kh繫ng bi廕篙: %s" + +#: ../eval.c:156 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: T礙n bi廕積 kh繫ng cho ph矇p: %s" + +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1830 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1834 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1906 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E138: Kh繫ng th廙 ghi t廕計 tin viminfo %s!" + +#: ../eval.c:2391 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2396 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2439 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2674 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2678 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2867 +#, fuzzy +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E69: Thi廕簑 ] sau %s%%[" + +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Thi廕簑 d廕只 ngo廕搾: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Kh繫ng c籀 bi廕積 nhが v廕軌: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Thi廕簑 ':' sau '?'" +#: ../eval.c:3893 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3895 +#, fuzzy +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E449: Nh廕要 が廙θ m廙t bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p" + +#: ../eval.c:3915 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3917 +#, fuzzy +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E116: Tham s廙 cho hm %s がa ra kh繫ng 繳ng" + +#: ../eval.c:3932 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3934 +#, fuzzy +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E116: Tham s廙 cho hm %s がa ra kh繫ng 繳ng" + +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E360: Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell v廙i t羅y ch廙n -f" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Thi廕簑 ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Thi廕簑 ']'" +#: ../eval.c:4609 +#, fuzzy +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E90: Kh繫ng th廙 b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙 b廙 廙m cu廙i c羅ng" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Kh繫ng がa ra t礙n t羅y ch廙n: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Thi廕簑 ngo廕搾 k矇p: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Thi廕簑 ngo廕搾 k矇p: %s" +#: ../eval.c:5084 +#, fuzzy, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E405: Thi廕簑 d廕只 b廕彫g: %s" + +#: ../eval.c:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E398: Thi廕簑 '=': %s" + +#: ../eval.c:6475 +#, fuzzy, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E405: Thi廕簑 d廕只 b廕彫g: %s" + +#: ../eval.c:6499 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6517 +#, fuzzy, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E527: Thi廕簑 d廕只 ph廕宜" + +#: ../eval.c:6524 +#, fuzzy, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E126: Thi廕簑 l廙nh :endfunction" + +#: ../eval.c:6555 +#, fuzzy +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E22: C獺c script l廙ng vo nhau qu獺 s璽u" + +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: Qu獺 nhi廙u tham s廙 cho hm: %s" + +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Tham s廙 cho hm %s がa ra kh繫ng 繳ng" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Hm s廙 kh繫ng bi廕篙: %s" -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Qu獺 nhi廙u tham s廙 cho hm: %s" - +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Kh繫ng 廙 tham s廙 cho hm: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: S廙 d廙叩g <SID> ngoi script: %s" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:7391 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Sau d廕只 = c廕吵 がa ra m廙t s廙" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "Tham s廙 kh繫ng が廙θ ph矇p cho" + +#: ../eval.c:7907 +#, fuzzy +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "C籀 qu獺 nhi廙u tham s廙 so廕》 th廕υ" + +#: ../eval.c:8073 +#, fuzzy +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E328: Tr穫nh ヾn ch廙 c籀 trong ch廕 廙 kh獺c" + +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +#: ../eval.c:8676 +#, fuzzy, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E227: 瓊 c籀 獺nh x廕 cho %s" + +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr " vim [c獺c tham s廙] " + +#: ../eval.c:8916 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld d簷ng: " -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&H廙囤 b廙" +#: ../eval.c:9291 +#, fuzzy, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Hm s廙 kh繫ng bi廕篙: %s" +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Hm s廙 inputrestore() が廙θ g廙i nhi廙u hヾn hm inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "C籀 qu獺 nhi廙u tham s廙 so廕》 th廕υ" + +#: ../eval.c:10841 +#, fuzzy +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E481: Kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g ph廕《 vi" + +#: ../eval.c:11140 +#, fuzzy +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E596: Ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng" + +#: ../eval.c:11980 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11982 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12282 +msgid "remove() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Qu獺 nhi廙u li礙n k廕篙 tが廙τg trがng (v簷ng l廕搆?)" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i m獺y ch廙 Vim" +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: M獺y ch廙 kh繫ng tr廕 l廙i" +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kh繫ng th廙 tr廕 l廙i cho m獺y con" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "Tham s廙 kh繫ng が廙θ ph矇p cho" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kh繫ng th廙 g廙虹 tin nh廕疸 t廙i %s" +#: ../eval.c:13776 +#, fuzzy +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E237: Ch廙n m獺y in kh繫ng thnh c繫ng" +#: ../eval.c:13806 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Kh繫ng 繳ng)" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Bi廕積 kh繫ng x獺c 廙nh: %s" +#: ../eval.c:14590 +#, fuzzy +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E208: L廙i ghi nh廙 vo \"%s\"" + +#: ../eval.c:16159 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "" +#: ../eval.c:16162 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16170 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16173 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16259 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16262 +#, fuzzy +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E374: Thi廕簑 ] trong chu廙i 廙nh d廕》g" + +#: ../eval.c:16265 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16619 +#, fuzzy, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E93: T穫m th廕句 vi tがヾng 廙姊g v廙i %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E46: Kh繫ng thay 廙i が廙θ bi廕積 ch廙 廙c \"%s\"" + +#: ../eval.c:16724 +#, fuzzy, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: T礙n hm s廙 ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t ch廙 c獺i hoa: %s" + +#: ../eval.c:16732 #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: T礙n bi廕積 kh繫ng cho ph矇p: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:16763 #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Hm s廙 %s 瓊 c籀, h瓊y th礙m ! 廙 thay th廕 n籀." +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 +msgid "Unknown" +msgstr "Kh繫ng r繭" + +#: ../eval.c:16768 +#, fuzzy, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E284: Kh繫ng 廕暗 が廙θ gi獺 tr廙 n廙i dung nh廕計 vo (IC)" +#: ../eval.c:16838 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "" + +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Hm s廙 kh繫ng x獺c 廙nh: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Thi廕簑 '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Kh繫ng 廕暗 が廙θ gi獺 tr廙 n廙i dung nh廕計 vo (IC)" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E154: Th廕 ghi l廕搆 l廕【 \"%s\" trong t廕計 tin %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Thi廕簑 l廙nh :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E128: T礙n hm s廙 ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t ch廙 c獺i hoa: %s" + +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Kh繫ng th廙 廙nh ngh藺a l廕【 hm s廙 %s: hm ang が廙θ s廙 d廙叩g" +#: ../eval.c:17604 +#, fuzzy, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E128: T礙n hm s廙 ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t ch廙 c獺i hoa: %s" + +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: C廕吵 t礙n hm s廙" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: T礙n hm s廙 ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t ch廙 c獺i hoa: %s" -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Hm s廙 %s chがa x獺c 廙nh" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E128: T礙n hm s廙 ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t ch廙 c獺i hoa: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kh繫ng th廙 x籀a hm s廙 %s: Hm ang が廙θ s廙 d廙叩g" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 廙 s璽u c廙吧 l廙i g廙i hm s廙 l廙n hヾn gi獺 tr廙 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "l廙i g廙i %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s d廙南g" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s tr廕 l廕【 #%<PRId64>" -#, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +#: ../eval.c:18670 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s returning %s" msgstr "%s tr廕 l廕【 \"%s\"" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "ti廕穆 t廙卉 trong %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: l廙nh :return 廙 ngoi m廙t hm" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -485,261 +1043,114 @@ msgstr "" "\n" "# bi廕積 ton c廕吟:\n" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "B廕負 ch廕 廙 s廙苔 l廙i (Debug). G繭 \"cont\" 廙 ti廕穆 t廙卉." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "d簷ng %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "c璽u l廙nh: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "i廙m d廙南g tr礙n \"%s%s\" d簷ng %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Kh繫ng t穫m th廕句 i廙m d廙南g: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "i廙m d廙南g kh繫ng が廙θ x獺c 廙nh" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s d簷ng %<PRId64>" - -msgid "Save As" -msgstr "Ghi nh廙 nhが" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Ghi nh廙 thay 廙i vo \"%.*s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Chがa 廕暗 t礙n" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙 trong b廙 廙m \"%s\"" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +#: ../eval.c:19254 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " msgstr "" -"C廕τh b獺o: Chuy廙n t廙i b廙 廙m kh獺c kh繫ng theo 羸 mu廙n (h瓊y ki廙m tra c璽u l廙nh t廙 " -"廙ng)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Ch廙 c籀 m廙t t廕計 tin 廙 so廕》 th廕υ" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: 璽y l t廕計 tin 廕吟 ti礙n" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: 璽y l t廕計 tin cu廙i c羅ng" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: tr穫nh bi礙n d廙ch kh繫ng が廙θ h廙 tr廙: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "T穫m ki廕禦 \"%s\" trong \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "T穫m ki廕禦 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "kh繫ng t穫m th廕句 trong 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Th廙帷 hi廙n script c廙吧 Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n m廙t thが m廙卉: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "d簷ng %<PRId64>: kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "th廙帷 hi廙n \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "d簷ng %<PRId64>: th廙帷 hi廙n \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "th廙帷 hi廙n xong %s" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: C廕τh b獺o: K羸 t廙 ph璽n c獺ch d簷ng kh繫ng 繳ng. R廕另 c籀 th廙 thi廕簑 ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: L廙nh :scriptencoding s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: L廙nh :finish s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Kh繫ng c籀 g穫 廙 in" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "In trang %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Sao ch矇p %d c廙吧 %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "瓊 in: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "In b廙 d廙南g" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: L廙i ghi nh廙 vo t廕計 tin PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kh繫ng th廙 廙c t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: \"%s\" kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin ti nguy礙n PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: \"%s\" kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin ti nguy礙n PostScript が廙θ h廙 tr廙" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: t廕計 tin ti nguy礙n \"%s\" c籀 phi礙n b廕τ kh繫ng 繳ng" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin PostScript" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"prolog.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "E620: Kh繫ng th廙 chuy廙n t廙 c獺c k羸 t廙 nhi廙u byte thnh b廕τg m瓊 \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "G廙虹 t廙i m獺y in..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: In t廕計 tin PostScript kh繫ng thnh c繫ng" - -msgid "Print job sent." -msgstr "瓊 g廙虹 c繫ng vi廙c in." - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Ng繫n ng廙 %shi廙n th廙i: \"%s\"" +"\n" +"\tL廕吵 cu廙i c羅ng t羅y ch廙n thay 廙i vo " -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kh繫ng th廙 thay 廙i ng繫n ng廙 thnh \"%s\"" +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "Kh繫ng c籀 t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Di chuy廙n c獺c d簷ng l礙n ch穩nh ch繳ng" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "瓊 di chuy廙n 1 d簷ng" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "瓊 di chuy廙n %<PRId64> d簷ng" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "瓊 l廙c %<PRId64> d簷ng" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: C獺c l廙nh t廙 廙ng *Filter* kh繫ng が廙θ thay 廙i b廙 廙m hi廙n th廙i" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s tr礙n d簷ng: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Qu獺 nhi廙u l廙i, ph廕吵 c簷n l廕【 c廙吧 t廕計 tin s廕 が廙θ b廙 qua" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "廙c t廕計 tin viminfo \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " th繫ng tin" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " d廕只 hi廙u" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "Kh繫ng c籀 t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " KHNG THNH CNG" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Thi廕簑 quy廙n ghi l礙n t廕計 tin viminfo: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Kh繫ng th廙 ghi t廕計 tin viminfo %s!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Ghi t廕計 tin viminfo \"%s\"" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# T廕計 tin viminfo ny が廙θ t廙 廙ng t廕︽ b廙i Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -747,89 +1158,141 @@ msgstr "" "# B廕》 c籀 th廙 s廙苔 t廕計 tin ny, nhがng h瓊y th廕要 tr廙ng!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'encoding' vo th廙i i廙m ghi t廕計 tin\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "K羸 t廙 廕吟 ti礙n kh繫ng cho ph矇p" -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: T廕計 tin が廙θ n廕︾ trong b廙 廙m kh獺c" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Ghi nh廙 m廙t ph廕吵 t廕計 tin?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: S廙 d廙叩g ! 廙 ghi nh廙 m廙t ph廕吵 b廙 廙m" -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Ghi 癡 l礙n t廕計 tin 瓊 c籀 \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, fuzzy, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E13: T廕計 tin 瓊 t廙n t廕【 (th礙m ! 廙 ghi ch癡n)" + +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin cho b廙 廙m %<PRId64>" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: T廕計 tin chがa が廙θ ghi nh廙: Ghi nh廙 b廙 t廕眩 b廙i t羅y ch廙n 'write'" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" "T羅y ch廙n 'readonly' が廙θ 廕暗 cho \"%.*s\".\n" "Ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺?" -msgid "Edit File" -msgstr "So廕》 th廕υ t廕計 tin" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "l t廕計 tin ch廙 廙c (th礙m ! 廙 ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: C獺c l廙nh t廙 廙ng x籀a b廙 廙m m廙i ngoi 羸 mu廙n %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Tham s廙 c廙吧 l廙nh :z ph廕ξ l s廙" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g l廙nh shell trong rvim." +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Kh繫ng th廙 ph璽n c獺ch bi廙u th廙妾 ch穩nh quy b廕彫g ch廙 c獺i" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "thay th廕 b廕彫g %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(b廙 d廙南g)" +#: ../ex_cmds.c:4384 +#, fuzzy +msgid "1 match" +msgstr "; tがヾng 廙姊g " + +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 thay th廕" +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> matches" +msgstr "%<PRId64> thay 廙i" + +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> thay th廕" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " tr礙n 1 d簷ng" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " tr礙n %<PRId64> d簷ng" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ l廙nh :global 廙 qui" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Thi廕簑 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trong l廙nh :global" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "T穫m th廕句 tがヾng 廙姊g tr礙n m廙i d簷ng: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern)" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -839,139 +1302,342 @@ msgstr "" "# Chu廙i thay th廕 cu廙i c羅ng:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: H瓊y b穫nh t藺nh, 廙南g ho廕τg h廙t!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: R廕另 ti廕盧, kh繫ng c籀 tr廙 gi繳p '%s' cho %s" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: R廕另 ti廕盧 kh繫ng c籀 tr廙 gi繳p cho %s" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Xin l廙i, kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin tr廙 gi繳p \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s kh繫ng ph廕ξ l m廙t thが m廙卉" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kh繫ng th廙 m廙 %s 廙 ghi" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kh繫ng th廙 m廙 %s 廙 廙c" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "" "E670: T廕計 tin tr廙 gi繳p s廙 d廙叩g nhi廙u b廕τg m瓊 kh獺c nhau cho m廙t ng繫n ng廙: %s" -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, fuzzy, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Th廕 ghi l廕搆 l廕【 \"%s\" trong t廕計 tin %s" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: C璽u l廙nh k羸 hi廙u kh繫ng bi廕篙: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Thi廕簑 t礙n k羸 hi廙u" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 廙nh ngh藺a qu獺 nhi廙u k羸 hi廙u" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Vn b廕τ k羸 hi廙u kh繫ng th穩ch h廙φ: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: K羸 hi廙u kh繫ng bi廕篙: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Thi廕簑 s廙 c廙吧 k羸 hi廙u" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: T礙n b廙 廙m kh繫ng 繳ng: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: ID c廙吧 k羸 hi廙u kh繫ng 繳ng: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (KHNG TM TH廕丸)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (kh繫ng が廙θ h廙 tr廙)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[b廙 x籀a]" +#: ../ex_cmds2.c:139 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "B廕負 ch廕 廙 s廙苔 l廙i (Debug). G繭 \"cont\" 廙 ti廕穆 t廙卉." + +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "d簷ng %<PRId64>: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:145 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "c璽u l廙nh: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:322 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "i廙m d廙南g tr礙n \"%s%s\" d簷ng %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:581 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Kh繫ng t穫m th廕句 i廙m d廙南g: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:611 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "i廙m d廙南g kh繫ng が廙θ x獺c 廙nh" + +#: ../ex_cmds2.c:617 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s d簷ng %<PRId64>" + +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Ghi nh廙 thay 廙i vo \"%.*s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 +msgid "Untitled" +msgstr "Chがa 廕暗 t礙n" + +#: ../ex_cmds2.c:1421 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙 trong b廙 廙m \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1480 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"C廕τh b獺o: Chuy廙n t廙i b廙 廙m kh獺c kh繫ng theo 羸 mu廙n (h瓊y ki廙m tra c璽u l廙nh t廙 " +"廙ng)" + +#: ../ex_cmds2.c:1826 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Ch廙 c籀 m廙t t廕計 tin 廙 so廕》 th廕υ" + +#: ../ex_cmds2.c:1828 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 璽y l t廕計 tin 廕吟 ti礙n" + +#: ../ex_cmds2.c:1830 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 璽y l t廕計 tin cu廙i c羅ng" + +#: ../ex_cmds2.c:2175 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: tr穫nh bi礙n d廙ch kh繫ng が廙θ h廙 tr廙: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2257 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "T穫m ki廕禦 \"%s\" trong \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "T穫m ki廕禦 \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2307 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "kh繫ng t穫m th廕句 trong 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n m廙t thが m廙卉: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2518 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2520 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "d簷ng %<PRId64>: kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2535 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "th廙帷 hi廙n \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2537 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "d簷ng %<PRId64>: th廙帷 hi廙n \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2693 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "th廙帷 hi廙n xong %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2765 +#, fuzzy +msgid "modeline" +msgstr "Th礙m 1 d簷ng" + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +#, fuzzy +msgid "--cmd argument" +msgstr " vim [c獺c tham s廙] " + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "-c argument" +msgstr " vim [c獺c tham s廙] " + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +#, fuzzy +msgid "error handler" +msgstr "L廙i v s廙 gi獺n o廕》" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: C廕τh b獺o: K羸 t廙 ph璽n c獺ch d簷ng kh繫ng 繳ng. R廕另 c籀 th廙 thi廕簑 ^M" + +#: ../ex_cmds2.c:3139 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: L廙nh :scriptencoding s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script" + +#: ../ex_cmds2.c:3166 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: L廙nh :finish s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script" + +#: ../ex_cmds2.c:3389 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Ng繫n ng廙 %shi廙n th廙i: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3404 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kh繫ng th廙 thay 廙i ng繫n ng廙 thnh \"%s\"" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" "Chuy廙n vo ch廕 廙 Ex. 廙 chuy廙n v廙 ch廕 廙 Th繫ng thが廙ng h瓊y g繭 \"visual\"" -#. must be at EOF +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 廙 cu廙i t廕計 tin" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: C璽u l廙nh qu獺 廙 quy" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Trが廙ng h廙φ 廕搾 bi廙t kh繫ng が廙θ x廙 l羸: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "K廕篙 th繳c t廕計 tin script" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "K廕篙 th繳c c廙吧 hm s廙" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: S廙 s廙 d廙叩g kh繫ng r繭 rng c璽u l廙nh do ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Kh繫ng ph廕ξ l c璽u l廙nh c廙吧 tr穫nh so廕》 th廕υ" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: がa ra ph廕《 vi ngが廙θ l廕【" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "がa ra ph廕《 vi ngが廙θ l廕【, thay 廙i v廙 tr穩 hai gi廙i h廕》" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: H瓊y s廙 d廙叩g w ho廕搾 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Xin l廙i, c璽u l廙nh ny kh繫ng c籀 trong phi礙n b廕τ ny" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Ch廙 cho ph矇p s廙 d廙叩g m廙t t礙n t廕計 tin" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "C簷n 1 t廕計 tin n廙畝 c廕吵 so廕》 th廕υ. Tho獺t?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "C簷n %d t廕計 tin n廙畝 chがa so廕》 th廕υ. Tho獺t?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 t廕計 tin n廙畝 ch廙 so廕》 th廕υ." +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> t廕計 tin n廙畝 chがa so廕》 th廕υ." +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 瓊 c籀 c璽u l廙nh: Th礙m ! 廙 thay th廕" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -979,251 +1645,352 @@ msgstr "" "\n" " T礙n\t\tTham_s廙 Ph廕《_vi Ph廕吵_ph廙 廙nh_ngh藺a" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 c璽u l廙nh do ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Kh繫ng c籀 tham s廙 が廙θ ch廙 ra" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: S廙 lが廙τg tham s廙 kh繫ng 繳ng" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: S廙 廕禦 kh繫ng th廙 が廙θ ch廙 ra hai l廕吵" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Gi獺 tr廙 c廙吧 s廙 廕禦 theo m廕搾 廙nh kh繫ng 繳ng" -msgid "E179: argument required for complete" +#: ../ex_docmd.c:4625 +#, fuzzy +msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: y礙u c廕吟 がa ra tham s廙 廙 k廕篙 th繳c" -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Gi獺 tr廙 ph廕吵 ph廙 kh繫ng 繳ng: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Tham s廙 t廙 廙ng k廕篙 th繳c ch廙 cho ph矇p s廙 d廙叩g v廙i ph廕吵 ph廙 廕搾 bi廙t" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Ph廕吵 ph廙卉 廕搾 bi廙t y礙u c廕吟 m廙t tham s廙 c廙吧 hm" - +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Thu廙c t穩nh kh繫ng 繳ng: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: T礙n c璽u l廙nh kh繫ng 繳ng" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: C璽u l廙nh ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t k羸 t廙 hoa" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: S廙 s廙 d廙叩g kh繫ng r繭 rng c璽u l廙nh do ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a nhが v廕軌: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Gi獺 tr廙 ph廕吵 ph廙 kh繫ng 繳ng: %s" + +#: ../ex_docmd.c:5225 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Tham s廙 t廙 廙ng k廕篙 th繳c ch廙 cho ph矇p s廙 d廙叩g v廙i ph廕吵 ph廙 廕搾 bi廙t" + +#: ../ex_docmd.c:5231 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Ph廕吵 ph廙卉 廕搾 bi廙t y礙u c廕吟 m廙t tham s廙 c廙吧 hm" + +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Kh繫ng tin th廕句 sヾ 廙 mu s廕畚 %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Xin cho ngが廙i d羅ng Vim!" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "So廕》 th廕υ t廕計 tin trong c廙苔 s廙 m廙i" +#: ../ex_docmd.c:5431 +#, fuzzy +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: Kh繫ng が廙θ 籀ng c廙苔 s廙 cu廙i c羅ng" +#: ../ex_docmd.c:5462 +#, fuzzy +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Ch廙 c籀 m廙t c廙苔 s廙" + +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Trang %d" + +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Kh繫ng c籀 t廕計 tin swap" -msgid "Append File" -msgstr "Th礙m t廕計 tin" +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Kh繫ng c籀 thが m廙卉 trが廙c" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Kh繫ng r繭" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: c璽u l廙nh :winsize y礙u c廕吟 hai tham s廙 b廕彫g s廙" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "V廙 tr穩 c廙苔 s廙: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Tr礙n h廙 th廙ng ny vi廙c x獺c 廙nh v廙 tr穩 c廙苔 s廙 kh繫ng lm vi廙c" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: c璽u l廙nh :winpos y礙u c璽u hai tham s廙 b廕彫g s廙" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Chuy廙n hが廙ng ghi nh廙" - -msgid "Save View" -msgstr "Ghi nh廙 v廕 ngoi" - -msgid "Save Session" -msgstr "Ghi nh廙 bu廙i lm vi廙c" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Ghi nh廙 c廕只 h穫nh" +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, fuzzy, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n m廙t thが m廙卉: \"%s\"" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 瓊 c籀 (th礙m !, 廙 ghi 癡)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kh繫ng m廙 が廙θ \"%s\" 廙 ghi nh廙" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t ch廙 c獺i ho廕搾 d廕只 ngo廕搾 th廕軟g/ngが廙θ" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: S廙 d廙叩g 廙 quy l廙nh :normal qu獺 s璽u" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin tがヾng がヾng 廙 thay th廕 '#'" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: Kh繫ng c籀 s廙 th廙 t廙 b廙 廙m c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: Kh繫ng c籀 t礙n tがヾng 廙姊g c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin :source 廙 thay th廕 \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin :source 廙 thay th廕 \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: T礙n t廕計 tin r廙ng cho '%' ho廕搾 '#', ch廙 lm vi廙c v廙i \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: K廕篙 qu廕 c廙吧 bi廙u th廙妾 l m廙t chu廙i r廙ng" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin viminfo 廙 廙c" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Trong phi礙n b廕τ ny ch廙 gh矇p kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "" "E608: Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n l廙nh :throw cho nh廙疸g ngo廕【 l廙 v廙i ti廙n t廙 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "K廕篙 th繳c vi廙c x廙 l羸 trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙 b廙 b廙 qua: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, d簷ng %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "X廙 l羸 trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s th廙帷 hi廙n vi廙c ch廙 廙ξ" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s が廙θ ph廙卉 h廙i l廕【" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s b廙 b廙 qua" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "L廙i v s廙 gi獺n o廕》" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "L廙i" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "S廙 gi獺n o廕》" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif kh繫ng c籀 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else kh繫ng c籀 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif kh繫ng c籀 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: ph獺t hi廙n vi :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif sau :else" -msgid "E585: :while nesting too deep" +#: ../ex_eval.c:941 +#, fuzzy +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u" -msgid "E586: :continue without :while" +#: ../ex_eval.c:1028 +#, fuzzy +msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue kh繫ng c籀 :while" -msgid "E587: :break without :while" +#: ../ex_eval.c:1061 +#, fuzzy +msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break kh繫ng c籀 :while" +#: ../ex_eval.c:1102 +#, fuzzy +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E170: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endwhile" + +#: ../ex_eval.c:1104 +#, fuzzy +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E170: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endwhile" + +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch kh繫ng c籀 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 廙姊g sau :finally" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally kh繫ng c籀 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: ph獺t hi廙n vi :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry kh繫ng c籀 :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: l廙nh :endfunction ch廙 が廙θ s廙 d廙叩g trong m廙t hm s廙" +#: ../ex_getln.c:1643 +#, fuzzy +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E48: Kh繫ng cho ph矇p trong h廙p c獺t (sandbox)" + +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E94: Kh繫ng c籀 b廙 廙m tがヾng 廙姊g v廙i %s" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "t礙n th廕 ghi" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " lo廕【 t廕計 tin\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'history' b廕彫g kh繫ng" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1232,202 +1999,312 @@ msgstr "" "\n" "# %s, L廙ch s廙 (b廕眩 廕吟 t廙 m廙i nh廕另 t廙i c觼 nh廕另):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "D簷ng l廙nh" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "Chu廙i t穫m ki廕禦" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "Bi廙u th廙妾" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "D簷ng nh廕計" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar l廙n hヾn chi廙u di c璽u l廙nh" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: C廙苔 s廙 ho廕搾 b廙 廙m ho廕﹀ 廙ng b廙 x籀a" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: が廙ng d廕南 がa ra kh繫ng 繳ng: '**[s廙]' ph廕ξ 廙 cu廙i が廙ng d廕南 ho廕搾 theo " +"sau b廙i '%s'" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kh繫ng t穫m th廕句 thが m廙卉 \"%s\" 廙 chuy廙n thが m廙卉" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin \"%s\" trong が廙ng d廕南" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Trong が廙ng d廕南 thay 廙i thが m廙卉 kh繫ng c簷n c籀 thが m廙卉 \"%s\" n廙畝" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Trong が廙ng d廕南 path kh繫ng c簷n c籀 t廕計 tin \"%s\" n廙畝" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: C獺c l廙nh t廙 廙ng *Filter* kh繫ng が廙θ thay 廙i b廙 廙m hi廙n th廙i" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "T礙n t廕計 tin kh繫ng cho ph矇p" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "l m廙t thが m廙卉" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "kh繫ng ph廕ξ l m廙t t廕計 tin" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[T廕計 tin m廙i]" +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Truy c廕計 b廙 t廙 ch廙i]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "" "E200: C璽u l廙nh t廙 廙ng *ReadPre lm cho t廕計 tin tr廙 thnh kh繫ng th廙 廙c" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: C璽u l廙nh t廙 廙ng *ReadPre kh繫ng が廙θ thay 廙i b廙 廙m ho廕﹀ 廙ng" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 廙c t廙 廕吟 vo ti礙u chu廕姊 stdin...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "廙c t廙 廕吟 vo ti礙u chu廕姊 stdin..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: S廙 bi廕積 廙i lm cho t廕計 tin tr廙 thnh kh繫ng th廙 廙c!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[Ch廙 廙c]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 k羸 t廙" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[thi廕簑 k羸 t廙 CR]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[t穫m th廕句 k羸 t廙 NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[d簷ng di が廙θ chia nh廙]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[KHNG が廙θ chuy廙n 廙i]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[瓊 chuy廙n b廕τg m瓊]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[瓊 m瓊 h籀a]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[L廙I CHUY廙N B廕﹫G M]" +#: ../fileio.c:1831 +#, fuzzy, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +msgstr "[BYTE KHNG CHO PHP tr礙n d簷ng %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[BYTE KHNG CHO PHP tr礙n d簷ng %<PRId64>]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[L廙I 廙C]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin t廕《 th廙i (temp) 廙 chuy廙n b廕τg m瓊" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Chuy廙n 廙i nh廙 'charconvert' kh繫ng が廙θ th廙帷 hi廙n" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "kh繫ng 廙c が廙θ 廕吟 ra c廙吧 'charconvert'" +#: ../fileio.c:2437 +#, fuzzy +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh t廙 廙ng tがヾng 廙姊g" + +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: C璽u l廙nh t廙 廙ng 瓊 x籀a ho廕搾 b廙 n廕︾ b廙 廙m c廕吵 ghi nh廙" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: C璽u l廙nh t廙 廙ng 瓊 thay 廙 s廙 d簷ng theo c獺ch kh繫ng mong mu廙n" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans kh繫ng cho ph矇p ghi nh廙 b廙 廙m chがa c籀 thay 廙i no" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Ghi nh廙 m廙t ph廕吵 b廙 廙m NetBeans kh繫ng が廙θ cho ph矇p" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "kh繫ng ph廕ξ l m廙t t廕計 tin thay m廙t thi廕篙 b廙 c籀 th廙 ghi nh廙" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "l t廕計 tin ch廙 廙c (th礙m ! 廙 ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Kh繫ng th廙 ghi nh廙 vo t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: L廙i 籀ng t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: Kh繫ng 廙c が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Nh獺nh ti nguy礙n s廕 b廙 m廕另 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin t廕《 th廙i (temp) 廙 ghi nh廙" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Kh繫ng th廙 chuy廙n 廙i b廕τg m瓊 (th礙m ! 廙 ghi nh廙 m kh繫ng chuy廙n 廙i)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin li礙n k廕篙 廙 ghi nh廙" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin 廙 ghi nh廙" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Kh繫ng th廙帷 hi廙n thnh c繫ng hm s廙 fsync()" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Thao t獺c 籀ng kh繫ng thnh c繫ng" -msgid "E513: write error, conversion failed" +#: ../fileio.c:3436 +#, fuzzy +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: L廙i ghi nh廙, bi廕積 廙i kh繫ng thnh c繫ng" +#: ../fileio.c:3441 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: l廙i ghi nh廙 (kh繫ng c簷n ch廙 tr廙ng?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " L廙I BI廕鋅 廙I" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "d簷ng %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Thi廕篙 b廙]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[M廙i]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 瓊 th礙m" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 瓊 ghi" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Ch廕 廙 v獺 l廙i (patch): kh繫ng th廙 ghi nh廙 t廕計 tin g廙c" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "" "E206: Ch廕 廙 v獺 l廙i (patch): kh繫ng th廙 thay 廙i tham s廙 c廙吧 t廕計 tin g廙c " "tr廙ng r廙ng" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kh繫ng th廙 x籀a t廕計 tin lがu tr廙 (backup)" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1435,76 +2312,97 @@ msgstr "" "\n" "C廕﹫H BO: T廕計 tin g廙c c籀 th廙 b廙 m廕另 ho廕搾 b廙 h廙ng\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "" "廙南g tho獺t kh廙i tr穫nh so廕》 th廕υ, khi t廕計 tin c簷n chがa が廙θ ghi nh廙 thnh c廙ng" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[廙nh d廕》g dos]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[廙nh d廕》g mac]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[廙nh d廕》g unix]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 d簷ng, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> d簷ng, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 k羸 t廙" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> k羸 t廙" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[D簷ng cu廙i c羅ng kh繫ng 廕囤 廙吞" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "C廕﹫H BO: T廕計 tin 瓊 thay 廙i so v廙i th廙i i廙m 廙c!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "B廕》 c籀 ch廕畚 mu廙n ghi nh廙 vo t廕計 tin ny" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: L廙i ghi nh廙 vo \"%s\"" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: L廙i 籀ng \"%s\"" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: L廙i 廙c \"%s\"" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: B廙 廙m b廙 x籀a khi th廙帷 hi廙n c璽u l廙nh t廙 廙ng FileChangedShell" -#, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +#: ../fileio.c:4894 +#, fuzzy, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" kh繫ng c簷n truy c廕計 が廙θ n廙畝" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1513,28 +2411,44 @@ msgstr "" "W12: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" v b廙 廙m Vim 瓊 thay 廙i kh繫ng ph廙 thu廙c vo " "nhau" +#: ../fileio.c:4907 +#, fuzzy +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "H瓊y xem th繫ng tin chi ti廕篙 trong \":help W11\"." + +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" 瓊 thay 廙i sau khi vi廙c so廕》 th廕υ b廕眩 廕吟" +#: ../fileio.c:4911 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "H瓊y xem th繫ng tin chi ti廕篙 trong \":help W11\"." + +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: C廕τh b獺o: ch廕 廙 truy c廕計 t廙i t廕計 tin \"%s\" 瓊 thay 廙i sau khi b廕眩 " "廕吟 so廕》 th廕υ" +#: ../fileio.c:4915 +#, fuzzy +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "H瓊y xem th繫ng tin chi ti廕篙 trong \":help W11\"." + +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: C廕τh b獺o: t廕計 tin \"%s\" が廙θ t廕︽ ra sau khi vi廙c so廕》 th廕υ b廕眩 廕吟" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "H瓊y xem th繫ng tin chi ti廕篙 trong \":help W11\"." - +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "C廕τh b獺o" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1542,35 +2456,48 @@ msgstr "" "&OK\n" "&N廕︾ t廕計 tin" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kh繫ng th廙 chu廕姊 b廙 廙 n廕︾ l廕【 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kh繫ng th廙 n廕︾ l廕【 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--B廙 x籀a--" +#: ../fileio.c:5732 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" + #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Nh籀m \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau *: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: S廙 ki廙n kh繫ng c籀 th廕負: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Nh籀m ho廕搾 s廙 ki廙n kh繫ng c籀 th廕負: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1578,397 +2505,807 @@ msgstr "" "\n" "--- C璽u l廙nh t廙 廙ng ---" +#: ../fileio.c:6293 +#, fuzzy, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "s廙 c廙吧 b廙 廙m kh繫ng 繳ng" + +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n c璽u l廙nh t廙 廙ng cho M廙I s廙 ki廙n" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh t廙 廙ng tがヾng 廙姊g" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: c璽u l廙nh t廙 廙ng x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 x璽u" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s c璽u l廙nh t廙 廙ng cho \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Th廙帷 hi廙n %s" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "c璽u l廙nh t廙 廙ng %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Thi廕簑 {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Thi廕簑 }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Kh繫ng t穫m th廕句 n廕穆 g廕叼" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "" "E350: Kh繫ng th廙 t廕︽ n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n 'foldmethod'" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "" "E351: Kh繫ng th廙 x籀a n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n 'foldmethod'" +#: ../fold.c:1784 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld d簷ng が廙θ g廕叼" + +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Th礙m vo b廙 廙m ang 廙c" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 獺nh x廕 廙 quy" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: 瓊 c籀 s廙 vi廕篙 t廕眩 ton c廕吟 cho %s" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: 瓊 c籀 獺nh x廕 ton c廕吟 cho %s" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: 瓊 c籀 s廙 vi廕篙 t廕眩 cho %s" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: 瓊 c籀 獺nh x廕 cho %s" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 vi廕篙 t廕眩" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 獺nh x廕" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ch廕 廙 kh繫ng cho ph矇p" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<kh繫ng th廙 m廙> " +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "-- Kh繫ng c籀 d簷ng no trong b廙 廙m --" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: kh繫ng t穫m th廕句 ph繫ng ch廙 %s" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: C璽u l廙nh b廙 d廙南g" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: C廕吵 ch廙 ra tham s廙" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: Sau \\ ph廕ξ l c獺c k羸 t廙 /, ? ho廕搾 &" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: L廙i trong c廙苔 s廙 d簷ng l廙nh; <CR> th廙帷 hi廙n, CTRL-C tho獺t" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: C璽u l廙nh kh繫ng cho ph矇p t廙 exrc/vimrc trong thが m廙卉 hi廙n th廙i ho廕搾 " +"trong t穫m ki廕禦 th廕 ghi" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endif" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endtry" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: kh繫ng tr廙 l廕【 が廙θ thが m廙卉 hi廙n th廙i" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endwhile" + +#: ../globals.h:1006 +#, fuzzy +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E171: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endif" -msgid "Pathname:" -msgstr "が廙ng d廕南 t廙i t廕計 tin:" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: C璽u l廙nh :endwhile kh繫ng c籀 l廙nh :while (1 c廕搆)" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: kh繫ng t穫m th廕句 thが m廙卉 hi廙n th廙i" +#: ../globals.h:1008 +#, fuzzy +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E580: :endif kh繫ng c籀 :if" -msgid "OK" -msgstr "廙ng 羸" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: T廕計 tin 瓊 t廙n t廕【 (th礙m ! 廙 ghi ch癡n)" -msgid "Cancel" -msgstr "H廙囤 b廙" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kh繫ng th廙帷 hi廙n thnh c繫ng c璽u l廙nh" -msgid "Vim dialog" -msgstr "H廙p tho廕【 Vim" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: L廙i n廙i b廙" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Thanh cu廙n: Kh繫ng th廙 x獺c 廙nh h穫nh h廙c c廙吧 thanh cu廙n." +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "B廙 gi獺n o廕》" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Kh繫ng t廕︽ が廙θ BalloonEval v廙i c廕 th繫ng b獺o v l廙i g廙i ngが廙θ l廕【" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 廙a ch廙 kh繫ng cho ph矇p" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kh繫ng ch廕『 が廙θ giao di廙n 廙 h廙a GUI" +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p" +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kh繫ng 廙c が廙θ t廙 \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "" -"E665: Kh繫ng ch廕『 が廙θ giao di廙n 廙 h廙a GUI, がa ra ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' c籀 gi獺 tr廙 kh繫ng 繳ng" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: V羅ng kh繫ng cho ph矇p" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Gi獺 tr廙 c廙吧 'imactivatekey' kh繫ng 繳ng" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: C璽u l廙nh kh繫ng cho ph矇p" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kh繫ng ch廙 廙nh が廙θ mu %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" l m廙 thが m廙卉" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "H廙p tho廕【 Vim..." +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: K穩ch thが廙c thanh cu廙n kh繫ng cho ph矇p" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"&C籀\n" -"&Kh繫ng\n" -"&D廙南g" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Phがヾng ph獺p _nh廕計 li廙u" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: G廙i hm s廙 \"%s()\" c廙吧 thが vi廙n kh繫ng thnh c繫ng" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - T穫m ki廕禦 v thay th廕..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: D廕只 hi廙u ch廙 廕積 m廙t s廙 th廙 t廙 d簷ng kh繫ng 繳ng" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - T穫m ki廕禦..." +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: D廕只 hi廙u kh繫ng が廙θ x獺c 廙nh" -msgid "Find what:" -msgstr "T穫m ki廕禦 g穫:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kh繫ng th廙 thay 廙i, v穫 t羅y ch廙n 'modifiable' b廙 t廕眩" -msgid "Replace with:" -msgstr "Thay th廕 b廙i:" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: C獺c script l廙ng vo nhau qu獺 s璽u" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Ch廙 t穫m tがヾng 廙姊g hon ton v廙i t廙" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Kh繫ng c籀 t廕計 tin xen k廕" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "C籀 t穩nh ki廙u ch廙" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Kh繫ng c籀 ch廙 vi廕篙 t廕眩 nhが v廕軌" -msgid "Direction" -msgstr "Hが廙ng" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Kh繫ng cho ph矇p !" + +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ giao di廙n 廙 h廙a v穫 kh繫ng ch廙n khi bi礙n d廙ch" + +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Nh籀m chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p %s kh繫ng t廙n t廕【" + +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: T廕《 th廙i chがa c籀 vn b廕τ が廙θ ch癡n" + +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Kh繫ng c籀 d簷ng l廙nh trが廙c" + +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Kh繫ng c籀 獺nh x廕 (mapping) nhが v廕軌" + +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Kh繫ng c籀 tがヾng 廙姊g" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "L礙n" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Kh繫ng c籀 tがヾng 廙姊g: %s" -msgid "Down" -msgstr "Xu廙ng" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin" -msgid "Find Next" -msgstr "T穫m ti廕穆" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c 廙 thay th廕" -msgid "Replace" -msgstr "Thay th廕" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh trが廙c" -msgid "Replace All" -msgstr "Thay th廕 t廕另 c廕" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ y礙u c廕吟 \"ch廕篙\" (d廙南g) t廙 tr穫nh qu廕τ l羸 mn h穫nh\n" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g ph廕《 vi" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: C廙苔 s廙 ch穩nh 瓊 b廙 籀ng 廙t ng廙t\n" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Kh繫ng 廙 ch廙 tr廙ng" -msgid "Font Selection" -msgstr "Ch廙n ph繫ng ch廙" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin %s" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "S廙 d廙叩g CUT_BUFFER0 thay cho l廙帶 ch廙n tr廙ng r廙ng" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kh繫ng nh廕要 が廙θ t礙n t廕計 tin t廕《 th廙i (temp)" -msgid "Filter" -msgstr "廕吟 l廙c" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin %s" -msgid "Directories" -msgstr "Thが m廙卉" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kh繫ng 廙c が廙θ t廕計 tin %s" -msgid "Help" -msgstr "Tr廙 gi繳p" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua ghi nh廙)" -msgid "Files" -msgstr "T廕計 tin" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙]\n" -msgid "Selection" -msgstr "L廙帶 ch廙n" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Tham s繫 b廕彫g 0" -msgid "Undo" -msgstr "H廙囤 thao t獺c" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Y礙u c廕吟 m廙t s廙" +#: ../globals.h:1058 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Kh繫ng t穫m が廙θ ti礙u 廙 c廙苔 s廙 \"%s\"" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin l廙i %s" + +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Kh繫ng 廙 b廙 nh廙!" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern)" + +#: ../globals.h:1061 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Tham s廙 kh繫ng が廙θ h廙 tr廙: \"-%s\"; H瓊y s廙 d廙叩g phi礙n b廕τ OLE." +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern): %s" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t s廙 dがヾng" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kh繫ng quay l廕【 が廙θ thが m廙卉 trが廙c 籀" + +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Kh繫ng c籀 l廙i" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Chu廙i tがヾng 廙姊g b廙 h廙ng" + +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Chがヾng tr穫nh x廙 l羸 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy b廙 h廙ng" + +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: T羅y ch廙n 'readonly' が廙θ b廕負 (H瓊y th礙m ! 廙 l廙 i)" + +#: ../globals.h:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kh繫ng thay 廙i が廙θ bi廕積 ch廙 廙c \"%s\"" + +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Kh繫ng thay 廙i が廙θ bi廕積 ch廙 廙c \"%s\"" + +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: L廙i khi 廙c t廕計 tin l廙i" + +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Kh繫ng cho ph矇p trong h廙p c獺t (sandbox)" + +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Kh繫ng cho ph矇p 廙 璽y" + +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Ch廕 廙 mn h穫nh kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" + +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: K穩ch thが廙c thanh cu廙n kh繫ng cho ph矇p" + +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: T羅y ch廙n 'shell' l m廙t chu廙i r廙ng" + +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Kh繫ng 廙c が廙θ d廙 li廙u v廙 k羸 t廙!" + +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: L廙i 籀ng t廕計 tin trao 廙i (swap)" + +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 廙ng th廕 ghi r廙ng" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: C璽u l廙nh qu獺 ph廙妾 t廕︾" + +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: T礙n qu獺 di" + +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Qu獺 nhi廙u k羸 t廙 [" + +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Qu獺 nhi廙u t礙n t廕計 tin" + +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: K羸 t廙 th廙冠 廙 u繫i" + +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: D廕只 hi廙u kh繫ng bi廕篙" + +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ ph矇p th廕 theo wildcard" + +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: gi獺 tr廙 c廙吧 'winheight' kh繫ng th廙 nh廙 hヾn 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: gi獺 tr廙 c廙吧 'winwidth' kh繫ng th廙 nh廙 hヾn 'winminwidth'" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kh繫ng m廙 が廙θ c廙苔 s廙 b礙n trong 廙姊g d廙叩g MDI" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: L廙i khi ghi nh廙" + +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Gi獺 tr廙 c廙吧 b廙 廕禦 b廕彫g 0" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "T穫m ki廕禦 chu廙i (h瓊y s廙 d廙叩g '\\\\' 廙 t穫m ki廕禦 d廕只 '\\')" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: S廙 d廙叩g <SID> ngoi ph廕《 vi script" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "T穫m ki廕禦 v Thay th廕 (h瓊y s廙 d廙叩g '\\\\' 廙 t穫m ki廕禦 d廕只 '\\')" +#: ../globals.h:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E473: L廙i n廙i b廙" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "" -"Vim E458: Kh繫ng ch廙 廙nh が廙θ b廕τ ghi trong b廕τg mu, m廙t vi mu c籀 th廙 " -"hi廙n th廙 kh繫ng ch穩nh x獺c" +#: ../globals.h:1105 +#, fuzzy +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E279: 璽y kh繫ng ph廕ξ l b廙 廙m SNiFF+" + +#: ../globals.h:1108 +#, fuzzy +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E383: Chu廙i t穫m ki廕禦 kh繫ng 繳ng: %s" + +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: T廕計 tin が廙θ n廕︾ trong b廙 廙m kh獺c" + +#: ../globals.h:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E236: Ph繫ng ch廙 \"%s\" kh繫ng c籀 廙 r廙ng c廙 廙nh (fixed-width)" + +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: T礙n s廙 ng k羸 kh繫ng cho ph矇p: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "t穫m ki廕禦 s廕 が廙θ ti廕穆 t廙卉 t廙 CU廙I ti li廙u" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "t穫m ki廕禦 s廕 が廙θ ti廕穆 t廙卉 t廙 廕各 ti li廙u" + +#: ../hardcopy.c:240 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮" + +#: ../hardcopy.c:252 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Thnh ph廕吵 kh繫ng cho ph矇p" + +#: ../hardcopy.c:259 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: C廕吵 ch廙 ra m廙t s廙" + +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Trong b廙 ph繫ng ch廙 %s thi廕簑 ph繫ng cho c獺c b廕τg m瓊 sau:" +msgid "Page %d" +msgstr "Trang %d" +#: ../hardcopy.c:597 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Kh繫ng c籀 g穫 廙 in" + +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: B廙 ph繫ng ch廙: %s" +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "In trang %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Ph繫ng ch廙 '%s' kh繫ng ph廕ξ l ph繫ng c籀 廙 r廙ng c廙 廙nh (fixed-width)" +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Sao ch矇p %d c廙吧 %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: B廙 ph繫ng ch廙: %s\n" +msgid "Printed: %s" +msgstr "瓊 in: %s" +#: ../hardcopy.c:740 +msgid "Printing aborted" +msgstr "In b廙 d廙南g" + +#: ../hardcopy.c:1365 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: L廙i ghi nh廙 vo t廕計 tin PostScript" + +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kh繫ng th廙 廙c t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "" -"Chi廙u r廙ng ph繫ng ch廙 font%<PRId64> ph廕ξ l廙n hヾn hai l廕吵 so v廙i chi廙u r廙ng font0\n" +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: \"%s\" kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin ti nguy礙n PostScript" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "Chi廙u r廙ng font0: %<PRId64>\n" +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: \"%s\" kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin ti nguy礙n PostScript が廙θ h廙 tr廙" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: t廕計 tin ti nguy礙n \"%s\" c籀 phi礙n b廕τ kh繫ng 繳ng" + +#: ../hardcopy.c:2225 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "" -"Chi廙u r廙ng font1: %<PRId64>\n" -"\n" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: L廙I m獺y t廙 廙ng Hangual (ti廕積g Hn)" +#: ../hardcopy.c:2238 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" +#: ../hardcopy.c:2254 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2426 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin PostScript" + +#: ../hardcopy.c:2458 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:2583 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"prolog.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2593 +#, fuzzy +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2654 +#, fuzzy, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Kh繫ng th廙 chuy廙n t廙 c獺c k羸 t廙 nhi廙u byte thnh b廕τg m瓊 \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:2877 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "G廙虹 t廙i m獺y in..." + +#: ../hardcopy.c:2881 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: In t廕計 tin PostScript kh繫ng thnh c繫ng" + +#: ../hardcopy.c:2883 +msgid "Print job sent." +msgstr "瓊 g廙虹 c繫ng vi廙c in." + +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Th礙m m廙t cヾ s廙 d廙 li廙u m廙i" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Y礙u c廕吟 theo m廙t m廕哎" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Hi廙n th廙 th繫ng b獺o ny" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "H廙囤 k廕篙 n廙i" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Kh廙i 廕吟 l廕【 t廕另 c廕 c獺c k廕篙 n廙i" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Hi廙n th廙 k廕篙 n廙i" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: S廙 d廙叩g: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "C璽u l廙nh cscope ny kh繫ng h廙 tr廙 vi廙c chia (split) c廙苔 s廙.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: S廙 d廙叩g: cstag <t礙n>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: l廙i stat(%s): %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: l廙i stat" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "" "E564: %s kh繫ng ph廕ξ l m廙t thが m廙卉 ho廕搾 m廙t cヾ s廙 d廙 li廙u cscope th穩ch h廙φ" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "瓊 th礙m cヾ s廙 d廙 li廙u cscope %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: l廙i l廕句 th繫ng tin t廙 k廕篙 n廙i cscope %<PRId64>" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: kh繫ng r繭 lo廕【 t穫m ki廕禦 cscope" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Kh繫ng t廕︽ が廙θ が廙ng 廙ng (pipe) cho cscope" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ fork() cho cscope" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "th廙帷 hi廙n cs_create_connection kh繫ng thnh c繫ng" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Ch廕『 ti廕積 tr穫nh cscope kh繫ng thnh c繫ng" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "th廙帷 hi廙n cs_create_connection kh繫ng thnh c繫ng" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: th廙帷 hi廙n fdopen cho to_fp kh繫ng thnh c繫ng" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: th廙帷 hi廙n fdopen cho fr_fp kh繫ng thnh c繫ng" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Ch廕『 ti廕積 tr穫nh cscope kh繫ng thnh c繫ng" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i cscope" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: kh繫ng t穫m th廕句 tがヾng 廙姊g v廙i y礙u c廕吟 cscope %s cho %s" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: c廙 cscopequickfix %c cho %c kh繫ng ch穩nh x獺c" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: kh繫ng t穫m th廕句 tがヾng 廙姊g v廙i y礙u c廕吟 cscope %s cho %s" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "c獺c l廙nh cscope:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (S廙 d廙叩g: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: kh繫ng m廙 が廙θ cヾ s廙 d廙 li廙u cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: kh繫ng l廕句 が廙θ th繫ng tin v廙 cヾ s廙 d廙 li廙u cscope" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: cヾ s廙 d廙 li廙u ny c廙吧 cscope 瓊 が廙θ g廕疸 vo t廙 trが廙c" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: 瓊 廕﹀ t廙i s廙 k廕篙 n廙i l廙n nh廕另 cho ph矇p v廙i cscope" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: k廕篙 n廙i v廙i cscope %s kh繫ng が廙θ t穫m th廕句" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "k廕篙 n廙i %s v廙i cscope 瓊 b廙 籀ng" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: l廙i n廕搖g trong cs_manage_matches" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Th廕 ghi cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -1976,336 +3313,90 @@ msgstr "" "\n" " # d簷ng" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "t礙n t廕計 tin / n廙i dung / d簷ng\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: L廙i cscope: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Kh廙i 廙ng l廕【 t廕另 c廕 cヾ s廙 d廙 li廙u cscope" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i cscope\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid t礙n cヾ s廙 d廙 li廙u が廙ng d廕南 ban 廕吟\n" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: R廕另 ti廕盧 c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Python chがa が廙θ n廕︾." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kh繫ng th廙 g廙i Python m廙t c獺ch 廙 quy" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "Kh繫ng x籀a が廙θ thu廙c t穩nh OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "gi獺 tr廙 softspace ph廕ξ l m廙t s廙 nguy礙n" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "thu廙c t穩nh kh繫ng 繳ng" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() y礙u c廕吟 m廙t danh s獺ch c獺c chu廙i" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: L廙i khi b廕眩 廕吟 s廙 d廙叩g v廕負 th廙 I/O" - -msgid "invalid expression" -msgstr "bi廙u th廙妾 kh繫ng 繳ng" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "bi廙u th廙妾 b廙 t廕眩 khi bi礙n d廙ch" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "c廙 ch廙 廕積 b廙 廙m 瓊 b廙 x籀a" - -msgid "line number out of range" -msgstr "s廙 th廙 t廙 c廙吧 d簷ng vが廙ㄅ qu獺 gi廙i h廕》" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 b廙 廙m (b廙 x籀a) t廕【 %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "t礙n d廕只 hi廙u kh繫ng 繳ng" - -msgid "no such buffer" -msgstr "kh繫ng c籀 b廙 廙m nhが v廕軌" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "c廙 ch廙 廕積 c廙苔 s廙 瓊 b廙 籀ng" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "thu廙c t穩nh ch廙 廙c" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "v廙 tr穩 con tr廙 n廕彩 ngoi b廙 廙m" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 c廙苔 s廙 (b廙 x籀a) t廕【 %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 c廙苔 s廙 (kh繫ng r繭) t廕【 %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<c廙苔 s廙 %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "kh繫ng c籀 c廙苔 s廙 nhが v廕軌" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kh繫ng ghi が廙θ th繫ng tin v廙 vi廙c h廙囤 thao t獺c" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "kh繫ng x籀a が廙θ d簷ng" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "kh繫ng thay th廕 が廙θ d簷ng" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "kh繫ng ch癡n が廙θ d簷ng" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "chu廙i kh繫ng th廙 ch廙奄 k羸 t廙 d簷ng m廙i" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: R廕另 ti廕盧 c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Ruby chがa が廙θn廕︾." - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: kh繫ng r繭 tr廕》g th獺i c廙吧 longjmp %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "B廕負 t廕眩 gi廙畝 thi hnh/廙nh ngh藺a" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g cヾ b廕τ c廙吧" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Hi廙n th廙 hm s廙 b廙 n廕︾ 癡 l礙n" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Nh廕要 t廙 t廕計 tin" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Nh廕要 t廙 d廙 獺n" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Nh廕要 t廙 t廕另 c廕 c獺c d廙 獺n" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Nh廕要" - -msgid "Show source of" -msgstr "Hi廙n th廙 m瓊 ngu廙n" - -msgid "Find symbol" -msgstr "T穫m k羸 hi廙u" - -msgid "Browse class" -msgstr "Duy廙t h廕》g" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g trong h廙 th廙ng c廕叼 b廕苞" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g trong h廙 th廙ng c廕叼 b廕苞 gi廙i h廕》" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref ch廙 廕積" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Li礙n k廕篙 廕積 xref t廙" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref c籀 m廙t" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref が廙θ s廙 d廙叩g b廙i" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Hi廙n th廙 docu c廙吧" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "T廕︽ docu cho" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ t廙i SNiFF+. H瓊y ki廙m tra c廕只 h穫nh m繫i trが廙ng.(sniffemacs " -"ph廕ξ が廙θ ch廙 ra trong bi廕積 $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: L廙i trong th廙i gian 廙c. Ng廕眩 k廕篙 n廙i" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "Trong th廙i i廙m hi廙n nay SNiFF+ " - -msgid "not " -msgstr "kh繫ng " - -msgid "connected" -msgstr "が廙θ k廕篙 n廙i" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: kh繫ng r繭 y礙u c廕吟 c廙吧 SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: L廙i k廕篙 n廙i v廙i SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ chがa が廙θ k廕篙 n廙i" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 璽y kh繫ng ph廕ξ l b廙 廙m SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: L廙i trong th廙i gian ghi nh廙. Ng廕眩 k廕篙 n廙i" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "s廙 c廙吧 b廙 廙m kh繫ng 繳ng" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "t廕《 th廙i chがa が廙θ th廙帷 thi" - -msgid "unknown option" -msgstr "t羅y ch廙n kh繫ng r繭" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kh繫ng th廙 廕暗 (c獺c) d簷ng" - -msgid "mark not set" -msgstr "d廕只 hi廙u chがa が廙θ 廕暗" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "hng %d c廙t %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kh繫ng th廙 ch癡n ho廕搾 th礙m d簷ng" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "c廙 kh繫ng bi廕篙: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "kh繫ng r繭 t羅y ch廙n vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "s廙 gi獺n o廕》 c廙吧 bn ph穩m" - -msgid "vim error" -msgstr "l廙i c廙吧 vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "kh繫ng t廕︽ が廙θ c璽u l廙nh c廙吧 b廙 廙m hay c廙吧 c廙苔 s廙: v廕負 th廙 ang b廙 x籀a" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "kh繫ng ng k羸 が廙θ c璽u l廙nh g廙i ngが廙θ: b廙 廙m ho廕搾 c廙苔 s廙 ang b廙 x籀a" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: L廙I N廕賁G C廙再 TCL: b廙 h廙ng danh s獺ch li礙n k廕篙!? H瓊y th繫ng b獺o vi廙c " -"ny廕積 danh s獺ch thが (mailing list) vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kh繫ng ng k羸 が廙θ c璽u l廙nh g廙i ngが廙θ: kh繫ng t穫m th廕句 li礙n k廕篙 廕積 b廙 廙m " -"ho廕搾 c廙苔 s廙" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: R廕另 ti廕盧 l c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Tcl chがa が廙θ n廕︾" - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: L廙I TCL: m瓊 tho獺t ra kh繫ng ph廕ξ l m廙t s廙 nguy礙n!? H瓊y th繫ng b獺o i廙u " -"ny 廕積 danh s獺ch thが (mailing list) vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot get line" -msgstr "kh繫ng nh廕要 が廙θ d簷ng" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Kh繫ng ng k羸 が廙θ m廙t t礙n cho m獺y ch廙 c璽u l廙nh" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: G廙虹 c璽u l廙nh vo chがヾng tr穫nh kh獺c kh繫ng thnh c繫ng" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: S廙 d廙叩g id m獺y ch廙 kh繫ng 繳ng: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Thu廙c t穩nh ng k羸 c廙吧 Vim が廙θ 廙nh d廕》g kh繫ng 繳ng. X籀a!" - -msgid "Unknown option" +#: ../main.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unknown option argument" msgstr "T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "C籀 qu獺 nhi廙u tham s廙 so廕》 th廕υ" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "Thi廕簑 tham s廙 sau" -msgid "Garbage after option" +#: ../main.c:150 +#, fuzzy +msgid "Garbage after option argument" msgstr "R獺c sau t羅y ch廙n" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Qu獺 nhi廙u tham s廙 \"+c璽u l廙nh\", \"-c c璽u l廙nh\" ho廕搾 \"--cmd c璽u l廙nh\"" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "Tham s廙 kh繫ng が廙θ ph矇p cho" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Vim kh繫ng が廙θ bi礙n d廙ch v廙i t穩nh nng h廙 tr廙 xem kh獺c bi廙t (diff)." +#: ../main.c:294 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d t廕計 tin 廙 so廕》 th廕υ\n" +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Th廙 m廙 t廕計 tin script m廙t l廕吵 n廙畝: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kh繫ng m廙 廙 廙c が廙θ: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kh繫ng m廙 cho 廕吟 ra script が廙θ: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d t廕計 tin 廙 so廕》 th廕υ\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: C廕τh b獺o: 廕吟 ra kh繫ng hが廙ng t廙i m廙t terminal\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: C廕τh b獺o: 廕吟 vo kh繫ng ph廕ξ 廕積 t廙 m廙t terminal\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "d簷ng l廙nh ch廕『 trが廙c khi th廙帷 hi廙n vimrc" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kh繫ng 廙c が廙θ t廙 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2313,18 +3404,23 @@ msgstr "" "\n" "Xem th繫ng tin chi ti廕篙 v廙i: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[t廕計 tin ..] so廕》 th廕υ (c獺c) t廕計 tin ch廙 ra" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 廙c vn b廕τ t廙 廕吟 vo stdin" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t th廕 ghi so廕》 th廕υ t廕計 tin t廙 ch廙 th廕 ghi ch廙 ra" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [t廕計 tin l廙i] so廕》 th廕υ t廕計 tin v廙i l廙i 廕吟 ti礙n" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2334,9 +3430,11 @@ msgstr "" "\n" "S廙 d廙叩g:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [c獺c tham s廙] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2344,6 +3442,7 @@ msgstr "" "\n" " ho廕搾:" +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2353,325 +3452,191 @@ msgstr "" "\n" "Tham s廙:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSau tham s廙 ch廙 がa ra t礙n t廕計 tin" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tKh繫ng th廙帷 hi廙n vi廙c m廙 r廙ng wildcard" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tng k羸 gvim ny cho OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tB廙 ng k羸 gvim ny cho OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tS廙 d廙叩g giao di廙n 廙 h廙a GUI (gi廙ng \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "" -"-f ho廕搾 --nofork\tTrong chがヾng tr穫nh ho廕﹀ 廙ng: Kh繫ng th廙帷 hi廙n fork khi " -"ch廕『 GUI" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tCh廕 廙 Vi (gi廙ng \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tCh廕 廙 Ex (gi廙ng \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tCh廕 廙 穩t がa th繫ng b獺o (g籀i) (ch廙 dnh cho \"ex\")" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tCh廕 廙 kh獺c bi廙t, diff (gi廙ng \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tCh廕 廙 ヾn gi廕τ (gi廙ng \"evim\", kh繫ng c籀 ch廕 廙)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tCh廕 廙 ch廙 廙c (gi廙ng \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tCh廕 廙 h廕》 ch廕 (gi廙ng \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tKh繫ng c籀 kh廕 nng ghi nh廙 thay 廙i (ghi nh廙 t廕計 tin)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tKh繫ng c籀 kh廕 nng thay 廙i vn b廕τ" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tCh廕 廙 nh廙 ph璽n (binary)" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tCh廕 廙 Lisp" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCh廕 廙 tがヾng th穩ch v廙i Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tCh廕 廙 kh繫ng tがヾng th穩ch hon ton v廙i Vi: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tM廙妾 廙 chi ti廕篙 c廙吧 th繫ng b獺o" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tCh廕 廙 s廙苔 l廙i (debug)" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g t廕計 tin swap, ch廙 s廙 d廙叩g b廙 nh廙" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLi廙t k礙 c獺c t廕計 tin swap r廙i tho獺t" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (v廙i t礙n t廕計 tin)\tPh廙卉 h廙i l廕吵 so廕》 th廕υ g廕搆 s廙 c廙" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tGi廙ng v廙i -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g newcli 廙 m廙 c廙苔 s廙" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <thi廕篙 b廙>\t\tS廙 d廙叩g <thi廕篙 b廙> cho I/O" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 廕 R廕計" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 Do th獺i" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 Farsi" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t廕暗 lo廕【 terminal thnh <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tS廙 d廙叩g <vimrc> thay th廕 cho m廙i .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tS廙 d廙叩g <gvimrc> thay th廕 cho m廙i .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tKh繫ng n廕︾ b廕另 k廙 script m繫un no" +#: ../main.c:2227 +#, fuzzy +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tM廙 N c廙苔 s廙 (theo m廕搾 廙nh: m廙i c廙苔 s廙 cho m廙t t廕計 tin)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tM廙 N c廙苔 s廙 (theo m廕搾 廙nh: m廙i c廙苔 s廙 cho m廙t t廕計 tin)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tGi廙ng v廙i -o nhがng ph璽n chia theo が廙ng th廕軟g 廙姊g" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tB廕眩 廕吟 so廕》 th廕υ t廙 cu廙i t廕計 tin" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tB廕眩 廕吟 so廕》 th廕υ t廙 d簷ng th廙 <lnum> (s廙 th廙 t廙 c廙吧 d簷ng)" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <c璽u l廙nh>\tTh廙帷 hi廙n <c璽u l廙nh> trが廙c khi n廕︾ t廕計 tin vimrc" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <c璽u l廙nh>\t\tTh廙帷 hi廙n <c璽u l廙nh> sau khi n廕︾ t廕計 tin 廕吟 ti礙n" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\tTh廙帷 hi廙n <session> sau khi n廕︾ t廕計 tin 廕吟 ti礙n" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "" "-s <scriptin>\t廙c c獺c l廙nh c廙吧 ch廕 廙 Th繫ng thが廙ng t廙 t廕計 tin <scriptin>" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tTh礙m t廕另 c廕 c獺c l廙nh 瓊 g繭 vo t廕計 tin <scriptout>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\tGhi nh廙 t廕另 c廕 c獺c l廙nh 瓊 g繭 vo t廕計 tin <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tSo廕》 th廕υ t廕計 tin 瓊 m瓊 h籀a" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <mn h穫nh>\tK廕篙 n廙i vim t廙i m獺y ch廙 X 瓊 ch廙 ra" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tKh繫ng th廙帷 hi廙n vi廙c k廕篙 n廙i t廙i m獺y ch廙 X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <t廕計 tin>\tSo廕》 th廕υ <t廕計 tin> tr礙n m獺y ch廙 Vim n廕簑 c籀 th廙" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -"--remote-silent <t廕計 tin> C觼ng v廕軌, nhがng kh繫ng k礙u ca d羅 kh繫ng c籀 m獺y ch廙" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <t廕計 tin> C觼ng nhが --remote, nhがng ch廙 s廙 k廕篙 th繳c" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <t廕計 tin> C觼ng v廕軌, nhがng kh繫ng k礙u ca d羅 kh繫ng c籀 m獺y " -"ch廙" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <ph穩m>\tG廙虹 <ph穩m> l礙n m獺y ch廙 Vim v tho獺t" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <bi廙u th廙妾>\tT穩nh <bi廙u th廙妾> tr礙n m獺y ch廙 Vim v in ra k廕篙 qu廕" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tHi廙n th廙 danh s獺ch m獺y ch廙 Vim v tho獺t" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <t礙n>\tG廙虹 l礙n (ho廕搾 tr廙 thnh) m獺y ch廙 Vim v廙i <t礙n>" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tS廙 d廙叩g t廕計 tin <viminfo> thay cho .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h ho廕搾 --help\tHi廙n th廙 Tr廙 gi繳p (th繫ng tin ny) v tho獺t" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tがa ra th繫ng tin v廙 phi礙n b廕τ Vim v tho獺t" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <mn h穫nh>\tCh廕『 vim trong <mn h穫nh> 瓊 ch廙 ra" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tCh廕『 vim 廙 d廕》g thu nh廙" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <t礙n>\t\tS廙 d廙叩g ti nguy礙n gi廙ng nhが khi vim c籀 <t礙n>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Chがa が廙θ th廙帷 thi)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <mu>\tS廙 d廙叩g <mu> ch廙 ra cho n廙n (c觼ng nhが: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <mu>\tS廙 d廙叩g <mu> cho vn b廕τ th繫ng thが廙ng (c觼ng nhが: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "" -"-font <ph繫ng>\t\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ th繫ng thが廙ng (c觼ng nhが: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <ph繫ng>\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ in 廕衫" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <ph繫ng>\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ in nghi礙ng" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <k穩ch thが廙c>\tS廙 d廙叩g <k穩ch thが廙c> ban 廕吟 (c觼ng nhが: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "" -"-borderwidth <r廙ng>\tS廙 d廙叩g が廙ng vi廙n c籀 chi廙u <r廙ng> (c觼ng nhが: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <r廙ng> S廙 d廙叩g thanh cu廙n v廙i chi廙u <r廙ng> (c觼ng nhが: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <cao>\tS廙 d廙叩g thanh tr穫nh ヾn v廙i chi廙u <cao> (c觼ng nhが: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tS廙 d廙叩g ch廕 廙 video 廕υ ngが廙θ (c觼ng nhが: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g ch廕 廙 video 廕υ ngが廙θ (c觼ng nhが: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <ti nguy礙n>\t廕暗 <ti nguy礙n> ch廙 ra" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ RISC OS):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <s廙>\tChi廙u r廙ng ban 廕吟 c廙吧 c廙苔 s廙 t穩nh theo s廙 c廙t" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <s廙>\tChi廙u cao ban 廕吟 c廙吧 c廙苔 s廙 t穩nh theo s廙 d簷ng" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "" -"-display <mn h穫nh>\tCh廕『 vim tr礙n <mn h穫nh> ch廙 ra (c觼ng nhが: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <vai tr簷>\t廕暗 <vai tr簷> duy nh廕另 廙 nh廕要 di廙n c廙苔 s廙 ch穩nh" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tM廙 Vim b礙n trong thnh ph廕吵 GTK kh獺c" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <ti礙u 廙 c廙吧 m廕>\tM廙 Vim b礙n trong 廙姊g d廙叩g m廕" - -msgid "No display" -msgstr "Kh繫ng c籀 mn h穫nh" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": G廙虹 kh繫ng thnh c繫ng.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": G廙虹 kh繫ng thnh c繫ng. Th廙 th廙帷 hi廙n n廙i b廙\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "瓊 so廕》 th廕υ %d t廙 %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Kh繫ng c籀 mn h穫nh: g廙虹 bi廙u th廙妾 kh繫ng thnh c繫ng.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": G廙虹 bi廙u th廙妾 kh繫ng thnh c繫ng.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Kh繫ng c籀 d廕只 hi廙u no が廙θ 廕暗." +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Kh繫ng c籀 d廕只 hi廙u tがヾng 廙姊g v廙i \"%s\"" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2680,6 +3645,7 @@ msgstr "" "nh瓊n d簷ng c廙t t廕計 tin/vn b廕τ" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2688,6 +3654,7 @@ msgstr "" " bが廙c_nh廕ㄊ d簷ng c廙t t廕計 tin/vn b廕τ" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -2695,6 +3662,7 @@ msgstr "" "\n" "thay_廙i d簷ng c廙t vn_b廕τ" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2703,6 +3671,7 @@ msgstr "" "# Nh瓊n c廙吧 t廕計 tin:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -2710,6 +3679,7 @@ msgstr "" "\n" "# Danh s獺ch bが廙c nh廕ㄊ (m廙i hヾn 廙姊g trが廙c):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -2717,98 +3687,88 @@ msgstr "" "\n" "# L廙ch s廙 c獺c nh瓊n trong t廕計 tin (t廙 m廙i nh廕另 廕積 c觼 nh廕另):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "Thi廕簑 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: B廕τg m瓊 kh繫ng cho ph矇p" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kh繫ng 廕暗 が廙θ gi獺 tr廙 n廙i dung nh廕計 vo (IC)" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Kh繫ng t廕︽ が廙θ n廙i dung nh廕計 vo" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Vi廙c th廙 m廙 phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng thnh c繫ng" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: C廕τh b獺o: kh繫ng 廕暗 が廙θ s廙 g廙i ngが廙θ h廙囤 di廙t thnh phがヾng ph獺p nh廕計" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng h廙 tr廙 b廕另 k廙 phong c獺ch (style) no" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng h廙 tr廙 lo廕【 so廕》 th廕υ trが廙c c廙吧 Vim" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: phong c獺ch over-the-spot y礙u c廕吟 m廙t b廙 ph繫ng ch廙" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: GTK+ c觼 hヾn 1.2.3. V羅ng ch廙 tr廕》g th獺i kh繫ng lm vi廙c" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: M獺y ch廙 phがヾng ph獺p nh廕計 li廙u chがa が廙θ ch廕『" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: kh廙i chがa b廙 kh籀a" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: L廙i t穫m ki廕禦 khi 廙c t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: L廙i 廙c t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: L廙i t穫m ki廕禦 khi ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: L廙i ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: T廕計 tin trao 廙i (swap) 瓊 t廙n t廕【 (s廙 d廙叩g li礙n k廕篙 m廙m t廕叩 c繫ng?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 12?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 廙i, m廕另 t廕計 tin trao 廙i (swap)!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Kh繫ng 廙i が廙θ t礙n t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin trao 廙i (swap) cho \"%s\", n礙n kh繫ng th廙 ph廙卉 " "h廙i" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +#: ../memline.c:666 +#, fuzzy +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: Chがa l廕句 kh廙i s廙 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin trao 廙i (swap) cho %s" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "H瓊y nh廕計 s廙 c廙吧 t廕計 tin trao 廙i (swap) mu廙n s廙 d廙叩g (0 廙 tho獺t): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kh繫ng m廙 が廙θ %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Kh繫ng th廙 廙c kh廙i s廙 0 t廙 " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -2816,22 +3776,28 @@ msgstr "" "\n" "Chがa c籀 thay 廙i no ho廕搾 Vim kh繫ng th廙 c廕計 nh廕負 t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g trong phi礙n b廕τ Vim ny.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "H瓊y s廙 d廙叩g Vim phi礙n b廕τ 3.0.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin trao 廙i (swap) c廙吧 Vim" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g tr礙n m獺y t穩nh ny.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "T廕計 tin 瓊 が廙θ t廕︽ tr礙n " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -2839,63 +3805,85 @@ msgstr "" ",\n" "ho廕搾 t廕計 tin 瓊 b廙 h廙ng." +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "ang s廙 d廙叩g t廕計 tin trao 廙i (swap) \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "T廕計 tin g廙c \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: C廕τh b獺o: T廕計 tin g廙c c籀 th廙 瓊 b廙 thay 廙i" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Kh繫ng 廙c が廙θ kh廙i s廙 1 t廙 %s" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???THI廕銳 NHI廙U DNG" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???GI TR廙 C廙再 S廙 廕醃 DNG B廙 SAI" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???KH廙I R廙NG" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???THI廕銳 DNG" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Kh廙i 1 ID sai (%s kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin .swp?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???THI廕銳 KH廙I" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? t廙 璽y t廙i ???CU廙I, c獺c d簷ng c籀 th廙 瓊 b廙 h廙ng" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? t廙 璽y t廙i ???CU廙I, c獺c d簷ng c籀 th廙 瓊 b廙 ch癡n ho廕搾 x籀a" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???CU廙I" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Vi廙c ph廙卉 h廙i b廙 gi獺n o廕》" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Ph獺t hi廙n ra l廙i trong khi ph廙卉 h廙i; h瓊y xem nh廙疸g d簷ng b廕眩 廕吟 v廙i ???" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "H瓊y xem th繫ng tin b廙 sung trong tr廙 gi繳p \":help E312\"" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Vi廙c ph廙卉 h廙i 瓊 hon thnh. N礙n ki廙m tra xem m廙i th廙 c籀 廙n kh繫ng." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -2903,50 +3891,71 @@ msgstr "" "\n" "(C籀 th廙 ghi nh廙 t廕計 tin v廙i t礙n kh獺c v so s獺nh v廙i t廕計\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "g廙c b廕彫g chがヾng tr穫nh diff).\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "Sau 籀 h瓊y x籀a t廕計 tin .swp.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "T穫m th廕句 t廕計 tin trao 廙i (swap):" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " Trong thが m廙卉 hi廙n th廙i:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " V廙i t礙n ch廙 ra:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " Trong thが m廙卉 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- kh繫ng --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " ngが廙i s廙 h廙真: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " ngy: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " ngy: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [t廙 Vim phi礙n b廕τ 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin trao 廙i (swap) c廙吧 Vim]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " t礙n t廕計 tin: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -2954,12 +3963,15 @@ msgstr "" "\n" " thay 廙i: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "C" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "kh繫ng" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -2967,9 +3979,11 @@ msgstr "" "\n" " t礙n ngが廙i d羅ng: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " t礙n m獺y: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -2977,6 +3991,7 @@ msgstr "" "\n" " t礙n m獺y: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -2984,16 +3999,11 @@ msgstr "" "\n" " ID ti廕積 tr穫nh: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (v廕南 ang ch廕『)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ v廙i phi礙n b廕τ ny c廙吧 Vim]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3001,71 +4011,97 @@ msgstr "" "\n" " [kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ tr礙n m獺y t穩nh ny]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kh繫ng 廙c が廙θ]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kh繫ng m廙 が廙θ]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kh繫ng c廕計 nh廕負 が廙θ t廕計 tin trao 廙i (swap) v穫 kh繫ng t穫m th廕句 n籀" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "瓊 c廕計 nh廕負 t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: C廕計 nh廕負 kh繫ng thnh c繫ng" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: gi獺 tr廙 lnum kh繫ng 繳ng: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: kh繫ng t穫m が廙θ d簷ng %<PRId64>" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i s廙 3 kh繫ng 繳ng" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "gi獺 tr廙 stack_idx ph廕ξ b廕彫g 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 瓊 c廕計 nh廕負 qu獺 nhi廙u kh廙i?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i s廙 4 kh繫ng 繳ng" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "瓊 x籀a kh廙i s廙 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Kh繫ng t穫m が廙θ d簷ng %<PRId64>" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i kh繫ng 繳ng" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "gi獺 tr廙 pe_line_count b廕彫g kh繫ng" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: s廙 th廙 t廙 d簷ng vが廙ㄅ qu獺 gi廙i h廕》 : %<PRId64>" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: gi獺 tr廙 廕禦 d簷ng kh繫ng 繳ng trong kh廙i %<PRId64>" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "K穩ch thが廙c c廙吧 廙ng tng l礙n" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 c獺i ch廙 (pointer) kh廙i s廙 2 kh繫ng 繳ng" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: CH " +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3073,39 +4109,45 @@ msgstr "" "\n" "T穫m th廕句 m廙t t廕計 tin trao 廙i (swap) v廙i t礙n \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Khi m廙 t廕計 tin: \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " M廙I hヾn so v廙i t廕計 tin trao 廙i (swap)\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) R廕另 c籀 th廙 m廙t chがヾng tr穫nh kh獺c ang so廕》 th廕υ t廕計 tin.\n" " N廕簑 nhが v廕軌, h瓊y c廕姊 th廕要 khi thay 廙i, lm sao 廙 kh繫ng thu\n" " が廙θ hai phがヾng 獺n kh獺c nhau c廙吧 c羅ng m廙t t廕計 tin.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Tho獺t ho廕搾 ti廕穆 t廙卉 v廙i s廙 c廕姊 th廕要.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) L廕吵 so廕》 th廕υ trが廙c c廙吧 t廕計 tin ny g廕搆 s廙 c廙.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr "" " Trong trが廙ng h廙φ ny, h瓊y s廙 d廙叩g c璽u l廙nh \":recover\" ho廕搾 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3113,10 +4155,12 @@ msgstr "" "\"\n" " 廙 ph廙卉 h廙i nh廙疸g thay 廙i (h瓊y xem \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr "" " N廕簑 瓊 th廙帷 hi廙n thao t獺c ny r廙i, th穫 h瓊y x籀a t廕計 tin trao 廙i (swap) \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3124,18 +4168,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 廙 tr獺nh s廙 xu廕另 hi廙n c廙吧 th繫ng b獺o ny trong tがヾng lai.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "T廕計 tin trao 廙i (swap) \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 瓊 c籀 r廙i!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - CH " +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "T廕計 tin trao 廙i (swap) 瓊 r廙i!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3149,46 +4198,75 @@ msgstr "" "&Q Tho獺t\n" "&A Gi獺n o廕》" +#: ../memline.c:3467 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&O M廙 ch廙 廙 廙c\n" "&E V廕南 so廕》 th廕υ\n" "&R Ph廙卉 h廙i\n" "&Q Tho獺t\n" -"&A Gi獺n o廕》&D X籀a n籀" +"&A Gi獺n o廕》" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: T穫m th廕句 qu獺 nhi廙u t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: Kh繫ng 廙 b廙 nh廙! (ph璽n chia %<PRIu64> byte)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "" "E327: M廙t ph廕吵 c廙吧 が廙ng d廕南 t廙i ph廕吵 t廙 c廙吧 tr穫nh ヾn kh繫ng ph廕ξ l tr穫nh " "ヾn con" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Tr穫nh ヾn ch廙 c籀 trong ch廕 廙 kh獺c" -msgid "E329: No menu of that name" +#: ../menu.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Kh繫ng c籀 tr穫nh ヾn v廙i t礙n nhが v廕軌" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn kh繫ng が廙θ がa t廙i tr穫nh ヾn con" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "" "E331: C獺c ph廕吵 t廙 c廙吧 tr穫nh ヾn kh繫ng th廙 th礙m tr廙帷 ti廕穆 vo thanh tr穫nh ヾn" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: C獺i ph璽n chia kh繫ng th廙 l m廙t ph廕吵 c廙吧 が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3196,62 +4274,75 @@ msgstr "" "\n" "--- Tr穫nh ヾn ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Chia c廕眩 tr穫nh ヾn ny" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn ph廕ξ がa t廙i m廙t ph廕吵 t廙 cu廕 tr穫nh ヾn" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Kh繫ng t穫m th廕句 tr穫nh ヾn: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Tr穫nh ヾn kh繫ng が廙θ 廙nh ngh藺a cho ch廕 廙 %s" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn ph廕ξ がa t廙i m廙t tr穫nh ヾn con" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Kh繫ng t穫m th廕句 tr穫nh ヾn - h瓊y ki廙m tra t礙n tr穫nh ヾn" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Ph獺t hi廙n l廙i khi x廙 l羸 %s:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "d簷ng %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[chu廙i qu獺 di]" +#: ../message.c:617 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: T礙n s廙 ng k羸 kh繫ng cho ph矇p: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "B廕τ d廙ch c獺c th繫ng b獺o sang ti廕積g Vi廙t: Phan V藺nh Th廙nh <teppi@vnlinux.org>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Gi獺n o廕》: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "Nh廕叩 ph穩m ENTER 廙 ti廕穆 t廙卉" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +#: ../message.c:988 +#, fuzzy +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Nh廕叩 ph穩m ENTER ho廕搾 nh廕計 c璽u l廙nh 廙 ti廕穆 t廙卉" +#: ../message.c:1843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "%s, d簷ng %<PRId64>" + +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- C簷n n廙畝 --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: d簷ng, SPACE/b: trang, d/u: n廙苔 trang, q: tho獺t)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: d簷ng, SPACE: trang, d: n廙苔 trang, q: tho獺t)" +#: ../message.c:2398 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr "" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "C璽u h廙i" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3259,6 +4350,17 @@ msgstr "" "&C籀\n" "&Kh繫ng" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&C籀\n" +"&Kh繫ng\n" +"&D廙南g" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3271,235 +4373,181 @@ msgstr "" "&V廙孤 b廙 t廕另 c廕αn" "&D廙南g l廕【" -msgid "Save File dialog" -msgstr "Ghi nh廙 t廕計 tin" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "M廙 t廕計 tin" +#: ../message.c:3058 +#, fuzzy +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E116: Tham s廙 cho hm %s がa ra kh繫ng 繳ng" -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#: ../message.c:3119 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -"E338: Xin l廙i nhがng kh繫ng c籀 tr穫nh duy廙t t廕計 tin trong ch廕 廙 k礙nh giao t獺c " -"(console)" +#: ../message.c:3873 +#, fuzzy +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E118: Qu獺 nhi廙u tham s廙 cho hm: %s" + +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: C廕τh b獺o: Thay 廙i m廙t t廕計 tin ch廙 c籀 quy廙n 廙c" +#: ../misc1.c:2537 +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2539 +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "Th礙m 1 d簷ng" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "B廙t 1 d簷ng" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "Th礙m %<PRId64> d簷ng" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "B廙t %<PRId64> d簷ng" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (B廙 gi獺n o廕》)" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: ghi nh廙 c獺c t廕計 tin...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 瓊 xong.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "L廙I: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" +#: ../misc1.c:2635 +msgid "Beep!" msgstr "" -"\n" -"[byte] t廙ng ph璽n ph廙i-c簷n tr廙ng %<PRIu64>-%<PRIu64>, s廙 d廙叩g %<PRIu64>, p穩c s廙 d廙叩g %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[g廙i] t廙ng re/malloc() %<PRIu64>, t廙ng free() %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: D簷ng ang tr廙 thnh qu獺 di" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: L廙i n廙i b廙: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Kh繫ng 廙 b廙 nh廙! (ph璽n chia %<PRIu64> byte)" +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "G廙i shell 廙 th廙帷 hi廙n: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Ch廕 廙 kh繫ng cho ph矇p" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: D廕》g tr廙 chu廙t kh繫ng cho ph矇p" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: y礙u c廕吟 m廙t s廙" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: T廙 l廙 ph廕吵 trm kh繫ng cho ph矇p" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Nh廕計 m廕負 kh廕季 廙 m瓊 h籀a: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr " Nh廕計 l廕【 m廕負 kh廕季:" - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Hai m廕負 kh廕季 kh繫ng tr羅ng nhau!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: が廙ng d廕南 がa ra kh繫ng 繳ng: '**[s廙]' ph廕ξ 廙 cu廙i が廙ng d廕南 ho廕搾 theo " -"sau b廙i '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kh繫ng t穫m th廕句 thが m廙卉 \"%s\" 廙 chuy廙n thが m廙卉" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin \"%s\" trong が廙ng d廕南" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Trong が廙ng d廕南 thay 廙i thが m廙卉 kh繫ng c簷n c籀 thが m廙卉 \"%s\" n廙畝" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Trong が廙ng d廕南 path kh繫ng c簷n c籀 t廕計 tin \"%s\" n廙畝" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Thnh ph廕吵 kh繫ng cho ph矇p" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: C廕吵 ch廙 ra m廙t s廙" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ v廙i Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ v廙i NetBeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Ch廕 廙 truy c廕計 th繫ng tin v廙 li礙n k廕篙 v廙i NetBeans kh繫ng 繳ng: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "廙c t廙 socket NetBeans" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Kh繫ng c籀 t礙n 廙 v廙 tr穩 con tr廙" -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: B廙 m廕另 li礙n k廕篙 v廙i NetBeans cho b廙 廙m %<PRId64>" +#: ../normal.c:1866 +#, fuzzy +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E91: T羅y ch廙n 'shell' l m廙t chu廙i r廙ng" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "C廕τh b獺o: terminal kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ s廙 chi廕簑 s獺ng" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Kh繫ng c籀 chu廙i 廙 v廙 tr穩 con tr廙" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Kh繫ng c籀 t礙n 廙 v廙 tr穩 con tr廙" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" "E352: Kh繫ng th廙 t廕宜 x籀a n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n " "'foldmethod'" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i tr廙ng r廙ng" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 廙 廕吟 danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 廙 cu廙i danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "G繭 :quit<Enter> 廙 tho獺t kh廙i Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "Tr礙n 1 d簷ng %s 1 l廕吵" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "Tr礙n 1 d簷ng %s %d l廕吵" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "Tr礙n %<PRId64> d簷ng %s 1 l廕吵" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "Tr礙n %<PRId64> d簷ng %s %d l廕吵" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "Th廙另 廕吟 %<PRId64> d簷ng..." +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "瓊 th廙另 廕吟 1 d簷ng" +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> d簷ng 瓊 th廙另 廕吟" +#: ../ops.c:938 +#, fuzzy +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E186: Kh繫ng c籀 thが m廙卉 trが廙c" + #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "sao ch矇p kh繫ng thnh c繫ng; 瓊 x籀a" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 d簷ng 瓊 thay 廙i" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> 瓊 thay 廙i" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "瓊 lm s廕︷h %<PRId64> d簷ng" +#: ../ops.c:2521 +#, fuzzy +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "瓊 sao ch矇p 1 d簷ng" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "瓊 sao ch矇p 1 d簷ng" +#: ../ops.c:2525 +#, fuzzy, c-format +msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +msgstr "瓊 sao ch矇p %<PRId64> d簷ng" + +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "瓊 sao ch矇p %<PRId64> d簷ng" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Trong s廙 ng k羸 %s kh繫ng c籀 g穫 h廕篙" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3507,9 +4555,11 @@ msgstr "" "\n" "--- S廙 ng k羸 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "T礙n s廙 ng k羸 kh繫ng cho ph矇p" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3517,152 +4567,194 @@ msgstr "" "\n" "# S廙 ng k羸:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Lo廕【 s廙 ng k羸 kh繫ng bi廕篙 %d" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: T礙n s廙 ng k羸 kh繫ng cho ph矇p: '%s'" - +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> C廙t; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Ch廙n %s%<PRId64> c廙吧 %<PRId64> D簷ng; %<PRId64> c廙吧 %<PRId64> T廙; %<PRId64> c廙吧 %<PRId64> Byte" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Ch廙n %s%<PRId64> c廙吧 %<PRId64> D簷ng; %<PRId64> c廙吧 %<PRId64> T廙; %<PRId64> " +"c廙吧 %<PRId64> Byte" + +#: ../ops.c:5105 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Ch廙n %s%<PRId64> c廙吧 %<PRId64> D簷ng; %<PRId64> c廙吧 %<PRId64> T廙; %<PRId64> " +"c廙吧 %<PRId64> Byte" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "C廙t %s c廙吧 %s; D簷ng %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>; T廙 %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>; Byte %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"C廙t %s c廙吧 %s; D簷ng %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>; T廙 %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>; " +"Byte %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>" + +#: ../ops.c:5133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"C廙t %s c廙吧 %s; D簷ng %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>; T廙 %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>; " +"Byte %<PRId64> c廙吧 %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> cho BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Trang %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Xin c廕σ ヾn 瓊 s廙 d廙叩g Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: T羅y ch廙n kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Kh繫ng cho ph矇p tr礙n d簷ng ch廕 廙 (modeline)" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -"\n" -"\tL廕吵 cu廙i c羅ng t羅y ch廙n thay 廙i vo " +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Sau d廕只 = c廕吵 がa ra m廙t s廙" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Kh繫ng t穫m th廕句 trong termcap" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'term' kh繫ng th廙 l m廙t chu廙i tr廙ng r廙ng" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kh繫ng th廙 thay 廙i terminal trong giao di廙n 廙 h廙a GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: H瓊y s廙 d廙叩g \":gui\" 廙 ch廕『 giao di廙n 廙 h廙a GUI" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'backupext' v 'patchmode' b廕彫g nhau" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kh繫ng th廙 thay 廙i trong giao di廙n 廙 h廙a GTK+ 2" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Chu廙i c籀 廙 di b廕彫g kh繫ng" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Thi廕簑 m廙t s廙 sau <%s>" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Thi廕簑 d廕只 ph廕宜" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: C廕吵 がa ra m廙t gi獺 tr廙 cho '" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: ch廙奄 k羸 t廙 kh繫ng in ra ho廕搾 k羸 t廙 v廙i chi廙u r廙ng g廕叼 繫i" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: kh繫ng ch廙n が廙θ b廙 ph繫ng ch廙" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: B廙 ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: kh繫ng ch廙n が廙θ ph繫ng ch廙 v廙i c獺c k羸 t廙 c籀 chi廙u r廙ng g廕叼 繫i" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ph繫ng ch廙, v廙i k羸 t廙 c籀 chi廙u r廙ng g廕叼 繫i, kh繫ng 繳ng" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: K羸 t廙 sau <%c> kh繫ng ch穩nh x獺c" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: c廕吟 c籀 d廕只 ph廕宜" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'commentstring' ph廕ξ r廙ng ho廕搾 ch廙奄 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Chu廙t kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: D瓊y c獺c bi廙u th廙妾 kh繫ng 籀ng" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: qu獺 nhi廙u ph廕吵 t廙" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: c獺c nh籀m kh繫ng c璽n b廕彫g" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: C廙苔 s廙 xem trが廙c 瓊 c籀" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Ti廕積g 廕 R廕計 y礙u c廕吟 s廙 d廙叩g UTF-8, h瓊y nh廕計 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: C廕吵 穩t nh廕另 %d d簷ng" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: C廕吵 穩t nh廕另 %d c廙t" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Sau d廕只 = c廕吵 がa ra m廙t s廙" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3670,6 +4762,7 @@ msgstr "" "\n" "--- M瓊 terminal ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3677,6 +4770,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Gi獺 tr廙 t羅y ch廙n ton c廕吟 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3684,6 +4778,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Gi獺 tr廙 t羅y ch廙n n廙i b廙 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3691,128 +4786,21 @@ msgstr "" "\n" "--- T羅y ch廙n ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: L廙I get_varp" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Thi廕簑 k羸 t廙 tがヾng 廙姊g cho %s" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Th廙冠 k羸 t廙 sau d廕只 ch廕叮 ph廕宜: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "kh繫ng m廙 が廙θ " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Kh繫ng m廙 が廙θ c廙苔 s廙!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "C廕吵 Amigados phi礙n b廕τ 2.04 ho廕搾 m廙i hヾn\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "C廕吵 %s phi礙n b廕τ %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Kh繫ng m廙 が廙θ NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Kh繫ng t廕︽ が廙θ " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Tho獺t Vim v廙i m瓊 %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kh繫ng thay 廙i が廙θ ch廕 廙 k礙nh giao t獺c (console)?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: kh繫ng ph廕ξ l k礙nh giao t獺c (console)??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell v廙i t羅y ch廙n -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Kh繫ng ch廕『 が廙θ " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " tho獺t\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "Gi獺 tr廙 ANCHOR_BUF_SIZE qu獺 nh廙." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "L廙I I/O (NH廕星/XU廕三)" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(b廙 c廕眩 b廙t)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "T羅y ch廙n 'columns' kh獺c 80, chがヾng tr穫nh ngo廕【 tr繳 kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Ch廙n m獺y in kh繫ng thnh c繫ng" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "t廙i %s tr礙n %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Kh繫ng r繭 ph繫ng ch廙 c廙吧 m獺y in: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: L廙i in: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Kh繫ng r繭" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "ang in '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: T礙n b廕τg m瓊 kh繫ng cho ph矇p \"%s\" trong t礙n ph繫ng ch廙 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p '%c' trong t礙n ph繫ng ch廙 \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: T穩n hi廙u 繫i, tho獺t\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ t穩n hi廙u ch廕篙 %s\n" - -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ t穩n hi廙u ch廕篙\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "M廙 mn h穫nh X m廕另 %<PRId64> mili gi璽y" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: L廙i X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Ki廙m tra mn h穫nh X kh繫ng thnh c繫ng" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Kh繫ng m廙 が廙θ mn h穫nh X trong th廙i gian cho ph矇p (time out)" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -3820,13 +4808,7 @@ msgstr "" "\n" "Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -3834,386 +4816,959 @@ msgstr "" "\n" "shell d廙南g lm vi廙c " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Kh繫ng t廕︽ が廙θ が廙ng 廙ng (pipe)\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ fork()\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"C璽u l廙nh b廙 gi獺n o廕》\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP m廕另 k廕篙 n廙i ICE" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "M廙 mn h穫nh X kh繫ng thnh c繫ng" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP x廙 l羸 y礙u c廕吟 t廙 廙ng ghi nh廙" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP m廙 k廕篙 n廙i" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP m廕另 theo d繭i k廕篙 n廙i ICE" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP th廙帷 hi廙n SmcOpenConnection kh繫ng thnh c繫ng: %s" - -msgid "At line" -msgstr "T廕【 d簷ng" - -msgid "Could not allocate memory for command line." -msgstr "Kh繫ng ph璽n chia が廙θ b廙 nh廙 cho d簷ng l廙nh." - -msgid "VIM Error" -msgstr "L廙i VIM" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Kh繫ng n廕︾ が廙θ vim32.dll!" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Kh繫ng s廙苔 が廙θ c獺i ch廙 (pointer) hm s廙 t廙i DLL!" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "tho獺t shell v廙i m瓊 %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ s廙 ki廙n %s\n" - -msgid "close" -msgstr "籀ng" - -msgid "logoff" -msgstr "tho獺t" - -msgid "shutdown" -msgstr "t廕眩 m獺y" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: C璽u l廙nh kh繫ng t穫m th廕句" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." +msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -"Kh繫ng t穫m th廕句 VIMRUN.EXE trong $PATH.\n" -"L廙nh ngo廕【 tr繳 s廕 kh繫ng d廙南g l廕【 sau khi hon thnh.\n" -"Th繫ng tin chi ti廕篙 xem trong :help win32-vimrun" -msgid "Vim Warning" -msgstr "C廕τh b獺o Vim" +#: ../path.c:1449 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin \"%s\" trong が廙ng d廕南" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Qu獺 nhi廙u %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Kh繫ng mong 廙ξ %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Thi廕簑 ] trong chu廙i 廙nh d廕》g" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c kh繫ng が廙θ h廙 tr廙 trong chu廙i 廙nh d廕》g" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Kh繫ng cho ph矇p %%%c trong ti廙n t廙 c廙吧 chu廙i 廙nh d廕》g" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Kh繫ng cho ph矇p %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: Trong gi獺 tr廙 'errorformat' thi廕簑 m廕哎 (pattern)" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: T礙n thが m廙卉 kh繫ng が廙θ がa ra ho廕搾 b廕彫g m廙t chu廙i r廙ng" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Kh繫ng c簷n ph廕吵 t廙 no n廙畝" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d c廙吧 %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (d簷ng b廙 x籀a)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: 廙 dが廙i c廙吧 廙ng s廙苔 nhanh" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: 廙 廕吟 c廙吧 廙ng s廙苔 nhanh" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "danh s獺ch l廙i %d c廙吧 %d; %d l廙i" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kh繫ng ghi nh廙 が廙θ, gi獺 tr廙 'buftype' kh繫ng ph廕ξ l chu廙i r廙ng" -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: ph廕吵 t廙 kh繫ng cho ph矇p trong %s%%[]" +#: ../quickfix.c:2812 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: M廕哎 (pattern) qu獺 di" +#: ../quickfix.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\"" -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Qu獺 nhi廙u \\z(" +#: ../quickfix.c:3429 +#, fuzzy +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "1 b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙" +#: ../quickfix.c:3487 +#, fuzzy +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E548: y礙u c廕吟 m廙t s廙" + +#: ../regexp.c:359 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Qu獺 nhi廙u %s(" +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: ph廕吵 t廙 kh繫ng cho ph矇p trong %s%%[]" -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho \\z(" +#: ../regexp.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E69: Thi廕簑 ] sau %s%%[" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g 廙 璽y" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 v tがヾng t廙 kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g 廙 璽y" + +#: ../regexp.c:380 #, c-format -msgid "E56: %s* operand could be empty" -msgstr "E56: operand %s* kh繫ng th廙 r廙ng" +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Thi廕簑 ] sau %s%%[" +#: ../regexp.c:381 #, c-format -msgid "E57: %s+ operand could be empty" -msgstr "E57: operand %s+ kh繫ng th廙 r廙ng" +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] r廙ng" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: M廕哎 (pattern) qu獺 di" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Qu獺 nhi廙u \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: k羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau %s@" +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Qu獺 nhi廙u %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho \\z(" +#: ../regexp.c:1637 #, c-format -msgid "E58: %s{ operand could be empty" -msgstr "E58: operand %s{ kh繫ng th廙 r廙ng" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: k羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Qu獺 nhi廙u c廕只 tr繳c ph廙妾 t廕︾ %s{...}" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* l廙ng vo" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c l廙ng vo" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c kh繫ng theo sau g穫 c廕" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Kh繫ng cho ph矇p li礙n k廕篙 ngが廙θ l廕【" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g 廙 璽y" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 v tがヾng t廙 kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g 廙 璽y" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Thi廕簑 ] sau %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] r廙ng" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E71: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau %s%%" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: L廙i c繳 ph獺p trong %s{...}" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: S廙 c廙 が廙θ ngn ch廕搖; bi廙u th廙妾 ch穩nh quy qu獺 ph廙妾 t廕︾?" - -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: s廙 d廙叩g m廕哎 (pattern) g璽y ra l廙i out-of-stack" - +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "S廙 tがヾng 廙姊g con ngoi:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld d簷ng が廙θ g廕叼" +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Qu獺 nhi廙u \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin t廕《 th廙i (temp) 廙 ghi nh廙" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " THAY TH廕 廕㏕" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " THAY TH廕" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " NGか廙$ L廕I" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " CHN" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (ch癡n)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (thay th廕)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (thay th廕 廕υ)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Do th獺i" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 廕 r廕計" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (ng繫n ng廙)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (d獺n)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " CH廕 廙 VISUAL" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " DNG VISUAL" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " KH廙I VISUAL" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " L廙蚊 CH廙N" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " L廙蚊 CH廙N DNG" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " L廙蚊 CH廙N KH廙I" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "ang ghi" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "t穫m ki廕禦 s廕 が廙θ ti廕穆 t廙卉 t廙 CU廙I ti li廙u" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "t穫m ki廕禦 s廕 が廙θ ti廕穆 t廙卉 t廙 廕各 ti li廙u" - +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Chu廙i t穫m ki廕禦 kh繫ng 繳ng: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: t穫m ki廕禦 k廕篙 th繳c 廙 廕各 t廕計 tin; kh繫ng t穫m th廕句 %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: t穫m ki廕禦 k廕篙 th繳c 廙 CU廙I t廕計 tin; kh繫ng t穫m th廕句 %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Mong 廙ξ nh廕計 '?' ho廕搾 '/' sau ';'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (g廙m c廕 nh廙疸g tがヾng 廙姊g 瓊 li廙t k礙 trが廙c 璽y)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- T廕計 tin t穩nh 廕積 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "kh繫ng t穫m th廕句 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "trong が廙ng d廕南 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (瓊 li廙t k礙)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " KHNG TM TH廕丸" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Qu矇t trong t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積: %s" +#: ../search.c:4216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Qu矇t trong t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積: %s" + +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Tがヾng 廙姊g n廕彩 tr礙n d簷ng hi廙n t廕【" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "T穫m th廕句 t廕另 c廕 c獺c t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Kh繫ng c籀 t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Kh繫ng t穫m th廕句 廙nh ngh藺a" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern)" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 thay th廕" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 +#, fuzzy +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E297: L廙i ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)" + +#: ../spell.c:952 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:953 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:954 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:955 +#, fuzzy +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E431: L廙i 廙nh d廕》g trong t廕計 tin th廕 ghi \"%s\"" + +#: ../spell.c:957 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" + +#: ../spell.c:958 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:1951 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2249 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "ang s廙 d廙叩g t廕計 tin trao 廙i (swap) \"%s\"" + +#: ../spell.c:2496 +#, fuzzy +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E307: %s kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin trao 廙i (swap) c廙吧 Vim" + +#: ../spell.c:2501 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2504 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2602 +#, fuzzy +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E297: L廙i ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)" + +#: ../spell.c:3762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "E519: T羅y ch廙n kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" + +#: ../spell.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "T穫m ki廕禦 t廕計 tin th廕 ghi %s" + +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4642 +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4655 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4771 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4777 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4783 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4795 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4847 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "E154: Th廕 ghi l廕搆 l廕【 \"%s\" trong t廕計 tin %s" + +#: ../spell.c:4871 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4893 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4968 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5091 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5120 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5132 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5176 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5197 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5220 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5236 +#, fuzzy +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "C籀 qu獺 nhi廙u tham s廙 so廕》 th廕υ" + +#: ../spell.c:5238 +#, fuzzy +msgid "Too many compound flags" +msgstr "C籀 qu獺 nhi廙u tham s廙 so廕》 th廕υ" + +#: ../spell.c:5240 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5250 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5253 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5331 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5334 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Qu矇t t廙 i廙n: %s" + +#: ../spell.c:5611 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5669 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "T穫m th廕句 tがヾng 廙姊g tr礙n m廙i d簷ng: %s" + +#: ../spell.c:5694 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5746 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5748 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "廙c t廙 廕吟 vo ti礙u chu廕姊 stdin..." + +#: ../spell.c:6155 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6159 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6180 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6185 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6198 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "E573: S廙 d廙叩g id m獺y ch廙 kh繫ng 繳ng: %s" + +#: ../spell.c:6230 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6257 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6656 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7340 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Ghi t廕計 tin viminfo \"%s\"" + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7820 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7822 +#, fuzzy +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E519: T羅y ch廙n kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" + +#: ../spell.c:7846 +#, fuzzy, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E15: Bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p: %s" + +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7920 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Ghi t廕計 tin viminfo \"%s\"" + +#: ../spell.c:7925 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8034 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8684 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr " tr礙n %<PRId64> d簷ng" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ghi nh廙 thay 廙i vo \"%.*s\"?" + +#: ../spell.c:8737 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8882 +#, fuzzy +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E35: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c" + +#: ../spell.c:8925 +#, fuzzy, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E334: Kh繫ng t穫m th廕句 tr穫nh ヾn: %s" + +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E307: %s kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin trao 廙i (swap) c廙吧 Vim" + +#: ../spell.c:9282 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9286 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9295 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9305 +#, fuzzy, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: L廙i khi 廙c t廕計 tin l廙i" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Kh繫ng c籀 ph廕吵 t廙 c繳 ph獺p no が廙θ 廙nh ngh藺a cho b廙 廙m ny" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Kh繫ng c籀 c廙叮 c繳 ph獺p nhが v廕軌: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Kh繫ng c籀 ph廕吵 t廙 c繳 ph獺p no が廙θ 廙nh ngh藺a cho b廙 廙m ny" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "廙ng b廙 h籀a theo ch繳 th穩ch ki廙u C" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "kh繫ng 廙ng b廙 h籀a" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "廙ng b廙 h籀a b廕眩 廕吟 " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " d簷ng trが廙c d簷ng 廕吟 ti礙n" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -4221,6 +5776,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Ph廕吵 t廙 廙ng b廙 h籀a c繳 ph獺p ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -4228,6 +5784,7 @@ msgstr "" "\n" "廙ng b廙 h籀a theo ph廕吵 t廙" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -4235,200 +5792,274 @@ msgstr "" "\n" "--- Ph廕吵 t廙 c繳 ph獺p ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Kh繫ng c籀 c廙叮 c繳 ph獺p nhが v廕軌: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "nh廙 nh廕另 " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "l廙n nh廕另 " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; tがヾng 廙姊g " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " chuy廙n d簷ng" +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g tham s廙 contains 廙 璽y" + +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p" + +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g group[t]here 廙 璽y" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Ph廕吵 t廙 v羅ng cho %s kh繫ng t穫m th廕句" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g tham s廙 contains 廙 璽y" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g tham s廙 containedin 廙 璽y" - +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Y礙u c廕吟 t礙n t廕計 tin" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Qu獺 nhi廙u t礙n t廕計 tin" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E398: Thi廕簑 '=': %s" + +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Thi廕簑 '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Kh繫ng 廙 tham s廙: v羅ng c繳 ph獺p %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Kh繫ng c籀 c廙叮 c繳 ph獺p nhが v廕軌: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Chがa ch廙 ra c廙叮" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Kh繫ng t穫m th廕句 k羸 t廙 ph璽n chia m廕哎 (pattern): %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: R獺c 廙 sau m廕哎 (pattern): %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 廙ng b廙 h籀a c繳 ph獺p: m廕哎 ti廕穆 t廙卉 c廙吧 d簷ng ch廙 ra hai l廕吵" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Thi廕簑 d廕只 b廕彫g: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Tham s廙 tr廙ng r廙ng: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s kh繫ng が廙θ cho ph矇p 廙 璽y" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s ph廕ξ l 廕吟 ti礙n trong danh s獺ch contains" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: T礙n nh籀m kh繫ng bi廕篙: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: C璽u l廙nh con :syntax kh繫ng 繳ng: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: kh繫ng t穫m th廕句 nh籀m chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Kh繫ng 廙 tham s廙: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Qu獺 nhi廙u tham s廙: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: nh籀m c籀 thi廕篙 l廕計 ri礙ng, chi廕簑 s獺ng li礙n k廕篙 b廙 b廙 qua" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: d廕只 b廕彫g kh繫ng が廙θ mong 廙ξ: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: thi廕簑 d廕只 b廕彫g: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: thi廕簑 tham s廙: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Gi獺 tr廙 kh繫ng cho ph矇p: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Kh繫ng r繭 mu vn b廕τ (FG)" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Kh繫ng r繭 mu n廙n sau (BG)" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: T礙n ho廕搾 s廙 c廙吧 mu kh繫ng が廙θ nh廕要 ra: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: m瓊 terminal qu獺 di: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: S廙 d廙叩g qu獺 nhi廙u thu廙c t穩nh chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: K羸 t廙 kh繫ng th廙 tin ra trong t礙n nh籀m" -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p trong t礙n nh籀m" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 廙 cu廙i 廙ng th廕 ghi" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 廙 廕吟 廙ng th廕 ghi" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kh繫ng chuy廙n が廙θ t廙i v廙 tr穩 廙 trが廙c th廕 ghi tがヾng 廙姊g 廕吟 ti礙n" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri lo廕【 th廕 ghi" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "t廕計 tin\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "H瓊y ch廙n s廙 c廕吵 thi廕篙 (<CR> 廙 d廙南g):" - +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Ch廙 c籀 m廙t th廕 ghi tがヾng 廙姊g" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kh繫ng chuy廙n が廙θ t廙i v廙 tr穩 廙 sau th廕 ghi tがヾng 廙姊g cu廙i c羅ng" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "T廕計 tin \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "th廕 ghi %d c廙吧 %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " v hヾn n廙畝" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " ang s廙 d廙叩g th廕 ghi v廙i ki廙u ch廙 kh獺c!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: T廕計 tin \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -4436,59 +6067,79 @@ msgstr "" "\n" " # T廙I th廕 ghi T廙 d簷ng trong t廕計 tin/vn b廕τ" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "T穫m ki廕禦 t廕計 tin th廕 ghi %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: が廙ng d廕南 t廙i t廕計 tin th廕 ghi b廙 c廕眩 b廙t cho %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: L廙i 廙nh d廕》g trong t廕計 tin th廕 ghi \"%s\"" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Trが廙c byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: T廕計 tin th廕 ghi chがa が廙θ s廕皰 x廕穆: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Kh繫ng c籀 t廕計 tin th廕 ghi" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 th廕 ghi" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi, ang th廙 o獺n!" +#: ../tag.c:2797 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' kh繫ng r繭. C籀 c獺c terminal g廕疸 s廕登 (builtin) sau:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "theo m廕搾 廙nh '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin termcap" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Trong terminfo kh繫ng c籀 b廕τ ghi no v廙 terminal ny" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Trong termcap kh繫ng c籀 b廕τ ghi no v廙 terminal ny" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Trong termcap kh繫ng c籀 b廕τ ghi \"%s\"" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: c廕吵 kh廕 nng c廙吧 terminal \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -4496,109 +6147,176 @@ msgstr "" "\n" "--- Ph穩m terminal ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "瓊 ch廕『 shell m廙i\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: L廙i 廙c d廙 li廙u nh廕計, tho獺t...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Kh繫ng th廙 h廙囤 thao t獺c; ti廕穆 t廙卉 th廙帷 hi廙n" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: s廙 th廙 t廙 d簷ng kh繫ng 繳ng" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -msgid "1 change" -msgstr "duy nh廕另 1 thay 廙i" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin 廙 ghi nh廙" +#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "%<PRId64> changes" -msgstr "%<PRId64> thay 廙i" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: danh s獺ch h廙囤 thao t獺c (undo) b廙 h廙ng" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: b廙 m廕另 d簷ng h廙囤 thao t獺c" +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI cho MS-Windows 16/32 bit" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI cho MS-Windows 32 bit" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " trong ch廕 廙 Win32" +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Ghi t廕計 tin viminfo \"%s\"" -msgid " with OLE support" -msgstr " v廙i h廙 tr廙 OLE" +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: L廙i ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ console cho MS-Windows 32 bit" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ cho MS-Windows 16 bit" +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "廙c t廕計 tin viminfo \"%s\"%s%s%s" -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin viminfo 廙 廙c" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E484: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ cho MS-DOS 32 bit" -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "th廙帷 hi廙n xong %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ cho MS-DOS 16 bit" -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ cho MacOS X (unix)" -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "E92: B廙 廙m %<PRId64> kh繫ng が廙θ t穫m th廕句" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: s廙 th廙 t廙 d簷ng kh繫ng 繳ng" + +#: ../undo.c:2183 +#, fuzzy +msgid "more line" +msgstr "Th礙m 1 d簷ng" + +#: ../undo.c:2185 +#, fuzzy +msgid "more lines" +msgstr "Th礙m 1 d簷ng" + +#: ../undo.c:2187 +#, fuzzy +msgid "line less" +msgstr "B廙t 1 d簷ng" + +#: ../undo.c:2189 +#, fuzzy +msgid "fewer lines" +msgstr "B廙t %<PRId64> d簷ng" + +#: ../undo.c:2193 +#, fuzzy +msgid "change" +msgstr "duy nh廕另 1 thay 廙i" + +#: ../undo.c:2195 +#, fuzzy +msgid "changes" +msgstr "duy nh廕另 1 thay 廙i" + +#: ../undo.c:2225 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "Tr礙n %<PRId64> d簷ng %s %d l廕吵" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ cho MacOS X" -msgid "" -"\n" -"MacOS version" +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ cho MacOS" -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +#: ../undo.c:2325 +#, fuzzy +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 獺nh x廕" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ cho RISC OS" +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> C廙t; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s kh繫ng が廙θ cho ph矇p 廙 璽y" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: danh s獺ch h廙囤 thao t獺c (undo) b廙 h廙ng" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: b廙 m廕另 d簷ng h廙囤 thao t獺c" + +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -4606,9 +6324,18 @@ msgstr "" "\n" "Bao g廙m c獺c b廕τ v獺 l廙i: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "S廙 tがヾng 廙姊g con ngoi:\n" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "V廙i c獺c thay 廙i b廙i " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -4616,9 +6343,11 @@ msgstr "" "\n" "が廙θ bi礙n d廙ch " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "b廙i " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -4626,571 +6355,1521 @@ msgstr "" "\n" "Phi礙n b廕τ kh廙ng l廙 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ l廙n " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ th繫ng thが廙ng " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ nh廙 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Phi礙n b廕τ \"t穩 hon\" " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "kh繫ng c籀 giao di廙n 廙 h廙a GUI." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK2." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-Athena." - -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI BeOS." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a (c廙 i廙n) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " T穩nh nng c籀 (+) ho廕搾 kh繫ng (-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " t廕計 tin vimrc chung cho h廙 th廙ng: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " t廕計 tin vimrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " t廕計 tin vimrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " t廕計 tin vimrc th廙 ba c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " t廕計 tin exrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " t廕計 tin exrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " t廕計 tin gvimrc chung cho h廙 th廙ng: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " t廕計 tin gvimrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " t廕計 tin gvimrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " t廕計 tin gvimrc th廙 ba c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " t廕計 tin tr穫nh ヾn chung cho h廙 th廙ng: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " gi獺 tr廙 $VIM theo m廕搾 廙nh: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " gi獺 tr廙 $VIMRUNTIME theo m廕搾 廙nh: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "Tham s廙 bi礙n d廙ch: " -msgid "Compiler: " -msgstr "Tr穫nh bi礙n d廙ch: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "Li礙n k廕篙: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " BIN D廙CH S廙括 L廙I (DEBUG)" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi c廕ξ ti廕積) ::: Phi礙n b廕τ ti廕積g Vi廙t" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "phi礙n b廕τ " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "Do Bram Moolenaar v nh廙疸g ngが廙i kh獺c th廙帷 hi廙n" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim l chがヾng tr穫nh m瓊 ngu廙n m廙 v ph璽n ph廙i t廙 do" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "H瓊y gi繳p 廙 tr廕 em ngh癡o Uganda!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "h瓊y g繭 :help iccf<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr " h瓊y g繭 :q<Enter> 廙 tho獺t kh廙i chがヾng tr穫nh " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr " h瓊y g繭 :help<Enter> ho廕搾 <F1> 廙 c籀 が廙θ tr廙 gi繳p " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "h瓊y g繭 :help version7<Enter> 廙 bi廕篙 v廙 phi礙n b廕τ ny " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Lm vi廙c trong ch廕 廙 tがヾng th穩ch v廙i Vi" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "h瓊y g繭 :set nocp<Enter> 廙 chuy廙n vo ch廕 廙 Vim " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "h瓊y g繭 :help cp-default<Enter> 廙 c籀 th礙m th繫ng tin v廙 i廙u ny" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "tr穫nh ヾn Tr廙 gi繳p->M廙 c繫i 廙 c籀 th礙m th繫ng tin " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Kh繫ng ch廕 廙, vn b廕τ nh廕計 vo s廕 が廙θ ch癡n" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "tr穫nh ヾn So廕》 th廕υ->Thi廕篙 l廕計 chung->Ch廕 廙 ch癡n " - -msgid " for two modes " -msgstr " cho hai ch廕 廙 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "" -"tr穫nh ヾn So廕》 th廕υ->Thi廕篙 l廕計 chung->Tがヾng th穩ch v廙i Vi " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr "" -" 廙 chuy廙n vo ch廕 廙 Vim m廕搾 廙nh " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "H瓊y gi繳p 廙 ph獺t tri廙n Vim!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "H瓊y tr廙 thnh ngが廙i d羅ng ng k羸 c廙吧 Vim!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "h瓊y g繭 :help sponsor<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "h瓊y g繭 :help register<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "tr穫nh ヾn Tr廙 gi繳p->Gi繳p 廙/ng k羸 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "C廕﹫H BO: nh廕要 ra Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "h瓊y g繭 :help windows95<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin " +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "Ch廙 c籀 m廙t c廙苔 s廙" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Kh繫ng c籀 c廙苔 s廙 xem trが廙c" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "" "E442: C廙苔 s廙 kh繫ng th廙 廙ng th廙i 廙 b礙n tr獺i ph穩a tr礙n v b礙n ph廕ξ ph穩a dが廙i" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Kh繫ng 廙i が廙θ ch廙 khi c廙苔 s廙 kh獺c が廙θ chia" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Kh繫ng が廙θ 籀ng c廙苔 s廙 cu廙i c羅ng" -msgid "Already only one window" -msgstr "Ch廙 c籀 m廙t c廙苔 s廙" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Kh繫ng が廙θ 籀ng c廙苔 s廙 cu廙i c羅ng" +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Kh繫ng が廙θ 籀ng c廙苔 s廙 cu廙i c羅ng" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: C廙苔 s廙 kh獺c c籀 thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin t廕【 v廙 tr穩 con tr廙" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin \"%s\" trong が廙ng d廕南" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[Danh s獺ch l廙i]" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Kh繫ng n廕︾ が廙θ thが vi廙n %s" +#~ msgid "[No File]" +#~ msgstr "[Kh繫ng c籀 t廕計 tin]" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Xin l廙i, c璽u l廙nh ny b廙 t廕眩: kh繫ng n廕︾ が廙θ thが vi廙n Perl." +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "T廕計 tin v獺 l廙i (patch)" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Kh繫ng cho ph矇p s廙 t穩nh to獺n Perl trong h廙p c獺t m kh繫ng c籀 m繫un An " -"ton" +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: Bi廕積 kh繫ng bi廕篙: \"%s\"" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "So廕》 th廕υ trong nhi廙u Vi&m" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&H廙囤 b廙" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "So廕》 th廕υ trong m廙t &Vim" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i m獺y ch廙 Vim" -msgid "&Diff with Vim" -msgstr "&So s獺nh (diff) qua Vim" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: M獺y ch廙 kh繫ng tr廕 l廙i" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "So廕》 th廕υ trong &Vim" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: Kh繫ng th廙 g廙虹 tin nh廕疸 t廙i %s" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "So廕》 th廕υ trong Vim 瓊 ch廕『 - &" +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: Hm s廙 %s chがa x獺c 廙nh" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "So廕》 th廕υ (c獺c) t廕計 tin 瓊 ch廙n trong Vim" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Ghi nh廙 nhが" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "L廙i t廕︽ ti廕積 tr穫nh: H瓊y ki廙m tra xem gvim c籀 trong が廙ng d廕南 kh繫ng!" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Th廙帷 hi廙n script c廙吧 Vim" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "l廙i gvimext.dll" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "So廕》 th廕υ t廕計 tin" -msgid "Path length too long!" -msgstr "が廙ng d廕南 qu獺 di!" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (KHNG TM TH廕丸)" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "-- Kh繫ng c籀 d簷ng no trong b廙 廙m --" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "So廕》 th廕υ t廕計 tin trong c廙苔 s廙 m廙i" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: C璽u l廙nh b廙 d廙南g" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Th礙m t廕計 tin" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: C廕吵 ch廙 ra tham s廙" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "V廙 tr穩 c廙苔 s廙: X %d, Y %d" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: Sau \\ ph廕ξ l c獺c k羸 t廙 /, ? ho廕搾 &" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Chuy廙n hが廙ng ghi nh廙" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: L廙i trong c廙苔 s廙 d簷ng l廙nh; <CR> th廙帷 hi廙n, CTRL-C tho獺t" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Ghi nh廙 v廕 ngoi" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: C璽u l廙nh kh繫ng cho ph矇p t廙 exrc/vimrc trong thが m廙卉 hi廙n th廙i ho廕搾 " -"trong t穫m ki廕禦 th廕 ghi" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Ghi nh廙 bu廙i lm vi廙c" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endif" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Ghi nh廙 c廕只 h穫nh" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endtry" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Trong phi礙n b廕τ ny ch廙 gh矇p kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endwhile" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[t穫m th廕句 k羸 t廙 NL]" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: C璽u l廙nh :endwhile kh繫ng c籀 l廙nh :while (1 c廕搆)" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[瓊 m瓊 h籀a]" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: T廕計 tin 瓊 t廙n t廕【 (th礙m ! 廙 ghi ch癡n)" +#~ msgid "[CONVERSION ERROR]" +#~ msgstr "[L廙I CHUY廙N B廕﹫G M]" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Kh繫ng th廙帷 hi廙n thnh c繫ng c璽u l廙nh" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans kh繫ng cho ph矇p ghi nh廙 b廙 廙m chがa c籀 thay 廙i no" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Kh繫ng r繭 b廙 ph繫ng ch廙: %s" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Ghi nh廙 m廙t ph廕吵 b廙 廙m NetBeans kh繫ng が廙θ cho ph矇p" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Kh繫ng r繭 ph繫ng ch廙: %s" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E460: Nh獺nh ti nguy礙n s廕 b廙 m廕另 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Ph繫ng ch廙 \"%s\" kh繫ng c籀 廙 r廙ng c廙 廙nh (fixed-width)" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<kh繫ng th廙 m廙> " -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: L廙i n廙i b廙" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: kh繫ng t穫m th廕句 ph繫ng ch廙 %s" -msgid "Interrupted" -msgstr "B廙 gi獺n o廕》" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: kh繫ng tr廙 l廕【 が廙θ thが m廙卉 hi廙n th廙i" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 廙a ch廙 kh繫ng cho ph矇p" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "が廙ng d廕南 t廙i t廕計 tin:" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: kh繫ng t穫m th廕句 thが m廙卉 hi廙n th廙i" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "廙ng 羸" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p: %s" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "H廙囤 b廙" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: V羅ng kh繫ng cho ph矇p" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "H廙p tho廕【 Vim" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: C璽u l廙nh kh繫ng cho ph矇p" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "Thanh cu廙n: Kh繫ng th廙 x獺c 廙nh h穫nh h廙c c廙吧 thanh cu廙n." -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" l m廙 thが m廙卉" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: Kh繫ng t廕︽ が廙θ BalloonEval v廙i c廕 th繫ng b獺o v l廙i g廙i ngが廙θ l廕【" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: 廙 trが廙c '=' c籀 c獺c k羸 t廙 kh繫ng mong 廙ξ" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Kh繫ng ch廕『 が廙θ giao di廙n 廙 h廙a GUI" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: G廙i hm s廙 \"%s()\" c廙吧 thが vi廙n kh繫ng thnh c繫ng" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Kh繫ng 廙c が廙θ t廙 \"%s\"" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: N廕︾ hm s廙 %s c廙吧 thが vi廙n kh繫ng thnh c繫ng" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "" +#~ "E665: Kh繫ng ch廕『 が廙θ giao di廙n 廙 h廙a GUI, がa ra ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: D廕只 hi廙u ch廙 廕積 m廙t s廙 th廙 t廙 d簷ng kh繫ng 繳ng" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' c籀 gi獺 tr廙 kh繫ng 繳ng" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: D廕只 hi廙u kh繫ng が廙θ x獺c 廙nh" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Gi獺 tr廙 c廙吧 'imactivatekey' kh繫ng 繳ng" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kh繫ng th廙 thay 廙i, v穫 t羅y ch廙n 'modifiable' b廙 t廕眩" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: Kh繫ng ch廙 廙nh が廙θ mu %s" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: C獺c script l廙ng vo nhau qu獺 s璽u" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "H廙p tho廕【 Vim..." -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Kh繫ng c籀 t廕計 tin xen k廕" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Phがヾng ph獺p _nh廕計 li廙u" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Kh繫ng c籀 ch廙 vi廕篙 t廕眩 nhが v廕軌" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - T穫m ki廕禦 v thay th廕..." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Kh繫ng cho ph矇p !" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - T穫m ki廕禦..." -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ giao di廙n 廙 h廙a v穫 kh繫ng ch廙n khi bi礙n d廙ch" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "T穫m ki廕禦 g穫:" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Ti廕積g Do th獺i kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Thay th廕 b廙i:" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Ti廕積g Farsi kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Ch廙 t穫m tがヾng 廙姊g hon ton v廙i t廙" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Ti廕積g 廕 R廕計 kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "C籀 t穩nh ki廙u ch廙" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Nh籀m chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p %s kh繫ng t廙n t廕【" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Hが廙ng" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: T廕《 th廙i chがa c籀 vn b廕τ が廙θ ch癡n" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "L礙n" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Kh繫ng c籀 d簷ng l廙nh trが廙c" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Xu廙ng" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Kh繫ng c籀 獺nh x廕 (mapping) nhが v廕軌" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "T穫m ti廕穆" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Kh繫ng c籀 tがヾng 廙姊g" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Thay th廕" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Kh繫ng c籀 tがヾng 廙姊g: %s" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Thay th廕 t廕另 c廕" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ y礙u c廕吟 \"ch廕篙\" (d廙南g) t廙 tr穫nh qu廕τ l羸 mn h穫nh\n" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c 廙 thay th廕" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: C廙苔 s廙 ch穩nh 瓊 b廙 籀ng 廙t ng廙t\n" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh trが廙c" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Ch廙n ph繫ng ch廙" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "S廙 d廙叩g CUT_BUFFER0 thay cho l廙帶 ch廙n tr廙ng r廙ng" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g ph廕《 vi" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "廕吟 l廙c" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Kh繫ng 廙 ch廙 tr廙ng" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Thが m廙卉" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: m獺y ch廙 \"%s\" chがa ng k羸" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Tr廙 gi繳p" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin %s" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "T廕計 tin" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kh繫ng nh廕要 が廙θ t礙n t廕計 tin t廕《 th廙i (temp)" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "L廙帶 ch廙n" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin %s" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "H廙囤 thao t獺c" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kh繫ng 廙c が廙θ t廕計 tin %s" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: Kh繫ng t穫m が廙θ ti礙u 廙 c廙苔 s廙 \"%s\"" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua ghi nh廙)" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "" +#~ "E243: Tham s廙 kh繫ng が廙θ h廙 tr廙: \"-%s\"; H瓊y s廙 d廙叩g phi礙n b廕τ OLE." -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Tham s繫 b廕彫g 0" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Kh繫ng m廙 が廙θ c廙苔 s廙 b礙n trong 廙姊g d廙叩g MDI" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Y礙u c廕吟 m廙t s廙" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "T穫m ki廕禦 chu廙i (h瓊y s廙 d廙叩g '\\\\' 廙 t穫m ki廕禦 d廕只 '\\')" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin l廙i %s" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "T穫m ki廕禦 v Thay th廕 (h瓊y s廙 d廙叩g '\\\\' 廙 t穫m ki廕禦 d廕只 '\\')" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: kh繫ng m廙 が廙θ mn h穫nh" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "Vim E458: Kh繫ng ch廙 廙nh が廙θ b廕τ ghi trong b廕τg mu, m廙t vi mu c籀 th廙 " +#~ "hi廙n th廙 kh繫ng ch穩nh x獺c" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Kh繫ng 廙 b廙 nh廙!" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Trong b廙 ph繫ng ch廙 %s thi廕簑 ph繫ng cho c獺c b廕τg m瓊 sau:" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern)" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: B廙 ph繫ng ch廙: %s" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern): %s" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Ph繫ng ch廙 '%s' kh繫ng ph廕ξ l ph繫ng c籀 廙 r廙ng c廙 廙nh (fixed-width)" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t s廙 dがヾng" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: B廙 ph繫ng ch廙: %s\n" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kh繫ng quay l廕【 が廙θ thが m廙卉 trが廙c 籀" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Kh繫ng c籀 l廙i" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Chu廙i tがヾng 廙姊g b廙 h廙ng" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chi廙u r廙ng ph繫ng ch廙 font%<PRId64> ph廕ξ l廙n hヾn hai l廕吵 so v廙i chi廙u r廙ng " +#~ "font0\n" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Chがヾng tr穫nh x廙 l羸 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy b廙 h廙ng" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Chi廙u r廙ng font0: %<PRId64>\n" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: T羅y ch廙n 'readonly' が廙θ b廕負 (H瓊y th礙m ! 廙 l廙 i)" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chi廙u r廙ng font1: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kh繫ng thay 廙i が廙θ bi廕積 ch廙 廙c \"%s\"" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: L廙I m獺y t廙 廙ng Hangual (ti廕積g Hn)" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: L廙i khi 廙c t廕計 tin l廙i" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: l廙i stat" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Kh繫ng cho ph矇p trong h廙p c獺t (sandbox)" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: kh繫ng m廙 が廙θ cヾ s廙 d廙 li廙u cscope: %s" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Kh繫ng cho ph矇p 廙 璽y" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: kh繫ng l廕句 が廙θ th繫ng tin v廙 cヾ s廙 d廙 li廙u cscope" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Ch廕 廙 mn h穫nh kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: 瓊 廕﹀ t廙i s廙 k廕篙 n廙i l廙n nh廕另 cho ph矇p v廙i cscope" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: K穩ch thが廙c thanh cu廙n kh繫ng cho ph矇p" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: R廕另 ti廕盧 c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Python chがa が廙θ " +#~ "n廕︾." -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: T羅y ch廙n 'shell' l m廙t chu廙i r廙ng" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Kh繫ng th廙 g廙i Python m廙t c獺ch 廙 quy" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Kh繫ng 廙c が廙θ d廙 li廙u v廙 k羸 t廙!" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "Kh繫ng x籀a が廙θ thu廙c t穩nh OutputObject" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: L廙i 籀ng t廕計 tin trao 廙i (swap)" +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "gi獺 tr廙 softspace ph廕ξ l m廙t s廙 nguy礙n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 廙ng th廕 ghi r廙ng" +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "thu廙c t穩nh kh繫ng 繳ng" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: C璽u l廙nh qu獺 ph廙妾 t廕︾" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() y礙u c廕吟 m廙t danh s獺ch c獺c chu廙i" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: T礙n qu獺 di" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: L廙i khi b廕眩 廕吟 s廙 d廙叩g v廕負 th廙 I/O" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Qu獺 nhi廙u k羸 t廙 [" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "bi廙u th廙妾 kh繫ng 繳ng" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Qu獺 nhi廙u t礙n t廕計 tin" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "bi廙u th廙妾 b廙 t廕眩 khi bi礙n d廙ch" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: K羸 t廙 th廙冠 廙 u繫i" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "c廙 ch廙 廕積 b廙 廙m 瓊 b廙 x籀a" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: D廕只 hi廙u kh繫ng bi廕篙" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "s廙 th廙 t廙 c廙吧 d簷ng vが廙ㄅ qu獺 gi廙i h廕》" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ ph矇p th廕 theo wildcard" +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 b廙 廙m (b廙 x籀a) t廕【 %8lX>" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: gi獺 tr廙 c廙吧 'winheight' kh繫ng th廙 nh廙 hヾn 'winminheight'" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "t礙n d廕只 hi廙u kh繫ng 繳ng" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: gi獺 tr廙 c廙吧 'winwidth' kh繫ng th廙 nh廙 hヾn 'winminwidth'" +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "kh繫ng c籀 b廙 廙m nhが v廕軌" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: L廙i khi ghi nh廙" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "c廙 ch廙 廕積 c廙苔 s廙 瓊 b廙 籀ng" -msgid "Zero count" -msgstr "Gi獺 tr廙 c廙吧 b廙 廕禦 b廕彫g 0" +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "thu廙c t穩nh ch廙 廙c" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: S廙 d廙叩g <SID> ngoi ph廕《 vi script" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "v廙 tr穩 con tr廙 n廕彩 ngoi b廙 廙m" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Nh廕要 が廙θ m廙t bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p" +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 c廙苔 s廙 (b廙 x籀a) t廕【 %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 c廙苔 s廙 (kh繫ng r繭) t廕【 %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<c廙苔 s廙 %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "kh繫ng c籀 c廙苔 s廙 nhが v廕軌" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "kh繫ng ghi が廙θ th繫ng tin v廙 vi廙c h廙囤 thao t獺c" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "kh繫ng x籀a が廙θ d簷ng" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "kh繫ng thay th廕 が廙θ d簷ng" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "kh繫ng ch癡n が廙θ d簷ng" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "chu廙i kh繫ng th廙 ch廙奄 k羸 t廙 d簷ng m廙i" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: R廕另 ti廕盧 c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Ruby chがa が廙θn廕︾." + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: kh繫ng r繭 tr廕》g th獺i c廙吧 longjmp %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "B廕負 t廕眩 gi廙畝 thi hnh/廙nh ngh藺a" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g cヾ b廕τ c廙吧" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Hi廙n th廙 hm s廙 b廙 n廕︾ 癡 l礙n" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Nh廕要 t廙 t廕計 tin" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Nh廕要 t廙 d廙 獺n" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Nh廕要 t廙 t廕另 c廕 c獺c d廙 獺n" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Nh廕要" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Hi廙n th廙 m瓊 ngu廙n" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "T穫m k羸 hi廙u" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Duy廙t h廕》g" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g trong h廙 th廙ng c廕叼 b廕苞" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g trong h廙 th廙ng c廕叼 b廕苞 gi廙i h廕》" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref ch廙 廕積" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Li礙n k廕篙 廕積 xref t廙" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref c籀 m廙t" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref が廙θ s廙 d廙叩g b廙i" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Hi廙n th廙 docu c廙吧" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "T廕︽ docu cho" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ t廙i SNiFF+. H瓊y ki廙m tra c廕只 h穫nh m繫i trが廙ng." +#~ "(sniffemacs ph廕ξ が廙θ ch廙 ra trong bi廕積 $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: L廙i trong th廙i gian 廙c. Ng廕眩 k廕篙 n廙i" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "Trong th廙i i廙m hi廙n nay SNiFF+ " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "kh繫ng " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "が廙θ k廕篙 n廙i" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: kh繫ng r繭 y礙u c廕吟 c廙吧 SNiFF+: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: L廙i k廕篙 n廙i v廙i SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ chがa が廙θ k廕篙 n廙i" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: L廙i trong th廙i gian ghi nh廙. Ng廕眩 k廕篙 n廙i" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "t廕《 th廙i chがa が廙θ th廙帷 thi" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "t羅y ch廙n kh繫ng r繭" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "kh繫ng th廙 廕暗 (c獺c) d簷ng" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "d廕只 hi廙u chがa が廙θ 廕暗" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "hng %d c廙t %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "kh繫ng th廙 ch癡n ho廕搾 th礙m d簷ng" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "c廙 kh繫ng bi廕篙: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "kh繫ng r繭 t羅y ch廙n vimOption" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "s廙 gi獺n o廕》 c廙吧 bn ph穩m" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "l廙i c廙吧 vim" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "kh繫ng t廕︽ が廙θ c璽u l廙nh c廙吧 b廙 廙m hay c廙吧 c廙苔 s廙: v廕負 th廙 ang b廙 x籀a" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" +#~ "kh繫ng ng k羸 が廙θ c璽u l廙nh g廙i ngが廙θ: b廙 廙m ho廕搾 c廙苔 s廙 ang b廙 x籀a" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: L廙I N廕賁G C廙再 TCL: b廙 h廙ng danh s獺ch li礙n k廕篙!? H瓊y th繫ng b獺o vi廙c " +#~ "ny廕積 danh s獺ch thが (mailing list) vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "kh繫ng ng k羸 が廙θ c璽u l廙nh g廙i ngが廙θ: kh繫ng t穫m th廕句 li礙n k廕篙 廕積 b廙 廙m " +#~ "ho廕搾 c廙苔 s廙" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: R廕另 ti廕盧 l c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Tcl chがa が廙θ " +#~ "n廕︾" + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: L廙I TCL: m瓊 tho獺t ra kh繫ng ph廕ξ l m廙t s廙 nguy礙n!? H瓊y th繫ng b獺o " +#~ "i廙u ny 廕積 danh s獺ch thが (mailing list) vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "kh繫ng nh廕要 が廙θ d簷ng" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Kh繫ng ng k羸 が廙θ m廙t t礙n cho m獺y ch廙 c璽u l廙nh" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: G廙虹 c璽u l廙nh vo chがヾng tr穫nh kh獺c kh繫ng thnh c繫ng" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: Thu廙c t穩nh ng k羸 c廙吧 Vim が廙θ 廙nh d廕》g kh繫ng 繳ng. X籀a!" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Vim kh繫ng が廙θ bi礙n d廙ch v廙i t穩nh nng h廙 tr廙 xem kh獺c bi廙t (diff)." + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tng k羸 gvim ny cho OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tB廙 ng k羸 gvim ny cho OLE" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tS廙 d廙叩g giao di廙n 廙 h廙a GUI (gi廙ng \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "" +#~ "-f ho廕搾 --nofork\tTrong chがヾng tr穫nh ho廕﹀ 廙ng: Kh繫ng th廙帷 hi廙n fork " +#~ "khi ch廕『 GUI" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tM廙妾 廙 chi ti廕篙 c廙吧 th繫ng b獺o" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g newcli 廙 m廙 c廙苔 s廙" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <thi廕篙 b廙>\t\tS廙 d廙叩g <thi廕篙 b廙> cho I/O" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tS廙 d廙叩g <gvimrc> thay th廕 cho m廙i .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tSo廕》 th廕υ t廕計 tin 瓊 m瓊 h籀a" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <mn h穫nh>\tK廕篙 n廙i vim t廙i m獺y ch廙 X 瓊 ch廙 ra" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tKh繫ng th廙帷 hi廙n vi廙c k廕篙 n廙i t廙i m獺y ch廙 X" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <t廕計 tin>\tSo廕》 th廕υ <t廕計 tin> tr礙n m獺y ch廙 Vim n廕簑 c籀 th廙" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <t廕計 tin> C觼ng v廕軌, nhがng kh繫ng k礙u ca d羅 kh繫ng c籀 m獺y " +#~ "ch廙" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <t廕計 tin> C觼ng nhが --remote, nhがng ch廙 s廙 k廕篙 th繳c" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <t廕計 tin> C觼ng v廕軌, nhがng kh繫ng k礙u ca d羅 kh繫ng c籀 " +#~ "m獺y ch廙" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <ph穩m>\tG廙虹 <ph穩m> l礙n m獺y ch廙 Vim v tho獺t" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <bi廙u th廙妾>\tT穩nh <bi廙u th廙妾> tr礙n m獺y ch廙 Vim v in ra k廕篙 " +#~ "qu廕" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tHi廙n th廙 danh s獺ch m獺y ch廙 Vim v tho獺t" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <t礙n>\tG廙虹 l礙n (ho廕搾 tr廙 thnh) m獺y ch廙 Vim v廙i <t礙n>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ Motif):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ neXtaw):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ Athena):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <mn h穫nh>\tCh廕『 vim trong <mn h穫nh> 瓊 ch廙 ra" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tCh廕『 vim 廙 d廕》g thu nh廙" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <t礙n>\t\tS廙 d廙叩g ti nguy礙n gi廙ng nhが khi vim c籀 <t礙n>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (Chがa が廙θ th廙帷 thi)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <mu>\tS廙 d廙叩g <mu> ch廙 ra cho n廙n (c觼ng nhが: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "" +#~ "-foreground <mu>\tS廙 d廙叩g <mu> cho vn b廕τ th繫ng thが廙ng (c觼ng nhが: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "" +#~ "-font <ph繫ng>\t\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ th繫ng thが廙ng (c觼ng nhが: -" +#~ "fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <ph繫ng>\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ in 廕衫" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <ph繫ng>\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ in nghi礙ng" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <k穩ch thが廙c>\tS廙 d廙叩g <k穩ch thが廙c> ban 廕吟 (c觼ng nhが: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "" +#~ "-borderwidth <r廙ng>\tS廙 d廙叩g が廙ng vi廙n c籀 chi廙u <r廙ng> (c觼ng nhが: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "" +#~ "-scrollbarwidth <r廙ng> S廙 d廙叩g thanh cu廙n v廙i chi廙u <r廙ng> (c觼ng nhが: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <cao>\tS廙 d廙叩g thanh tr穫nh ヾn v廙i chi廙u <cao> (c觼ng nhが: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tS廙 d廙叩g ch廕 廙 video 廕υ ngが廙θ (c觼ng nhが: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g ch廕 廙 video 廕υ ngが廙θ (c觼ng nhが: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <ti nguy礙n>\t廕暗 <ti nguy礙n> ch廙 ra" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ RISC OS):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <s廙>\tChi廙u r廙ng ban 廕吟 c廙吧 c廙苔 s廙 t穩nh theo s廙 c廙t" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <s廙>\tChi廙u cao ban 廕吟 c廙吧 c廙苔 s廙 t穩nh theo s廙 d簷ng" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ GTK+):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "" +#~ "-display <mn h穫nh>\tCh廕『 vim tr礙n <mn h穫nh> ch廙 ra (c觼ng nhが: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <vai tr簷>\t廕暗 <vai tr簷> duy nh廕另 廙 nh廕要 di廙n c廙苔 s廙 ch穩nh" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tM廙 Vim b礙n trong thnh ph廕吵 GTK kh獺c" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <ti礙u 廙 c廙吧 m廕>\tM廙 Vim b礙n trong 廙姊g d廙叩g m廕" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Kh繫ng c籀 mn h穫nh" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": G廙虹 kh繫ng thnh c繫ng.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": G廙虹 kh繫ng thnh c繫ng. Th廙 th廙帷 hi廙n n廙i b廙\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "瓊 so廕》 th廕υ %d t廙 %d" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Kh繫ng c籀 mn h穫nh: g廙虹 bi廙u th廙妾 kh繫ng thnh c繫ng.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": G廙虹 bi廙u th廙妾 kh繫ng thnh c繫ng.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: B廕τg m瓊 kh繫ng cho ph矇p" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Kh繫ng t廕︽ が廙θ n廙i dung nh廕計 vo" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Vi廙c th廙 m廙 phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng thnh c繫ng" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" +#~ "E287: C廕τh b獺o: kh繫ng 廕暗 が廙θ s廙 g廙i ngが廙θ h廙囤 di廙t thnh phがヾng ph獺p " +#~ "nh廕計" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng h廙 tr廙 b廕另 k廙 phong c獺ch (style) no" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng h廙 tr廙 lo廕【 so廕》 th廕υ trが廙c c廙吧 Vim" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: phong c獺ch over-the-spot y礙u c廕吟 m廙t b廙 ph繫ng ch廙" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: GTK+ c觼 hヾn 1.2.3. V羅ng ch廙 tr廕》g th獺i kh繫ng lm vi廙c" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: M獺y ch廙 phがヾng ph獺p nh廕計 li廙u chがa が廙θ ch廕『" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ v廙i phi礙n b廕τ ny c廙吧 Vim]" + +#~ msgid "" +#~ "&Open Read-Only\n" +#~ "&Edit anyway\n" +#~ "&Recover\n" +#~ "&Quit\n" +#~ "&Abort\n" +#~ "&Delete it" +#~ msgstr "" +#~ "&O M廙 ch廙 廙 廙c\n" +#~ "&E V廕南 so廕》 th廕υ\n" +#~ "&R Ph廙卉 h廙i\n" +#~ "&Q Tho獺t\n" +#~ "&A Gi獺n o廕》&D X籀a n籀" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Chia c廕眩 tr穫nh ヾn ny" + +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[chu廙i qu獺 di]" + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "Nh廕叩 ph穩m ENTER 廙 ti廕穆 t廙卉" + +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: d簷ng, SPACE/b: trang, d/u: n廙苔 trang, q: tho獺t)" + +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: d簷ng, SPACE: trang, d: n廙苔 trang, q: tho獺t)" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Ghi nh廙 t廕計 tin" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "M廙 t廕計 tin" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "" +#~ "E338: Xin l廙i nhがng kh繫ng c籀 tr穫nh duy廙t t廕計 tin trong ch廕 廙 k礙nh giao " +#~ "t獺c (console)" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: ghi nh廙 c獺c t廕計 tin...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 瓊 xong.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "L廙I: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[byte] t廙ng ph璽n ph廙i-c簷n tr廙ng %<PRIu64>-%<PRIu64>, s廙 d廙叩g %<PRIu64>, " +#~ "p穩c s廙 d廙叩g %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[g廙i] t廙ng re/malloc() %<PRIu64>, t廙ng free() %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: D簷ng ang tr廙 thnh qu獺 di" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: L廙i n廙i b廙: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: D廕》g tr廙 chu廙t kh繫ng cho ph矇p" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Nh廕計 m廕負 kh廕季 廙 m瓊 h籀a: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr " Nh廕計 l廕【 m廕負 kh廕季:" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Hai m廕負 kh廕季 kh繫ng tr羅ng nhau!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ v廙i Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ v廙i NetBeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Ch廕 廙 truy c廕計 th繫ng tin v廙 li礙n k廕篙 v廙i NetBeans kh繫ng 繳ng: \"%s" +#~ "\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "廙c t廙 socket NetBeans" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: B廙 m廕另 li礙n k廕篙 v廙i NetBeans cho b廙 廙m %<PRId64>" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "瓊 lm s廕︷h %<PRId64> d簷ng" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Kh繫ng th廙 thay 廙i terminal trong giao di廙n 廙 h廙a GUI" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: H瓊y s廙 d廙叩g \":gui\" 廙 ch廕『 giao di廙n 廙 h廙a GUI" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Kh繫ng th廙 thay 廙i trong giao di廙n 廙 h廙a GTK+ 2" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: kh繫ng ch廙n が廙θ b廙 ph繫ng ch廙" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: B廙 ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: kh繫ng ch廙n が廙θ ph繫ng ch廙 v廙i c獺c k羸 t廙 c籀 chi廙u r廙ng g廕叼 繫i" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Ph繫ng ch廙, v廙i k羸 t廙 c籀 chi廙u r廙ng g廕叼 繫i, kh繫ng 繳ng" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Chu廙t kh繫ng が廙θ h廙 tr廙" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "kh繫ng m廙 が廙θ " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Kh繫ng m廙 が廙θ c廙苔 s廙!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "C廕吵 Amigados phi礙n b廕τ 2.04 ho廕搾 m廙i hヾn\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "C廕吵 %s phi礙n b廕τ %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Kh繫ng m廙 が廙θ NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Kh繫ng t廕︽ が廙θ " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Tho獺t Vim v廙i m瓊 %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "kh繫ng thay 廙i が廙θ ch廕 廙 k礙nh giao t獺c (console)?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: kh繫ng ph廕ξ l k礙nh giao t獺c (console)??\n" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Kh繫ng ch廕『 が廙θ " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " tho獺t\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "Gi獺 tr廙 ANCHOR_BUF_SIZE qu獺 nh廙." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "L廙I I/O (NH廕星/XU廕三)" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(b廙 c廕眩 b廙t)" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "" +#~ "T羅y ch廙n 'columns' kh獺c 80, chがヾng tr穫nh ngo廕【 tr繳 kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "t廙i %s tr礙n %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Kh繫ng r繭 ph繫ng ch廙 c廙吧 m獺y in: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: L廙i in: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "ang in '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: T礙n b廕τg m瓊 kh繫ng cho ph矇p \"%s\" trong t礙n ph繫ng ch廙 \"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p '%c' trong t礙n ph繫ng ch廙 \"%s\"" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: T穩n hi廙u 繫i, tho獺t\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ t穩n hi廙u ch廕篙 %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ t穩n hi廙u ch廕篙\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "M廙 mn h穫nh X m廕另 %<PRId64> mili gi璽y" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: L廙i X\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Ki廙m tra mn h穫nh X kh繫ng thnh c繫ng" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Kh繫ng m廙 が廙θ mn h穫nh X trong th廙i gian cho ph矇p (time out)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kh繫ng t廕︽ が廙θ が廙ng 廙ng (pipe)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ fork()\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "C璽u l廙nh b廙 gi獺n o廕》\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP m廕另 k廕篙 n廙i ICE" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "M廙 mn h穫nh X kh繫ng thnh c繫ng" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP x廙 l羸 y礙u c廕吟 t廙 廙ng ghi nh廙" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP m廙 k廕篙 n廙i" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP m廕另 theo d繭i k廕篙 n廙i ICE" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP th廙帷 hi廙n SmcOpenConnection kh繫ng thnh c繫ng: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "T廕【 d簷ng" + +#~ msgid "Could not allocate memory for command line." +#~ msgstr "Kh繫ng ph璽n chia が廙θ b廙 nh廙 cho d簷ng l廙nh." + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "L廙i VIM" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Kh繫ng n廕︾ が廙θ vim32.dll!" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Kh繫ng s廙苔 が廙θ c獺i ch廙 (pointer) hm s廙 t廙i DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "tho獺t shell v廙i m瓊 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ s廙 ki廙n %s\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "籀ng" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "tho獺t" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "t廕眩 m獺y" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: C璽u l廙nh kh繫ng t穫m th廕句" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Kh繫ng t穫m th廕句 VIMRUN.EXE trong $PATH.\n" +#~ "L廙nh ngo廕【 tr繳 s廕 kh繫ng d廙南g l廕【 sau khi hon thnh.\n" +#~ "Th繫ng tin chi ti廕篙 xem trong :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "C廕τh b獺o Vim" + +#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" +#~ msgstr "E56: operand %s* kh繫ng th廙 r廙ng" + +#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" +#~ msgstr "E57: operand %s+ kh繫ng th廙 r廙ng" + +#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" +#~ msgstr "E58: operand %s{ kh繫ng th廙 r廙ng" + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "E361: S廙 c廙 が廙θ ngn ch廕搖; bi廙u th廙妾 ch穩nh quy qu獺 ph廙妾 t廕︾?" + +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: s廙 d廙叩g m廕哎 (pattern) g璽y ra l廙i out-of-stack" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g tham s廙 containedin 廙 璽y" + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "H瓊y ch廙n s廙 c廕吵 thi廕篙 (<CR> 廙 d廙南g):" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: が廙ng d廕南 t廙i t廕計 tin th廕 ghi b廙 c廕眩 b廙t cho %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "瓊 ch廕『 shell m廙i\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Kh繫ng th廙 h廙囤 thao t獺c; ti廕穆 t廙卉 th廙帷 hi廙n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI cho MS-Windows 16/32 bit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI cho MS-Windows 32 bit" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " trong ch廕 廙 Win32" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " v廙i h廙 tr廙 OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ console cho MS-Windows 32 bit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ cho MS-Windows 16 bit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ cho MS-DOS 32 bit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ cho MS-DOS 16 bit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ cho MacOS X (unix)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ cho MacOS X" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ cho MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ cho RISC OS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ l廙n " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ th繫ng thが廙ng " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ nh廙 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Phi礙n b廕τ \"t穩 hon\" " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK2-GNOME." + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK-GNOME." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK2." + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-Motif." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-neXtaw." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-Athena." + +#~ msgid "with BeOS GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI BeOS." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Photon." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Carbon." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Cocoa." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a (c廙 i廙n) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " t廕計 tin gvimrc chung cho h廙 th廙ng: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " t廕計 tin gvimrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " t廕計 tin gvimrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " t廕計 tin gvimrc th廙 ba c廙吧 ngが廙i d羅ng: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " t廕計 tin tr穫nh ヾn chung cho h廙 th廙ng: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Tr穫nh bi礙n d廙ch: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "tr穫nh ヾn Tr廙 gi繳p->M廙 c繫i 廙 c籀 th礙m th繫ng tin " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Kh繫ng ch廕 廙, vn b廕τ nh廕計 vo s廕 が廙θ ch癡n" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "" +#~ "tr穫nh ヾn So廕》 th廕υ->Thi廕篙 l廕計 chung->Ch廕 廙 ch癡n " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " cho hai ch廕 廙 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "" +#~ "tr穫nh ヾn So廕》 th廕υ->Thi廕篙 l廕計 chung->Tがヾng th穩ch v廙i Vi " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr "" +#~ " 廙 chuy廙n vo ch廕 廙 Vim m廕搾 廙nh " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "C廕﹫H BO: nh廕要 ra Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "h瓊y g繭 :help windows95<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Kh繫ng n廕︾ が廙θ thが vi廙n %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "Xin l廙i, c璽u l廙nh ny b廙 t廕眩: kh繫ng n廕︾ が廙θ thが vi廙n Perl." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Kh繫ng cho ph矇p s廙 t穩nh to獺n Perl trong h廙p c獺t m kh繫ng c籀 m繫un An " +#~ "ton" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "So廕》 th廕υ trong nhi廙u Vi&m" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "So廕》 th廕υ trong m廙t &Vim" + +#~ msgid "&Diff with Vim" +#~ msgstr "&So s獺nh (diff) qua Vim" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "So廕》 th廕υ trong &Vim" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - &" +#~ msgstr "So廕》 th廕υ trong Vim 瓊 ch廕『 - &" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "So廕》 th廕υ (c獺c) t廕計 tin 瓊 ch廙n trong Vim" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "L廙i t廕︽ ti廕積 tr穫nh: H瓊y ki廙m tra xem gvim c籀 trong が廙ng d廕南 kh繫ng!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "l廙i gvimext.dll" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "が廙ng d廕南 qu獺 di!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Kh繫ng r繭 b廙 ph繫ng ch廙: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: Kh繫ng r繭 ph繫ng ch廙: %s" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: N廕︾ hm s廙 %s c廙吧 thが vi廙n kh繫ng thnh c繫ng" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Ti廕積g Do th獺i kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Ti廕積g Farsi kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Ti廕積g 廕 R廕計 kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: m獺y ch廙 \"%s\" chがa ng k羸" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: kh繫ng m廙 が廙θ mn h穫nh" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Kh繫ng th廙 thay 廙i v羅ng 瓊 が廙θ b廕υ v廙" +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Kh繫ng th廙 thay 廙i v羅ng 瓊 が廙θ b廕υ v廙" diff --git a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po index be6fb48e0b..f4c7c4a471 100644 --- a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # # FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn> -# +# # TRANSLATORS # Edyfox <edyfox@gmail.com> # Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn> @@ -15,146 +15,213 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-21 15:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n" "Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "憿孵啣摰寞" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Location 銵沘" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix 銵沘" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 瘜隞颱蝻脣綽箇摨..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 瘜蝻脣綽雿輻典虫銝芰脣..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 瘝⊥曆遙雿蝻脣" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 瘝⊥支遙雿蝻脣" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 瘝⊥皜支遙雿蝻脣" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "曆 1 銝芰脣" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "曆 %d 銝芰脣" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "支 1 銝芰脣" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "支 %d 銝芰脣" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "皜支 1 銝芰脣" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "皜支 %d 銝芰脣" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 瘜暹銝銝芰脣" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 瘝⊥靽格寡蝻脣" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 瘝⊥臬箇蝻脣" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 蝻脣 %<PRId64> 銝摮" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 瘜g撌脫舀銝銝芰脣" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 瘜g撌脫舐洵銝銝芰脣" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 蝻脣 %<PRId64> 撌脖耨嫣撠芯摮 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 瘜暹銝銝芰脣" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 霅血: 隞嗅餈憭" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 曆啁脣 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 曉唬甇V銝 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 瘝⊥寥蝻脣 %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "蝚 %<PRId64> 銵" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 撌脫蝻脣箔蝙刻砲蝘" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [撌脖耨鉛" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[芰颲]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[唳隞跑" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[霂駁霂珠" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[芾粉]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[芾粉]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 銵 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 銵 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "銵 %<PRId64> / %<PRId64> --%d%%-- " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[芸賢]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "撣桀" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[撣桀夜" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[憸閫]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "券" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "摨蝡" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "憿嗥垢" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -162,12 +229,11 @@ msgstr "" "\n" "# 蝻脣箏銵:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Location 銵沘" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix 銵沘" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -175,126 +241,202 @@ msgstr "" "\n" "--- Signs ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s Signs:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 銵=%<PRId64> id=%d 蝘=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 蝻箏" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 璅∪" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 甇文閬啣" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 曉瘥" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: 銝賣颲(diff) %<PRId64> 銝芯誑銝蝻脣" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: 瘜撘 termcap 隞" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 瘜撱 diff" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch 隞" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: 瘜霂餃 diff 颲" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 瘜霂餃 diff 颲" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 敶蝻脣箔 diff 璅∪" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: 瘝⊥嗅憭鈭 diff 璅∪蝻脣" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 瘝⊥嗅憭鈭 diff 璅∪蝻脣" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: 銝支葵隞乩蝻脣箏鈭 diff 璅∪嚗銝賢喳典芯銝" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 曆啁脣 \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 蝻脣 \"%s\" 銝 diff 璅∪" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 憭唳孵鈭蝻脣" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 憭摮蝚(digraph)銝凋賭蝙 Escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 曆 Keymap 隞" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 銝臬刻祆隞嗡葉雿輻 :loadkeymap " +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 喲桀銵亙 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 璅∪ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 渲銵亙 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 隞嗅銵亙 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Tag 銵亙 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 憭湔隞嗆芋撘銵亙 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 摰銋銵亙 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dictionary 銵亙 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus 銵亙 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 賭誘銵銵亙 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 冽瑁芸銋銵亙 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " 刻質‘ (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 澆撱箄悅 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 喲桀撅刻‘ (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "撌脣唳挾賜撠" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "憿 'dictionary' 銝箇征" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "憿 'thesaurus' 銝箇征" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "甇冽急 dictionary: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " () Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (踵) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "甇冽急: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "急蝑." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 憓" @@ -302,375 +444,585 @@ msgstr " 憓" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 交曆葉..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "啗絲" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "虫銵霂" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "臭寥" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "寥 %d / %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "寥 %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: :let 銝剖箇啣撣詨蝚" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: List 蝝W頞箄: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 芸銋: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: 蝻箏 ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s 啣憿餅 List" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s 啣憿餅 List Dictionary" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Dictionary 桐賭蛹蝛" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 閬 List" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 閬 Dictionary" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 賣啁啗憭: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Dictionary 銝凋摮券: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 賣 %s 撌脣剁霂瑕 ! 撘箏嗆踵" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Dictionary 憿孵歇摮" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: 閬 Funcref" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: 銝賢笆 Dictionary 雿輻 [:]" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: %s= 蝐餃銝甇蝖" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 芰亦賣: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: : %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: 撠 List 雿 String 雿輻" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 格瘥 List 憿寞啣" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 格瘥 List 憿寞啣" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "銵其葉箇唬舅銝 ;" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: 瘜 %s " +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 芾賜揣撘 List Dictionary" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 敹憿餃冽" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 閬銝銝 List " +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: List 潛憿寞格憭" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: List 潭瓷頞喳憭憿" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for 蝻箏 \"in\"" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 蝻箏砍: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 甇文: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: (un)lock 撋憟餈瘛" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 蝻箏 ':'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 芾賣颲 List List" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 撖 List 雿" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 芾賣颲 Dictionary Dictionary" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 撖 Dictionary 雿" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: 芾賣颲 Funcref Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 撖 Funcrefs 雿" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: 銝賢笆 Dictionary 雿輻 [:]" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 蝻箏 ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 銝賜揣撘銝銝 Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 蝻箏憿孵蝘: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 芰亦憿: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 蝻箏撘: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 蝻箏撘: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: List 銝剔撩撠: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: List 蝻箏蝏蝚 ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Dictionary 銝剔撩撠: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Dictionary 銝剖箇圈憭: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Dictionary 銝剔撩撠: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Dictionary 蝻箏蝏蝚 '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 撋憟餈瘛望瘜曄內" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: 賣啁啗憭: %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: 賣啁啗憭: %s" + +#: ../eval.c:7377 +#, fuzzy, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E130: 芰亦賣: %s" + +#: ../eval.c:7383 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 賣 %s 啣云撠" + +#: ../eval.c:7387 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 銝銝憭雿輻: %s" + +#: ../eval.c:7391 +#, fuzzy, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dictionary 銝剔撩撠: %s" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: = a閬啣" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c " + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 啗憭" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 芾賢冽交芋撘銝凋蝙" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "蝖桀(&O)" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 桀歇摮: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd " + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c " + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c " + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 銵: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 芰亦賣: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"蝖桀(&O)\n" -"瘨(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() 靚冽活啣鈭 inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c " + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 銝霈貊" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() 蝐餃" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 甇仿蹂蛹" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 韏瑕澆函甇W澆" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<蝛>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 瘝⊥ Vim ∪函餈" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: 瘜 %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 瘜霂餃∪典摨" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd " +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 蝚血瑁亥憭(敺芰荔)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 瘜啣恥瑞垢" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c " + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c " + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c " +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Sort 瘥颲賣啣仃韐" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Sort 瘥颲賣啣仃韐" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "()" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 銝湔嗆隞嗅粹" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: 撠 List 雿啣雿輻" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: 撠 Funcref 雿啣雿輻" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: 撠 List 雿啣雿輻" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 撠 Dictionary 雿啣雿輻" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: 撠 Funcref 雿 String 雿輻" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: 撠 List 雿 String 雿輻" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: 撠 Dictionary 雿 String 雿輻" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: 蝐餃銝寥: %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E738: 瘜 %s " + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Funcref 敹憿颱誑憭批摮瘥撘憭: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 銝撌脫賣啣脩: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: 蝐餃銝寥: %s" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 澆歇摰: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "芰" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: 瘜孵 %s " +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 撋憟餈瘛望瘜憭" +#: ../eval.c:17249 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 賣 %s 撠芸銋" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 蝻箏 '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: 銝質挽摰 IC " + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: : %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: : %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: 賣啣銝祆隞嗅銝寥: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賡啣銋" + +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 賣啣銝祆隞嗅銝寥: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 閬賣啣" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 賣啣敹憿颱誑憭批摮瘥撘憭湔怠: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: 賣啣敹憿颱誑憭批摮瘥撘憭湔怠: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 瘜文賣 %s: 甇其蝙其葉" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 賣啗冽楛摨西 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "靚 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 撌脖葉甇" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 餈 #%<PRId64> " +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 餈 %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr " %s 銝剔誧蝏" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return 銝典賣唬葉" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -678,6 +1030,7 @@ msgstr "" "\n" "# 典:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -685,79 +1038,110 @@ msgstr "" "\n" "\t餈靽格嫣 " +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "瘝⊥急隞" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 剛 %02x, 怨 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 剛 %04x, 怨 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 剛 %08x, 怨 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 銵蝘餃典啗芸歇銝" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "蝘餃其 1 銵" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "蝘餃其 %<PRId64> 銵" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "餈皛支 %<PRId64> 銵" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* 芸典賭誘銝臭誑孵敶蝻脣" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[撌脖耨嫣撠芯摮]\n" # bad to translate +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 雿鈭銵: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 霂航憭嚗敹賜交隞嗥拐典" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "霂餃 viminfo 隞 \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 靽⊥" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 霈" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "瘝⊥急隞" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 憭梯揖" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo 隞嗡臬: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 瘜 viminfo 隞 %s嚗" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr " viminfo 隞 \"%s\"" # do not translate to avoid writing Chinese in files #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -#~ msgstr "# 餈銝 viminfo 隞嗆舐 Vim %s \n" +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 餈銝 viminfo 隞嗆舐 Vim %s \n" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 +#, fuzzy msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -766,41 +1150,48 @@ msgstr "" "\n" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -#~ msgstr "# 'encoding' 冽迨隞嗅遣蝡嗥墦n" +#: ../ex_cmds.c:1723 +#, fuzzy +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 冽迨隞嗅遣蝡嗥墦n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "臬典蝚" -msgid "Save As" -msgstr "血銝" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "閬仿典隞嗅嚗" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 霂瑚蝙 ! 亙仿典蝻脣" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "閬撌脣函隞 \"%s\" 嚗" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "鈭斗X隞 \"%s\" 撌脣剁蝖桀閬閬嚗" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 鈭斗X隞嗅歇摮: %s (:silent! 撘箏嗆扯)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 蝻脣 %<PRId64> 瘝⊥隞嗅" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 隞嗆芸: 亥◤ 'write' 憿寧" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -809,62 +1200,93 @@ msgstr "" "\"%s\" 撌脰挽摰 'readonly' 憿嫘\n" "蝖桀閬閬嚗" -msgid "Edit File" -msgstr "蝻颲隞" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "芾粉 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 芸典賭誘憭啣支啁脣 %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z 銝亙啣" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 甇銵刻噢撘銝賜典瘥雿" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "踵V蛹 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)嚗" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(撌脖葉) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 銝芸寥嚗" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 甈⊥踵g" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 銝芸寥嚗" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 甈⊥踵g" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " 1 銵" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " %<PRId64> 銵" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 銝賡敶扯" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global 蝻箏甇銵刻噢撘" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "瘥銵賢寥銵刻噢撘: %s" -# do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_cmds.c:4510 #, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "曆唳芋撘" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_cmds.c:4587 +#, fuzzy msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -874,263 +1296,335 @@ msgstr "" "# 餈踵W蝚虫葡:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 銝閬嚗" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 望嚗瘝⊥ '%s' %s 霂湔" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 望嚗瘝⊥ %s 霂湔" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "望嚗曆啣葬拇隞 \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 銝舐桀: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 瘜撘撟嗅 %s" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 瘜撘撟嗉粉 %s" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 其蝘霂剛銝剜毽鈭憭蝘撣桀拇隞嗥: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag \"%s\" 冽隞 %s/%s 銝剝憭箇" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 芰亦 sign 賭誘: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝘" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Signs 摰銋餈憭" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: sign 摮: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 芰亦 sign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 蝻箏 sign " +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 蝻脣箏: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: sign ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (曆)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (銝舀)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[撌脣也" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "餈亥霂璅∪颲 \"cont\" 蝏抒賒餈銵" +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "蝚 %<PRId64> 銵: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "賭誘: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "剔 \"%s%s\" 蝚 %<PRId64> 銵" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 曆唳剔: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "瘝⊥摰銋剔" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 蝚 %<PRId64> 銵" -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 霂瑕雿輻 :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "撠孵靽摮 \"%s\" 嚗" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "芸賢" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 蝻脣 \"%s\" 撌脖耨嫣撠芯摮" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "霅血: 憭啗乩嗅蝻脣 (霂瑟亥芸典賭誘)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 芣銝銝芣隞嗅舐颲" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 瘜g撌脫舐洵銝銝芣隞" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 瘜g撌脫舀銝銝芣隞" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 銝舀蝻霂: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "甇冽交 \"%s\"嚗 \"%s\" 銝" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "甇冽交 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr " 'runtimepath' 銝剜曆 \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "扯 Vim " - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "銝賣扯桀: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "銝賣扯 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "蝚 %<PRId64> 銵: 銝賣扯 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "扯 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "蝚 %<PRId64> 銵: 扯 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "蝏扯 %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "modeline" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd " +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c " +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "臬" -#~ msgid "error handler" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 霅血: 霂舐銵蝚佗航賣臬鈭 ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: 刻祆隞嗅雿輻其 :scriptencoding" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: 刻祆隞嗅雿輻其 :finish" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "敶 %s霂剛: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 銝質挽摰霂剛銝 \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "餈 Ex 璅∪颲 \"visual\" 唳迤撣豢芋撘" +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 撌脣唳隞嗆怠偏" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 賭誘敶撅啗憭" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 撘撣豢瓷鋡急: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "祆隞嗥" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "賣啁" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 銝蝖桀冽瑁芸銋賭誘" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 銝舐颲函賭誘" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 雿輻其" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "雿輻其湛蝖桀鈭斗W" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 霂瑚蝙 w w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 望嚗賭誘冽迨砌葉銝舐" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 芸霈訾銝芣隞嗅" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "餈 1 銝芣隞嗆芰颲蝖桀閬箏嚗" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "餈 %d 銝芣隞嗆芰颲蝖桀閬箏嚗" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 餈 1 銝芣隞嗆芰颲" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 餈 %<PRId64> 銝芣隞嗆芰颲" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 賭誘撌脣: 霂瑕 ! 撘箏嗆踵" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1138,275 +1632,339 @@ msgstr "" "\n" " 蝘 銵亙 摰銋 " +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "曆啁冽瑁芸銋賭誘" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 瘝⊥摰撅" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 唬葵" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 銝賣摰銝斗活霈⊥" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 霈⊥圈霈文" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete 閬" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 撅: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 賭誘" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 冽瑁芸銋賭誘敹憿颱誑憭批摮瘥撘憭" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: 銝蝖桀冽瑁芸銋賭誘" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 瘝⊥餈銝芰冽瑁芸銋賭誘: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 銵亙函掩: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 芣 custom 銵亙冽霈詨" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Custom 銵亙券閬銝銝芸賣啣" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 曆圈脫寞 %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "典末嚗Vim 冽瘀" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 銝賢喲剜銝銝 tab 憿" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "撌脩芸拐銝 tab 憿萎" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "冽啁蝻颲隞" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tab 憿 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "鈭斗X隞" -msgid "Append File" -msgstr "餈賢隞" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: 銝賣孵桀嚗蝻脣箏歇靽格 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 銝銝芰桀銝摮" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 芰" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 閬銝支葵啣" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "蝒雿蝵: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 冽迨撟喳唬銝質瑕蝒雿蝵" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 閬銝支葵啣" -msgid "Save Redirection" -msgstr "靽摮摰" - -msgid "Save View" -msgstr "靽摮閫" - -msgid "Save Session" -msgstr "靽摮隡霂" - -msgid "Save Setup" -msgstr "靽摮霈曉" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 瘜撱箇桀: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 瘜撘撟嗅 \"%s\"" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 啣憿餅臭銝芸瘥甇/撘" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 敶撅啗瘛" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 瘝⊥其踵 '#' 鈭斗踵隞嗅" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 瘝⊥其踵 \"<afile>\" 芸典賭誘隞嗅" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 瘝⊥其踵 \"<abuf>\" 芸典賭誘蝻脣箏" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 瘝⊥其踵 \"<amatch>\" 芸典賭誘寥" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 瘝⊥其踵 \"<sfile>\" :source 隞嗅" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: 瘝⊥其踵 \"<sfile>\" :source 隞嗅" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%' '#' 銝箇征隞嗅嚗芾賜其 \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 蝏銝箇征摮蝚虫葡" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 瘜撘撟嗉粉 viminfo 隞" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 甇斤祆憭摮蝚(digraph)" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 銝 :throw 蝻銝 'Vim' 撘撣" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "箏撣: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "摰撘撣: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "銝W撘撣: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s嚗蝚 %<PRId64> 銵" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "瑕撣: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format -#~ msgid "%s made pending" -#~ msgstr "" +msgid "%s made pending" +msgstr "" +#: ../ex_eval.c:679 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s resumed" -#~ msgstr " 撌脰\n" +msgid "%s resumed" +msgstr " 撌脰\n" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format -#~ msgid "%s discarded" -#~ msgstr "" +msgid "%s discarded" +msgstr "" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "撘撣" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "霂臬銝剜" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "霂" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "銝剜" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if 撋憟撅啗瘛" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 蝻箏撖孵 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 蝻箏撖孵 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 蝻箏撖孵 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 憭銝 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif :else " +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for 撋憟撅啗瘛" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 蝻箏撖孵 :while :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 蝻箏撖孵 :while :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :while 隞 :endfor 蝏撠" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :for 隞 :endwhile 蝏撠" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try 撋憟撅啗瘛" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 蝻箏撖孵 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch :finally " +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 蝻箏撖孵 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 憭銝 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry 蝻箏撖孵 :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 銝典賣啣" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 桀銝霈貊颲怎蝻脣" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: 桀銝霈貊颲怎蝻脣" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "tag " +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " 蝐餃 隞跚n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "憿 'history' 銝粹" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5046 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1416,211 +1974,307 @@ msgstr "" "# %s 脰扇敶 (隞啣唳):\n" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5047 #, fuzzy -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "賭誘銵" +msgid "Command Line" +msgstr "賭誘銵" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5048 #, fuzzy -#~ msgid "Search String" -#~ msgstr "交曉蝚虫葡" +msgid "Search String" +msgstr "交曉蝚虫葡" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5049 #, fuzzy -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "銵刻噢撘" +msgid "Expression" +msgstr "銵刻噢撘" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5050 #, fuzzy -#~ msgid "Input Line" -#~ msgstr "颲亥" +msgid "Input Line" +msgstr "颲亥" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 頞餈賭誘踹漲" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 瘣餃函蝻脣箏歇鋡怠" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 頝臬: '**[number]' 敹憿餃刻楝敺怠偏X '%s'" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 銝剜曆啁桀 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\"" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter* 芸典賭誘銝臭誑孵敶蝻脣" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "隞嗅" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "舐桀" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "銝舀隞" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[唳隞跑" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[啁桀]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[隞嗉憭吞" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[銝頞設" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 芸典賭誘撖潸湔隞嗡航粉" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre 芸典賭誘銝霈豢孵敶蝻脣" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 隞颲亥粉...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "隞颲亥粉..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 頧祆W紡湔隞嗡航粉" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[芾粉]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 銝芸蝚" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[蝻箏 CR]'" -msgid "[NL found]" -msgstr "[曉 NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[輯淫" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[芾蓮兡" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[撌脰蓮兡" -msgid "[crypted]" -msgstr "[撌脣撖]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[蝚 %<PRId64> 銵頧祆a霂珠" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[蝚 %<PRId64> 銵摮蝚因" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[霂駁霂珠" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "曆啁其頧祆Y銝湔嗆隞" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' 頧祆W仃韐" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "瘜霂餃 'charconvert' 颲" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: 曆 acwrite 蝻脣箏笆摨芸典賭誘" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 芸典賭誘斗曆閬亦蝻脣" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 芸典賭誘憭唳孵鈭銵" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 銝霈豢芯耨寧蝻脣箏" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans 銝霈貊脣粹典" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "銝舀隞嗆臬霈曉" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "芾粉 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 瘜亙隞賣隞 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 喲剖隞賣隞嗅粹 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 瘜霂餃隞嗡誑靘憭隞 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 瘜撱箏隞賣隞 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 瘜憭隞賣隞 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Resource fork 隡銝W仃 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 曆啁其亦銝湔嗆隞" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 瘜頧祆 (霂瑕 ! 撘箏嗡頧祆W)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 瘜撘撟嗅仿暹交隞" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 瘜撘撟嗅交隞" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 甇亙仃韐" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 喲剖仃韐" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 仿霂荔頧祆W仃韐 (霂瑕 'fenc' 蝵桃征隞亙撩嗆扯)" +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "E513: 仿霂荔頧祆W仃韐 (霂瑕 'fenc' 蝵桃征隞亙撩嗆扯)" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 仿霂 (隞嗥頂蝏撌脫說嚗)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 頧祆a霂" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "蝚 %<PRId64> 銵" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[霈曉]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[財" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 撌脰蕭" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 撌脣" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: 瘜靽摮憪隞" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Patchmode: 瘜蝛箇憪隞" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 瘜文隞賣隞" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1628,105 +2282,134 @@ msgstr "" "\n" "霅血: 憪隞嗅航賢歇銝W仃\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "冽隞嗆迤蝖桀亙霂瑕輸箇颲剁" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos 澆]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac 澆]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix 澆]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 銵嚗" +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 銵嚗" +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 銝芸蝚" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 銝芸蝚" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[銝銵銝摰弼" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "霅血: 甇斗隞嗉芾粉亙撌脣剁嚗嚗" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "蝖桀閬亙" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 交隞 \"%s\" 粹" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 喲剜隞 \"%s\" 粹" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 霂餃隞 \"%s\" 粹" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell 芸典賭誘支蝻脣" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 隞 \"%s\" 撌脩銝摮" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 霅血: 隞 \"%s\" 撌脣剁撟嗡 Vim 銝剔蝻脣箔撌脣" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 \":help W12\"" +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 霅血: 蝻颲撘憪嚗隞 \"%s\" 撌脣" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 \":help W11\"" +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 霅血: 蝻颲撘憪嚗隞 \"%s\" 璅∪撌脣" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 \":help W16\"" +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 霅血: 蝻颲撘憪嚗隞 \"%s\" 撌脰◤撱" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "霅血" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1734,39 +2417,48 @@ msgstr "" "蝖桀(&O)\n" "頧賣隞(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 瘜銝粹啣頧 \"%s\" 憭" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 瘜啣頧 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--撌脣--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format -#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -#~ msgstr "" +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 甇斤: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * X摮蝚: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 甇支隞: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 甇斤鈭隞: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1774,565 +2466,797 @@ msgstr "" "\n" "--- 芸典賭誘 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: 蝻脣箏 " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 銝賢笆鈭隞嗆扯芸典賭誘" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "瘝⊥寥芸典賭誘" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 芸典賭誘撋憟撅啗瘛" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s 芸典賭誘 \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "扯 %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "芸典賭誘 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 蝻箏 {" +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 蝻箏 }" +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 曆唳" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 銝賢典 'foldmethod' 銝撱箸" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 銝賢典 'foldmethod' 銝斗" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--撌脫 %3ld 銵" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 瘛餃啣歇霂餌脣箔葉" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 敶撠" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: 典蝻拙 %s 撌脣" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: 典撠 %s 撌脣" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: 蝻拙 %s 撌脣" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: 撠 %s 撌脣" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "曆啁憬" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "曆唳撠" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 璅∪" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: 瘜臬典曉耦" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--蝻脣箸摰--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: 瘜霂餃隞 \"%s\"" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 賭誘鋡思葉甇" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 瘜臬典曉耦g曆唳摮雿" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 閬" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide'" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ W霂亥 /? &" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 潭" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 典賭誘銵蝒銝剜嚗<CR> 扯嚗CTRL-C " -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 瘜憸 %s" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: 敶桀銝剔 exrc/vimrc tag 交曆葉銝霈豢迨賭誘" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "典憭瘝⊥寥嚗交曆銝銝" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 蝻箏 :endif" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<瘜撘>" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 蝻箏 :endtry" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 瘜瑕摮雿 %s" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 瘜餈敶桀" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: 蝻箏 :endfor" -msgid "Pathname:" -msgstr "頝臬:" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撖孵 :while" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 瘜瑕敶桀" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 蝻箏撖孵 :for" -msgid "OK" -msgstr "蝖桀" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 隞嗅歇摮 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" -msgid "Cancel" -msgstr "瘨" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 賭誘扯憭梯揖" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "皛冽⊿其辣: 瘜瑕皛曉雿憭批" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 券霂" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim 撖寡獢" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "撌脖葉" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 銝賢嗡蝙冽臬靚賣唳亙撱 BalloonEval" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 啣" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim 撖寡獢..." +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: " -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: : %s" + +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 銵刻噢撘: %s" + +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: " + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 賭誘" + +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 舐桀" + +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 皛典之撠" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"(&Y)\n" -"(&N)\n" -"瘨(&C)" -msgid "Input _Methods" -msgstr "颲交(_M)" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 交曉踵..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 靚典賣啣 \"%s()\" 憭梯揖" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 交..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 霈啁銵瑟" -msgid "Find what:" -msgstr "交曉摰:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 瘝⊥霈曉霈" -msgid "Replace with:" -msgstr "踵V蛹:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 銝賭耨對銝粹憿 'modifiable' 臬喟" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "寥摰渡霂" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 砍憟餈瘛" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "寥憭批" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 瘝⊥鈭斗踵隞" -msgid "Direction" -msgstr "孵" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 瘝⊥餈銝芰憬" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "銝" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: 銝賭蝙 \"!\"" -msgid "Down" -msgstr "銝" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 瘜雿輻典曉耦: 蝻霂嗆瓷舐" + +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 瘝⊥餈銝芷鈭桃黎蝏: %s" -msgid "Find Next" -msgstr "交曆銝銝" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 瘝⊥亥摮" -msgid "Replace" -msgstr "踵" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 瘝⊥銝銝芸賭誘銵" -msgid "Replace All" -msgstr "券冽踵" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 瘝⊥餈銝芣撠" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 隞隡霂蝞∠冽嗅 \"die\" 霂瑟\n" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 瘝⊥寥" -msgid "Close" -msgstr "喲" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 瘝⊥寥: %s" -msgid "New tab" -msgstr "啣遣蝑" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 瘝⊥隞嗅" -msgid "Open Tab..." -msgstr "撘蝑..." +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 瘝⊥銝銝芣踵X迤銵刻噢撘" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 銝餌鋡急憭唳扳\n" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 瘝⊥銝銝芸賭誘" -msgid "Font Selection" -msgstr "拙雿" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 瘝⊥銝銝芣迤銵刻噢撘" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 亙隞蝛粹" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 銝賭蝙刻" -msgid "&Filter" -msgstr "餈皛(&F)" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 瘝⊥頞喳蝛粹" -msgid "&Cancel" -msgstr "瘨(&C)" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 瘜撱箸隞 %s" -msgid "Directories" -msgstr "桀" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 瘜瑕銝湔嗆隞嗅" -msgid "Filter" -msgstr "餈皛文" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 瘜撘隞 %s" -msgid "&Help" -msgstr "撣桀(&H)" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 瘜霂餃隞 %s" -msgid "Files" -msgstr "隞" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 撌脖耨嫣撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)" -msgid "&OK" -msgstr "蝖桀(&O)" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[撌脖耨嫣撠芯摮]\n" -msgid "Selection" -msgstr "" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 蝛箇" -msgid "Find &Next" -msgstr "交曆銝銝(&N)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 甇文閬啣" -msgid "&Replace" -msgstr "踵(&R)" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 瘜撘霂舀隞 %s" -msgid "Replace &All" -msgstr "券冽踵(&A)" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 摮銝頞喉" -msgid "&Undo" -msgstr "日(&U)" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "曆唳芋撘" +#: ../globals.h:1061 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 曆啁憸 \"%s\"" +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 曆唳芋撘: %s" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 啣憿餅舀迤" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 瘜啣銝銝芰桀" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 瘝⊥霂" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 瘝⊥ location 銵" + +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 撌脫寥摮蝚虫葡" + +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 撌脫甇銵刻噢撘蝔摨" + +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 撌脰挽摰憿 'readonly' (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" + +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 銝舀: \"-%s\"嚗霂瑚蝙 OLE 研" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 銝賣孵芾粉 \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: 瘜 MDI 摨函摨銝剜撘蝒" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: 銝賢 sandbox 銝剛挽摰: \"%s\"" -msgid "Close tab" -msgstr "喲剜蝑" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 霂餃霂舀隞嗅仃韐" -msgid "Open tab..." -msgstr "撘蝑..." +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 銝霈詨 sandbox 銝凋蝙" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "交曉蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 交交 '\\')" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 銝霈詨冽迨雿輻" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "交曉踵W蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 交交 '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 銝舀霈曉撅撟璅∪" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "芯蝙" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 皛典之撠" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "桀\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 憿 'shell' 銝箇征" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: 瘜憸脰”憿對鈭憸脣航賭甇蝖" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 瘜霂餃 sign 唳殷" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Fontset %s 蝻箏銝摮蝚阡摮雿:" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 鈭斗X隞嗅喲剝霂" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontset 蝘: %s" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag 銝箇征" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "'%s' 銝臬箏摰賢漲摮雿" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 賭誘餈憭" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Fontset 蝘: %s\n" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 摮餈" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "摮雿0: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ 餈憭" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "摮雿1: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 隞嗅餈憭" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "摮雿%<PRId64>摰賢漲銝臬雿0銝文\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 憭雿撠暸典蝚" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "摮雿0摰賢漲嚗%<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 芰亦霈" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"摮雿1摰賢漲: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 瘜拙蝚" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "摰鈭摮雿" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 銝賢鈭 'winminheight'" -msgid "&Dismiss" -msgstr "瘨(&D)" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 銝賢鈭 'winminwidth'" -msgid "no specific match" -msgstr "曆啣寥憿" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 亙粹" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 摮雿拙" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "霈⊥唬蛹" -msgid "Name:" -msgstr "蝘:" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 刻祉臬憭雿輻其 <SID>" -#. create toggle button -#~ msgid "Show size in Points" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 券霂: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 銵刻噢撘摮雿輻刻 'maxmempattern'" -msgid "Encoding:" -msgstr "蝻:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 蝛箇蝻脣" -msgid "Font:" -msgstr "摮雿:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 蝝Z”颲曉蝚" -msgid "Style:" -msgstr "憌:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 隞嗅歇典虫銝芰脣箔葉鋡怠頧" -msgid "Size:" -msgstr "撠箏站:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 瘝⊥霈曉憿 '%s'" + +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: 撖摮典: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "撌脫交曉唳隞嗅憭湛隞蝏撠曄誧蝏剜交" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul automata 霂" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "撌脫交曉唳隞嗥撠橘隞撘憭渡誧蝏剜交" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 蝻箏" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 典" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 摨霂亥啣" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "蝚 %d 憿" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "瘝⊥閬啁摮" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "甇冽啁洵 %d 憿 (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr "憭 %d / %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "撌脫: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "唬葉甇" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: PostScript 颲箸隞嗅粹" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 瘜撘隞 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 瘜霂餃 PostScript 韏皞隞 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 隞 \"%s\" 銝 PostScript 韏皞隞" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 隞 \"%s\" 銝臬歇舀 PostScript 韏皞隞" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" 韏皞隞嗥砌甇蝖" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 銝澆捆憭摮蝻摮蝚阡" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset 典摮蝻銝銝賭蛹蝛箝" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 瘝⊥摰憭摮啁暺霈文雿" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 瘜撘 PostScript 颲箸隞" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 瘜撘隞 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 曆 PostScript 韏皞隞 \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 曆 PostScript 韏皞隞 \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 曆 PostScript 韏皞隞 \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 瘜頧祆Z單啁 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "唳唳算色" +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 瘜 PostScript 隞" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "唬遙∪歇鋡怠" +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "瘛餃銝銝芣啁唳桀" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "亥砭銝銝芣芋撘" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "曄內甇支縑" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "蝏銝銝芾" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "蝵格餈" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "曄內餈" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 冽: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "餈銝 cscope 賭誘銝舀脩\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 冽: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 曆 tag" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 霂: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 霂" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 銝舐桀 cscope 唳桀" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "瘛餃鈭 cscope 唳桀 %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 霂餃 cscope 餈 %<PRId64> 粹" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 芰亦 cscope 交曄掩" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: 瘜撱 cscope 蝞⊿" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: 瘜撖 cscope 餈銵 fork" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection 扯憭梯揖" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: 瘜 cscope 餈蝔" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 扯憭梯揖" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 憭梯揖" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 憭梯揖" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: 瘜 cscope 餈蝔" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 瘝⊥ cscope 餈" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope 亥砭 %s %s 瘝⊥曉啣寥蝏" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: cscopequickfix 敹 %c 撖 %c " +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope 亥砭 %s %s 瘝⊥曉啣寥蝏" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope 賭誘:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: 瘜撘 cscope 唳桀: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: 瘜瑕 cscope 唳桀靽⊥" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 憭 cscope 唳桀芾◤" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: 撌脰噢 cscope 憭扯交" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 曆 cscope 餈 %s" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope 餈 %s 撌脣喲" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches 銝仿霂" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2340,363 +3264,87 @@ msgstr "" "\n" " # 銵 " +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "隞嗅 / 銝銝 / 銵\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope 霂: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr " cscope 唳桀撌脰◤蝵" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "瘝⊥ cscope 餈功n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 唳桀 prepend path\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "???: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 MzScheme 摨" - -msgid "invalid expression" -msgstr "銵刻噢撘" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "蝻霂嗆瓷舐刻”颲曉" - -msgid "hidden option" -msgstr "憿" - -msgid "unknown option" -msgstr "芰亦憿" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "蝒蝝W頞箄" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "瘜撘蝻脣" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "瘜靽摮日靽⊥" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "瘜方" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "瘜踵Z" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "瘜亥" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "摮蝚虫葡銝賢急Z(NL)" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim 霂: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim 霂" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "蝻脣箸" - -msgid "window is invalid" -msgstr "蝒" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "銵瑁箄" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "銝霈詨 sandbox 銝凋蝙" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Python 摨" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: 銝賡敶靚 Python" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "銝賢 OutputObject 撅" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace 敹憿餅舀湔" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "撅" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() 閬摮蝚虫葡銵其" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: 憪 I/O 撖寡情粹" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "霂曉典歇鋡怠斤蝻脣" - -msgid "line number out of range" -msgstr "銵瑁箄" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<蝻脣箏笆鞊(撌脣): %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "霈啣蝘" - -msgid "no such buffer" -msgstr "甇斤脣" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "霂曉典歇鋡怠斤蝒" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "芾粉撅" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "雿蝵桀函脣箏" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<蝒撖寡情(撌脣): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<蝒撖寡情(芰): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<蝒 %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "甇斤" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Ruby 摨" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 芰亦 longjmp 嗆 %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "W/摰銋" - -msgid "Show base class of" -msgstr "曄內 base class of:" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "曄內鋡怨賣" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "W: 隞隞" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "W: 隞撖寡情" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "W: 隞憿寧" - -msgid "Retrieve" -msgstr "W" - -msgid "Show source of" -msgstr "曄內皞隞: " - -msgid "Find symbol" -msgstr "交 symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "瘚閫 class" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "曄內撅甈∪喟頂蝐" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "曄內 restricted 撅甈∪喟頂 class" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref " - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref 鋡怨:" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref " - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 鋡怨雿輻:" - -msgid "Show docu of" -msgstr "曄內隞: " - -msgid "Generate docu for" -msgstr "鈭抒隞: " - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "銝質亙 SNiFF+霂瑟亦臬 ($PATH 敹臭誑曉 sniffemacs)\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 霂餃霂. 瘨餈" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ 桀" - -msgid "not " -msgstr "" - -msgid "connected" -msgstr "餈乩葉" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 銝甇蝖桃 SNiff+ 靚: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 餈亙 SNiFF+ 憭梯揖" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: 芾亙 SNiFF+" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝻脣" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 仿霂胯蝏餈" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "蝻脣箏" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "撠芸" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "瘜霈曉銵" - -msgid "mark not set" -msgstr "瘝⊥霈曉霈" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "蝚 %d 銵 蝚 %d " - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "瘜/餈賢銵" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "芰亦敹: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "芰亦 vim 憿" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "桃銝剜" - -msgid "vim error" -msgstr "vim 霂" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "瘜撱箇脣/蝒賭誘: 撖寡情撠鋡怠" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "瘜瘜典靚賭誘: 蝻脣/蝒撌脰◤" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "E280: TCL 銝仿霂: reflist 嚗嚗霂瑟亙蝏 vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "瘜瘜典靚賭誘: 曆啁脣/蝒撘" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Tcl 摨" - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: TCL 霂: 箄潔舀湔堆嚗霂瑟亙蝏 vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 箄 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "瘜瑕銵" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "瘜瘜典賭誘∪典" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 瘜賭誘啁桃蝔摨" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 雿輻其∪ id: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM 摰靘瘜典撅扳霂胯撌脣歹" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "芰亦憿孵" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "蝻颲啗憭" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "蝻箏敹閬" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "憿孵啣摰寞" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "\"+command\"\"-c command\" \"--cmd command\" 啗憭" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "餈 %d 銝芣隞嗥敺蝻颲\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "甇 Vim 蝻霂嗆瓷 diff " - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "霂曉甈⊥撘祆隞: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "瘜撘撟嗉粉: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "瘜撘撟嗉箄: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 霂: 瘜隞 NetBeans 銝剖臬 gvim\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 霅血: 颲箔臬啁蝡(撅撟)\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 霅血: 颲乩舀亥芰蝡(桃)\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc 賭誘銵" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 瘜霂餃 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2704,18 +3352,23 @@ msgstr "" "\n" "游靽⊥航窈閫: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[隞 ..] 蝻颲摰隞" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 隞颲(stdin)霂餃" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 蝻颲 tag 摰銋憭隞" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] 蝻颲蝚砌銝芸粹憭隞" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2725,9 +3378,11 @@ msgstr "" "\n" "冽:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [財 " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2735,9 +3390,7 @@ msgstr "" "\n" " :" -#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -#~ msgstr "" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2747,318 +3400,189 @@ msgstr "" "\n" ":\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t刻隞亙芣隞嗅" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t銝拙蝚" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t瘜典甇 gvim OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 瘜典" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\t雿輻典曉耦 ( \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f --nofork\t: 臬典曉耦X嗡 fork" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t摰(孵)璅∪ (芾賭 \"ex\" 銝韏瑚蝙)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t摰寞璅∪ ( \"evim\"嚗璅∪)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t芾粉璅∪ ( \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t銝臭耨(交隞)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t砌臭耨" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t鈭餈嗆芋撘" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t澆捆隡蝏 Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t銝摰典澆捆隡蝏 Vi: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝥" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t靚霂璅∪" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t銝雿輻其漱X隞塚芯蝙典摮" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t箔漱X隞嗅僎" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (頝隞嗅)\t\tW撏拇隡霂" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 交撘蝒" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 餈銵颲亥" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\t隞 Arabic 璅∪臬" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t隞 Hebrew 璅∪臬" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t隞 Farsi 璅∪臬" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t霈曉蝏蝡舐掩銝 <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 蹂誨隞颱 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 蹂誨隞颱 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t銝頧 plugin " +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-P[N]\t\t撘 N 銝芣蝑暸△ (暺霈文: 瘥銝芣隞嗡銝)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t撘 N 銝芰 (暺霈文: 瘥銝芣隞嗡銝)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t -o 雿游" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t臬典頝喳唳隞嗆怠偏" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t臬典頝喳啁洵 <lnum> 銵" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <command>\t頧賭遙雿 vimrc 隞嗅扯 <command>" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <command>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅扯 <command>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅扯隞 <session>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t隞隞 <scriptin> 霂餃交迤撣豢芋撘賭誘" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t撠颲亦賭誘餈賢唳隞 <scriptout>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t撠颲亦賭誘亙唳隞 <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t蝻颲撖隞" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\t撠 vim 銝摰 X-server 餈" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t銝餈亙 X Server" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t憒航踝 Vim ∪其蝻颲隞 <files>" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 銝嚗曆唳∪冽嗡望" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files> --remote 雿隡蝑敺隞嗅蝻颲" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 銝嚗曆唳∪冽嗡望" - -msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -msgstr "--remote-tab <files> --remote 雿撖寞銝芣隞嗆撘銝銝芣蝑暸△" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim ∪典僎" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t Vim ∪其瘙 <expr> 澆僎啁" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim ∪典蝘啣僎" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\t唳銝 Vim ∪ <name>" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> 隞 .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h --help\t啣葬(砌縑)撟園" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t啁砌縑臬僎" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (Motif ) 航怎:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (neXtaw ) 航怎:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (Athena ) 航怎:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t <display> 銝餈銵 vim" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t臬典撠" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <name>\t\t霂餃 Resource 嗆 vim 閫銝 <name>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (撠芸)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t雿輻 <color> 雿銝箄航 (銋舐 -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t雿輻 <color> 雿銝箔祆摮憸 (銋舐 -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 雿銝箔砍雿 (銋舐 -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 雿銝箇雿摮雿" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 雿銝箸雿摮雿" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t雿輻 <geom> 雿銝箏憪雿蝵 (銋舐 -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t霈曉颲寞摰賢漲銝 <width> (銋舐 -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <width> 霈曉皛冽∪捐摨虫蛹 <width> (銋舐 -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t霈曉擃摨虫蛹 <height> (銋舐 -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t雿輻典 (銋舐 -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典 (銋舐 +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t霈曉摰韏皞" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (RISC OS ) 航怎:\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <number>\t蝒憪摰賢漲" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <number>\t蝒憪擃摨" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (GTK+ ) 航怎:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t <display> 銝餈銵 vim (銋舐 --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t霈曄蔭其箏銝餌蝒閫脣" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t典虫銝 GTK 其辣銝剜撘 Vim" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\t函嗅函摨銝剜撘 Vim" - -msgid "No display" -msgstr "瘝⊥ display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 憭梯揖\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 憭梯揖撠霂砍唳扯\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d 銝 %d 撌脩颲" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "瘝⊥ display: 銵刻噢撘憭梯揖\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 銵刻噢撘憭梯揖\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "瘝⊥霈曉霈" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 瘝⊥寥 \"%s\" 霈" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3067,6 +3591,7 @@ msgstr "" "霈 銵 隞/" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3075,6 +3600,7 @@ msgstr "" " 頝唾蓮 銵 隞/" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3082,7 +3608,7 @@ msgstr "" "\n" " 孵 銵 " -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3091,7 +3617,7 @@ msgstr "" "# 隞嗆霈:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3099,7 +3625,7 @@ msgstr "" "\n" "# 頝唾蓮銵 (隞啣唳):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3107,94 +3633,84 @@ msgstr "" "\n" "# 隞嗅霈啣脰扇敶 (隞啣唳):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "蝻箏 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 隞憿" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 銝質挽摰 IC " - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 瘜撱箄乩銝" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 瘜撘颲交" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 霅血: 瘜霈曉颲交曉靚賣" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 颲交銝舀隞颱憌" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 颲交銝舀憸蝻颲蝐餃" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: over-the-spot 憌潮閬 Fontset" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 扼嗆箔舐具" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: 颲交∪冽芾銵" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 芾◤摰" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 鈭斗X隞嗉粉摰雿霂" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 鈭斗X隞嗉粉霂" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 鈭斗X隞嗅亙雿霂" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 鈭斗X隞嗅仿霂" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 鈭斗X隞嗅歇摮 (蝚血瑁交餃鳴)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 曆啣 0嚗" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 曆啣 1嚗" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 曆啣 2嚗" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: g鈭斗X隞嗡閫鈭嚗嚗嚗" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 瘜賢鈭斗X隞" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: 瘜撘 \"%s\" 鈭斗X隞塚W撠銝航" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 曆啣 0嚗" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 曆 %s 鈭斗X隞" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "霂瑁亥雿輻函鈭斗X隞嗥 (0 ): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 瘜撘 %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "瘜霂餃 0: " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3202,22 +3718,28 @@ msgstr "" "\n" "航賭瘝∪餈隞颱靽格寞 Vim 餈乩湔唬漱X隞嗚" +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 銝賢刻砲祉 Vim 銝凋蝙具\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "雿輻 Vim 3.0\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 韏瑟乩 Vim 鈭斗X隞" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 銝賢刻啁菔銝雿輻具\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "甇斗隞嗅撱箔 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3225,78 +3747,100 @@ msgstr "" "嚗\n" "舀迨隞嗅歇" +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "雿輻其漱X隞 \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "憪隞 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 霅血: 憪隞嗅航賢歇鋡思耨" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 瘜隞 %s 霂餃 1" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1065 #, fuzzy -#~ msgid "???MANY LINES MISSING" -#~ msgstr "???蝻箏鈭憭芸銵" +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???蝻箏鈭憭芸銵" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1076 #, fuzzy -#~ msgid "???LINE COUNT WRONG" -#~ msgstr "???銵圈霂" +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???銵圈霂" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1082 #, fuzzy -#~ msgid "???EMPTY BLOCK" -#~ msgstr "???蝛箇" +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???蝛箇" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1103 #, fuzzy -#~ msgid "???LINES MISSING" -#~ msgstr "???蝻箏鈭銝鈭銵" +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???蝻箏鈭銝鈭銵" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 1 ID 霂 (%s 銝臭漱X隞塚)" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1133 #, fuzzy -#~ msgid "???BLOCK MISSING" -#~ msgstr "???蝻箏" +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???蝻箏" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1147 #, fuzzy -#~ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -#~ msgstr "??? 隞餈 ???END 銵航賢歇瘛瑚僚" +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 隞餈 ???END 銵航賢歇瘛瑚僚" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1164 #, fuzzy -#~ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -#~ msgstr "??? 隞餈 ???END 銵航賢歇鋡急/方" +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 隞餈 ???END 銵航賢歇鋡急/方" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1181 #, fuzzy -#~ msgid "???END" -#~ msgstr "???END" +msgid "???END" +msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: W撌脰◤銝剜" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: W嗅霂荔霂瑟釣撘憭港蛹 ??? 銵" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "游靽⊥航窈閫 \":help E312\"" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "W摰瘥霂瑞&摰銝甇撣詻" +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3304,50 +3848,71 @@ msgstr "" "\n" "(雿航賣唾撠餈銝芣隞嗅血銝箏怎隞嗅\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "餈銵 diff 銝隞嗆颲隞交交臬行孵)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "嗅 .swp 隞嗅\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "曉唬漱X隞:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 雿鈭敶桀:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 雿輻冽摰摮:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 雿鈭桀 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " : " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 交: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 交: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [亥 Vim 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [銝 Vim 鈭斗X隞跑" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 隞嗅: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3355,12 +3920,15 @@ msgstr "" "\n" " 靽格寡: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3368,9 +3936,11 @@ msgstr "" "\n" " 冽瑕: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 銝餅箏: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3378,6 +3948,7 @@ msgstr "" "\n" " 銝餅箏: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3385,16 +3956,11 @@ msgstr "" "\n" " 餈蝔 ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (隞刻銵)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [銝賢刻砲祉 Vim 銝雿輻沘" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3402,75 +3968,97 @@ msgstr "" "\n" " [銝賢冽祆箔雿輻沘" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [瘜霂餃]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [瘜撘]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 瘜靽嚗瘝⊥鈭斗X隞" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "隞嗅歇靽" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 靽憭梯揖" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %<PRId64> 銵" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: id 霂 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 摨霂交 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 湔唬憭芸嚗" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: id 霂 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "支 1嚗" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 曆啁洵 %<PRId64> 銵" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: id 霂" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 銝粹" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 銵瑁箄: %<PRId64> 頞箇撠" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: %<PRId64> 銵圈霂" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "憭批憓" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: id 霂 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: \"%s\" 蝚血瑁亙箇啣儐" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 瘜冽" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3478,38 +4066,44 @@ msgstr "" "\n" "唬漱X隞 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "甇冽撘隞 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 瘥鈭斗X隞嗆堆\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 虫銝芰摨航賭函颲銝銝芣隞嗚\n" " 憒航瘀靽格寞嗉窈瘜冽踹銝銝芣隞嗡漣銝支葵銝研\n" "\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 綽撠敹啁誧蝏准\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 銝甈∠颲甇斗隞嗆嗅援皞\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 憒航瘀霂瑞 \":recover\" \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3517,9 +4111,11 @@ msgstr "" "\"\n" " W靽格寧摰 (霂瑁 \":help recovery\")\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 憒雿撌脩餈銵鈭W嚗霂瑕支漱X隞 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3527,18 +4123,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 隞仿踹唳迨瘨胯\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "鈭斗X隞 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 撌脣剁" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 瘜冽" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "鈭斗X隞嗅歇摮剁" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3552,6 +4153,7 @@ msgstr "" "(&Q)\n" "銝剜迫(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3567,30 +4169,57 @@ msgstr "" "(&Q)\n" "銝剜迫(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 曉啣云憭鈭斗X隞" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 摮銝頞喉( %<PRIu64> 摮)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 憿寧典頝臬銝臬" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 芸典嗅璅∪銝剖" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 瘝⊥ \"%s\"" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +#, fuzzy +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E749: 蝛箇蝻脣" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 頝臬銝賣摮" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 銝賣憿寧湔亙啗銝" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 蝥蹂賣航頝臬銝典" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3598,60 +4227,73 @@ msgstr "" "\n" "--- ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "銝甇方" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 頝臬敹憿餅憿" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 曆啗: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 璅∪銝剛芸銋" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 頝臬敹憿餅摮" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 曆啗 - 霂瑟亥蝘" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "憭 %s 嗅霂:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "蝚 %4ld 銵:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 撖摮典: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "蝞雿銝剜瘨舐輕方: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "撌脖葉: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "霂瑟 ENTER 嗅賭誘蝏抒賒" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 蝚 %<PRId64> 銵" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 游 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " 蝛箸/d/j: 撅撟/憿/銵 銝蝧鳴b/u/k: 銝蝧鳴q: " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "桅" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3659,6 +4301,17 @@ msgstr "" "(&Y)\n" "(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"(&Y)\n" +"(&N)\n" +"瘨(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3672,257 +4325,177 @@ msgstr "" "券其腺撘(&D)\n" "瘨(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "拍桀撖寡獢" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "靽摮隞嗅笆霂獢" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "撘隞嗅笆霂獢" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 望嚗批嗅唳芋撘銝瘝⊥隞嗆閫" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() 唬頞" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: printf() 唬頞" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() 啗憭" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 霅血: 甇其耨嫣銝芸芾粉隞" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "霂瑁交啣孵駁 (<Enter> 瘨): " -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "霂琿拇啣 (<Enter> 瘨): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "憭鈭 1 銵" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "撠鈭 1 銵" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "憭鈭 %<PRId64> 銵" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "撠鈭 %<PRId64> 銵" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (撌脖葉)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: 甇其隞嗯色吒n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 蝏\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "霂: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[摮] 餃 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>嚗雿輻其葉 %<PRIu64>嚗擃撜唬蝙 %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[靚沘 餃 re/malloc(): %<PRIu64>嚗餃 free()': %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 甇方餈" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 券霂: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 摮銝頞喉( %<PRIu64> 摮)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "靚 shell 扯: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 蝻箏" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 璅∪" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 曌敶Y" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 甇文閬啣" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 曉瘥" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "颲亙: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "霂瑕颲乩甈: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "銝斗活撖銝寥嚗" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "E343: 頝臬: '**[number]' 敹憿餃刻楝敺怠偏X '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath 銝剜曆啁桀 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\"" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "瘜餈亙 Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "瘜餈亙 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans 餈乩縑舀隞嗡葉霂舐霈輸格芋撘: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "隞 Netbeans 憟亙霂餃" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 蝻脣 %<PRId64> 銝W仃 NetBeans 餈" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 憭瘝⊥霂怠" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' 銝箇征" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: 瘙澆賭舐" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "霅血: 雿蝏蝡臭賣曄內擃鈭" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 憭瘝⊥摮蝚虫葡" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: 憭瘝⊥霂怠" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 銝賢典 'foldmethod' 銝 fold" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 孵銵其蛹蝛" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 撌脣冽孵銵函撘憪憭" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 撌脣冽孵銵函怠偏憭" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "颲 :quit<Enter> Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 銵 %s 鈭 1 甈" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 銵 %s 鈭 %d 甈" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 銵 %s 鈭 1 甈" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 銵 %s 鈭 %d 甈" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "蝻抵 %<PRId64> 銵色 " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "蝻抵鈭 1 銵 " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "蝻抵鈭 %<PRId64> 銵 " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 瘝⊥銝銝芯蝙函撖摮" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "瘜憭塚嫣蛹" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "孵鈭 1 銵" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "孵鈭 %<PRId64> 銵" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "曆 %<PRId64> 銵" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "憭嗡 1 銵" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "憭嗡 1 銵" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "憭嗡 %<PRId64> 銵" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "憭嗡 %<PRId64> 銵" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 撖摮 %s 瘝⊥銝镼" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3930,10 +4503,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 撖摮 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "撖摮典" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3941,155 +4515,194 @@ msgstr "" "\n" "# 撖摮:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 芰亦撖摮函掩 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> ; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "拐 %s%<PRId64>/%<PRId64> 銵; %<PRId64>/%<PRId64> 銝芾; %<PRId64>/%<PRId64> 銝芸" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"拐 %s%<PRId64>/%<PRId64> 銵; %<PRId64>/%<PRId64> 銝芾; %<PRId64>/" +"%<PRId64> 銝芸" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "拐 %s%<PRId64>/%<PRId64> 銵; %<PRId64>/%<PRId64> 銝芾; %<PRId64>/%<PRId64> 銝芸蝚; %<PRId64>/%<PRId64> 銝芸" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"拐 %s%<PRId64>/%<PRId64> 銵; %<PRId64>/%<PRId64> 銝芾; %<PRId64>/" +"%<PRId64> 銝芸蝚; %<PRId64>/%<PRId64> 銝芸" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "蝚 %s/%s ; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銵; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銝芾; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銝芸" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"蝚 %s/%s ; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銵; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銝芾; 蝚 " +"%<PRId64>/%<PRId64> 銝芸" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"蝚 %s/%s ; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銵; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銝芾; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銝芸蝚; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銝" -"摮" +"蝚 %s/%s ; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銵; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銝芾; 蝚 " +"%<PRId64>/%<PRId64> 銝芸蝚; 蝚 %<PRId64>/%<PRId64> 銝芸" +#: ../ops.c:5146 #, c-format -#~ msgid "(+%<PRId64> for BOM)" -#~ msgstr "" +msgid "(+%<PRId64> for BOM)" +msgstr "" -#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:1238 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "靚X券 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 芰亦憿" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 銝舀霂仿憿" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 銝霈詨 modeline 銝凋蝙" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = a閬啣" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Termcap X曆" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 摮蝚 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 銝質挽摰 'term' 銝箇征摮蝚虫葡" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 典曉耦V葉銝賣孵蝏蝡" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: 霂瑞 \":gui\" 臬典曉耦" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' 貊" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: GTK+ 2 曉耦V葉銝賣湔" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 蝻箏" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 摮蝚虫葡踹漲銝粹" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> Y撩撠啣" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 蝻箏" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 敹憿餅摰銝銝 ' " +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 思舀曄內摮蝚行摰賢蝚" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 摮雿" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 瘜 Fontset" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Fontset" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 瘜拙捐摮雿" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 摰賢雿" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> X摮蝚" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 閬" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 敹憿颱蛹蝛箸 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 銝舀曌" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 瘝⊥蝏銵刻噢撘摨" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 憿寧株憭" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 銋梁蝏" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 憸閫蝒撌脣" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic 閬 UTF-8嚗霂瑟扯 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 喳閬 %d 銵" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 喳閬 %d " +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 芰亦憿: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: = a閬啣" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4097,6 +4710,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 蝏蝡舐 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4104,6 +4718,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 典憿孵 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4111,6 +4726,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 撅券憿孵 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4118,126 +4734,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 憿 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 霂" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撖孵摮蝚" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 瑕憭雿摮蝚: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "銝賣撘" - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 銝賣撘蝒!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "閬 %s %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "銝賣撘 NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "銝賢撱 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim 餈: %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "銝賢V蜓批(console)璅∪ !?\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 銝賜 -f 憿寞扯 shell" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "銝賣扯 " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " 撌脰\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O 霂" - -msgid "Message" -msgstr "瘨" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 銝 80, 銝賣扯憭典賭誘" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 拇唳箏仃韐" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "隞 %s %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 芰亦唳箏雿: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 圈霂: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr " '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 摮蝚阡 \"%s\" 銝賢笆摨摮雿\"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 銝甇蝖桃摮蝚 '%c' 箇啣典雿蝘 \"%s\" " - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 靽∪瘀箔葉\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: 行芸啗游賭縑(deadly signal) %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 行芸啗游賭縑(deadly signal)\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "撘 X display 冽 %<PRId64> 蝘" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X 霂珮n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "瘚霂 X display 憭梯揖" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "撘 X display 頞" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4245,13 +4756,7 @@ msgstr "" "\n" "瘜扯 shell" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"瘜扯 shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4259,472 +4764,616 @@ msgstr "" "\n" "Shell 撌脰" +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"瘜撱箇蝞⊿\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"瘜 fork\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"賭誘撌脩\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 銝W仃鈭 ICE 餈" # do not translate +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "撘 X display 憭梯揖" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 憭 save-yourself 霂瑟" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 撘餈" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE 餈亦閫憭梯揖" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection 靚典仃韐: %s" - -msgid "At line" -msgstr "刻 " - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "瘜頧 vim32.dll嚗" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM 霂" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "瘜靽格迤 DLL 賣唳!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "Shell 餈 %d" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 行芸 %s 鈭隞跚n" - -msgid "close" -msgstr "喲" - -msgid "logoff" -msgstr "瘜冽" - -msgid "shutdown" -msgstr "單" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 曆啣賭誘" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE\n" -"憭典賭誘扯摰瘥撠銝隡\n" -"餈銝甇亥秩霂瑁 :help win32-vimrun" - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim 霅血" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 澆摮蝚虫葡憭芸 %%%c " +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 澆摮蝚虫葡銝摨霂亙箇 %%%c " +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 澆摮蝚虫葡撠鈭 ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 澆摮蝚虫葡銝舀 %%%c " +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 澆摮蝚虫葡撘憭湧銝甇蝖桃 %%%c " +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 澆摮蝚虫葡銝甇蝖桃 %%%c " +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 芾挽摰" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 曆啁桀蝘唳舐征桀蝘" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 瘝⊥游憿" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d / %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (銵撌脣)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Quickfix 摨蝡" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Quickfix 憿嗥垢" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "霂臬銵 %d / %d嚗 %d 銝芷霂" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 瘜伐撌脰挽摰憿 'buftype'" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 蝻箏隞嗅璅∪" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "瘜撘隞 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 蝻脣箸芸頧" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 甇文閬 String List" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[] 銝剜憿" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 璅∪憭芷" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: 憭芸 \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: 憭芸 %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 銝寥 \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: %s[ 蝻箏 ]" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 銝寥 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 銝寥 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 銝寥 %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: 甇文銝霈 \\z(" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: 甇文銝霈 \\z1 蝑" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 蝻箏 ]" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 璅∪憭芷" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 憭芸 \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 憭芸 %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 銝寥 \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ X摮蝚" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 憭芸憭 %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: 撋憟 %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: 撋憟 %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 銝甇蝖桀唬蝙 \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c X摰" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 撘" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: 甇文銝霈 \\z(" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: 甇文銝霈 \\z1 蝑" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z X摮蝚" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ 蝻箏 ]" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] X摮蝚" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% X摮蝚" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: %s[ 蝻箏 ]" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...} 銝剛祗瘜霂" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "憭函泵:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: 憭芸 \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: 曆啁其亦銝湔嗆隞" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-踵" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 踵" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " " +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " " +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " ()" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (踵)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (V-踵)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrew" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabic" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (霂剛)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (蝎撣)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 航" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 航 銵" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 航 " +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " " +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 銵" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " " +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "霈啣銝" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 交曉蝚虫葡: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 撌脫交曉唳隞嗅憭港曆 %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 撌脫交曉唳隞嗥撠曆曆 %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' W霂交 '?' '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (砌甈∪箇泵憿)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 急隞 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "曆 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "刻楝敺 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (撌脣)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 曆" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "交曉急隞: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "交曉怎隞 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 敶銵寥" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "急隞園賢歇曉" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "瘝⊥急隞" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 曆啣銋" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 曆 pattern" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 甈⊥踵g" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 澆隞嗆澆霂" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 撌脫芣剔澆隞" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭雿蝏剖蝚: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憿孵摮憭芷: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: 隞 FOLLOW UPP 銝剜澆霂" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOLLOW UPP 銝剖蝚西箄" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "蝻拙霂色" +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 澆璉交芸舐" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "霅血: 曆啣霂銵 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "霂餃澆隞 \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 餈韏瑟乩舀澆隞" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 抒祉澆隞塚閬湔" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 銝箸湧祉 Vim 函澆隞" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 澆隞嗡葉摮其舀" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "霅血: 箏 %s 銝舀" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "霂餃隞 %s 色" +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "霂 %s 頧祆W仃韐伐蝚 %d 銵: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "銝舀 %s 銝剔頧祆: 隞 %s %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "銝舀 %s 銝剔頧祆" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗FLAG 潭: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗其蝙冽敹箇 FLAG: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 COMPOUNDMIN : %s" + +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 COMPOUNDWORDMAX : %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 COMPOUNDMIN : %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 COMPOUNDSYLMAX : %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 CHECKCOMPOUNDPATTERN : %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗刻蝏剔銝剖箇唬蝏敹: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭憿: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -4733,266 +5382,334 @@ msgstr "" "%s 蝚 %d 銵嚗憿寡◤ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 雿" ": %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗甇文閬 Y N: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐∩辣: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗甇文閬 REP(SAL) 霈⊥" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗甇文閬 MAP 霈⊥" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗MAP 銝剖券憭摮蝚" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗瘜霂急憭憿: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s 銝剔撩撠 FOL/LOW/UPP 銵" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "冽瓷 SYLLABLE 萎雿輻其 COMPOUNDSYLMAX" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "憭芸撱嗉蝻" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "憭芸蝏敹" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "憭芸撱嗉蝻/蝏敹" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "%s 銝剔撩撠 SOFO%s 銵" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "%s 嗅箇 SQL SOFO 銵" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗敹銝舀啣: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗敹: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 潔虫銝 .aff 隞嗡葉雿輻函潔詨" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "霂餃摮豢隞 %s 色" +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s 銝剜瓷霂霈⊥" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "蝚 %6d 銵嚗蝚 %6d 銝芸霂 - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭霂: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗擐甈⊿憭霂: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "摮 %d 銝芷憭霂嚗 %s 銝" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "敹賜乩急 ASCII 摮蝚衣 %d 銝芸霂嚗 %s 銝" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "霂餃霂隞 %s 色" +#: ../spell.c:6155 #, c-format -#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂 /encoding= 銵撌脰◤敹賜: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭 /regions= 銵撌脰◤敹賜: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭芸箏: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗/ 銵撌脰◤敹賜: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗箏: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗銝航怎敹: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "敹賜乩急 ASCII 摮蝚衣 %d 銝芸霂" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "蝻拐 %d/%d 銝芾對拐 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "霂餃澆隞嗯色" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "甇 soundfolding色" +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "soundfolding 霂: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "霂餅: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "亙遣霈格隞 %s 色" +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "隡啗恣餈銵嗅摮券: %d 摮" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 颲箸隞嗅銝賢急箏" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 憭芣舀 8 銝芸箏" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: %s 箇唳" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "霅血: 嗆摰鈭 compounding NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "交澆隞 %s 色" +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "摰嚗" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 瘝⊥ %<PRId64> 憿" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "隞 %s 銝剖支霂" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr " %s 銝剜溶鈭霂" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 澆隞嗡渡摮蝚虫詨" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "望嚗瘝⊥撱箄悅" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "望嚗芣 %<PRId64> ∪遣霈" +#. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "撠 \"%.*s\" 嫣蛹嚗" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 銋瘝⊥澆踵" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 曆: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: 韏瑟乩 .sug 隞: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format -#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9286 #, c-format -#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9295 #, c-format -#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9305 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -#~ msgstr "E47: 霂餃霂舀隞嗅仃韐" +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: 霂餃霂舀隞嗅仃韐" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. -#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -#~ msgstr "" +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "餈銝芰脣箸瓷摰銋隞颱霂剜憿" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: : %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\"" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "餈銝芰脣箸瓷摰銋隞颱霂剜憿" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C憌潭釣甇乩葉" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "瘝⊥甇" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "甇亙憪" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr "銵瑁箄" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5000,6 +5717,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 霂剜甇仿★ (Syntax sync items) ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5007,6 +5725,7 @@ msgstr "" "\n" "甇乩葉:" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5014,200 +5733,276 @@ msgstr "" "\n" "--- 霂剜憿寧 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\"" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "撠" +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "憭" +#: ../syntax.c:3513 #, fuzzy -#~ msgid "; match " -#~ msgstr "寥 %d" +msgid "; match " +msgstr "寥 %d" +#: ../syntax.c:3515 #, fuzzy -#~ msgid " line breaks" -#~ msgstr "撠鈭銝銵" +msgid " line breaks" +msgstr "撠鈭銝銵" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝖桃" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝖桃" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: " +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝖桃" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 曆 %s region item" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 閬隞嗅蝘" -#, c-format -msgid "E747: Missing ']': %s" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: 隞嗅餈憭" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E747: 蝻箏 ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 蝻箏 '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: syntax region %s 啣云撠" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\"" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 瘝⊥摰撅" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 曆啣蝚血: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: '%s' Y銝镼蹂質" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 霂剜甇: 餈亥蝚血瑟摰鈭銝斗活" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: : %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 蝻箏蝑: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 蝛箇: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 敹憿餅臬銵券蝚砌銝" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 銝甇蝖桃蝏: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 銝甇蝖桃 :syntax 摮賭誘: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: 頧 syncolor.vim 嗅箇啣憟敺芰" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 曆 highlight group: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 啣云撠: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 啗憭: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 撌脰挽摰蝏, 敹賜 highlight link" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 銝霂交蝑: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 蝻箏蝑: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 蝻箏: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 銝瘜: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 霂舐舫" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 霂舐舫" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 霂舐憸脣蝘唳啣: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 蝏蝡舐憭芷: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: : %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 雿輻其憭芸銝擃鈭桀漲撅" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 蝏銝剖其舀曄內摮蝚" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 蝏銝剖急摮蝚" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 撌脣 tag 摨" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 撌脣 tag 憿園" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 撌脣啁洵銝銝芸寥 tag" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 曆 tag: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "隞跚n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 芣銝銝芸寥 tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 撌勗唳銝銝芸寥 tag" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "隞 \"%s\" 銝摮" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "曉 tag: %d / %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 游" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 隞乩憭批乩蝙 tag嚗" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 隞 \"%s\" 銝摮" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5215,59 +6010,79 @@ msgstr "" "\n" " # tag 隞 銵 隞/" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "交 tag 隞 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tag 隞嗉楝敺鋡急芣凋蛹 %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Tag 隞 \"%s\" 澆霂" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "函洵 %<PRId64> 摮銋" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag 隞嗆芣摨: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 瘝⊥ tag 隞" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 曆 tag 璅∪" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 曆 tag嚗霂嚗" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭憿: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 芰乓舐函撱箇蝡舀:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "暺霈文潔蛹: '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: 瘜撘 termcap 隞" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: terminfo 銝剜曆啁蝡舫★" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: termcap 銝剜曆啁蝡舫★" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap 銝剜瓷 \"%s\" 憿" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 蝏蝡舫閬賢 \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5275,156 +6090,189 @@ msgstr "" "\n" "--- 蝏蝡舀 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "臬冽 shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 霂駁霂荔箔葉...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "瘜日嚗隞嗥誧蝏" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: 憭唳孵鈭蝻脣" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: 瘜撘撟嗅交隞" +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr " viminfo 隞 \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: 鈭斗X隞嗅仿霂" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "霂餃霂隞 %s 色" + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: 瘜撘撟嗉粉 viminfo 隞" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: 曆: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: 瘜撘隞 %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "蝏扯 %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "撌脖鈭抒孵" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "撌脖鈭啁孵" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "曆唳日 %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 銵琿霂" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "銵鋡怠" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "銵鋡怠" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "銵鋡怠餅" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "銵鋡怠餅" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "銵孵" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "銵孵" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s嚗%s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "before" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "after" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "舀日" -msgid "number changes time" -msgstr " 蝻 孵 園" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> ; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 日銵冽" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 曆啗日銵" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 雿曉耦Y" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 雿曉耦Y" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " Win32s 璅∪" - -msgid " with OLE support" -msgstr " 撣 OLE 舀" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 雿批嗅啁" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16 雿批嗅啁" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 雿 MS-DOS " - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 雿 MS-DOS " - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) " - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X " - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS " - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" -"RISC OS version" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"RISC OS " +"怨‘銝: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"怨‘銝: " +"Extra patches: " +msgstr "憭函泵:\n" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "靽格寡 " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5432,9 +6280,11 @@ msgstr "" "\n" "蝻霂" +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr " " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5442,605 +6292,1559 @@ msgstr "" "\n" "撌典 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"憭批 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"甇撣貊 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"撠 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"敺桀 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "曉耦U" -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "撣 GTK2-GNOME 曉耦U" - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "撣 GTK-GNOME 曉耦U" - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "撣 GTK2 曉耦U" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "撣 GTK 曉耦U" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "撣 X11-Motif 曉耦U" - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "撣 X11-neXtaw 曉耦U" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "撣 X11-Athena 曉耦U" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "撣 Photon 曉耦U" - -msgid "with GUI." -msgstr "撣血曉耦U" - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "撣 Carbon 曉耦U" - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "撣 Cocoa 曉耦U" - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "撣(隡蝏)曉耦U" - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 臭蝙(+)銝銝臭蝙(-):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 蝟餌 vimrc 隞: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 冽 vimrc 隞: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 蝚砌冽 vimrc 隞: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 蝚砌冽 vimrc 隞: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 冽 exrc 隞: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 蝚砌冽 exrc 隞: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 蝟餌 gvimrc 隞: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 冽 gvimrc 隞: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "蝚砌冽 gvimrc 隞: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "蝚砌冽 gvimrc 隞: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 蝟餌隞: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM 憸霈曉: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME 憸霈曉: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "蝻霂孵: " -msgid "Compiler: " -msgstr "蝻霂: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "暹交孵: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 靚霂" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr " " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "蝏湔支犖 Bram Moolenaar 蝑" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 臬航芰勗撘暹隞頧臭辣" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "撣桀拐撟脰噢舀輻咱嚗" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "颲 :help iccf<Enter> 亦霂湔 " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "颲 :q<Enter> " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "颲 :help<Enter> <F1> 亦函瑪撣桀 " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "颲 :help version7<Enter> 亦砌縑 " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "餈銵鈭 Vi 澆捆璅∪" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "颲 :set nocp<Enter> W暺霈斤 Vim " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "颲 :help cp-default<Enter> 亦詨唾秩 " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr " 撣桀->摮文 亦霂湔 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "璅∪餈銵嚗颲交摮單" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr " 蝻颲->典霈曉->撘/單交芋撘 " - -#, fuzzy -#~ msgid " for two modes " -#~ msgstr " # pid 唳桀蝘 prepend path\n" - -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " for Vim defaults " -#~ msgstr " # pid 唳桀蝘 prepend path\n" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "韏 Vim 撘嚗" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "銝 Vim 瘜典冽瘀" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "颲 :help sponsor<Enter> 亦霂湔 " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "颲 :help register<Enter> 亦霂湔 " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr " Help->Sponsor/Register 亦霂湔 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "霅血: 璉瘚 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "颲 :help windows95<Enter> 亦詨唾秩 " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "撌脩芸拐銝芰鈭" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 瘝⊥憸閫蝒" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 銝賢嗉銵 topleft botright " +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 嗅脩嗡賣頧" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 銝賢喲剜銝銝芰" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: 銝賢喲剜銝銝芰" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: 銝賢喲剜銝銝芰" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 嗅蝒孵摰" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 憭瘝⊥隞嗅" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\"" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch 隞" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 瘜頧賢 %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "蝖桀(&O)\n" +#~ "瘨(&C)" + +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 瘝⊥ Vim ∪函餈" + +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: 瘜 %s" + +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 瘜霂餃∪典摨" + +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 瘜啣恥瑞垢" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "血銝" + +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "蝻颲隞" + +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (曆)" + +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "扯 Vim " + +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "冽啁蝻颲隞" + +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "餈賢隞" + +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "蝒雿蝵: X %d, Y %d" + +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "靽摮摰" + +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "靽摮閫" + +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "靽摮隡霂" + +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "靽摮霈曉" + +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 甇斤祆憭摮蝚(digraph)" + +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "隞颲亥粉..." + +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[曉 NL]" + +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[撌脣撖]" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 銝霈豢芯耨寧蝻脣箏" + +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans 銝霈貊脣粹典" + +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Resource fork 隡銝W仃 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" + +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 瘜臬典曉耦" + +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 瘜霂餃隞 \"%s\"" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 瘜臬典曉耦g曆唳摮雿" + +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide'" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 潭" + +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 瘜憸 %s" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "典憭瘝⊥寥嚗交曆銝銝" + +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<瘜撘>" + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 瘜瑕摮雿 %s" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 瘜餈敶桀" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "頝臬:" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 瘜瑕敶桀" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "蝖桀" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "瘨" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "皛冽⊿其辣: 瘜瑕皛曉雿憭批" + +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 撖寡獢" + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 銝賢嗡蝙冽臬靚賣唳亙撱 BalloonEval" + +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim 撖寡獢..." + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "颲交(_M)" + +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 交曉踵..." + +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 交..." + +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "交曉摰:" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "踵V蛹:" + +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "寥摰渡霂" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "寥憭批" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "孵" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "銝" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "銝" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "交曆銝銝" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "踵" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "券冽踵" + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 隞隡霂蝞∠冽嗅 \"die\" 霂瑟\n" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "喲" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "望嚗甇文賭誘銝舐: 瘜頧 Perl 摨" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "啣遣蝑" -#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "撘蝑..." + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 銝餌鋡急憭唳扳\n" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "拙雿" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 亙隞蝛粹" + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "餈皛(&F)" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "瘨(&C)" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "桀" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "餈皛文" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "撣桀(&H)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "隞" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "蝖桀(&O)" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "交曆銝銝(&N)" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "踵(&R)" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "券冽踵(&A)" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "日(&U)" + +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 曆啁憸 \"%s\"" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 銝舀: \"-%s\"嚗霂瑚蝙 OLE 研" + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 瘜 MDI 摨函摨銝剜撘蝒" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "喲剜蝑" + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "撘蝑..." + +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "交曉蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 交交 '\\')" + +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "交曉踵W蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 交交 '\\')" + +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "芯蝙" + +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "桀\t*.nothing\n" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: 瘜憸脰”憿對鈭憸脣航賭甇蝖" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Fontset %s 蝻箏銝摮蝚阡摮雿:" + +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontset 蝘: %s" + +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "'%s' 銝臬箏摰賢漲摮雿" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fontset 蝘: %s\n" + +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "摮雿0: %s\n" + +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "摮雿1: %s\n" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "摮雿%<PRId64>摰賢漲銝臬雿0銝文\n" + +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "摮雿0摰賢漲嚗%<PRId64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" +#~ "摮雿1摰賢漲: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "典銝 Vim 蝻颲(&M)" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "摰鈭摮雿" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "典銝 Vim 蝻颲(&V)" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "瘨(&D)" -msgid "Diff with Vim" -msgstr " Vim 瘥颲(diff)" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "曆啣寥憿" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr " Vim 蝻颲(&V)" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 摮雿拙" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "典 Vim 蝻颲 - " +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "蝘:" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr " Vim 蝻颲銝剔隞" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "蝻:" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "撱箄蝔憭梯揖: 霂瑟 gvim 臬血刻楝敺銝哨" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "摮雿:" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 霂" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "憌:" -msgid "Path length too long!" -msgstr "頝臬憭芷選" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "撠箏站:" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--蝻脣箸摰--" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul automata 霂" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 賭誘鋡思葉甇" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 霂" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 閬" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 瘜撘 cscope 唳桀: %s" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ W霂亥 /? &" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 瘜瑕 cscope 唳桀靽⊥" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 典賭誘銵蝒銝剜嚗<CR> 扯嚗CTRL-C " +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: 撌脰噢 cscope 憭扯交" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: 敶桀銝剔 exrc/vimrc tag 交曆葉銝霈豢迨賭誘" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "???: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 MzScheme 摨" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 蝻箏 :endif" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "銵刻噢撘" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 蝻箏 :endtry" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "蝻霂嗆瓷舐刻”颲曉" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "憿" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: 蝻箏 :endfor" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "芰亦憿" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撖孵 :while" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "蝒蝝W頞箄" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 蝻箏撖孵 :for" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "瘜撘蝻脣" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 隞嗅歇摮 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "瘜靽摮日靽⊥" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 賭誘扯憭梯揖" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "瘜方" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 芰亦 Fontset: %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "瘜踵Z" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 芰亦摮雿: %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "瘜亥" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 摮雿 \"%s\" 銝舐摰賢雿" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "摮蝚虫葡銝賢急Z(NL)" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 券霂" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 霂: ~a" -msgid "Interrupted" -msgstr "撌脖葉" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 霂" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 啣" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "蝻脣箸" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: " +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "蝒" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: : %s" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "銵瑁箄" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 銵刻噢撘: %s" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "銝霈詨 sandbox 銝凋蝙" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: " +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E263: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Python 摨" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 賭誘" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: 銝賡敶靚 Python" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 舐桀" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "銝賢 OutputObject 撅" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 靚典賣啣 \"%s()\" 憭梯揖" +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace 敹憿餅舀湔" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 瘜頧賢賣 %s" +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "撅" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 霈啁銵瑟" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() 閬摮蝚虫葡銵其" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 瘝⊥霈曉霈" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 憪 I/O 撖寡情粹" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 銝賭耨對銝粹憿 'modifiable' 臬喟" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "霂曉典歇鋡怠斤蝻脣" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 砍憟餈瘛" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "銵瑁箄" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 瘝⊥鈭斗踵隞" +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<蝻脣箏笆鞊(撌脣): %8lX>" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 瘝⊥餈銝芰憬" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "霈啣蝘" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: 銝賭蝙 \"!\"" +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "甇斤脣" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: 瘜雿輻典曉耦: 蝻霂嗆瓷舐" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "霂曉典歇鋡怠斤蝒" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 瘜雿輻 Hebrew: 蝻霂嗆瓷舐沔n" +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "芾粉撅" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 瘜雿輻 Farsi: 蝻霂嗆瓷舐沔n" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "雿蝵桀函脣箏" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 瘜雿輻 Arabic: 蝻霂嗆瓷舐沔n" +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<蝒撖寡情(撌脣): %.8lX>" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 瘝⊥餈銝芷鈭桃黎蝏: %s" +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<蝒撖寡情(芰): %.8lX>" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 瘝⊥亥摮" +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<蝒 %d>" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 瘝⊥銝銝芸賭誘銵" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "甇斤" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 瘝⊥餈銝芣撠" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Ruby 摨" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 瘝⊥寥" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 芰亦 longjmp 嗆 %d" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 瘝⊥寥: %s" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "W/摰銋" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 瘝⊥隞嗅" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "曄內 base class of:" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 瘝⊥銝銝芣踵X迤銵刻噢撘" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "曄內鋡怨賣" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 瘝⊥銝銝芸賭誘" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "W: 隞隞" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 瘝⊥銝銝芣迤銵刻噢撘" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "W: 隞撖寡情" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 銝賭蝙刻" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "W: 隞憿寧" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 瘝⊥頞喳蝛粹" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "W" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 瘝⊥ \"%s\" 撌脫釣∪" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "曄內皞隞: " -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 瘜撱箸隞 %s" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "交 symbol" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 瘜瑕銝湔嗆隞嗅" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "瘚閫 class" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 瘜撘隞 %s" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "曄內撅甈∪喟頂蝐" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 瘜霂餃隞 %s" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "曄內 restricted 撅甈∪喟頂 class" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 撌脖耨嫣撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref " -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 蝛箇" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 鋡怨:" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 甇文閬啣" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref " -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 瘜撘霂舀隞 %s" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 鋡怨雿輻:" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 瘜撘 display" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "曄內隞: " -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 摮銝頞喉" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "鈭抒隞: " -msgid "Pattern not found" -msgstr "曆唳芋撘" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "銝質亙 SNiFF+霂瑟亦臬 ($PATH 敹臭誑曉 sniffemacs)\n" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 曆唳芋撘: %s" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 霂餃霂. 瘨餈" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 啣憿餅舀迤" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 桀" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 瘜啣銝銝芰桀" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 瘝⊥霂" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "餈乩葉" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 瘝⊥ location 銵" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 銝甇蝖桃 SNiff+ 靚: %s" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 撌脫寥摮蝚虫葡" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 餈亙 SNiFF+ 憭梯揖" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 撌脫甇銵刻噢撘蝔摨" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: 芾亙 SNiFF+" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 撌脰挽摰憿 'readonly' (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝻脣" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 銝賣孵芾粉 \"%s\"" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 仿霂胯蝏餈" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: 銝賢 sandbox 銝剛挽摰: \"%s\"" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "蝻脣箏" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 霂餃霂舀隞嗅仃韐" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "撠芸" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 銝霈詨 sandbox 銝凋蝙" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "瘜霈曉銵" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 銝霈詨冽迨雿輻" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "瘝⊥霈曉霈" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 銝舀霈曉撅撟璅∪" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "蝚 %d 銵 蝚 %d " -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 皛典之撠" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "瘜/餈賢銵" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 憿 'shell' 銝箇征" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "芰亦敹: " -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 瘜霂餃 sign 唳殷" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "芰亦 vim 憿" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 鈭斗X隞嗅喲剝霂" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "桃銝剜" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tag 銝箇征" +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 霂" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 賭誘餈憭" +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "瘜撱箇脣/蝒賭誘: 撖寡情撠鋡怠" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 摮餈" +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "瘜瘜典靚賭誘: 蝻脣/蝒撌脰◤" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [ 餈憭" +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "E280: TCL 銝仿霂: reflist 嚗嚗霂瑟亙蝏 vim-dev@vim.org" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 隞嗅餈憭" +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "瘜瘜典靚賭誘: 曆啁脣/蝒撘" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 憭雿撠暸典蝚" +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Tcl 摨" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 芰亦霈" +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "E281: TCL 霂: 箄潔舀湔堆嚗霂瑟亙蝏 vim-dev@vim.org" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 瘜拙蝚" +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 箄 %d" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 銝賢鈭 'winminheight'" +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "瘜瑕銵" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 銝賢鈭 'winminwidth'" +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "瘜瘜典賭誘∪典" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 亙粹" +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 瘜賭誘啁桃蝔摨" -msgid "Zero count" -msgstr "霈⊥唬蛹" +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 雿輻其∪ id: %s" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 刻祉臬憭雿輻其 <SID>" +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM 摰靘瘜典撅扳霂胯撌脣歹" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "甇 Vim 蝻霂嗆瓷 diff " + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 霂: 瘜隞 NetBeans 銝剖臬 gvim\n" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 嗅唳銵刻噢撘" +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t瘜典甇 gvim OLE" -#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 瘜典" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t雿輻典曉耦 ( \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f --nofork\t: 臬典曉耦X嗡 fork" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝥" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 交撘蝒" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 餈銵颲亥" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 蹂誨隞颱 .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t蝻颲撖隞" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t撠 vim 銝摰 X-server 餈" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t銝餈亙 X Server" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t憒航踝 Vim ∪其蝻颲隞 <files>" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 銝嚗曆唳∪冽嗡望" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> --remote 雿隡蝑敺隞嗅蝻颲" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 銝嚗曆唳∪冽嗡望" + +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "--remote-tab <files> --remote 雿撖寞銝芣隞嗆撘銝銝芣蝑暸△" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim ∪典僎" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t Vim ∪其瘙 <expr> 澆僎啁" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim ∪典蝘啣僎" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t唳銝 Vim ∪ <name>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Motif ) 航怎:\n" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 銝霈豢孵芾粉隞" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (neXtaw ) 航怎:\n" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 券霂: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Athena ) 航怎:\n" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 銵刻噢撘摮雿輻刻 'maxmempattern'" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t <display> 銝餈銵 vim" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 蝛箇蝻脣" +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t臬典撠" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 蝝Z”颲曉蝚" +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\t霂餃 Resource 嗆 vim 閫銝 <name>" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 隞嗅歇典虫銝芰脣箔葉鋡怠頧" +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (撠芸)\n" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 瘝⊥霈曉憿 '%s'" +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t雿輻 <color> 雿銝箄航 (銋舐 -bg)" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "撌脫交曉唳隞嗅憭湛隞蝏撠曄誧蝏剜交" +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t雿輻 <color> 雿銝箔祆摮憸 (銋舐 -fg)" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "撌脫交曉唳隞嗥撠橘隞撘憭渡誧蝏剜交" +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 雿銝箔砍雿 (銋舐 -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 雿銝箇雿摮雿" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 雿銝箸雿摮雿" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t雿輻 <geom> 雿銝箏憪雿蝵 (銋舐 -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t霈曉颲寞摰賢漲銝 <width> (銋舐 -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 霈曉皛冽∪捐摨虫蛹 <width> (銋舐 -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t霈曉擃摨虫蛹 <height> (銋舐 -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t雿輻典 (銋舐 -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典 (銋舐 +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t霈曉摰韏皞" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (RISC OS ) 航怎:\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <number>\t蝒憪摰賢漲" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <number>\t蝒憪擃摨" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (GTK+ ) 航怎:\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t <display> 銝餈銵 vim (銋舐 --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t霈曄蔭其箏銝餌蝒閫脣" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t典虫銝 GTK 其辣銝剜撘 Vim" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\t函嗅函摨銝剜撘 Vim" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "瘝⊥ display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 憭梯揖\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 憭梯揖撠霂砍唳扯\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d 銝 %d 撌脩颲" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "瘝⊥ display: 銵刻噢撘憭梯揖\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 銵刻噢撘憭梯揖\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 隞憿" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 瘜撱箄乩銝" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 瘜撘颲交" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 霅血: 瘜霈曉颲交曉靚賣" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 颲交銝舀隞颱憌" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 颲交銝舀憸蝻颲蝐餃" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: over-the-spot 憌潮閬 Fontset" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 扼嗆箔舐具" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: 颲交∪冽芾銵" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [銝賢刻砲祉 Vim 銝雿輻沘" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "銝甇方" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "拍桀撖寡獢" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "靽摮隞嗅笆霂獢" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "撘隞嗅笆霂獢" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 望嚗批嗅唳芋撘銝瘝⊥隞嗆閫" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 甇其隞嗯色吒n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 蝏\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "霂: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[摮] 餃 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>嚗雿輻其葉 %<PRIu64>嚗擃撜唬蝙 " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[靚沘 餃 re/malloc(): %<PRIu64>嚗餃 free()': %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 甇方餈" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 券霂: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 曌敶Y" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "颲亙: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "霂瑕颲乩甈: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "銝斗活撖銝寥嚗" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "瘜餈亙 Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "瘜餈亙 Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 餈乩縑舀隞嗡葉霂舐霈輸格芋撘: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "隞 Netbeans 憟亙霂餃" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 蝻脣 %<PRId64> 銝W仃 NetBeans 餈" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: 瘙澆賭舐" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "曆 %<PRId64> 銵" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 典曉耦V葉銝賣孵蝏蝡" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 霂瑞 \":gui\" 臬典曉耦" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: GTK+ 2 曉耦V葉銝賣湔" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 摮雿" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 瘜 Fontset" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Fontset" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 瘜拙捐摮雿" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 摰賢雿" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 銝舀曌" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "銝賣撘" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 銝賣撘蝒!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "閬 %s %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "銝賣撘 NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "銝賢撱 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 餈: %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "銝賢V蜓批(console)璅∪ !?\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 銝賜 -f 憿寞扯 shell" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "銝賣扯 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 撌脰\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 霂" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "瘨" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 銝 80, 銝賣扯憭典賭誘" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 拇唳箏仃韐" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "隞 %s %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 芰亦唳箏雿: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 圈霂: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr " '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 摮蝚阡 \"%s\" 銝賢笆摨摮雿\"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 銝甇蝖桃摮蝚 '%c' 箇啣典雿蝘 \"%s\" " + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 靽∪瘀箔葉\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 行芸啗游賭縑(deadly signal) %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 行芸啗游賭縑(deadly signal)\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "撘 X display 冽 %<PRId64> 蝘" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X 霂珮n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "瘚霂 X display 憭梯揖" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "撘 X display 頞" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "瘜扯 shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "瘜撱箇蝞⊿\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "瘜 fork\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "賭誘撌脩\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 銝W仃鈭 ICE 餈" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "撘 X display 憭梯揖" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 憭 save-yourself 霂瑟" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 撘餈" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE 餈亦閫憭梯揖" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 靚典仃韐: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "刻 " + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "瘜頧 vim32.dll嚗" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM 霂" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "瘜靽格迤 DLL 賣唳!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "Shell 餈 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 行芸 %s 鈭隞跚n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "喲" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "瘜冽" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "單" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 曆啣賭誘" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE\n" +#~ "憭典賭誘扯摰瘥撠銝隡\n" +#~ "餈銝甇亥秩霂瑁 :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim 霅血" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "銝舀 %s 銝剔頧祆" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝖桃" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tag 隞嗉楝敺鋡急芣凋蛹 %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "臬冽 shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "瘜日嚗隞嗥誧蝏" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr " 蝻 孵 園" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 雿曉耦Y" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 雿曉耦Y" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s 璅∪" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 撣 OLE 舀" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 雿批嗅啁" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16 雿批嗅啁" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 雿 MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 雿 MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "憭批 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "甇撣貊 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "撠 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "敺桀 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "撣 GTK2-GNOME 曉耦U" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "撣 GTK-GNOME 曉耦U" + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "撣 GTK2 曉耦U" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "撣 GTK 曉耦U" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "撣 X11-Motif 曉耦U" + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "撣 X11-neXtaw 曉耦U" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "撣 X11-Athena 曉耦U" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "撣 Photon 曉耦U" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "撣血曉耦U" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "撣 Carbon 曉耦U" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "撣 Cocoa 曉耦U" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "撣(隡蝏)曉耦U" + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 蝟餌 gvimrc 隞: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 冽 gvimrc 隞: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "蝚砌冽 gvimrc 隞: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "蝚砌冽 gvimrc 隞: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 蝟餌隞: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "蝻霂: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr " 撣桀->摮文 亦霂湔 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "璅∪餈銵嚗颲交摮單" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr " 蝻颲->典霈曉->撘/單交芋撘 " + +#, fuzzy +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " # pid 唳桀蝘 prepend path\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " # pid 唳桀蝘 prepend path\n" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "霅血: 璉瘚 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "颲 :help windows95<Enter> 亦詨唾秩 " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 瘜頧賢 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "望嚗甇文賭誘銝舐: 瘜頧 Perl 摨" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "典銝 Vim 蝻颲(&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "典銝 Vim 蝻颲(&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr " Vim 瘥颲(diff)" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr " Vim 蝻颲(&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "典 Vim 蝻颲 - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr " Vim 蝻颲銝剔隞" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "撱箄蝔憭梯揖: 霂瑟 gvim 臬血刻楝敺銝哨" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 霂" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "頝臬憭芷選" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 芰亦 Fontset: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 芰亦摮雿: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 摮雿 \"%s\" 銝舐摰賢雿" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 瘜頧賢賣 %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 瘜雿輻 Hebrew: 蝻霂嗆瓷舐沔n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 瘜雿輻 Farsi: 蝻霂嗆瓷舐沔n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 瘜雿輻 Arabic: 蝻霂嗆瓷舐沔n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 瘝⊥ \"%s\" 撌脫釣∪" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 瘜撘 display" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 嗅唳銵刻噢撘" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 銝霈豢孵芾粉隞" #~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" #~ msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗雿輻 PFXPOSTPONE 園敹鋡怠蕭: %s" @@ -6054,18 +7858,6 @@ msgstr "撌脫交曉唳隞嗥撠橘隞撘憭渡誧蝏剜交" #~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" #~ msgstr "E106: 芸銋: \"%s\"" -#~ msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -#~ msgstr "E119: 賣 %s 啣云撠" - -#~ msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -#~ msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 銝銝憭雿輻: %s" - -#~ msgid "E123: Undefined function: %s" -#~ msgstr "E123: 賣 %s 撠芸銋" - -#~ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -#~ msgstr "E127: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賡啣銋" - #~ msgid "function " #~ msgstr "賣 " diff --git a/src/nvim/po/zh_CN.cp936.po b/src/nvim/po/zh_CN.cp936.po index 75ba0a5b33..a7ac34726c 100644 --- a/src/nvim/po/zh_CN.cp936.po +++ b/src/nvim/po/zh_CN.cp936.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # # FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn> -# +# # TRANSLATORS # Edyfox <edyfox@gmail.com> # Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn> @@ -15,146 +15,213 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-21 15:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n" "Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gbk\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "恁砐統杅綴腔囀楱痻" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Location 蹈桶]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix 蹈桶]" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 拸楊煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 拸楊煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 羶衄庋溫庥弇熙暷" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 羶衄刉壺庥弇熙暷" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 羶衄ь壺庥弇熙暷" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "庋溫賸 1 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "庋溫賸 %d 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "刉壺賸 1 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "刉壺賸 %d 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "ь壺賸 1 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "ь壺賸 %d 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 拸楊庋溫郔綴珨跺遣喳⑹" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 遣喳⑹ %<PRId64> 祥湔婓" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 拸楊з遙ㄛ眒岆郔綴珨跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 拸楊з遙ㄛ眒岆菴珨跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 遣喳⑹ %<PRId64> 眒党蜊筍奾帤悵湔 (③樓 ! Ч秶硒俴)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 拸楊庋溫郔綴珨跺遣喳⑹" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 梑祥善遣喳⑹ %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 梑善祥砦珨跺 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 羶衄ぁ饜腔遣喳⑹ %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "菴 %<PRId64> 俴" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚蜆靡備" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [眒党蜊]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[帤晤憮]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[陔恅璃]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[黍渣昫]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[硐黍]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[硐黍]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 俴 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 俴 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "俴 %<PRId64> / %<PRId64> --%d%%-- 蹈 " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[帤韜靡]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "堆翑" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[堆翑]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[啎擬]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "垓" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "菁傷" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "階傷" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -162,12 +229,11 @@ msgstr "" "\n" "# 遣喳⑹蹈桶:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Location 蹈桶]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix 蹈桶]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -175,127 +241,203 @@ msgstr "" "\n" "--- Signs ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s 腔 Signs:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 俴=%<PRId64> id=%d 靡備=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 捻棆偕" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 拸虴腔耀宒" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 森揭剒猁杅趼" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 拸虴腔啃煦掀" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: 祥夔掀誕(diff) %<PRId64> 跺眕奻腔遣喳⑹" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: 拸楊湖羲 termcap 恅璃" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 拸楊斐膘 diff" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch 恅璃" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: 拸楊黍 diff 腔怀堤" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 拸楊黍 diff 腔怀堤" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 絞ヶ遣喳⑹祥婓 diff 耀宒" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: 羶衄む坳揭衾 diff 耀宒腔遣喳⑹" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 羶衄む坳揭衾 diff 耀宒腔遣喳⑹" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹揭衾 diff 耀宒ㄛ祥夔樵隅蚚闡珨跺" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹ \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥婓 diff 耀宒" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 砩俋華蜊曹賸遣喳⑹" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 葩磁趼睫(digraph)笢祥夔妏蚚 Escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 梑祥善 Keymap 恅璃" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 祥岆婓褐掛恅璃笢妏蚚 :loadkeymap " +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 壽瑩趼硃 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 耀宒 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 淕俴硃 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 恅璃靡硃 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Tag 硃 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 #, fuzzy -#~ msgid " Path pattern completion (^N^P)" -#~ msgstr " 繚噤耀宒硃 (^N^P)" +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " 繚噤耀宒硃 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 隅砱硃 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dictionary 硃 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus 硃 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 韜鍔俴硃 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 蚚誧赻隅砱硃 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " 孩亄嗷 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " ぐ迡膘祜 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 壽瑩趼擁窒硃 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "眒善僇邈賦帣" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "恁砐 'thesaurus' 峈諾" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "淏婓禸鏡 dictionary: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "淏婓禸鏡: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "禸鏡梓ワ." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 崝樓" @@ -303,375 +445,585 @@ msgstr " 崝樓" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 脤梑笢..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "隙善れ萸" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "鍚珨俴腔棵" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "峔珨ぁ饜" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "ぁ饜 %d / %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "ぁ饜 %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: :let 笢堤珋祑都趼睫" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: List 坰竘閉堤毓峓: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 帤隅砱腔曹講: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: 捻 ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s 腔統杅斛剕岆 List" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s 腔統杅斛剕岆 List 麼氪 Dictionary" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Dictionary 腔瑩祥夔峈諾" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 剒猁 List" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 剒猁 Dictionary" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 滲杅腔統杅徹嗣: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Dictionary 笢祥湔婓瑩: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 滲杅 %s 眒湔婓ㄛ③樓 ! Ч秶杸遙" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Dictionary 砐眒湔婓" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: 剒猁 Funcref" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: 祥夔勤 Dictionary 妏蚚 [:]" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: %s= 腔曹講濬倰祥淏" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 帤眭腔滲杅: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 拸虴腔曹講靡: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: 蔚 List 釬 String 妏蚚" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 醴梓掀 List 砐杅屾" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 醴梓掀 List 砐杅嗣" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "曹講蹈桶笢堤珋謗跺 ;" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: 拸楊蹈堤 %s 腔曹講" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 硐夔坰竘 List 麼 Dictionary" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 斛剕婓郔綴" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 剒猁珨跺 List 硉" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: List 硉腔砐掀醴梓嗣" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: List 硉羶衄逋劂嗣腔砐" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for 綴捻 \"in\"" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 捻梴那: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: (un)lock 腔曹講И杶徹旮" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 硐夔掀誕 List 睿 List" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 勤 List 拸虴腔紱釬" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 硐夔掀誕 Dictionary 睿 Dictionary" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 勤 Dictionary 拸虴腔紱釬" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: 硐夔掀誕 Funcref 睿 Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 勤 Funcrefs 拸虴腔紱釬" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: 祥夔勤 Dictionary 妏蚚 [:]" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 捻 ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 祥夔坰竘珨跺 Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 帤眭腔恁砐: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 捻棴瘍: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 捻棴瘍: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: List 笢捻棤犖: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: List 捻棌慲禶 ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Dictionary 笢捻棆偕: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Dictionary 笢堤珋笭葩腔瑩: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Dictionary 笢捻棤犖: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Dictionary 捻棌慲禶 '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 曹講И杶徹旮拸楊珆尨" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: 滲杅腔統杅徹嗣: %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: 滲杅腔統杅徹嗣: %s" + +#: ../eval.c:7377 +#, fuzzy, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E130: 帤眭腔滲杅: %s" + +#: ../eval.c:7383 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾" + +#: ../eval.c:7387 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s" + +#: ../eval.c:7391 +#, fuzzy, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dictionary 笢捻棆偕: %s" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: = 綴醱剒猁杅趼" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 統杅徹嗣" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 硐夔婓脣踽宒笢妏蚚" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "毓(&O)" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 瑩眒湔婓: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd 統杅" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 俴: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 帤眭腔滲杅: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"毓(&O)\n" -"+(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() 腔覃蚚棒杅嗣衾 inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 祥埰勍腔毓峓" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() 腔濬倰拸虴" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 祭酗峈錨" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: れ宎硉婓笝砦硉綴" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<諾>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 羶衄善 Vim 督昢ん腔蟀諉" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: 拸楊楷冞善 %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 拸楊黍◎昢ん砒茼" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd 統杅" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 睫瘍蟀諉徹嗣(悜遠ˋ)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 拸楊楷冞善諦誧傷" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c 統杅" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Sort 掀誕滲杅囮啖" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Sort 掀誕滲杅囮啖" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(拸虴)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 迡還奀恅璃堤渣" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: 蔚 List 釬杅趼妏蚚" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: 蔚 Funcref 釬杅趼妏蚚" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: 蔚 List 釬杅趼妏蚚" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 蔚 Dictionary 釬杅趼妏蚚" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: 蔚 Funcref 釬 String 妏蚚" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: 蔚 List 釬 String 妏蚚" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: 蔚 Dictionary 釬 String 妏蚚" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: 曹講濬倰祥ぁ饜: %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E738: 拸楊蹈堤 %s 腔曹講" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Funcref 曹講靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 曹講靡迵眒衄滲杅靡喳芼: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: 曹講濬倰祥ぁ饜: %s" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 硉眒坶隅: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "帤眭" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: 拸楊蜊曹 %s 腔硉" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 曹講И杶徹旮拸楊葩秶" +#: ../eval.c:17249 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 捻 '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 硉" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 拸虴腔統杅: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: 拸虴腔統杅: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 捻 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: 滲杅靡迵褐掛恅璃靡祥ぁ饜: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱" + +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 滲杅靡迵褐掛恅璃靡祥ぁ饜: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 剒猁滲杅靡" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 滲杅靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛麼氪婦漪簸瘍: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: 滲杅靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛麼氪婦漪簸瘍: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 拸楊刉壺滲杅 %s: 淏婓妏蚚笢" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 滲杅覃蚚旮僅閉堤 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "覃蚚 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 眒笢砦" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 殿隙 #%<PRId64> " +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 殿隙 %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "婓 %s 笢樟哿" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return 祥婓滲杅笢" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -679,6 +1031,7 @@ msgstr "" "\n" "# 姥眻靾:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -686,79 +1039,110 @@ msgstr "" "\n" "\t郔輪党蜊衾 " +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "羶衄婦漪恅璃" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %04x, 匐輛秶 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %08x, 匐輛秶 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 參俴痄雄善赻眒笢" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "痄雄賸 1 俴" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "痄雄賸 %<PRId64> 俴" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "徹薦賸 %<PRId64> 俴" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* 赻雄韜鍔祥褫眕蜊曹絞ヶ遣喳⑹" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[眒党蜊筍奾帤悵湔]\n" # bad to translate +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 弇衾俴: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 渣昫徹嗣ㄛ綺謹恅璃腔呁豻窒煦" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 陓洘" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 梓暮" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "羶衄婦漪恅璃" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 囮啖" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥褫迡: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 拸楊迡 viminfo 恅璃 %sㄐ" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\"" # do not translate to avoid writing Chinese in files #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -#~ msgstr "# 涴跺 viminfo 恅璃岆蚕 Vim %s 汜傖腔﹝\n" +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 涴跺 viminfo 恅璃岆蚕 Vim %s 汜傖腔﹝\n" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 +#, fuzzy msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -767,41 +1151,48 @@ msgstr "" "\n" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -#~ msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 +#, fuzzy +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫" -msgid "Save As" -msgstr "鍚湔峈" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%s\" 鎘ˋ" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "蝠遙恅璃 \"%s\" 眒湔婓ㄛ滔菸疙硫Ъ艞" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 蝠遙恅璃眒湔婓: %s (:silent! Ч秶硒俴)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 遣喳⑹ %<PRId64> 羶衄恅璃靡" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 恅璃帤迡: 迡貑 'write' 恁砐輦蚚" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -810,62 +1201,93 @@ msgstr "" "\"%s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐﹝\n" "滔菸疙硫Ъ艞" -msgid "Edit File" -msgstr "晤憮恅璃" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "硐黍 (③樓 ! Ч秶硒俴)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 赻雄韜鍔砩俋華刉壺賸陔遣喳⑹ %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫釬煦賜" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)ˋ" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(眒笢剿) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 跺ぁ饜ㄛ" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 棒杸遙ㄛ" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 跺ぁ饜ㄛ" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 棒杸遙ㄛ" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr "僕 1 俴" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr "僕 %<PRId64> 俴" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 祥夔菰寥硒俴" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global 捻棔寀桶湛宒" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "藩俴飲ぁ饜桶湛宒: %s" -# do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_cmds.c:4510 #, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "梑祥善耀宒" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_cmds.c:4587 +#, fuzzy msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -875,263 +1297,335 @@ msgstr "" "# 郔輪腔杸遙趼睫揹:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 祥猁酷ㄐ" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 惕Кㄛ羶衄 '%s' 腔 %s 腔佽隴" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 惕Кㄛ羶衄 %s 腔佽隴" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "惕Кㄛ梑祥善堆翑恅璃 \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 祥岆醴翹: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 拸楊湖羲甜迡 %s" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 拸楊湖羲甜黍 %s" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 婓珨笱逄晟笢髦磁賸嗣笱堆翑恅璃晤鎢: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag \"%s\" 婓恅璃 %s/%s 笢笭葩堤珋" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 帤眭腔 sign 韜鍔: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 捻 sign 靡備" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Signs 隅砱徹嗣" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 拸虴腔 sign 恅趼: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 帤眭腔 sign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 捻 sign 瘍" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 拸虴腔遣喳⑹靡: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 拸虴腔 sign ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (梑祥善)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (祥盓厥)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[眒刉壺]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "輛賮鼳堐宒﹝怀 \"cont\" 樟哿堍俴﹝" +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "菴 %<PRId64> 俴: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "韜鍔: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "剿萸 \"%s%s\" 菴 %<PRId64> 俴" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 梑祥善剿萸: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "羶衄隅砱剿萸" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 菴 %<PRId64> 俴" -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: ③珂妏蚚 :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%s\" 鎘ˋ" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "帤韜靡" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 遣喳⑹ \"%s\" 眒党蜊筍奾帤悵湔" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "劑豢: 砩俋華輛蹅侔頖遣喳⑹ (③潰脤赻雄韜鍔)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 拸楊з遙ㄛ眒岆菴珨跺恅璃" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 拸楊з遙ㄛ眒岆郔綴珨跺恅璃" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 祥盓厥晤祒ん: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "淏婓脤梑 \"%s\"ㄛ婓 \"%s\" 笢" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "淏婓脤梑 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "婓 'runtimepath' 笢梑祥善 \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "硒俴 Vim 褐掛" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "祥夔硒俴醴翹: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "祥夔硒俴 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "菴 %<PRId64> 俴: 祥夔硒俴 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "硒俴 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "菴 %<PRId64> 俴: 硒俴 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "賦旰硒俴 %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "modeline" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 統杅" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 統杅" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "遠噫曹講" -#~ msgid "error handler" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 劑豢: 渣昫腔俴煦路睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :scriptencoding" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :finish" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "絞ヶ腔 %s逄晟: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "輛 Ex 耀宒﹝怀 \"visual\" 隙善淏都耀宒﹝" +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 眒善恅璃藺帣" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 祑都羶衄掩眸鳳: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "褐掛恅璃賦旰" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "滲杅賦旰" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 祥毓巡鼯羶忸堈例暵鍔" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 祥岆晤憮ん腔韜鍔" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 妏蚚賸欄砃腔毓峓" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "妏蚚賸欄砃腔毓峓ㄛ毓里遙鄞" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: ③妏蚚 w 麼 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 惕Кㄛ韜鍔婓森唳掛笢祥褫蚚" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 硐埰勍珨跺恅璃靡" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "遜衄 1 跺恅璃帤晤憮﹝滔菸肺佼鷈艞" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮﹝滔菸肺佼鷈艞" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 遜衄 1 跺恅璃帤晤憮" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 遜衄 %<PRId64> 跺恅璃帤晤憮" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 韜鍔眒湔婓: ③樓 ! Ч秶杸遙" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1139,275 +1633,339 @@ msgstr "" "\n" " 靡備 統杅 毓峓 硃 隅砱 " +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱韜鍔" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 羶衄硌隅扽俶" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 拸虴腔統杅跺杅" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒數杅" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 拸虴腔數杅蘇珋" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete 剒猁統杅" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 拸虴腔扽俶: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 拸虴腔韜鍔靡" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲芛" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: 祥毓巡鼯羶忸堈例暵鍔" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 羶衄涴跺蚚誧赻隅砱韜鍔: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 拸虴腔硃姚閛: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 硐衄 custom 硃垓籥庈穛恀" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Custom 硃峒骳肫遘鷅缺統杅" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 梑祥善饜伎源偶 %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "蠟疑ㄛVim 蚚誧ㄐ" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 祥夔壽敕郔綴珨跺 tab 珜" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "眒冪硐呁珨跺 tab 珜賸" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tab 珜 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "拸蝠遙恅璃" -msgid "Append File" -msgstr "袚樓恅璃" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: 祥夔蜊曹醴翹ㄛ遣喳⑹眒党蜊 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 帤眭" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 剒猁謗跺杅趼統杅" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 婓森す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 剒猁謗跺杅趼統杅" -msgid "Save Redirection" -msgstr "悵湔笭隅砃" - -msgid "Save View" -msgstr "悵湔弝芞" - -msgid "Save Session" -msgstr "悵湔頗趕" - -msgid "Save Setup" -msgstr "悵湔扢隅" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 拸楊斐膘醴翹: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 拸楊湖羲甜迡 \"%s\"" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 統杅斛剕岆珨跺趼譫麼氪淏/毀竘瘍" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 羶衄蚚衾杸遙 '#' 腔蝠杸恅璃靡" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 羶衄蚚衾杸遙 \"<afile>\" 腔赻雄韜鍔恅璃靡" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 羶衄蚚衾杸遙 \"<abuf>\" 腔赻雄韜鍔遣喳⑹瘍" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 羶衄蚚衾杸遙 \"<amatch>\" 腔赻雄韜鍔ぁ饜靡" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 羶衄蚚衾杸遙 \"<sfile>\" 腔 :source 恅璃靡" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: 羶衄蚚衾杸遙 \"<sfile>\" 腔 :source 恅璃靡" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%' 麼 '#' 峈諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚衾 \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 賦彆峈諾趼睫揹" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 拸楊湖羲甜黍 viminfo 恅璃" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 森唳掛拸葩磁趼睫(digraph)" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 祥夔 :throw ヶ袟峈 'Vim' 腔祑都" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "纔堤祑都: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "俇傖祑都: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "隍ィ祑都: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%sㄛ菴 %<PRId64> 俴" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "眸鳳祑都: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format -#~ msgid "%s made pending" -#~ msgstr "" +msgid "%s made pending" +msgstr "" +#: ../ex_eval.c:679 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s resumed" -#~ msgstr " 眒殿隙\n" +msgid "%s resumed" +msgstr " 眒殿隙\n" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format -#~ msgid "%s discarded" -#~ msgstr "" +msgid "%s discarded" +msgstr "" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "祑都" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "渣昫睿笢剿" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "渣昫" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "笢剿" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if И杶脯杅徹旮" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 捻棤娸朴 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 捻棤娸朴 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 捻棤娸朴 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 嗣跺 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 婓 :else 綴醱" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for И杶脯杅徹旮" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 捻棤娸朴 :while 麼 :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 捻棤娸朴 :while 麼 :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :while 眕 :endfor 賦帣" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :for 眕 :endwhile 賦帣" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try И杶脯杅徹旮" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 捻棤娸朴 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 婓 :finally 綴醱" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 捻棤娸朴 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 嗣跺 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry 捻棤娸朴 :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 祥婓滲杅囀" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 醴ヶ祥埰勍晤憮梗腔遣喳⑹" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: 醴ヶ祥埰勍晤憮梗腔遣喳⑹" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "tag 靡" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " 濬倰 恅璃\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "恁砐 'history' 峈錨" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5046 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1417,211 +1975,307 @@ msgstr "" "# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5047 #, fuzzy -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "韜鍔俴" +msgid "Command Line" +msgstr "韜鍔俴" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5048 #, fuzzy -#~ msgid "Search String" -#~ msgstr "脤梑趼睫揹" +msgid "Search String" +msgstr "脤梑趼睫揹" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5049 #, fuzzy -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "桶湛宒" +msgid "Expression" +msgstr "桶湛宒" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5050 #, fuzzy -#~ msgid "Input Line" -#~ msgstr "怀遶" +msgid "Input Line" +msgstr "怀遶" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 閉徹韜鍔酗僅" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 魂雄敦諳麼遣喳⑹眒掩刉壺" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 拸虴腔繚噤: '**[number]' 斛剕婓繚噤藺帣麼氪綴醱諉 '%s'﹝" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 笢梑祥善醴翹 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter* 赻雄韜鍔祥褫眕蜊曹絞ヶ遣喳⑹" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "拸虴腔恅璃靡" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "岆醴翹" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "祥岆恅璃" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[陔恅璃]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[陔醴翹]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[恅璃徹湮]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[使瑊閤箂" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 赻雄韜鍔絳祡恅璃祥褫黍" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre 赻雄韜鍔祥埰勍蜊曹絞ヶ遣喳⑹" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "植梓袧怀賱賺..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 蛌遙絳祡恅璃祥褫黍" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[硐黍]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 跺趼睫" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[捻 CR]'" -msgid "[NL found]" -msgstr "[梑善 NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[酗俴煦賃]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[帤蛌遙]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[眒蛌遙]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[眒樓躇]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[菴 %<PRId64> 俴蛌遙渣昫]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[菴 %<PRId64> 俴拸虴趼睫]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[黍渣昫]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "梑祥善蚚衾蛌遙腔還奀恅璃" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' 蛌遙囮啖" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "拸楊黍 'charconvert' 腔怀堤" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: 梑祥善 acwrite 遣喳⑹勤茼腔赻雄韜鍔" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 赻雄韜鍔刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 赻雄韜鍔砩俋華蜊曹賸俴杅" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 祥埰勍帤党蜊腔遣喳⑹迡" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans 祥埰勍遣喳⑹窒煦迡" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "硐黍 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 拸楊迡貑虞楱躁 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 壽敕掘爺恅璃堤渣 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 拸楊黍﹡躁眕鼎掘爺 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 拸楊斐膘掘爺恅璃 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 拸楊汜傖掘爺恅璃 (③樓 ! Ч秶硒俴)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Resource fork 頗隍囮 (③樓 ! Ч秶硒俴)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 梑祥善蚚衾迡賮鐘椋敖躁" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 拸楊蛌遙 (③樓 ! Ч秶祥蛌遙迡)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 拸楊湖羲甜迡蹅晾蚔躁" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 拸楊湖羲甜迡輷躁" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 肮祭囮啖" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 壽敕囮啖" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 迡賵簊鞶盃盂銘妍 (③蔚 'fenc' 离諾眕Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "E513: 迡賵簊鞶盃盂銘妍 (③蔚 'fenc' 离諾眕Ч秶硒俴)" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 蛌遙渣昫" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "菴 %<PRId64> 俴" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[扢掘]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[陔]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 眒袚樓" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 眒迡" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: 拸楊悵湔埻宎恅璃" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Patchmode: 拸楊汜傖諾腔埻宎恅璃" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 拸楊刉壺掘爺恅璃" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1629,105 +2283,134 @@ msgstr "" "\n" "劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒隍囮麼囷輓\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖驐" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos 跡宒]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac 跡宒]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix 跡宒]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 俴ㄛ" +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 俴ㄛ" +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 跺趼睫" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 跺趼睫" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "劑豢: 森恅璃赻黍赮鯜挶〧曹雄ㄐㄐㄐ" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "滔菸肱椅踶" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 堤渣" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 堤渣" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 堤渣" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell 赻雄韜鍔刉壺賸遣喳⑹" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒曹雄ㄛ甜й婓 Vim 笢腔遣喳⑹珩眒曹雄" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W12\"" +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 眒曹雄" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W11\"" +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 腔耀宒眒曹雄" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W16\"" +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 眒掩斐膘" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "劑豢" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1735,39 +2418,48 @@ msgstr "" "毓(&O)\n" "樓婥恅璃(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 拸楊峈笭陔樓婥 \"%s\" 酕袧掘" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 拸楊笭陔樓婥 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--眒刉壺--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format -#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -#~ msgstr "" +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 拸森郪: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 綴醱衄拸虴趼睫: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 拸森岈璃: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 拸森郪麼岈璃: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1775,565 +2467,797 @@ msgstr "" "\n" "--- 赻雄韜鍔 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: 拸虴腔遣喳⑹瘍 " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴赻雄韜鍔" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "羶衄ぁ饜腔赻雄韜鍔" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 赻雄韜鍔И杶脯杅徹旮" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s 赻雄韜鍔 \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "硒俴 %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "赻雄韜鍔 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 捻 {﹝" +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 捻 }﹝" +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 梑祥善殏詁" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘殏詁" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺殏詁" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--眒殏詁 %3ld 俴" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 氝樓善眒黍遣喳⑹笢" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 菰寥茬扞" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: 姥笵欃 %s 眒湔婓" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: 姥笘傖 %s 眒湔婓" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: 坫迡 %s 眒湔婓" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: 茬扞 %s 眒湔婓" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "梑祥善坫迡" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "梑祥善茬扞" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 拸虴腔耀宒" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--遣喳⑹拸囀--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: 拸楊黍﹡躁 \"%s\"" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 韜鍔掩笢砦" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱ㄛ梑祥善衄虴腔趼极" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 剒猁統杅" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 拸虴腔 'guifontwide'" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆躲衄 /﹜? 麼 &" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 腔硉拸虴" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 婓韜鍔俴敦諳笢拸虴˙<CR> 硒俴ㄛCTRL-C 豖堤" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 拸楊煦饜晇伎 %s" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: 絞ヶ醴翹笢腔 exrc/vimrc 麼 tag 脤梑笢祥埰勍森韜鍔" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "婓嫖梓揭羶衄ぁ饜ㄛ脤梑狟珨跺" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 捻 :endif" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<拸楊湖羲>" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 捻 :endtry" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 拸楊鳳=筇 %s" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 捻 :endwhile" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 拸楊殿隙絞ヶ醴翹" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: 捻 :endfor" -msgid "Pathname:" -msgstr "繚噤:" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 捻棤娸朴 :while" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 拸楊鳳△掏凰螞" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 捻棤娸朴 :for" -msgid "OK" -msgstr "毓" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 恅璃眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)" -msgid "Cancel" -msgstr "+" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 韜鍔硒俴囮啖" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "幗雄沭窒璃: 拸楊鳳◆玷樿樞騊躁蛹帤鯗" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 囀窒渣昫" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim 勤趕遺" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "眒笢剿" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 祥夔肮奀妏蚚秏洘睿隙覃滲杅懂斐膘 BalloonEval" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 拸虴腔華硊" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim 勤趕遺..." +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 拸虴腔統杅" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 拸虴腔統杅: %s" + +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 拸虴腔桶湛宒: %s" + +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 拸虴腔毓峓" + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 拸虴腔韜鍔" + +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹" + +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 拸虴腔幗雄湮苤" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"岆(&Y)\n" -"瘁(&N)\n" -"+(&C)" -msgid "Input _Methods" -msgstr "怀賰(_M)" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 脤梑睿杸遙..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s()\" 囮啖" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 脤梑..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍拸虴" -msgid "Find what:" -msgstr "脤梑囀:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮" -msgid "Replace with:" -msgstr "杸遙峈:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 祥夔党蜊ㄛ秪峈恁砐 'modifiable' 岆壽腔" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "ぁ饜俇淕腔棵" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 褐掛И杶徹旮" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "ぁ饜湮苤迡" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 羶衄蝠杸恅璃" -msgid "Direction" -msgstr "源砃" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 羶衄涴跺坫迡" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "砃奻" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: 祥夔妏蚚 \"!\"" -msgid "Down" -msgstr "砃狟" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 拸楊妏蚚芞倛賜醱: 晤祒奀羶衄ゐ蚚" + +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 羶衄涴跺詢謠禍橨: %s" -msgid "Find Next" -msgstr "脤梑狟珨跺" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼" -msgid "Replace" -msgstr "杸遙" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 羶衄ヶ珨跺韜鍔俴" -msgid "Replace All" -msgstr "垓覦皛" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 羶衄涴跺茬扞" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 植頗趕奪燴ん彶善 \"die\" ③⑴\n" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 羶衄ぁ饜" -msgid "Close" -msgstr "壽敕" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 羶衄ぁ饜: %s" -msgid "New tab" -msgstr "陔膘梓ワ" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 羶衄恅璃靡" -msgid "Open Tab..." -msgstr "湖羲梓ワ..." +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺杸遙淏寀桶湛宒" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 翋敦諳掩砩俋華殘障\n" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔" -msgid "Font Selection" -msgstr "恁寁趼极" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺淏寀桶湛宒" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂●諾恁寁" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 祥夔妏蚚毓峓" -msgid "&Filter" -msgstr "徹薦(&F)" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔" -msgid "&Cancel" -msgstr "+(&C)" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 拸楊斐膘恅璃 %s" -msgid "Directories" -msgstr "醴翹" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 拸楊鳳℅椋敖躁靡" -msgid "Filter" -msgstr "徹薦ん" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 拸楊湖羲恅璃 %s" -msgid "&Help" -msgstr "堆翑(&H)" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 拸楊黍﹡躁 %s" -msgid "Files" -msgstr "恅璃" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 眒党蜊筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" -msgid "&OK" -msgstr "毓(&O)" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[眒党蜊筍奾帤悵湔]\n" -msgid "Selection" -msgstr "恁寁" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 諾腔統杅" -msgid "Find &Next" -msgstr "脤梑狟珨跺(&N)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 森揭剒猁杅趼" -msgid "&Replace" -msgstr "杸遙(&R)" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 拸楊湖羲渣昫恅璃 %s" -msgid "Replace &All" -msgstr "垓覦皛(&A)" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 囀湔祥逋ㄐ" -msgid "&Undo" -msgstr "雪种(&U)" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "梑祥善耀宒" +#: ../globals.h:1061 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 梑祥善敦諳梓枙 \"%s\"" +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 梑祥善耀宒: %s" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 統杅斛剕岆淏杅" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 拸楊隙善ヶ珨跺醴翹" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 羶衄渣昫" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 羶衄 location 蹈桶" + +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 眒囷輓腔ぁ饜趼睫揹" + +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 眒囷輓腔淏寀桶湛宒最唗" + +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 眒扢隅恁砐 'readonly' (③樓 ! Ч秶硒俴)" + +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 祥盓厥腔統杅: \"-%s\"˙③妏蚚 OLE 唳掛﹝" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 祥夔蜊曹硐黍曹講 \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: 拸楊婓 MDI 茼蚚最唗笢湖羲敦諳" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: 祥夔婓 sandbox 笢扢隅曹講: \"%s\"" -msgid "Close tab" -msgstr "壽敕梓ワ" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" -msgid "Open tab..." -msgstr "湖羲梓ワ..." +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂脤梑 '\\')" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 祥埰勍婓森妏蚚" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "脤梑睿杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂脤梑 '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "帤妏蚚" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 拸虴腔幗雄湮苤" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "醴翹\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 恁砐 'shell' 峈諾" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: 拸楊煦饜晇伎桶砐ㄛ議虳晇伎褫夔祥淏" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 拸楊黍 sign 杅擂ㄐ" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Fontset %s 捻棝臏倜硊摩腔趼极:" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontset 靡備: %s" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag 剽梬峈諾" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅腔趼极" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 韜鍔徹葩娸" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Fontset 靡備: %s\n" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 靡趼徹酗" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "趼极0: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ 徹嗣" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "趼极1: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 恅璃靡徹嗣" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "趼极%<PRId64>腔遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 嗣豻腔帣窒趼睫" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 帤眭腔梓暮" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"趼极1腔遵僅: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 拸楊孺桯籵饜睫" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "硌隅賸拸虴腔趼极" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 祥夔苤衾 'winminheight'" -msgid "&Dismiss" -msgstr "+(&D)" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 祥夔苤衾 'winminwidth'" -msgid "no specific match" -msgstr "梑祥善ぁ饜腔砐" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 迡貐鶼" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 趼极恁寁ん" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "數杅峈錨" -msgid "Name:" -msgstr "靡備:" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 婓褐掛遠噫俋妏蚚賸 <SID>" -#. create toggle button -#~ msgid "Show size in Points" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 囀窒渣昫: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 桶湛宒腔囀湔妏蚚閉堤 'maxmempattern'" -msgid "Encoding:" -msgstr "晤鎢:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 諾腔遣喳⑹" -msgid "Font:" -msgstr "趼极:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 拸虴腔刲坰桶湛宒麼煦路睫" -msgid "Style:" -msgstr "瑞跡:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 恅璃眒婓鍚珨跺遣喳⑹笢掩樓婥" -msgid "Size:" -msgstr "喜渡:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 羶衄扢隅恁砐 '%s'" + +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: 拸虴腔敵湔ん靡: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛ㄛ婬植賦帣樟哿脤梑" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul automata 渣昫" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣ㄛ婬植羲芛樟哿脤梑" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 捻棆偕" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 拸虴腔窒煦" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 茼蜆猁衄杅趼" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "菴 %d 珜" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "淏婓湖荂菴 %d 珜 (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr "葩秶 %d / %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "眒湖荂: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "湖荂笢砦" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 迡 PostScript 怀堤恅璃堤渣" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 拸楊湖羲恅璃 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 拸楊黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 恅璃 \"%s\" 祥岆 PostScript 訧埭恅璃" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 恅璃 \"%s\" 祥岆眒盓厥腔 PostScript 訧埭恅璃" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" 訧埭恅璃唳掛祥淏" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 祥潭搧譯雽祧痡鉰赮邰硊摩﹝" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset 婓嗣趼誹晤鎢狟祥夔峈諾﹝" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 羶衄硌隅嗣趼誹湖荂腔蘇瓬筇憛" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 拸楊湖羲 PostScript 怀堤恅璃" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 拸楊湖羲恅璃 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 梑祥善 PostScript 訧埭恅璃 \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 梑祥善 PostScript 訧埭恅璃 \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 梑祥善 PostScript 訧埭恅璃 \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 拸楊蛌遙祫湖荂晤鎢 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "楷冞善湖荂儂##" +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 拸楊湖荂 PostScript 恅璃" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "湖荂恄鵊拲遠〩矷" +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "氝樓珨跺陔腔杅擂踱" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "脤戙珨跺耀宒" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "珆尨森陓洘" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "賦旰珨跺蟀諉" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "笭离垀衄蟀諉" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "珆尨蟀諉" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 蚚楊: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃敦諳﹝\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 蚚楊: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 渣昫: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 渣昫" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 祥岆醴翹麼衄虴腔 cscope 杅擂踱" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "氝樓賸 cscope 杅擂踱 %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %<PRId64> 堤渣" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 帤眭腔 cscope 脤梑濬倰" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: 拸楊斐膘 cscope 奪耋" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: 拸楊勤 cscope 輛俴 fork" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: 拸楊汜傖 cscope 輛最" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 囮啖" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 囮啖" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: 拸楊汜傖 cscope 輛最" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 羶衄 cscope 蟀諉" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope 脤戙 %s %s 羶衄梑善ぁ饜腔賦彆" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: cscopequickfix 梓祩 %c 勤 %c 拸虴" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope 脤戙 %s %s 羶衄梑善ぁ饜腔賦彆" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope 韜鍔:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (蚚楊: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: 拸楊湖羲 cscope 杅擂踱: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: 拸楊鳳 cscope 杅擂踱陓洘" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 笭葩腔 cscope 杅擂踱帤掩樓" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: 眒湛善 cscope 腔郔湮蟀諉杅" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches 旆笭渣昫" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2341,363 +3265,87 @@ msgstr "" "\n" " # 俴 " +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope 渣昫: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "垀衄 cscope 杅擂踱眒掩笭离" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 杅擂踱靡 prepend path\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "???: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 MzScheme 踱" - -msgid "invalid expression" -msgstr "拸虴腔桶湛宒" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "晤祒奀羶衄ゐ蚚桶湛宒" - -msgid "hidden option" -msgstr "笐紲腔恁砐" - -msgid "unknown option" -msgstr "帤眭腔恁砐" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "敦諳坰竘閉堤毓峓" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "拸楊湖羲遣喳⑹" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "拸楊悵湔雪种陓洘" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "拸楊刉壺俴" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "拸楊杸遙俴" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "拸楊脣遶" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "趼睫揹祥夔婦漪遙俴(NL)" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim 渣昫: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim 渣昫" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "遣喳⑹拸虴" - -msgid "window is invalid" -msgstr "敦諳拸虴" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "俴瘍閉堤毓峓" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Python 踱﹝" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: 祥夔菰寥覃蚚 Python" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace 斛剕岆淕杅" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "拸虴腔扽俶" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() 剒猁趼睫揹蹈桶釬統杅" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: 場宎趙 I/O 勤砓堤渣" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹" - -msgid "line number out of range" -msgstr "俴瘍閉堤毓峓" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<遣喳⑹勤砓(眒刉壺): %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "拸虴腔梓暮靡備" - -msgid "no such buffer" -msgstr "拸森遣喳⑹" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔敦諳" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "硐黍扽俶" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "嫖梓弇离婓遣喳⑹俋" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<敦諳 %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "拸森敦諳" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 踱" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "з遙妗珋/隅砱" - -msgid "Show base class of" -msgstr "珆尨 base class of:" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "閥葩: 植恅璃" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "閥葩: 植勤砓" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴" - -msgid "Retrieve" -msgstr "閥葩" - -msgid "Show source of" -msgstr "珆尨埭測鎢: " - -msgid "Find symbol" -msgstr "脤梑 symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "銡擬 class" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 統蕉善" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref 掩阰統蕉:" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 衄" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 掩阰妏蚚:" - -msgid "Show docu of" -msgstr "珆尨恅璃: " - -msgid "Generate docu for" -msgstr "莉汜恅璃: " - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ 醴ヶ" - -msgid "not " -msgstr "帤" - -msgid "connected" -msgstr "蟀諉笢" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "拸虴腔遣喳⑹瘍" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "奾帤妗珋" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "拸楊扢隅俴" - -msgid "mark not set" -msgstr "羶衄扢隅梓暮" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "菴 %d 俴 菴 %d 蹈" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "拸楊脣/袚樓俴" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "帤眭腔梓祩: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "帤眭腔 vim 恁砐" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "瑩攫笢剿" - -msgid "vim error" -msgstr "vim 渣昫" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "拸楊斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒掩刉壺" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 囷輓ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳竘蚚" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Tcl 踱" - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 豖堤殿隙硉 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "拸楊鳳-" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "拸楊蛁聊韜鍔督昢ん靡" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 拸楊楷冞韜鍔善醴腔最唗" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 妏蚚賸拸虴腔督昢ん id: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM 妗瞰蛁聊扽俶衄昫﹝眒刉壺ㄐ" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "帤眭腔恁砐統杅" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "晤憮統杅徹嗣" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "捻棱寋玥觸恀" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "恁砐統杅綴腔囀楱痻" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "\"+command\"﹜\"-c command\" 麼 \"--cmd command\" 統杅徹嗣" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "拸虴腔統杅" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "森 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 髡夔" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "彸芞婬棒湖羲褐掛恅璃: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "拸楊湖羲甜黍: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "拸楊湖羲甜怀堤褐掛: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 渣昫: 拸楊植 NetBeans 笢ゐ雄 gvim\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 劑豢: 怀堤祥岆善笝傷(そ躉)\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 劑豢: 怀貒銘Ш棚婐梮(瑩攫)\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 拸楊黍 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2705,18 +3353,23 @@ msgstr "" "\n" "載嗣陓洘③獗: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 晤憮 tag 隅砱揭腔恅璃" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] 晤憮菴珨跺堤渣揭腔恅璃" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2726,9 +3379,11 @@ msgstr "" "\n" "蚚楊:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [統杅] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2736,9 +3391,7 @@ msgstr "" "\n" " 麼:" -#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -#~ msgstr "" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2748,318 +3401,189 @@ msgstr "" "\n" "統杅:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t婓涴眕綴硐衄恅璃靡" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t祥孺桯籵饜睫" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t蛁聊森 gvim 善 OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 麼 --nofork\tヶ怢: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t假噙(蠶揭燴)耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t椹袎宒 (肮 \"evim\"ㄛ拸耀宒)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊(迡輷躁)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t潭搥屍陬 Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t祥俇姨磃搥屍陬 Vi: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃ㄛ硐妏蚚囀湔" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃甜豖堤" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (躲恅璃靡)\t\t閥葩推壓腔頗趕" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t肮 -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 輛俴怀輮銙" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\t眕 Arabic 耀宒ゐ雄" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t眕 Hebrew 耀宒ゐ雄" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t眕 Farsi 耀宒ゐ雄" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷濬倰峈 <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸測庥 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸測庥 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥 plugin 褐掛" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-P[N]\t\t湖羲 N 跺梓ワ珜 (蘇珋: 藩跺恅璃珨跺)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (蘇珋: 藩跺恅璃珨跺)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍晶眻煦賃" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃藺帣" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc 恅璃ヶ硒俴 <command>" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴恅璃 <session>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t植恅璃 <scriptin> 黍鄳都耀宒腔韜鍔" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t蔚垀衄怀賮鏽鍔袚樓善恅璃 <scriptout>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t蔚垀衄怀賮鏽鍔迡賮諄躁 <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t晤憮樓躇腔恅璃" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t祥蟀諉善 X Server" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t觬郈厊隀皈 Vim 督昢ん奻晤憮恅璃 <files>" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥惕埳" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files> 肮 --remote 筍頗脹渾恅璃俇傖晤憮" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥惕埳" - -msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -msgstr "--remote-tab <files> 肮 --remote 筍勤藩跺恅璃湖羲珨跺梓ワ珜" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t婓 Vim 督昢ん奻⑴ <expr> 腔硉甜湖荂賦彆" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\t楷冞善麼傖峈 Vim 督昢ん <name>" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> ● .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 麼 --help\t湖荂堆翑(掛陓洘)甜豖堤" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘甜豖堤" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (Motif 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (neXtaw 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (Athena 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 弝峈 <name>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t妏蚚 <color> 釬峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t妏蚚 <color> 釬峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 釬峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈棉极趼极" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈訇极趼极" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚 <geom> 釬峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t扢隅晚遺遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等戲詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (RISC OS 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (GTK+ 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim (珩褫蚚 --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t扢离蚚衾⑹煦翋敦諳腔敦諳褒伎靡" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 窒璃笢湖羲 Vim" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\t婓虜茼蚚最唗笢湖羲 Vim" - -msgid "No display" -msgstr "羶衄 display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 楷冞囮啖﹝\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 楷冞囮啖﹝郭彸掛華硒俴\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "羶衄 display: 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "羶衄扢隅梓暮" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 羶衄ぁ饜 \"%s\" 腔梓暮" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3068,6 +3592,7 @@ msgstr "" "梓暮 俴 蹈 恅璃/恅掛" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3076,6 +3601,7 @@ msgstr "" " 泐蛌 俴 蹈 恅璃/恅掛" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3083,7 +3609,7 @@ msgstr "" "\n" " 蜊曹 俴 蹈 恅掛" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3092,7 +3618,7 @@ msgstr "" "# 恅璃梓暮:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3100,7 +3626,7 @@ msgstr "" "\n" "# 泐蛌蹈桶 (植陔善導):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3108,94 +3634,84 @@ msgstr "" "\n" "# 恅璃囀腔梓暮盪妢暮翹 (植陔善導):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "捻 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 拸虴腔測鎢珜" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 硉" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 拸楊斐膘怀輶珫蟲" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 拸楊湖羲怀賰" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 劑豢: 拸楊扢隅怀賰巡騫芛驍媯鷚缺" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥庢蝮" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 怀賰迆閥妊笥珛齟仃鉏倣閛" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: over-the-spot 瑞跡剒猁 Fontset" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 導﹝袨怓⑹祥褫蚚﹝" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: 怀賰邢昢ん帤堍俴" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 輸帤掩坶隅" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍▲佳輕簊" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賱佳輕簊" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒湔婓 (睫瘍蟀諉馴僻ˋ)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 梑祥善輸 0ˋ" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 梑祥善輸 1ˋ" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 梑祥善輸 2ˋ" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 頏ㄛ蝠遙恅璃祥獗賸ㄐㄐㄐ" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 拸楊笭韜靡蝠遙恅璃" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: 拸楊湖羲 \"%s\" 腔蝠遙恅璃ㄛ閥葩蔚祥褫夔" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 梑祥善輸 0ˋ" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "③怀遻羌墓繭躅遙銜躁晤瘍 (0 豖堤): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 拸楊湖羲 %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "拸楊黍▼ 0: " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3203,22 +3719,28 @@ msgstr "" "\n" "褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃﹝" +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 笢妏蚚﹝\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚﹝\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "森恅璃斐膘衾 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3226,78 +3748,100 @@ msgstr "" "ㄛ\n" "麼岆森恅璃眒囷輓﹝" +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "埻宎恅璃 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒掩党蜊" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 拸楊植 %s 黍▼ 1" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1065 #, fuzzy -#~ msgid "???MANY LINES MISSING" -#~ msgstr "???捻椑佮奎閛" +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???捻椑佮奎閛" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1076 #, fuzzy -#~ msgid "???LINE COUNT WRONG" -#~ msgstr "???俴杅渣昫" +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???俴杅渣昫" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1082 #, fuzzy -#~ msgid "???EMPTY BLOCK" -#~ msgstr "???諾腔輸" +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???諾腔輸" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1103 #, fuzzy -#~ msgid "???LINES MISSING" -#~ msgstr "???捻椑刳鉼房" +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???捻椑刳鉼房" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃ˋ)" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1133 #, fuzzy -#~ msgid "???BLOCK MISSING" -#~ msgstr "???捻楰" +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???捻楰" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1147 #, fuzzy -#~ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -#~ msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒髦觴" +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒髦觴" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1164 #, fuzzy -#~ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -#~ msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒掩脣/刉壺徹" +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒掩脣/刉壺徹" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1181 #, fuzzy -#~ msgid "???END" -#~ msgstr "???END" +msgid "???END" +msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 閥葩眒掩笢剿" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫˙③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "載嗣陓洘③獗 \":help E312\"" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "閥葩俇救﹝③毓例鉸俷都﹝" +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3305,50 +3849,71 @@ msgstr "" "\n" "(斕褫夔砑猁蔚涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "婬堍俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "遣饇 .swp 恅璃刉裁﹝\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "梑善蝠遙恅璃:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 弇衾絞ヶ醴翹:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 妏蚚硌隅腔靡趼:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 弇衾醴翹 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 拸 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 垀衄氪: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 梪: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 梪: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [懂赻 Vim 唳掛 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 恅璃靡: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3356,12 +3921,15 @@ msgstr "" "\n" " 党蜊徹: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "岆" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "瘁" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3369,9 +3937,11 @@ msgstr "" "\n" " 蚚誧靡: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 翋儂靡: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3379,6 +3949,7 @@ msgstr "" "\n" " 翋儂靡: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3386,16 +3957,11 @@ msgstr "" "\n" " 輛最 ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (娵祲刵)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 奻妏蚚]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3403,75 +3969,97 @@ msgstr "" "\n" " [祥夔婓掛儂奻妏蚚]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [拸楊黍(" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [拸楊湖羲]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 拸楊悵隱ㄛ羶衄蝠遙恅璃" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "恅璃眒悵隱" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 悵隱囮啖" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 拸虴腔 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 梑祥善菴 %<PRId64> 俴" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 載陔賸怮嗣腔輸ˋ" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "刉壺賸輸 1ˋ" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 梑祥善菴 %<PRId64> 俴" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 峈錨" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %<PRId64> 閉堤賦帣" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 輸 %<PRId64> 俴杅渣昫" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "剽梬湮苤崝樓" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: \"%s\" 睫瘍蟀諉堤珋悜遠" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 蛁砩" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3479,38 +4067,44 @@ msgstr "" "\n" "楷珋蝠遙恅璃 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "淏婓湖羲恅璃 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 掀蝠遙恅璃陔ㄐ\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 鍚珨跺最唗褫夔珩婓晤憮肮珨跺恅璃﹝\n" " 蝜岆涴欴ㄛ党蜊奀③蛁砩旌轎肮珨跺恅璃莉汜謗跺祥肮腔唳掛﹝\n" "\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 豖堤ㄛ麼苤陑華樟哿﹝\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 奻棒晤憮森恅璃奀推壓﹝\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 蝜岆涴欴ㄛ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3518,9 +4112,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 閥葩党蜊腔囀 (③獗 \":help recovery\")﹝\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 蝜斕眒冪輛俴賸閥葩ㄛ③刉壺蝠遙恅璃 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3528,18 +4124,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 眕旌轎婬艘善森秏洘﹝\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "蝠遙恅璃 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 眒湔婓ㄐ" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 蛁砩" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "蝠遙恅璃眒湔婓ㄐ" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3553,6 +4154,7 @@ msgstr "" "豖堤(&Q)\n" "笢砦(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3568,30 +4170,57 @@ msgstr "" "豖堤(&Q)\n" "笢砦(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 囀湔祥逋ㄐ(煦饜 %<PRIu64> 趼誹)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 粕等砐腔議窒煦繚噤祥岆赽粕等" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 粕等硐婓む坳耀宒笢湔婓" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 羶衄粕等 \"%s\"" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +#, fuzzy +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E749: 諾腔遣喳⑹" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 粕等繚噤祥夔硌砃赽粕等" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 祥夔參粕等砐眻諉樓善粕等戲笢" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等繚噤腔珨窒煦" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3599,60 +4228,73 @@ msgstr "" "\n" "--- 粕等 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "侉狟森粕等" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 粕等繚噤斛剕硌砃粕等砐" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 梑祥善粕等: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 耀宒笢粕等帤隅砱" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 粕等繚噤斛剕硌砃赽粕等" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "菴 %4ld 俴:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 拸虴腔敵湔ん靡: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "潠极笢恅秏洘峎誘氪: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "眒笢剿: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 菴 %<PRId64> 俴" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 載嗣 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " 諾跡/d/j: そ躉/珜/俴 狟楹ㄛb/u/k: 奻楹ㄛq: 豖堤 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "恀枙" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3660,6 +4302,17 @@ msgstr "" "岆(&Y)\n" "瘁(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"岆(&Y)\n" +"瘁(&N)\n" +"+(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3673,257 +4326,177 @@ msgstr "" "垓蕊穹(&D)\n" "+(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "恁寁醴翹勤趕遺" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "悵湔恅璃勤趕遺" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "湖羲恅璃勤趕遺" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 惕Кㄛ諷秶怢耀宒狟羶衄恅璃銡擬ん" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() 腔統杅祥逋" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: printf() 腔統杅祥逋" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() 腔統杅徹嗣" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 劑豢: 淏婓党蜊珨跺硐黍恅璃" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "③怀輮趼麼萸僻扷梓 (<Enter> +): " -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "③恁寁杅趼 (<Enter> +): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "嗣賸 1 俴" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "屾賸 1 俴" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "嗣賸 %<PRId64> 俴" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "屾賸 %<PRId64> 俴" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (眒笢剿)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: 淏婓悵隱恅璃##\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 賦旰﹝\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "渣昫: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[趼誹] 軞僕 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>ㄛ妏蚚笢 %<PRIu64>ㄛ詢瑕妏蚚 %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[覃蚚] 軞僕 re/malloc(): %<PRIu64>ㄛ軞僕 free()': %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 森俴徹酗" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 囀湔祥逋ㄐ(煦饜 %<PRIu64> 趼誹)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 捻棆偕" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 拸虴腔耀宒" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 拸虴腔扷梓倛袨" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 森揭剒猁杅趼" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 拸虴腔啃煦掀" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "怀踼僉: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "③婬怀遻輕: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "謗棒躇鎢祥ぁ饜ㄐ" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "E343: 拸虴腔繚噤: '**[number]' 斛剕婓繚噤藺帣麼氪綴醱諉 '%s'﹝" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath 笢梑祥善醴翹 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "拸楊蟀諉善 Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "拸楊蟀諉善 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans 蟀諉陓洘恅璃笢渣昫腔溼恀耀宒: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "植 Netbeans 杶諉趼黍" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 遣喳⑹ %<PRId64> 隍囮 NetBeans 蟀諉" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' 峈諾" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: ⑴硉髡夔祥褫蚚" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "劑豢: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 蜊曹蹈桶峈諾" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 眒婓蜊曹蹈桶腔羲宎揭" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 眒婓蜊曹蹈桶腔藺帣揭" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "怀 :quit<Enter> 豖堤 Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 俴 %s 賸 1 棒" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 俴 %s 賸 %d 棒" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 俴 %s 賸 1 棒" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 俴 %s 賸 %d 棒" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "坫輛 %<PRId64> 俴## " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "坫輛賸 1 俴 " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "坫輛賸 %<PRId64> 俴 " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 羶衄ヶ珨跺妏蚚腔敵湔ん" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "拸楊葩秶˙蜊峈刉壺" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "蜊曹賸 1 俴" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "蜊曹賸 %<PRId64> 俴" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "庋溫賸 %<PRId64> 俴" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "葩秶賸 1 俴腔輸" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "葩秶賸 1 俴" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "葩秶賸 %<PRId64> 俴腔輸" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "葩秶賸 %<PRId64> 俴" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3931,10 +4504,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 敵湔ん ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "拸虴腔敵湔ん靡" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3942,155 +4516,194 @@ msgstr "" "\n" "# 敵湔ん:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 帤眭腔敵湔ん濬倰 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 蹈; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "恁寁賸 %s%<PRId64>/%<PRId64> 俴; %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"恁寁賸 %s%<PRId64>/%<PRId64> 俴; %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; %<PRId64>/" +"%<PRId64> 跺趼誹" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "恁寁賸 %s%<PRId64>/%<PRId64> 俴; %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼睫; %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"恁寁賸 %s%<PRId64>/%<PRId64> 俴; %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; %<PRId64>/" +"%<PRId64> 跺趼睫; %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "菴 %s/%s 蹈; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 俴; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"菴 %s/%s 蹈; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 俴; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; 菴 " +"%<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"菴 %s/%s 蹈; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 俴; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼睫; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺" -"趼誹" +"菴 %s/%s 蹈; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 俴; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; 菴 " +"%<PRId64>/%<PRId64> 跺趼睫; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +#: ../ops.c:5146 #, c-format -#~ msgid "(+%<PRId64> for BOM)" -#~ msgstr "" +msgid "(+%<PRId64> for BOM)" +msgstr "" -#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:1238 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "覜郅蠟恁寁 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 帤眭腔恁砐" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 祥盓厥蜆恁砐" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 祥埰勍婓 modeline 笢妏蚚" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 綴醱剒猁杅趼" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Termcap 爵醱梑祥善" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 拸虴腔趼睫 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 婓芞倛賜醱笢祥夔蜊曹笝傷" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: ③蚚 \":gui\" ゐ雄芞倛賜醱" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 睿 'patchmode' 眈脹" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: 婓 GTK+ 2 芞倛賜醱笢祥夔載蜊" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 捻棆偕" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 趼睫揹酗僅峈錨" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 綴醱捻椋趼" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 捻棤犖" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 斛剕硌隅珨跺 ' 硉" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 婦漪祥褫珆尨趼睫麼遵趼睫" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 拸虴腔趼极" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 拸楊恁寁 Fontset" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 拸虴腔 Fontset" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 拸楊恁寁遵趼极" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 拸虴腔遵趼极" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 綴醱衄拸虴腔趼睫" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 剒猁飯瘍" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 斛剕峈諾麼婦漪 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 祥盓厥扷梓" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 羶衄賦旰腔桶湛宒唗蹈" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 砐醴徹嗣" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 渣觴腔郪" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 啎擬敦諳眒湔婓" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic 剒猁 UTF-8ㄛ③硒俴 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 祫屾剒猁 %d 俴" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 祫屾剒猁 %d 蹈" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 帤眭腔恁砐: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: = 綴醱剒猁杅趼" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4098,6 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 笝傷晤鎢 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4105,6 +4719,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 姥笤+鍶 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4112,6 +4727,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 擁窒恁砐硉 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4119,126 +4735,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 恁砐 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 渣昫" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "祥夔湖羲" - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "剒猁 %s 唳掛 %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "祥夔斐膘 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "祥夔硒俴 " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " 眒殿隙\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O 渣昫" - -msgid "Message" -msgstr "秏洘" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 恁寁湖荂儂囮啖" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "植 %s 善 %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 帤眭腔湖荂儂趼极: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "湖荂 '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 邧笭陓瘍ㄛ豖堤笢\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: 戴諍善祡韜陓瘍(deadly signal) %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 戴諍善祡韜陓瘍(deadly signal)\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "湖羲 X display 蚚奀 %<PRId64> 鏃" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X 渣昫\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "聆彸 X display 囮啖" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "湖羲 X display 閉奀" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4246,13 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "拸楊硒俴 shell" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"拸楊硒俴 shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4260,472 +4765,616 @@ msgstr "" "\n" "Shell 眒殿隙" +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"拸楊膘蕾奪耋\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"拸楊 fork\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"韜鍔眒賦旰\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 隍囮賸善 ICE 腔蟀諉" # do not translate +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "湖羲 X display 囮啖" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 揭燴 save-yourself ③⑴" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 湖羲蟀諉" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE 蟀諉潼弝囮啖" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection 覃蚚囮啖: %s" - -msgid "At line" -msgstr "婓俴瘍 " - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "拸楊樓婥 vim32.dllㄐ" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM 渣昫" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "拸楊党淏善 DLL 腔滲杅硌渀!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "Shell 殿隙 %d" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n" - -msgid "close" -msgstr "壽敕" - -msgid "logoff" -msgstr "蛁秏" - -msgid "shutdown" -msgstr "壽儂" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 梑祥善韜鍔" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE﹝\n" -"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿﹝\n" -"輛珨祭佽隴③獗 :help win32-vimrun" - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim 劑豢" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c " +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c " +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c " +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c " +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c " +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 羶衄載嗣腔砐" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d / %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (俴眒刉壺)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Quickfix 剽梬菁傷" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Quickfix 剽梬階傷" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "渣昫蹈桶 %d / %d˙僕 %d 跺渣昫" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 拸楊迡諴皆挸頞供+ 'buftype'" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 捻棈躁靡麼耀宒拸虴" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "拸楊湖羲恅璃 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 遣喳⑹帤樓婥" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 森揭剒猁 String 麼氪 List" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[] 笢衄拸虴腔砐" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 耀宒怮酗" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: 怮嗣 \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: 怮嗣 %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 祥ぁ饜腔 \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: %s[ 綴捻 ]" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 祥ぁ饜腔 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 祥ぁ饜腔 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 祥ぁ饜腔 %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: 森揭祥埰勍 \\z(" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: 森揭祥埰勍 \\z1 脹" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 綴捻 ]" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 諾腔 %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 耀宒怮酗" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 怮嗣 \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 怮嗣 %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 祥ぁ饜腔 \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ 綴醱衄拸虴腔趼睫" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 怮嗣葩娸腔 %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: И杶腔 %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: И杶腔 %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 祥淏殿婽墓 \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c ヶ醱拸囀" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 拸虴腔隙竘" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: 森揭祥埰勍 \\z(" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: 森揭祥埰勍 \\z1 脹" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z 綴醱衄拸虴腔趼睫" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ 綴捻 ]" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: 諾腔 %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] 綴醱衄拸虴腔趼睫" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% 綴醱衄拸虴腔趼睫" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: %s[ 綴捻 ]" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...} 笢逄楊渣昫" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "俋窒睫磁:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: 怮嗣 \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: 梑祥善蚚衾迡賮鐘椋敖躁" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-杸遙" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 杸遙" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 毀砃" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 脣" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (脣)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (杸遙)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (V-杸遙)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrew" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabic" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (逄晟)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (梜泃)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 褫弝" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 褫弝 俴" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 褫弝 輸" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 恁寁" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 恁寁 俴" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 恁寁 輸" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "暮翹笢" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 拸虴腔脤梑趼睫揹: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 婦漪恅璃 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "梑祥善 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "婓繚噤 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (眒蹈堤)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 梑祥善" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "脤梑婦漪腔恅璃 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "羶衄婦漪恅璃" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 梑祥善隅砱" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 梑祥善 pattern" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 棒杸遙ㄛ" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: ぐ迡恅璃跡宒渣昫" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 眒諍剿腔ぐ迡恅璃" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ嗣豻腔綴哿趼睫: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ蜇樓砐靡趼怮酗: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: 蜇樓恅璃 FOL﹜LOW 麼 UPP 笢跡宒渣昫" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOL﹜LOW 麼 UPP 笢趼睫閉堤毓峓" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "揤坫等棵攷##" +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: ぐ迡潰脤帤ゐ蚚" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "劑豢: 梑祥善等棵蹈桶 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "黍﹉棣棒躁 \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 涴艘れ懂祥砉岆ぐ迡恅璃" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 導唳掛腔ぐ迡恅璃ㄛ剒猁載陔" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 峈載詢唳掛腔 Vim 垀蚚腔ぐ迡恅璃" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: ぐ迡恅璃笢湔婓祥盓厥腔誹" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "劑豢: ⑹郖 %s 祥盓厥" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "黍☆蝦蚔躁 %s ##" +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "等棵 %s 蛌遙囮啖ㄛ菴 %d 俴: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "祥盓厥 %s 笢腔蛌遙: 植 %s 善 %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "祥盓厥 %s 笢腔蛌遙" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛFLAG 腔硉拸虴: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ婓妏蚚梓祩綴堤珋 FLAG: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDMIN 硉: %s" + +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDWORDMAX 硉: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDMIN 硉: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDSYLMAX 硉: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 CHECKCOMPOUNDPATTERN 硉: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ婓蟀哿腔蜇樓輸笢堤珋祥肮腔郪磁梓祩: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔蜇樓砐: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -4734,266 +5383,334 @@ msgstr "" "%s 菴 %d 俴ㄛ蜇樓砐掩 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 妏" "蚚: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 Y 麼 N: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔沭璃: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 REP(SAL) 數杅" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 MAP 數杅" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛMAP 笢湔婓笭葩腔趼睫" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸楊妎梗麼笭葩腔砐: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s 笢捻 FOL/LOW/UPP 俴" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "婓羶衄 SYLLABLE 腔①錶狟妏蚚賸 COMPOUNDSYLMAX" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "怮嗣晊喧ヶ袟" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "怮嗣郪磁梓祩" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "怮嗣晊喧ヶ袟睿/麼郪磁梓祩" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "%s 笢捻 SOFO%s 俴" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "%s 肮奀堤珋 SQL 睿 SOFO 俴" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ梓祩祥岆杅趼: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸虴腔梓祩: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 腔硉迵鍚珨跺 .aff 恅璃笢妏蚚腔硉祥眈肮" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "黍=硉餂躁 %s ##" +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s 笢羶衄等棵數杅" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "菴 %6d 俴ㄛ菴 %6d 跺等棵 - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔等棵: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ忑棒笭葩腔等棵: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "湔婓 %d 跺笭葩腔等棵ㄛ婓 %s 笢" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "綺謹賸漪衄準 ASCII 趼睫腔 %d 跺等棵ㄛ婓 %s 笢" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "黍△打庉躁 %s ##" +#: ../spell.c:6155 #, c-format -#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ等棵綴腔 /encoding= 俴眒掩綺謹: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔 /regions= 俴眒掩綺謹: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ怮嗣⑹郖: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ/ 俴眒掩綺謹: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸虴腔⑹郖瘍: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ祥褫妎梗腔梓祩: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "綺謹賸漪衄準 ASCII 趼睫腔 %d 跺等棵" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "揤坫賸 %d/%d 跺誹萸˙呁豻 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "黍﹉棣棒躁##" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "淏婓 soundfolding##" +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "soundfolding 綴腔等棵杅: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "等棵軞杅: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "迡踳例橁躁 %s ##" +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "嘛數堍俴奀囀湔蚚講: %d 趼誹" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 怀堤恅璃靡祥夔漪衄⑹郖靡" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 郔嗣硐盓厥 8 跺⑹郖" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: %s 堤珋拸虴腔毓峓" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "劑豢: 肮奀硌隅賸 compounding 睿 NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "迡踰棣棒躁 %s ##" +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "俇傖ㄐ" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 羶衄 %<PRId64> 砐" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "植 %s 笢刉壺賸等棵" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "砃 %s 笢氝樓賸等棵" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: ぐ迡恅璃眳潔腔趼睫祥眈肮" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "惕Кㄛ羶衄膘祜" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "惕Кㄛ硐衄 %<PRId64> 沭膘祜" +#. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "蔚 \"%.*s\" 蜊峈ㄩ" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 眳ヶ羶衄ぐ迡杸遙" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 梑祥善: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: 艘れ懂祥砉岆 .sug 恅璃: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format -#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9286 #, c-format -#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9295 #, c-format -#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9305 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -#~ msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. -#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -#~ msgstr "" +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 拸虴腔統杅: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "羶衄肮祭" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "肮祭羲宎" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr "俴瘍閉堤毓峓" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5001,6 +5718,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 逄楊肮祭砐醴 (Syntax sync items) ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5008,6 +5726,7 @@ msgstr "" "\n" "肮祭笢:" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5015,200 +5734,276 @@ msgstr "" "\n" "--- 逄楊砐醴 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "郔苤" +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "郔湮" +#: ../syntax.c:3513 #, fuzzy -#~ msgid "; match " -#~ msgstr "ぁ饜 %d" +msgid "; match " +msgstr "ぁ饜 %d" +#: ../syntax.c:3515 #, fuzzy -#~ msgid " line breaks" -#~ msgstr "屾衾珨俴" +msgid " line breaks" +msgstr "屾衾珨俴" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: 拸虴腔統杅" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備" -#, c-format -msgid "E747: Missing ']': %s" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: 恅璃靡徹嗣" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E747: 捻 ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 捻 '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 逄楊肮祭: 蟀諉俴睫瘍硌隅賸謗棒" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 拸虴腔統杅: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 捻棫瘍: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 諾腔統杅: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: 樓婥 syncolor.vim 奀堤珋И杶悜遠" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 梑祥善 highlight group: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 祥蜆衄腔脹瘍: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 捻棫瘍: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 捻椏恀: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 拸虴腔統杅: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 郪靡笢湔婓祥褫珆尨趼睫" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 郪靡笢漪衄拸虴趼睫" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 眒婓 tag 剽梬菁窒" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 眒婓 tag 剽梬階窒" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 眒善菴珨跺ぁ饜腔 tag" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 梑祥善 tag: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "恅璃\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 硐衄珨跺ぁ饜腔 tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 撩善郔綴珨跺ぁ饜腔 tag" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "梑善 tag: %d / %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 麼載嗣" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tagㄐ" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5216,59 +6011,79 @@ msgstr "" "\n" " # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "脤梑 tag 恅璃 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "婓菴 %<PRId64> 趼誹眳ヶ" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 梑祥善 tag 耀宒" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 梑祥善 tagㄛ彸覂笨ㄐ" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔蜇樓砐: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 帤眭﹝褫蚚腔囀膘笝傷衄:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "蘇珋舒: '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: 拸楊湖羲 termcap 恅璃" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: 婓 terminfo 笢梑祥善笝傷砐" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: 婓 termcap 笢梑祥善笝傷砐" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap 笢羶衄 \"%s\" 砐" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 笝傷剒猁夔薯 \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5276,156 +6091,189 @@ msgstr "" "\n" "--- 笝傷偌瑩 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "ゐ雄陔 shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "拸楊雪种˙③樟哿" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: 砩俋華蜊曹賸遣喳⑹" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: 拸楊湖羲甜迡輷躁" +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "黍△打庉躁 %s ##" + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: 拸楊湖羲甜黍 viminfo 恅璃" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: 梑祥善: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: 拸楊湖羲恅璃 %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "賦旰硒俴 %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "眒弇衾郔導腔蜊曹" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "眒弇衾郔陔腔蜊曹" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "梑祥善雪种瘍 %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "俴掩樓" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "俴掩樓" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "俴掩扔" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "俴掩扔" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "俴楷汜蜊曹" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "俴楷汜蜊曹" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s˙%s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "before" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "after" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "拸褫雪种" -msgid "number changes time" -msgstr " 晤瘍 蜊曹 奀潔" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> 蹈; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 梑祥善猁雪种腔俴" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 弇芞倛賜醱唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 弇芞倛賜醱唳掛" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " Win32s 耀宒" - -msgid " with OLE support" -msgstr " 湍 OLE 盓厥" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 弇諷秶怢唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16 弇諷秶怢唳掛" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 弇 MS-DOS 唳掛" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 弇 MS-DOS 唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) 唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X 唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS 唳掛" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" -"RISC OS version" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"RISC OS 唳掛" +"婦漪硃間: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"婦漪硃間: " +"Extra patches: " +msgstr "俋窒睫磁:\n" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "党蜊氪 " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5433,9 +6281,11 @@ msgstr "" "\n" "晤祒" +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "氪 " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5443,605 +6293,1559 @@ msgstr "" "\n" "操倰唳掛 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"湮倰唳掛 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"淏都唳掛 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"苤倰唳掛 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"峚倰唳掛 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "拸芞倛賜醱﹝" -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "湍 GTK2-GNOME 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "湍 GTK-GNOME 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "湍 GTK2 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "湍 GTK 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "湍 X11-Motif 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "湍 X11-neXtaw 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "湍 X11-Athena 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "湍 Photon 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with GUI." -msgstr "湍芞倛賜醱﹝" - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "湍 Carbon 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "湍 Cocoa 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "湍(換苀)芞倛賜醱﹝" - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔髡夔:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 炵苀 vimrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 蚚誧 vimrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 菴媼蚚誧 vimrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 菴蚚誧 vimrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 蚚誧 exrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 菴媼蚚誧 exrc 恅璃: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "菴媼蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "菴蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 炵苀粕等恅璃: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM 啎扢硉: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "晤祒源宒: " -msgid "Compiler: " -msgstr "晤祒ん: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "蟈諉源宒: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 覃彸唳掛" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "唳掛 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "峎誘 Bram Moolenaar 脹" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 岆褫赻蚕煦楷腔羲溫埭測鎢篲" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵ㄐ" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "怀 :help iccf<Enter> 脤艘佽隴 " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "怀 :q<Enter> 豖堤 " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "怀 :help<Enter> 麼 <F1> 脤艘婓盄堆翑 " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "怀 :help version7<Enter> 脤艘唳掛陓洘 " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "堍俴衾 Vi 潭暊宒" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "怀 :set nocp<Enter> 閥葩蘇炵 Vim " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "怀 :help cp-default<Enter> 脤艘眈壽佽隴 " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "粕等 Help->Orphans 脤艘佽隴 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "拸耀宒堍俴ㄛ怀輷儷祤散暪" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "粕等 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " - -#, fuzzy -#~ msgid " for two modes " -#~ msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" - -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " for Vim defaults " -#~ msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "婝翑 Vim 腔羲楷ㄐ" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "傖峈 Vim 腔蛁聊蚚誧ㄐ" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "怀 :help sponsor<Enter> 脤艘佽隴 " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "怀 :help register<Enter> 脤艘佽隴 " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "粕等 Help->Sponsor/Register 脤艘佽隴 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "劑豢: 潰聆善 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "怀 :help windows95<Enter> 脤艘眈壽佽隴 " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 祥夔肮奀輛俴 topleft 睿 botright 煦賃" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch 恅璃" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 拸楊樓婥踱 %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "毓(&O)\n" +#~ "+(&C)" + +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 羶衄善 Vim 督昢ん腔蟀諉" + +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: 拸楊楷冞善 %s" + +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 拸楊黍◎昢ん砒茼" + +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 拸楊楷冞善諦誧傷" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "鍚湔峈" + +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "晤憮恅璃" + +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (梑祥善)" + +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "硒俴 Vim 褐掛" + +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃" + +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "袚樓恅璃" + +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d" + +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "悵湔笭隅砃" + +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "悵湔弝芞" + +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "悵湔頗趕" + +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "悵湔扢隅" + +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 森唳掛拸葩磁趼睫(digraph)" + +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "植梓袧怀賱賺..." + +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[梑善 NL]" + +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[眒樓躇]" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 祥埰勍帤党蜊腔遣喳⑹迡" + +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans 祥埰勍遣喳⑹窒煦迡" + +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Resource fork 頗隍囮 (③樓 ! Ч秶硒俴)" + +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱" + +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 拸楊黍﹡躁 \"%s\"" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱ㄛ梑祥善衄虴腔趼极" + +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 拸虴腔 'guifontwide'" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 腔硉拸虴" + +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 拸楊煦饜晇伎 %s" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "婓嫖梓揭羶衄ぁ饜ㄛ脤梑狟珨跺" + +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<拸楊湖羲>" + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 拸楊鳳=筇 %s" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 拸楊殿隙絞ヶ醴翹" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "繚噤:" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 拸楊鳳△掏凰螞" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "毓" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "幗雄沭窒璃: 拸楊鳳◆玷樿樞騊躁蛹帤鯗" + +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 勤趕遺" + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 祥夔肮奀妏蚚秏洘睿隙覃滲杅懂斐膘 BalloonEval" + +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim 勤趕遺..." + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "怀賰(_M)" + +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 脤梑睿杸遙..." + +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 脤梑..." + +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "脤梑囀:" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "杸遙峈:" + +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "ぁ饜俇淕腔棵" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "ぁ饜湮苤迡" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "源砃" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "砃奻" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "砃狟" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "脤梑狟珨跺" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "杸遙" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "垓覦皛" + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 植頗趕奪燴ん彶善 \"die\" ③⑴\n" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "壽敕" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚: 拸楊樓婥 Perl 踱﹝" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "陔膘梓ワ" -#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "湖羲梓ワ..." + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 翋敦諳掩砩俋華殘障\n" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "恁寁趼极" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂●諾恁寁" + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "徹薦(&F)" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "+(&C)" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "醴翹" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "徹薦ん" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "堆翑(&H)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "恅璃" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "毓(&O)" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "恁寁" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "脤梑狟珨跺(&N)" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "杸遙(&R)" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "垓覦皛(&A)" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "雪种(&U)" + +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 梑祥善敦諳梓枙 \"%s\"" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 祥盓厥腔統杅: \"-%s\"˙③妏蚚 OLE 唳掛﹝" + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 拸楊婓 MDI 茼蚚最唗笢湖羲敦諳" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "壽敕梓ワ" + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "湖羲梓ワ..." + +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂脤梑 '\\')" + +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "脤梑睿杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂脤梑 '\\')" + +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "帤妏蚚" + +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "醴翹\t*.nothing\n" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: 拸楊煦饜晇伎桶砐ㄛ議虳晇伎褫夔祥淏" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Fontset %s 捻棝臏倜硊摩腔趼极:" + +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontset 靡備: %s" + +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅腔趼极" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fontset 靡備: %s\n" + +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "趼极0: %s\n" + +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "趼极1: %s\n" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "趼极%<PRId64>腔遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n" + +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%<PRId64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" +#~ "趼极1腔遵僅: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "蚚嗣跺 Vim 晤憮(&M)" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "硌隅賸拸虴腔趼极" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "蚚等跺 Vim 晤憮(&V)" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "+(&D)" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "蚚 Vim 掀誕(diff)" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "梑祥善ぁ饜腔砐" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "蚚 Vim 晤憮(&V)" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 趼极恁寁ん" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - " +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "靡備:" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "蚚 Vim 晤憮恁笢腔恅璃" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "晤鎢:" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤 gvim 岆瘁婓繚噤笢ㄐ" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "趼极:" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 渣昫" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "瑞跡:" -msgid "Path length too long!" -msgstr "繚噤怮酗ㄐ" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "喜渡:" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--遣喳⑹拸囀--" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul automata 渣昫" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 韜鍔掩笢砦" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 渣昫" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 剒猁統杅" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 拸楊湖羲 cscope 杅擂踱: %s" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆躲衄 /﹜? 麼 &" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 拸楊鳳 cscope 杅擂踱陓洘" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 婓韜鍔俴敦諳笢拸虴˙<CR> 硒俴ㄛCTRL-C 豖堤" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: 眒湛善 cscope 腔郔湮蟀諉杅" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: 絞ヶ醴翹笢腔 exrc/vimrc 麼 tag 脤梑笢祥埰勍森韜鍔" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "???: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 MzScheme 踱" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 捻 :endif" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "拸虴腔桶湛宒" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 捻 :endtry" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "晤祒奀羶衄ゐ蚚桶湛宒" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 捻 :endwhile" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "笐紲腔恁砐" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: 捻 :endfor" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "帤眭腔恁砐" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile 捻棤娸朴 :while" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "敦諳坰竘閉堤毓峓" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 捻棤娸朴 :for" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "拸楊湖羲遣喳⑹" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 恅璃眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "拸楊悵湔雪种陓洘" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 韜鍔硒俴囮啖" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "拸楊刉壺俴" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 帤眭腔 Fontset: %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "拸楊杸遙俴" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 帤眭腔趼极: %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "拸楊脣遶" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 趼极 \"%s\" 祥岆脹遵趼极" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "趼睫揹祥夔婦漪遙俴(NL)" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 囀窒渣昫" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 渣昫: ~a" -msgid "Interrupted" -msgstr "眒笢剿" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 渣昫" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 拸虴腔華硊" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "遣喳⑹拸虴" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 拸虴腔統杅" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "敦諳拸虴" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 拸虴腔統杅: %s" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "俴瘍閉堤毓峓" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 拸虴腔桶湛宒: %s" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 拸虴腔毓峓" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E263: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Python 踱﹝" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 拸虴腔韜鍔" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: 祥夔菰寥覃蚚 Python" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s()\" 囮啖" +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace 斛剕岆淕杅" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 拸楊樓婥踱滲杅 %s" +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "拸虴腔扽俶" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍拸虴" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() 剒猁趼睫揹蹈桶釬統杅" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 場宎趙 I/O 勤砓堤渣" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 祥夔党蜊ㄛ秪峈恁砐 'modifiable' 岆壽腔" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 褐掛И杶徹旮" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "俴瘍閉堤毓峓" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 羶衄蝠杸恅璃" +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<遣喳⑹勤砓(眒刉壺): %8lX>" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 羶衄涴跺坫迡" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "拸虴腔梓暮靡備" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: 祥夔妏蚚 \"!\"" +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "拸森遣喳⑹" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: 拸楊妏蚚芞倛賜醱: 晤祒奀羶衄ゐ蚚" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔敦諳" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 拸楊妏蚚 Hebrew: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "硐黍扽俶" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 拸楊妏蚚 Farsi: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "嫖梓弇离婓遣喳⑹俋" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 拸楊妏蚚 Arabic: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 羶衄涴跺詢謠禍橨: %s" +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼" +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<敦諳 %d>" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 羶衄ヶ珨跺韜鍔俴" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "拸森敦諳" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 羶衄涴跺茬扞" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 踱" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 羶衄ぁ饜" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 羶衄ぁ饜: %s" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "з遙妗珋/隅砱" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 羶衄恅璃靡" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "珆尨 base class of:" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺杸遙淏寀桶湛宒" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "閥葩: 植恅璃" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺淏寀桶湛宒" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "閥葩: 植勤砓" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 祥夔妏蚚毓峓" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "閥葩" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 羶衄靡請 \"%s\" 腔眒蛁聊腔督昢ん" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "珆尨埭測鎢: " -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 拸楊斐膘恅璃 %s" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "脤梑 symbol" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 拸楊鳳℅椋敖躁靡" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "銡擬 class" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 拸楊湖羲恅璃 %s" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 拸楊黍﹡躁 %s" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 眒党蜊筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 統蕉善" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 諾腔統杅" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 掩阰統蕉:" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 森揭剒猁杅趼" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 衄" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 拸楊湖羲渣昫恅璃 %s" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 掩阰妏蚚:" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 拸楊湖羲 display" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "珆尨恅璃: " -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 囀湔祥逋ㄐ" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "莉汜恅璃: " -msgid "Pattern not found" -msgstr "梑祥善耀宒" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 梑祥善耀宒: %s" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 統杅斛剕岆淏杅" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 醴ヶ" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 拸楊隙善ヶ珨跺醴翹" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "帤" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 羶衄渣昫" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "蟀諉笢" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 羶衄 location 蹈桶" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 眒囷輓腔ぁ饜趼睫揹" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 眒囷輓腔淏寀桶湛宒最唗" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 眒扢隅恁砐 'readonly' (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 祥夔蜊曹硐黍曹講 \"%s\"" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: 祥夔婓 sandbox 笢扢隅曹講: \"%s\"" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "拸虴腔遣喳⑹瘍" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "奾帤妗珋" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "拸楊扢隅俴" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 祥埰勍婓森妏蚚" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "羶衄扢隅梓暮" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "菴 %d 俴 菴 %d 蹈" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 拸虴腔幗雄湮苤" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "拸楊脣/袚樓俴" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 恁砐 'shell' 峈諾" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "帤眭腔梓祩: " -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 拸楊黍 sign 杅擂ㄐ" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "帤眭腔 vim 恁砐" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "瑩攫笢剿" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tag 剽梬峈諾" +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 渣昫" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 韜鍔徹葩娸" +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "拸楊斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 靡趼徹酗" +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒掩刉壺" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [ 徹嗣" +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 囷輓ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 恅璃靡徹嗣" +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳竘蚚" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 嗣豻腔帣窒趼睫" +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Tcl 踱" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 帤眭腔梓暮" +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 拸楊孺桯籵饜睫" +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 豖堤殿隙硉 %d" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 祥夔苤衾 'winminheight'" +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "拸楊鳳-" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 祥夔苤衾 'winminwidth'" +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "拸楊蛁聊韜鍔督昢ん靡" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 迡貐鶼" +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 拸楊楷冞韜鍔善醴腔最唗" -msgid "Zero count" -msgstr "數杅峈錨" +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 妏蚚賸拸虴腔督昢ん id: %s" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 婓褐掛遠噫俋妏蚚賸 <SID>" +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM 妗瞰蛁聊扽俶衄昫﹝眒刉壺ㄐ" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "森 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 髡夔" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 渣昫: 拸楊植 NetBeans 笢ゐ雄 gvim\n" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 彶善拸虴腔桶湛宒" +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t蛁聊森 gvim 善 OLE" -#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 麼 --nofork\tヶ怢: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 輛俴怀輮銙" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸測庥 .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t晤憮樓躇腔恅璃" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t祥蟀諉善 X Server" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t觬郈厊隀皈 Vim 督昢ん奻晤憮恅璃 <files>" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥惕埳" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> 肮 --remote 筍頗脹渾恅璃俇傖晤憮" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥惕埳" + +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "--remote-tab <files> 肮 --remote 筍勤藩跺恅璃湖羲珨跺梓ワ珜" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t婓 Vim 督昢ん奻⑴ <expr> 腔硉甜湖荂賦彆" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t楷冞善麼傖峈 Vim 督昢ん <name>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Motif 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 祥埰勍蜊曹硐黍恅璃" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (neXtaw 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 囀窒渣昫: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Athena 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 桶湛宒腔囀湔妏蚚閉堤 'maxmempattern'" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 諾腔遣喳⑹" +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 拸虴腔刲坰桶湛宒麼煦路睫" +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 弝峈 <name>" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 恅璃眒婓鍚珨跺遣喳⑹笢掩樓婥" +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 羶衄扢隅恁砐 '%s'" +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t妏蚚 <color> 釬峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛ㄛ婬植賦帣樟哿脤梑" +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t妏蚚 <color> 釬峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣ㄛ婬植羲芛樟哿脤梑" +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 釬峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈棉极趼极" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈訇极趼极" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚 <geom> 釬峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t扢隅晚遺遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等戲詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (RISC OS 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (GTK+ 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim (珩褫蚚 --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t扢离蚚衾⑹煦翋敦諳腔敦諳褒伎靡" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 窒璃笢湖羲 Vim" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\t婓虜茼蚚最唗笢湖羲 Vim" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "羶衄 display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 楷冞囮啖﹝\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 楷冞囮啖﹝郭彸掛華硒俴\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "羶衄 display: 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 拸虴腔測鎢珜" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 拸楊斐膘怀輶珫蟲" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 拸楊湖羲怀賰" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 劑豢: 拸楊扢隅怀賰巡騫芛驍媯鷚缺" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥庢蝮" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 怀賰迆閥妊笥珛齟仃鉏倣閛" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: over-the-spot 瑞跡剒猁 Fontset" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 導﹝袨怓⑹祥褫蚚﹝" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: 怀賰邢昢ん帤堍俴" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 奻妏蚚]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "侉狟森粕等" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "恁寁醴翹勤趕遺" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "悵湔恅璃勤趕遺" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "湖羲恅璃勤趕遺" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 惕Кㄛ諷秶怢耀宒狟羶衄恅璃銡擬ん" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 淏婓悵隱恅璃##\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 賦旰﹝\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "渣昫: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[趼誹] 軞僕 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>ㄛ妏蚚笢 %<PRIu64>ㄛ詢瑕妏蚚 " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[覃蚚] 軞僕 re/malloc(): %<PRIu64>ㄛ軞僕 free()': %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 森俴徹酗" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 拸虴腔扷梓倛袨" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "怀踼僉: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "③婬怀遻輕: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "謗棒躇鎢祥ぁ饜ㄐ" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "拸楊蟀諉善 Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "拸楊蟀諉善 Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 蟀諉陓洘恅璃笢渣昫腔溼恀耀宒: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "植 Netbeans 杶諉趼黍" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 遣喳⑹ %<PRId64> 隍囮 NetBeans 蟀諉" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: ⑴硉髡夔祥褫蚚" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "庋溫賸 %<PRId64> 俴" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 婓芞倛賜醱笢祥夔蜊曹笝傷" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: ③蚚 \":gui\" ゐ雄芞倛賜醱" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 婓 GTK+ 2 芞倛賜醱笢祥夔載蜊" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 拸虴腔趼极" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 拸楊恁寁 Fontset" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 拸虴腔 Fontset" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 拸楊恁寁遵趼极" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 拸虴腔遵趼极" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 祥盓厥扷梓" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "祥夔湖羲" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "剒猁 %s 唳掛 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "祥夔斐膘 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "祥夔硒俴 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 眒殿隙\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 渣昫" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "秏洘" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 恁寁湖荂儂囮啖" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "植 %s 善 %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 帤眭腔湖荂儂趼极: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "湖荂 '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 邧笭陓瘍ㄛ豖堤笢\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 戴諍善祡韜陓瘍(deadly signal) %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 戴諍善祡韜陓瘍(deadly signal)\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "湖羲 X display 蚚奀 %<PRId64> 鏃" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X 渣昫\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "聆彸 X display 囮啖" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "湖羲 X display 閉奀" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "拸楊硒俴 shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "拸楊膘蕾奪耋\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "拸楊 fork\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "韜鍔眒賦旰\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 隍囮賸善 ICE 腔蟀諉" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "湖羲 X display 囮啖" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 揭燴 save-yourself ③⑴" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 湖羲蟀諉" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE 蟀諉潼弝囮啖" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 覃蚚囮啖: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "婓俴瘍 " + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "拸楊樓婥 vim32.dllㄐ" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM 渣昫" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "拸楊党淏善 DLL 腔滲杅硌渀!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "Shell 殿隙 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "壽敕" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "蛁秏" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "壽儂" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 梑祥善韜鍔" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE﹝\n" +#~ "俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿﹝\n" +#~ "輛珨祭佽隴③獗 :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim 劑豢" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "祥盓厥 %s 笢腔蛌遙" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "ゐ雄陔 shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "拸楊雪种˙③樟哿" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr " 晤瘍 蜊曹 奀潔" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 弇芞倛賜醱唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 弇芞倛賜醱唳掛" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s 耀宒" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 湍 OLE 盓厥" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 弇諷秶怢唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16 弇諷秶怢唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 弇 MS-DOS 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 弇 MS-DOS 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "湮倰唳掛 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "淏都唳掛 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "苤倰唳掛 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "峚倰唳掛 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "湍 GTK2-GNOME 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "湍 GTK-GNOME 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "湍 GTK2 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "湍 GTK 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "湍 X11-Motif 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "湍 X11-neXtaw 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "湍 X11-Athena 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "湍 Photon 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "湍芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "湍 Carbon 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "湍 Cocoa 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "湍(換苀)芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "菴媼蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "菴蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 炵苀粕等恅璃: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "晤祒ん: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "粕等 Help->Orphans 脤艘佽隴 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "拸耀宒堍俴ㄛ怀輷儷祤散暪" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "粕等 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " + +#, fuzzy +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "劑豢: 潰聆善 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "怀 :help windows95<Enter> 脤艘眈壽佽隴 " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 拸楊樓婥踱 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚: 拸楊樓婥 Perl 踱﹝" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "蚚嗣跺 Vim 晤憮(&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "蚚等跺 Vim 晤憮(&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "蚚 Vim 掀誕(diff)" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "蚚 Vim 晤憮(&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "蚚 Vim 晤憮恁笢腔恅璃" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤 gvim 岆瘁婓繚噤笢ㄐ" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 渣昫" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "繚噤怮酗ㄐ" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 帤眭腔 Fontset: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 帤眭腔趼极: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 趼极 \"%s\" 祥岆脹遵趼极" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 拸楊樓婥踱滲杅 %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 拸楊妏蚚 Hebrew: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 拸楊妏蚚 Farsi: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 拸楊妏蚚 Arabic: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 羶衄靡請 \"%s\" 腔眒蛁聊腔督昢ん" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 拸楊湖羲 display" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 彶善拸虴腔桶湛宒" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 祥埰勍蜊曹硐黍恅璃" #~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" #~ msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ妏蚚 PFXPOSTPONE 奀蜇樓梓祩掩綺謹: %s" @@ -6055,18 +7859,6 @@ msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣ㄛ婬植羲芛樟哿脤梑" #~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" #~ msgstr "E106: 帤隅砱腔曹講: \"%s\"" -#~ msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -#~ msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾" - -#~ msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -#~ msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s" - -#~ msgid "E123: Undefined function: %s" -#~ msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱" - -#~ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -#~ msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱" - #~ msgid "function " #~ msgstr "滲杅 " diff --git a/src/nvim/po/zh_CN.po b/src/nvim/po/zh_CN.po index 9362833a15..aec9929fd9 100644 --- a/src/nvim/po/zh_CN.po +++ b/src/nvim/po/zh_CN.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # # FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn> -# +# # TRANSLATORS # Edyfox <edyfox@gmail.com> # Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn> @@ -15,146 +15,213 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-21 15:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n" "Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "恁砐統杅綴腔囀楱痻" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Location 蹈桶]" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix 蹈桶]" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 拸楊煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 拸楊煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 羶衄庋溫庥弇熙暷" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 羶衄刉壺庥弇熙暷" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 羶衄ь壺庥弇熙暷" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "庋溫賸 1 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "庋溫賸 %d 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "刉壺賸 1 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "刉壺賸 %d 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "ь壺賸 1 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "ь壺賸 %d 跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 拸楊庋溫郔綴珨跺遣喳⑹" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 遣喳⑹ %<PRId64> 祥湔婓" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 拸楊з遙ㄛ眒岆郔綴珨跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 拸楊з遙ㄛ眒岆菴珨跺遣喳⑹" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 遣喳⑹ %<PRId64> 眒党蜊筍奾帤悵湔 (③樓 ! Ч秶硒俴)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 拸楊庋溫郔綴珨跺遣喳⑹" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 梑祥善遣喳⑹ %<PRId64>" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 梑善祥砦珨跺 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 羶衄ぁ饜腔遣喳⑹ %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "菴 %<PRId64> 俴" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚蜆靡備" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [眒党蜊]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[帤晤憮]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[陔恅璃]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[黍渣昫]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[硐黍]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[硐黍]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 俴 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 俴 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "俴 %<PRId64> / %<PRId64> --%d%%-- 蹈 " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[帤韜靡]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "堆翑" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[堆翑]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[啎擬]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "垓" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "菁傷" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "階傷" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -162,12 +229,11 @@ msgstr "" "\n" "# 遣喳⑹蹈桶:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Location 蹈桶]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix 蹈桶]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -175,127 +241,203 @@ msgstr "" "\n" "--- Signs ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s 腔 Signs:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 俴=%<PRId64> id=%d 靡備=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 捻棆偕" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 拸虴腔耀宒" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 森揭剒猁杅趼" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 拸虴腔啃煦掀" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: 祥夔掀誕(diff) %<PRId64> 跺眕奻腔遣喳⑹" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: 拸楊湖羲 termcap 恅璃" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 拸楊斐膘 diff" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch 恅璃" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: 拸楊黍 diff 腔怀堤" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 拸楊黍 diff 腔怀堤" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 絞ヶ遣喳⑹祥婓 diff 耀宒" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: 羶衄む坳揭衾 diff 耀宒腔遣喳⑹" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 羶衄む坳揭衾 diff 耀宒腔遣喳⑹" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹揭衾 diff 耀宒ㄛ祥夔樵隅蚚闡珨跺" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹ \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥婓 diff 耀宒" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 砩俋華蜊曹賸遣喳⑹" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 葩磁趼睫(digraph)笢祥夔妏蚚 Escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 梑祥善 Keymap 恅璃" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 祥岆婓褐掛恅璃笢妏蚚 :loadkeymap " +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 壽瑩趼硃 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 耀宒 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 淕俴硃 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 恅璃靡硃 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Tag 硃 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 #, fuzzy -#~ msgid " Path pattern completion (^N^P)" -#~ msgstr " 繚噤耀宒硃 (^N^P)" +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " 繚噤耀宒硃 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 隅砱硃 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dictionary 硃 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus 硃 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 韜鍔俴硃 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 蚚誧赻隅砱硃 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " 孩亄嗷 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " ぐ迡膘祜 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 壽瑩趼擁窒硃 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "眒善僇邈賦帣" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "恁砐 'thesaurus' 峈諾" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "淏婓禸鏡 dictionary: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "淏婓禸鏡: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "禸鏡梓ワ." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 崝樓" @@ -303,375 +445,585 @@ msgstr " 崝樓" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 脤梑笢..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "隙善れ萸" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "鍚珨俴腔棵" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "峔珨ぁ饜" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "ぁ饜 %d / %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "ぁ饜 %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: :let 笢堤珋祑都趼睫" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: List 坰竘閉堤毓峓: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 帤隅砱腔曹講: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: 捻 ']'" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s 腔統杅斛剕岆 List" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s 腔統杅斛剕岆 List 麼氪 Dictionary" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Dictionary 腔瑩祥夔峈諾" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: 剒猁 List" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: 剒猁 Dictionary" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 滲杅腔統杅徹嗣: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Dictionary 笢祥湔婓瑩: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 滲杅 %s 眒湔婓ㄛ③樓 ! Ч秶杸遙" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Dictionary 砐眒湔婓" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: 剒猁 Funcref" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: 祥夔勤 Dictionary 妏蚚 [:]" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: %s= 腔曹講濬倰祥淏" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 帤眭腔滲杅: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 拸虴腔曹講靡: %s" +#: ../eval.c:157 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: 蔚 List 釬 String 妏蚚" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: 醴梓掀 List 砐杅屾" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: 醴梓掀 List 砐杅嗣" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "曹講蹈桶笢堤珋謗跺 ;" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: 拸楊蹈堤 %s 腔曹講" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: 硐夔坰竘 List 麼 Dictionary" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] 斛剕婓郔綴" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] 剒猁珨跺 List 硉" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: List 硉腔砐掀醴梓嗣" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: List 硉羶衄逋劂嗣腔砐" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for 綴捻 \"in\"" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 捻梴那: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: (un)lock 腔曹講И杶徹旮" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: 硐夔掀誕 List 睿 List" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: 勤 List 拸虴腔紱釬" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: 硐夔掀誕 Dictionary 睿 Dictionary" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: 勤 Dictionary 拸虴腔紱釬" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: 硐夔掀誕 Funcref 睿 Funcref" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 勤 Funcrefs 拸虴腔紱釬" +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: 祥夔勤 Dictionary 妏蚚 [:]" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 捻 ')'" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 祥夔坰竘珨跺 Funcref" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 帤眭腔恁砐: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 捻棴瘍: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 捻棴瘍: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: List 笢捻棤犖: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: List 捻棌慲禶 ']': %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Dictionary 笢捻棆偕: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Dictionary 笢堤珋笭葩腔瑩: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Dictionary 笢捻棤犖: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Dictionary 捻棌慲禶 '}': %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 曹講И杶徹旮拸楊珆尨" +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: 滲杅腔統杅徹嗣: %s" + +#: ../eval.c:7190 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: 滲杅腔統杅徹嗣: %s" + +#: ../eval.c:7377 +#, fuzzy, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E130: 帤眭腔滲杅: %s" + +#: ../eval.c:7383 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾" + +#: ../eval.c:7387 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s" + +#: ../eval.c:7391 +#, fuzzy, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dictionary 笢捻棆偕: %s" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: = 綴醱剒猁杅趼" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 統杅徹嗣" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() 硐夔婓脣踽宒笢妏蚚" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "毓(&O)" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 瑩眒湔婓: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd 統杅" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 俴: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 帤眭腔滲杅: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"毓(&O)\n" -"+(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() 腔覃蚚棒杅嗣衾 inputsave()" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 祥埰勍腔毓峓" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() 腔濬倰拸虴" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 祭酗峈錨" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: れ宎硉婓笝砦硉綴" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<諾>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 羶衄善 Vim 督昢ん腔蟀諉" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: 拸楊楷冞善 %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 拸楊黍◎昢ん砒茼" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd 統杅" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 睫瘍蟀諉徹嗣(悜遠ˋ)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 拸楊楷冞善諦誧傷" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c 統杅" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c 統杅" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Sort 掀誕滲杅囮啖" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Sort 掀誕滲杅囮啖" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(拸虴)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 迡還奀恅璃堤渣" +#: ../eval.c:16159 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: 蔚 List 釬杅趼妏蚚" + +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: 蔚 Funcref 釬杅趼妏蚚" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: 蔚 List 釬杅趼妏蚚" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 蔚 Dictionary 釬杅趼妏蚚" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: 蔚 Funcref 釬 String 妏蚚" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: 蔚 List 釬 String 妏蚚" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: 蔚 Dictionary 釬 String 妏蚚" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: 曹講濬倰祥ぁ饜: %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E738: 拸楊蹈堤 %s 腔曹講" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Funcref 曹講靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 曹講靡迵眒衄滲杅靡喳芼: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: 曹講濬倰祥ぁ饜: %s" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 硉眒坶隅: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "帤眭" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: 拸楊蜊曹 %s 腔硉" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 曹講И杶徹旮拸楊葩秶" +#: ../eval.c:17249 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱" + +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 捻 '(': %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 硉" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 拸虴腔統杅: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: 拸虴腔統杅: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 捻 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: 滲杅靡迵褐掛恅璃靡祥ぁ饜: %s" + +#: ../eval.c:17549 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱" + +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 滲杅靡迵褐掛恅璃靡祥ぁ饜: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 剒猁滲杅靡" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 滲杅靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛麼氪婦漪簸瘍: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: 滲杅靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛麼氪婦漪簸瘍: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 拸楊刉壺滲杅 %s: 淏婓妏蚚笢" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 滲杅覃蚚旮僅閉堤 'maxfuncdepth'" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "覃蚚 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 眒笢砦" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 殿隙 #%<PRId64> " +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 殿隙 %s" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "婓 %s 笢樟哿" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return 祥婓滲杅笢" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -679,6 +1031,7 @@ msgstr "" "\n" "# 姥眻靾:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -686,79 +1039,110 @@ msgstr "" "\n" "\t郔輪党蜊衾 " +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "羶衄婦漪恅璃" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %04x, 匐輛秶 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %08x, 匐輛秶 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 參俴痄雄善赻眒笢" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "痄雄賸 1 俴" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "痄雄賸 %<PRId64> 俴" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "徹薦賸 %<PRId64> 俴" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* 赻雄韜鍔祥褫眕蜊曹絞ヶ遣喳⑹" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[眒党蜊筍奾帤悵湔]\n" # bad to translate +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 弇衾俴: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 渣昫徹嗣ㄛ綺謹恅璃腔呁豻窒煦" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 陓洘" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 梓暮" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "羶衄婦漪恅璃" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 囮啖" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥褫迡: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 拸楊迡 viminfo 恅璃 %sㄐ" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\"" # do not translate to avoid writing Chinese in files #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -#~ msgstr "# 涴跺 viminfo 恅璃岆蚕 Vim %s 汜傖腔﹝\n" +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 涴跺 viminfo 恅璃岆蚕 Vim %s 汜傖腔﹝\n" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 +#, fuzzy msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -767,41 +1151,48 @@ msgstr "" "\n" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -#~ msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 +#, fuzzy +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫" -msgid "Save As" -msgstr "鍚湔峈" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%s\" 鎘ˋ" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "蝠遙恅璃 \"%s\" 眒湔婓ㄛ滔菸疙硫Ъ艞" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 蝠遙恅璃眒湔婓: %s (:silent! Ч秶硒俴)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 遣喳⑹ %<PRId64> 羶衄恅璃靡" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 恅璃帤迡: 迡貑 'write' 恁砐輦蚚" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -810,62 +1201,93 @@ msgstr "" "\"%s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐﹝\n" "滔菸疙硫Ъ艞" -msgid "Edit File" -msgstr "晤憮恅璃" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "硐黍 (③樓 ! Ч秶硒俴)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 赻雄韜鍔砩俋華刉壺賸陔遣喳⑹ %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫釬煦賜" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)ˋ" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(眒笢剿) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1 跺ぁ饜ㄛ" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 棒杸遙ㄛ" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64> 跺ぁ饜ㄛ" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> 棒杸遙ㄛ" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr "僕 1 俴" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr "僕 %<PRId64> 俴" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 祥夔菰寥硒俴" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global 捻棔寀桶湛宒" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "藩俴飲ぁ饜桶湛宒: %s" -# do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_cmds.c:4510 #, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "梑祥善耀宒" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_cmds.c:4587 +#, fuzzy msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -875,263 +1297,335 @@ msgstr "" "# 郔輪腔杸遙趼睫揹:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 祥猁酷ㄐ" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 惕Кㄛ羶衄 '%s' 腔 %s 腔佽隴" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 惕Кㄛ羶衄 %s 腔佽隴" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "惕Кㄛ梑祥善堆翑恅璃 \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 祥岆醴翹: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 拸楊湖羲甜迡 %s" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 拸楊湖羲甜黍 %s" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 婓珨笱逄晟笢髦磁賸嗣笱堆翑恅璃晤鎢: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag \"%s\" 婓恅璃 %s/%s 笢笭葩堤珋" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 帤眭腔 sign 韜鍔: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 捻 sign 靡備" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Signs 隅砱徹嗣" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 拸虴腔 sign 恅趼: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 帤眭腔 sign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 捻 sign 瘍" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 拸虴腔遣喳⑹靡: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 拸虴腔 sign ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (梑祥善)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (祥盓厥)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[眒刉壺]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "輛賮鼳堐宒﹝怀 \"cont\" 樟哿堍俴﹝" +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "菴 %<PRId64> 俴: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "韜鍔: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "剿萸 \"%s%s\" 菴 %<PRId64> 俴" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 梑祥善剿萸: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "羶衄隅砱剿萸" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 菴 %<PRId64> 俴" -msgid "E750: First use :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:942 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: ③珂妏蚚 :profile start <fname>" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%s\" 鎘ˋ" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "帤韜靡" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 遣喳⑹ \"%s\" 眒党蜊筍奾帤悵湔" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "劑豢: 砩俋華輛蹅侔頖遣喳⑹ (③潰脤赻雄韜鍔)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 拸楊з遙ㄛ眒岆菴珨跺恅璃" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 拸楊з遙ㄛ眒岆郔綴珨跺恅璃" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 祥盓厥晤祒ん: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "淏婓脤梑 \"%s\"ㄛ婓 \"%s\" 笢" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "淏婓脤梑 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "婓 'runtimepath' 笢梑祥善 \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "硒俴 Vim 褐掛" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "祥夔硒俴醴翹: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "祥夔硒俴 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "菴 %<PRId64> 俴: 祥夔硒俴 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "硒俴 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "菴 %<PRId64> 俴: 硒俴 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "賦旰硒俴 %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "modeline" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 統杅" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 統杅" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "遠噫曹講" -#~ msgid "error handler" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2773 +msgid "error handler" +msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 劑豢: 渣昫腔俴煦路睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :scriptencoding" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :finish" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "絞ヶ腔 %s逄晟: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "輛 Ex 耀宒﹝怀 \"visual\" 隙善淏都耀宒﹝" +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 眒善恅璃藺帣" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 祑都羶衄掩眸鳳: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "褐掛恅璃賦旰" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "滲杅賦旰" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 祥毓巡鼯羶忸堈例暵鍔" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 祥岆晤憮ん腔韜鍔" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 妏蚚賸欄砃腔毓峓" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "妏蚚賸欄砃腔毓峓ㄛ毓里遙鄞" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: ③妏蚚 w 麼 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 惕Кㄛ韜鍔婓森唳掛笢祥褫蚚" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 硐埰勍珨跺恅璃靡" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "遜衄 1 跺恅璃帤晤憮﹝滔菸肺佼鷈艞" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮﹝滔菸肺佼鷈艞" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 遜衄 1 跺恅璃帤晤憮" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 遜衄 %<PRId64> 跺恅璃帤晤憮" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 韜鍔眒湔婓: ③樓 ! Ч秶杸遙" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1139,275 +1633,339 @@ msgstr "" "\n" " 靡備 統杅 毓峓 硃 隅砱 " +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱韜鍔" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 羶衄硌隅扽俶" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 拸虴腔統杅跺杅" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒數杅" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 拸虴腔數杅蘇珋" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete 剒猁統杅" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 拸虴腔扽俶: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 拸虴腔韜鍔靡" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲芛" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: 祥毓巡鼯羶忸堈例暵鍔" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 羶衄涴跺蚚誧赻隅砱韜鍔: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 拸虴腔硃姚閛: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 硐衄 custom 硃垓籥庈穛恀" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Custom 硃峒骳肫遘鷅缺統杅" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 梑祥善饜伎源偶 %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "蠟疑ㄛVim 蚚誧ㄐ" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 祥夔壽敕郔綴珨跺 tab 珜" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "眒冪硐呁珨跺 tab 珜賸" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tab 珜 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "拸蝠遙恅璃" -msgid "Append File" -msgstr "袚樓恅璃" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: 祥夔蜊曹醴翹ㄛ遣喳⑹眒党蜊 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 帤眭" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 剒猁謗跺杅趼統杅" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 婓森す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 剒猁謗跺杅趼統杅" -msgid "Save Redirection" -msgstr "悵湔笭隅砃" - -msgid "Save View" -msgstr "悵湔弝芞" - -msgid "Save Session" -msgstr "悵湔頗趕" - -msgid "Save Setup" -msgstr "悵湔扢隅" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 拸楊斐膘醴翹: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 拸楊湖羲甜迡 \"%s\"" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 統杅斛剕岆珨跺趼譫麼氪淏/毀竘瘍" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 羶衄蚚衾杸遙 '#' 腔蝠杸恅璃靡" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 羶衄蚚衾杸遙 \"<afile>\" 腔赻雄韜鍔恅璃靡" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 羶衄蚚衾杸遙 \"<abuf>\" 腔赻雄韜鍔遣喳⑹瘍" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 羶衄蚚衾杸遙 \"<amatch>\" 腔赻雄韜鍔ぁ饜靡" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 羶衄蚚衾杸遙 \"<sfile>\" 腔 :source 恅璃靡" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: 羶衄蚚衾杸遙 \"<sfile>\" 腔 :source 恅璃靡" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%' 麼 '#' 峈諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚衾 \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 賦彆峈諾趼睫揹" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 拸楊湖羲甜黍 viminfo 恅璃" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 森唳掛拸葩磁趼睫(digraph)" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 祥夔 :throw ヶ袟峈 'Vim' 腔祑都" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "纔堤祑都: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "俇傖祑都: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "隍ィ祑都: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%sㄛ菴 %<PRId64> 俴" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "眸鳳祑都: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format -#~ msgid "%s made pending" -#~ msgstr "" +msgid "%s made pending" +msgstr "" +#: ../ex_eval.c:679 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s resumed" -#~ msgstr " 眒殿隙\n" +msgid "%s resumed" +msgstr " 眒殿隙\n" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format -#~ msgid "%s discarded" -#~ msgstr "" +msgid "%s discarded" +msgstr "" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "祑都" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "渣昫睿笢剿" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "渣昫" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "笢剿" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if И杶脯杅徹旮" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 捻棤娸朴 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 捻棤娸朴 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 捻棤娸朴 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 嗣跺 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 婓 :else 綴醱" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for И杶脯杅徹旮" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 捻棤娸朴 :while 麼 :for" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 捻棤娸朴 :while 麼 :for" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :while 眕 :endfor 賦帣" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :for 眕 :endwhile 賦帣" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try И杶脯杅徹旮" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 捻棤娸朴 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 婓 :finally 綴醱" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 捻棤娸朴 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 嗣跺 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry 捻棤娸朴 :try" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 祥婓滲杅囀" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 醴ヶ祥埰勍晤憮梗腔遣喳⑹" +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: 醴ヶ祥埰勍晤憮梗腔遣喳⑹" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "tag 靡" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " 濬倰 恅璃\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "恁砐 'history' 峈錨" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5046 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1417,211 +1975,307 @@ msgstr "" "# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5047 #, fuzzy -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "韜鍔俴" +msgid "Command Line" +msgstr "韜鍔俴" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5048 #, fuzzy -#~ msgid "Search String" -#~ msgstr "脤梑趼睫揹" +msgid "Search String" +msgstr "脤梑趼睫揹" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5049 #, fuzzy -#~ msgid "Expression" -#~ msgstr "桶湛宒" +msgid "Expression" +msgstr "桶湛宒" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../ex_getln.c:5050 #, fuzzy -#~ msgid "Input Line" -#~ msgstr "怀遶" +msgid "Input Line" +msgstr "怀遶" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 閉徹韜鍔酗僅" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 魂雄敦諳麼遣喳⑹眒掩刉壺" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 拸虴腔繚噤: '**[number]' 斛剕婓繚噤藺帣麼氪綴醱諉 '%s'﹝" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 笢梑祥善醴翹 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter* 赻雄韜鍔祥褫眕蜊曹絞ヶ遣喳⑹" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "拸虴腔恅璃靡" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "岆醴翹" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "祥岆恅璃" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[陔恅璃]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[陔醴翹]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[恅璃徹湮]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[使瑊閤箂" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 赻雄韜鍔絳祡恅璃祥褫黍" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre 赻雄韜鍔祥埰勍蜊曹絞ヶ遣喳⑹" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "植梓袧怀賱賺..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 蛌遙絳祡恅璃祥褫黍" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[硐黍]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 跺趼睫" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[捻 CR]'" -msgid "[NL found]" -msgstr "[梑善 NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[酗俴煦賃]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[帤蛌遙]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[眒蛌遙]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[眒樓躇]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[菴 %<PRId64> 俴蛌遙渣昫]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[菴 %<PRId64> 俴拸虴趼睫]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[黍渣昫]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "梑祥善蚚衾蛌遙腔還奀恅璃" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' 蛌遙囮啖" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "拸楊黍 'charconvert' 腔怀堤" +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: 梑祥善 acwrite 遣喳⑹勤茼腔赻雄韜鍔" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 赻雄韜鍔刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 赻雄韜鍔砩俋華蜊曹賸俴杅" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 祥埰勍帤党蜊腔遣喳⑹迡" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans 祥埰勍遣喳⑹窒煦迡" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "硐黍 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 拸楊迡貑虞楱躁 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 壽敕掘爺恅璃堤渣 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 拸楊黍﹡躁眕鼎掘爺 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 拸楊斐膘掘爺恅璃 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 拸楊汜傖掘爺恅璃 (③樓 ! Ч秶硒俴)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Resource fork 頗隍囮 (③樓 ! Ч秶硒俴)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 梑祥善蚚衾迡賮鐘椋敖躁" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 拸楊蛌遙 (③樓 ! Ч秶祥蛌遙迡)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 拸楊湖羲甜迡蹅晾蚔躁" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 拸楊湖羲甜迡輷躁" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 肮祭囮啖" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 壽敕囮啖" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 迡賵簊鞶盃盂銘妍 (③蔚 'fenc' 离諾眕Ч秶硒俴)" +#: ../fileio.c:3441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "E513: 迡賵簊鞶盃盂銘妍 (③蔚 'fenc' 离諾眕Ч秶硒俴)" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 蛌遙渣昫" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "菴 %<PRId64> 俴" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[扢掘]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[陔]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 眒袚樓" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 眒迡" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: 拸楊悵湔埻宎恅璃" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Patchmode: 拸楊汜傖諾腔埻宎恅璃" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 拸楊刉壺掘爺恅璃" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1629,105 +2283,134 @@ msgstr "" "\n" "劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒隍囮麼囷輓\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖驐" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos 跡宒]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac 跡宒]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix 跡宒]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 俴ㄛ" +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 俴ㄛ" +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 跺趼睫" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 跺趼睫" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "劑豢: 森恅璃赻黍赮鯜挶〧曹雄ㄐㄐㄐ" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "滔菸肱椅踶" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 堤渣" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 堤渣" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 堤渣" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell 赻雄韜鍔刉壺賸遣喳⑹" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒曹雄ㄛ甜й婓 Vim 笢腔遣喳⑹珩眒曹雄" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W12\"" +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 眒曹雄" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W11\"" +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 腔耀宒眒曹雄" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W16\"" +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 眒掩斐膘" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "劑豢" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1735,39 +2418,48 @@ msgstr "" "毓(&O)\n" "樓婥恅璃(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 拸楊峈笭陔樓婥 \"%s\" 酕袧掘" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 拸楊笭陔樓婥 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--眒刉壺--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format -#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -#~ msgstr "" +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 拸森郪: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 綴醱衄拸虴趼睫: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 拸森岈璃: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 拸森郪麼岈璃: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1775,565 +2467,797 @@ msgstr "" "\n" "--- 赻雄韜鍔 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: 拸虴腔遣喳⑹瘍 " +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴赻雄韜鍔" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "羶衄ぁ饜腔赻雄韜鍔" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 赻雄韜鍔И杶脯杅徹旮" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s 赻雄韜鍔 \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "硒俴 %s" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "赻雄韜鍔 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 捻 {﹝" +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 捻 }﹝" +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 梑祥善殏詁" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘殏詁" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺殏詁" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--眒殏詁 %3ld 俴" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 氝樓善眒黍遣喳⑹笢" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 菰寥茬扞" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: 姥笵欃 %s 眒湔婓" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: 姥笘傖 %s 眒湔婓" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: 坫迡 %s 眒湔婓" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: 茬扞 %s 眒湔婓" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "梑祥善坫迡" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "梑祥善茬扞" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 拸虴腔耀宒" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--遣喳⑹拸囀--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: 拸楊黍﹡躁 \"%s\"" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 韜鍔掩笢砦" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱ㄛ梑祥善衄虴腔趼极" +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 剒猁統杅" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 拸虴腔 'guifontwide'" +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆躲衄 /﹜? 麼 &" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 腔硉拸虴" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 婓韜鍔俴敦諳笢拸虴˙<CR> 硒俴ㄛCTRL-C 豖堤" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 拸楊煦饜晇伎 %s" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: 絞ヶ醴翹笢腔 exrc/vimrc 麼 tag 脤梑笢祥埰勍森韜鍔" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "婓嫖梓揭羶衄ぁ饜ㄛ脤梑狟珨跺" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 捻 :endif" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<拸楊湖羲>" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 捻 :endtry" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 拸楊鳳=筇 %s" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 捻 :endwhile" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 拸楊殿隙絞ヶ醴翹" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: 捻 :endfor" -msgid "Pathname:" -msgstr "繚噤:" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 捻棤娸朴 :while" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 拸楊鳳△掏凰螞" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor 捻棤娸朴 :for" -msgid "OK" -msgstr "毓" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 恅璃眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)" -msgid "Cancel" -msgstr "+" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 韜鍔硒俴囮啖" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "幗雄沭窒璃: 拸楊鳳◆玷樿樞騊躁蛹帤鯗" +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 囀窒渣昫" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim 勤趕遺" +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "眒笢剿" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 祥夔肮奀妏蚚秏洘睿隙覃滲杅懂斐膘 BalloonEval" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 拸虴腔華硊" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim 勤趕遺..." +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 拸虴腔統杅" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1015 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 拸虴腔統杅: %s" + +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 拸虴腔桶湛宒: %s" + +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 拸虴腔毓峓" + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 拸虴腔韜鍔" + +#: ../globals.h:1019 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹" + +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 拸虴腔幗雄湮苤" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"岆(&Y)\n" -"瘁(&N)\n" -"+(&C)" -msgid "Input _Methods" -msgstr "怀賰(_M)" +#: ../globals.h:1022 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 脤梑睿杸遙..." +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s()\" 囮啖" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 脤梑..." +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍拸虴" -msgid "Find what:" -msgstr "脤梑囀:" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮" -msgid "Replace with:" -msgstr "杸遙峈:" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 祥夔党蜊ㄛ秪峈恁砐 'modifiable' 岆壽腔" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "ぁ饜俇淕腔棵" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 褐掛И杶徹旮" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "ぁ饜湮苤迡" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 羶衄蝠杸恅璃" -msgid "Direction" -msgstr "源砃" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 羶衄涴跺坫迡" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "砃奻" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: 祥夔妏蚚 \"!\"" -msgid "Down" -msgstr "砃狟" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 拸楊妏蚚芞倛賜醱: 晤祒奀羶衄ゐ蚚" + +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 羶衄涴跺詢謠禍橨: %s" -msgid "Find Next" -msgstr "脤梑狟珨跺" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼" -msgid "Replace" -msgstr "杸遙" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 羶衄ヶ珨跺韜鍔俴" -msgid "Replace All" -msgstr "垓覦皛" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 羶衄涴跺茬扞" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 植頗趕奪燴ん彶善 \"die\" ③⑴\n" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 羶衄ぁ饜" -msgid "Close" -msgstr "壽敕" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 羶衄ぁ饜: %s" -msgid "New tab" -msgstr "陔膘梓ワ" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 羶衄恅璃靡" -msgid "Open Tab..." -msgstr "湖羲梓ワ..." +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺杸遙淏寀桶湛宒" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 翋敦諳掩砩俋華殘障\n" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔" -msgid "Font Selection" -msgstr "恁寁趼极" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺淏寀桶湛宒" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂●諾恁寁" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 祥夔妏蚚毓峓" -msgid "&Filter" -msgstr "徹薦(&F)" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔" -msgid "&Cancel" -msgstr "+(&C)" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 拸楊斐膘恅璃 %s" -msgid "Directories" -msgstr "醴翹" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 拸楊鳳℅椋敖躁靡" -msgid "Filter" -msgstr "徹薦ん" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 拸楊湖羲恅璃 %s" -msgid "&Help" -msgstr "堆翑(&H)" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 拸楊黍﹡躁 %s" -msgid "Files" -msgstr "恅璃" +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 眒党蜊筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" -msgid "&OK" -msgstr "毓(&O)" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[眒党蜊筍奾帤悵湔]\n" -msgid "Selection" -msgstr "恁寁" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 諾腔統杅" -msgid "Find &Next" -msgstr "脤梑狟珨跺(&N)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 森揭剒猁杅趼" -msgid "&Replace" -msgstr "杸遙(&R)" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 拸楊湖羲渣昫恅璃 %s" -msgid "Replace &All" -msgstr "垓覦皛(&A)" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 囀湔祥逋ㄐ" -msgid "&Undo" -msgstr "雪种(&U)" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "梑祥善耀宒" +#: ../globals.h:1061 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 梑祥善敦諳梓枙 \"%s\"" +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 梑祥善耀宒: %s" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 統杅斛剕岆淏杅" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 拸楊隙善ヶ珨跺醴翹" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 羶衄渣昫" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 羶衄 location 蹈桶" + +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 眒囷輓腔ぁ饜趼睫揹" + +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 眒囷輓腔淏寀桶湛宒最唗" + +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 眒扢隅恁砐 'readonly' (③樓 ! Ч秶硒俴)" + +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 祥盓厥腔統杅: \"-%s\"˙③妏蚚 OLE 唳掛﹝" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 祥夔蜊曹硐黍曹講 \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: 拸楊婓 MDI 茼蚚最唗笢湖羲敦諳" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: 祥夔婓 sandbox 笢扢隅曹講: \"%s\"" -msgid "Close tab" -msgstr "壽敕梓ワ" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" -msgid "Open tab..." -msgstr "湖羲梓ワ..." +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂脤梑 '\\')" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 祥埰勍婓森妏蚚" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "脤梑睿杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂脤梑 '\\')" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "帤妏蚚" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 拸虴腔幗雄湮苤" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "醴翹\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 恁砐 'shell' 峈諾" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: 拸楊煦饜晇伎桶砐ㄛ議虳晇伎褫夔祥淏" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 拸楊黍 sign 杅擂ㄐ" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Fontset %s 捻棝臏倜硊摩腔趼极:" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontset 靡備: %s" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag 剽梬峈諾" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅腔趼极" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 韜鍔徹葩娸" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Fontset 靡備: %s\n" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 靡趼徹酗" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "趼极0: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ 徹嗣" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "趼极1: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 恅璃靡徹嗣" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "趼极%<PRId64>腔遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 嗣豻腔帣窒趼睫" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 帤眭腔梓暮" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"趼极1腔遵僅: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 拸楊孺桯籵饜睫" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "硌隅賸拸虴腔趼极" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 祥夔苤衾 'winminheight'" -msgid "&Dismiss" -msgstr "+(&D)" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 祥夔苤衾 'winminwidth'" -msgid "no specific match" -msgstr "梑祥善ぁ饜腔砐" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 迡貐鶼" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 趼极恁寁ん" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "數杅峈錨" -msgid "Name:" -msgstr "靡備:" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 婓褐掛遠噫俋妏蚚賸 <SID>" -#. create toggle button -#~ msgid "Show size in Points" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 囀窒渣昫: %s" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 桶湛宒腔囀湔妏蚚閉堤 'maxmempattern'" -msgid "Encoding:" -msgstr "晤鎢:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 諾腔遣喳⑹" -msgid "Font:" -msgstr "趼极:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 拸虴腔刲坰桶湛宒麼煦路睫" -msgid "Style:" -msgstr "瑞跡:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 恅璃眒婓鍚珨跺遣喳⑹笢掩樓婥" -msgid "Size:" -msgstr "喜渡:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 羶衄扢隅恁砐 '%s'" + +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: 拸虴腔敵湔ん靡: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛ㄛ婬植賦帣樟哿脤梑" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul automata 渣昫" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣ㄛ婬植羲芛樟哿脤梑" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 捻棆偕" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 拸虴腔窒煦" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 茼蜆猁衄杅趼" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "菴 %d 珜" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "淏婓湖荂菴 %d 珜 (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr "葩秶 %d / %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "眒湖荂: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "湖荂笢砦" +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 迡 PostScript 怀堤恅璃堤渣" +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 拸楊湖羲恅璃 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 拸楊黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 恅璃 \"%s\" 祥岆 PostScript 訧埭恅璃" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 恅璃 \"%s\" 祥岆眒盓厥腔 PostScript 訧埭恅璃" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" 訧埭恅璃唳掛祥淏" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 祥潭搧譯雽祧痡鉰赮邰硊摩﹝" +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset 婓嗣趼誹晤鎢狟祥夔峈諾﹝" +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 羶衄硌隅嗣趼誹湖荂腔蘇瓬筇憛" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 拸楊湖羲 PostScript 怀堤恅璃" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 拸楊湖羲恅璃 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 梑祥善 PostScript 訧埭恅璃 \"prolog.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 梑祥善 PostScript 訧埭恅璃 \"cidfont.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 梑祥善 PostScript 訧埭恅璃 \"%s.ps\"" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 拸楊蛌遙祫湖荂晤鎢 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "楷冞善湖荂儂##" +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 拸楊湖荂 PostScript 恅璃" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "湖荂恄鵊拲遠〩矷" +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "氝樓珨跺陔腔杅擂踱" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "脤戙珨跺耀宒" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "珆尨森陓洘" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "賦旰珨跺蟀諉" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "笭离垀衄蟀諉" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "珆尨蟀諉" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 蚚楊: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃敦諳﹝\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 蚚楊: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 渣昫: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 渣昫" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 祥岆醴翹麼衄虴腔 cscope 杅擂踱" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "氝樓賸 cscope 杅擂踱 %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %<PRId64> 堤渣" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 帤眭腔 cscope 脤梑濬倰" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: 拸楊斐膘 cscope 奪耋" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: 拸楊勤 cscope 輛俴 fork" -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: 拸楊汜傖 cscope 輛最" +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 囮啖" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 囮啖" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: 拸楊汜傖 cscope 輛最" + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 羶衄 cscope 蟀諉" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope 脤戙 %s %s 羶衄梑善ぁ饜腔賦彆" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: cscopequickfix 梓祩 %c 勤 %c 拸虴" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope 脤戙 %s %s 羶衄梑善ぁ饜腔賦彆" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope 韜鍔:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (蚚楊: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: 拸楊湖羲 cscope 杅擂踱: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: 拸楊鳳 cscope 杅擂踱陓洘" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 笭葩腔 cscope 杅擂踱帤掩樓" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: 眒湛善 cscope 腔郔湮蟀諉杅" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches 旆笭渣昫" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope tag: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2341,363 +3265,87 @@ msgstr "" "\n" " # 俴 " +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope 渣昫: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "垀衄 cscope 杅擂踱眒掩笭离" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 杅擂踱靡 prepend path\n" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "???: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 MzScheme 踱" - -msgid "invalid expression" -msgstr "拸虴腔桶湛宒" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "晤祒奀羶衄ゐ蚚桶湛宒" - -msgid "hidden option" -msgstr "笐紲腔恁砐" - -msgid "unknown option" -msgstr "帤眭腔恁砐" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "敦諳坰竘閉堤毓峓" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "拸楊湖羲遣喳⑹" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "拸楊悵湔雪种陓洘" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "拸楊刉壺俴" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "拸楊杸遙俴" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "拸楊脣遶" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "趼睫揹祥夔婦漪遙俴(NL)" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim 渣昫: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim 渣昫" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "遣喳⑹拸虴" - -msgid "window is invalid" -msgstr "敦諳拸虴" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "俴瘍閉堤毓峓" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Python 踱﹝" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: 祥夔菰寥覃蚚 Python" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace 斛剕岆淕杅" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "拸虴腔扽俶" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() 剒猁趼睫揹蹈桶釬統杅" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: 場宎趙 I/O 勤砓堤渣" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹" - -msgid "line number out of range" -msgstr "俴瘍閉堤毓峓" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<遣喳⑹勤砓(眒刉壺): %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "拸虴腔梓暮靡備" - -msgid "no such buffer" -msgstr "拸森遣喳⑹" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔敦諳" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "硐黍扽俶" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "嫖梓弇离婓遣喳⑹俋" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<敦諳 %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "拸森敦諳" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 踱" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "з遙妗珋/隅砱" - -msgid "Show base class of" -msgstr "珆尨 base class of:" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "閥葩: 植恅璃" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "閥葩: 植勤砓" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴" - -msgid "Retrieve" -msgstr "閥葩" - -msgid "Show source of" -msgstr "珆尨埭測鎢: " - -msgid "Find symbol" -msgstr "脤梑 symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "銡擬 class" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 統蕉善" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref 掩阰統蕉:" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 衄" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 掩阰妏蚚:" - -msgid "Show docu of" -msgstr "珆尨恅璃: " - -msgid "Generate docu for" -msgstr "莉汜恅璃: " - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ 醴ヶ" - -msgid "not " -msgstr "帤" - -msgid "connected" -msgstr "蟀諉笢" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "拸虴腔遣喳⑹瘍" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "奾帤妗珋" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "拸楊扢隅俴" - -msgid "mark not set" -msgstr "羶衄扢隅梓暮" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "菴 %d 俴 菴 %d 蹈" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "拸楊脣/袚樓俴" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "帤眭腔梓祩: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "帤眭腔 vim 恁砐" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "瑩攫笢剿" - -msgid "vim error" -msgstr "vim 渣昫" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "拸楊斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒掩刉壺" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 囷輓ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳竘蚚" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Tcl 踱" - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 豖堤殿隙硉 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "拸楊鳳-" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "拸楊蛁聊韜鍔督昢ん靡" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 拸楊楷冞韜鍔善醴腔最唗" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 妏蚚賸拸虴腔督昢ん id: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM 妗瞰蛁聊扽俶衄昫﹝眒刉壺ㄐ" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "帤眭腔恁砐統杅" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "晤憮統杅徹嗣" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "捻棱寋玥觸恀" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "恁砐統杅綴腔囀楱痻" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "\"+command\"﹜\"-c command\" 麼 \"--cmd command\" 統杅徹嗣" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "拸虴腔統杅" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "森 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 髡夔" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "彸芞婬棒湖羲褐掛恅璃: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "拸楊湖羲甜黍: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "拸楊湖羲甜怀堤褐掛: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 渣昫: 拸楊植 NetBeans 笢ゐ雄 gvim\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 劑豢: 怀堤祥岆善笝傷(そ躉)\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 劑豢: 怀貒銘Ш棚婐梮(瑩攫)\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 拸楊黍 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2705,18 +3353,23 @@ msgstr "" "\n" "載嗣陓洘③獗: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 晤憮 tag 隅砱揭腔恅璃" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] 晤憮菴珨跺堤渣揭腔恅璃" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2726,9 +3379,11 @@ msgstr "" "\n" "蚚楊:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [統杅] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2736,9 +3391,7 @@ msgstr "" "\n" " 麼:" -#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -#~ msgstr "" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2748,318 +3401,189 @@ msgstr "" "\n" "統杅:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t婓涴眕綴硐衄恅璃靡" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t祥孺桯籵饜睫" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t蛁聊森 gvim 善 OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 麼 --nofork\tヶ怢: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t假噙(蠶揭燴)耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t椹袎宒 (肮 \"evim\"ㄛ拸耀宒)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊(迡輷躁)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t潭搥屍陬 Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t祥俇姨磃搥屍陬 Vi: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃ㄛ硐妏蚚囀湔" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃甜豖堤" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (躲恅璃靡)\t\t閥葩推壓腔頗趕" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t肮 -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 輛俴怀輮銙" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\t眕 Arabic 耀宒ゐ雄" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t眕 Hebrew 耀宒ゐ雄" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t眕 Farsi 耀宒ゐ雄" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷濬倰峈 <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸測庥 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸測庥 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥 plugin 褐掛" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-P[N]\t\t湖羲 N 跺梓ワ珜 (蘇珋: 藩跺恅璃珨跺)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (蘇珋: 藩跺恅璃珨跺)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍晶眻煦賃" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃藺帣" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc 恅璃ヶ硒俴 <command>" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴恅璃 <session>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t植恅璃 <scriptin> 黍鄳都耀宒腔韜鍔" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t蔚垀衄怀賮鏽鍔袚樓善恅璃 <scriptout>" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t蔚垀衄怀賮鏽鍔迡賮諄躁 <scriptout>" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t晤憮樓躇腔恅璃" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t祥蟀諉善 X Server" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t觬郈厊隀皈 Vim 督昢ん奻晤憮恅璃 <files>" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥惕埳" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files> 肮 --remote 筍頗脹渾恅璃俇傖晤憮" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥惕埳" - -msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -msgstr "--remote-tab <files> 肮 --remote 筍勤藩跺恅璃湖羲珨跺梓ワ珜" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t婓 Vim 督昢ん奻⑴ <expr> 腔硉甜湖荂賦彆" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\t楷冞善麼傖峈 Vim 督昢ん <name>" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> ● .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 麼 --help\t湖荂堆翑(掛陓洘)甜豖堤" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘甜豖堤" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (Motif 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (neXtaw 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (Athena 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 弝峈 <name>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t妏蚚 <color> 釬峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t妏蚚 <color> 釬峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 釬峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈棉极趼极" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈訇极趼极" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚 <geom> 釬峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t扢隅晚遺遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等戲詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (RISC OS 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim (GTK+ 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim (珩褫蚚 --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t扢离蚚衾⑹煦翋敦諳腔敦諳褒伎靡" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 窒璃笢湖羲 Vim" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\t婓虜茼蚚最唗笢湖羲 Vim" - -msgid "No display" -msgstr "羶衄 display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 楷冞囮啖﹝\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 楷冞囮啖﹝郭彸掛華硒俴\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "羶衄 display: 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "羶衄扢隅梓暮" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 羶衄ぁ饜 \"%s\" 腔梓暮" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3068,6 +3592,7 @@ msgstr "" "梓暮 俴 蹈 恅璃/恅掛" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3076,6 +3601,7 @@ msgstr "" " 泐蛌 俴 蹈 恅璃/恅掛" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3083,7 +3609,7 @@ msgstr "" "\n" " 蜊曹 俴 蹈 恅掛" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3092,7 +3618,7 @@ msgstr "" "# 恅璃梓暮:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3100,7 +3626,7 @@ msgstr "" "\n" "# 泐蛌蹈桶 (植陔善導):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3108,94 +3634,84 @@ msgstr "" "\n" "# 恅璃囀腔梓暮盪妢暮翹 (植陔善導):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "捻 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 拸虴腔測鎢珜" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 硉" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 拸楊斐膘怀輶珫蟲" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 拸楊湖羲怀賰" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 劑豢: 拸楊扢隅怀賰巡騫芛驍媯鷚缺" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥庢蝮" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 怀賰迆閥妊笥珛齟仃鉏倣閛" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: over-the-spot 瑞跡剒猁 Fontset" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 導﹝袨怓⑹祥褫蚚﹝" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: 怀賰邢昢ん帤堍俴" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 輸帤掩坶隅" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍▲佳輕簊" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賱佳輕簊" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒湔婓 (睫瘍蟀諉馴僻ˋ)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 梑祥善輸 0ˋ" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 梑祥善輸 1ˋ" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 梑祥善輸 2ˋ" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 頏ㄛ蝠遙恅璃祥獗賸ㄐㄐㄐ" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 拸楊笭韜靡蝠遙恅璃" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: 拸楊湖羲 \"%s\" 腔蝠遙恅璃ㄛ閥葩蔚祥褫夔" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 梑祥善輸 0ˋ" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "③怀遻羌墓繭躅遙銜躁晤瘍 (0 豖堤): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 拸楊湖羲 %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "拸楊黍▼ 0: " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3203,22 +3719,28 @@ msgstr "" "\n" "褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃﹝" +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 笢妏蚚﹝\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚﹝\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "森恅璃斐膘衾 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3226,78 +3748,100 @@ msgstr "" "ㄛ\n" "麼岆森恅璃眒囷輓﹝" +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "埻宎恅璃 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒掩党蜊" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 拸楊植 %s 黍▼ 1" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1065 #, fuzzy -#~ msgid "???MANY LINES MISSING" -#~ msgstr "???捻椑佮奎閛" +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???捻椑佮奎閛" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1076 #, fuzzy -#~ msgid "???LINE COUNT WRONG" -#~ msgstr "???俴杅渣昫" +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???俴杅渣昫" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1082 #, fuzzy -#~ msgid "???EMPTY BLOCK" -#~ msgstr "???諾腔輸" +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???諾腔輸" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1103 #, fuzzy -#~ msgid "???LINES MISSING" -#~ msgstr "???捻椑刳鉼房" +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???捻椑刳鉼房" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃ˋ)" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1133 #, fuzzy -#~ msgid "???BLOCK MISSING" -#~ msgstr "???捻楰" +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???捻楰" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1147 #, fuzzy -#~ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -#~ msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒髦觴" +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒髦觴" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1164 #, fuzzy -#~ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -#~ msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒掩脣/刉壺徹" +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒掩脣/刉壺徹" # do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../memline.c:1181 #, fuzzy -#~ msgid "???END" -#~ msgstr "???END" +msgid "???END" +msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 閥葩眒掩笢剿" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫˙③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "載嗣陓洘③獗 \":help E312\"" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "閥葩俇救﹝③毓例鉸俷都﹝" +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3305,50 +3849,71 @@ msgstr "" "\n" "(斕褫夔砑猁蔚涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "婬堍俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "遣饇 .swp 恅璃刉裁﹝\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "梑善蝠遙恅璃:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 弇衾絞ヶ醴翹:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 妏蚚硌隅腔靡趼:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 弇衾醴翹 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 拸 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 垀衄氪: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 梪: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 梪: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [懂赻 Vim 唳掛 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 恅璃靡: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3356,12 +3921,15 @@ msgstr "" "\n" " 党蜊徹: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "岆" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "瘁" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3369,9 +3937,11 @@ msgstr "" "\n" " 蚚誧靡: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 翋儂靡: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3379,6 +3949,7 @@ msgstr "" "\n" " 翋儂靡: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3386,16 +3957,11 @@ msgstr "" "\n" " 輛最 ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (娵祲刵)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 奻妏蚚]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3403,75 +3969,97 @@ msgstr "" "\n" " [祥夔婓掛儂奻妏蚚]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [拸楊黍(" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [拸楊湖羲]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 拸楊悵隱ㄛ羶衄蝠遙恅璃" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "恅璃眒悵隱" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 悵隱囮啖" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 拸虴腔 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 梑祥善菴 %<PRId64> 俴" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 載陔賸怮嗣腔輸ˋ" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "刉壺賸輸 1ˋ" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 梑祥善菴 %<PRId64> 俴" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 峈錨" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %<PRId64> 閉堤賦帣" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 輸 %<PRId64> 俴杅渣昫" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "剽梬湮苤崝樓" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: \"%s\" 睫瘍蟀諉堤珋悜遠" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 蛁砩" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3479,38 +4067,44 @@ msgstr "" "\n" "楷珋蝠遙恅璃 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "淏婓湖羲恅璃 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 掀蝠遙恅璃陔ㄐ\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 鍚珨跺最唗褫夔珩婓晤憮肮珨跺恅璃﹝\n" " 蝜岆涴欴ㄛ党蜊奀③蛁砩旌轎肮珨跺恅璃莉汜謗跺祥肮腔唳掛﹝\n" "\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 豖堤ㄛ麼苤陑華樟哿﹝\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 奻棒晤憮森恅璃奀推壓﹝\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 蝜岆涴欴ㄛ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3518,9 +4112,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 閥葩党蜊腔囀 (③獗 \":help recovery\")﹝\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 蝜斕眒冪輛俴賸閥葩ㄛ③刉壺蝠遙恅璃 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3528,18 +4124,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 眕旌轎婬艘善森秏洘﹝\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "蝠遙恅璃 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 眒湔婓ㄐ" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 蛁砩" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "蝠遙恅璃眒湔婓ㄐ" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3553,6 +4154,7 @@ msgstr "" "豖堤(&Q)\n" "笢砦(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3568,30 +4170,57 @@ msgstr "" "豖堤(&Q)\n" "笢砦(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 囀湔祥逋ㄐ(煦饜 %<PRIu64> 趼誹)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 粕等砐腔議窒煦繚噤祥岆赽粕等" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 粕等硐婓む坳耀宒笢湔婓" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 羶衄粕等 \"%s\"" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +#, fuzzy +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E749: 諾腔遣喳⑹" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 粕等繚噤祥夔硌砃赽粕等" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 祥夔參粕等砐眻諉樓善粕等戲笢" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等繚噤腔珨窒煦" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3599,60 +4228,73 @@ msgstr "" "\n" "--- 粕等 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "侉狟森粕等" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 粕等繚噤斛剕硌砃粕等砐" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 梑祥善粕等: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 耀宒笢粕等帤隅砱" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 粕等繚噤斛剕硌砃赽粕等" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "菴 %4ld 俴:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 拸虴腔敵湔ん靡: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "潠极笢恅秏洘峎誘氪: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "眒笢剿: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 菴 %<PRId64> 俴" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 載嗣 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " 諾跡/d/j: そ躉/珜/俴 狟楹ㄛb/u/k: 奻楹ㄛq: 豖堤 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "恀枙" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3660,6 +4302,17 @@ msgstr "" "岆(&Y)\n" "瘁(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"岆(&Y)\n" +"瘁(&N)\n" +"+(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3673,257 +4326,177 @@ msgstr "" "垓蕊穹(&D)\n" "+(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "恁寁醴翹勤趕遺" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "悵湔恅璃勤趕遺" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "湖羲恅璃勤趕遺" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 惕Кㄛ諷秶怢耀宒狟羶衄恅璃銡擬ん" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() 腔統杅祥逋" +#: ../message.c:3119 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: printf() 腔統杅祥逋" + +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() 腔統杅徹嗣" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 劑豢: 淏婓党蜊珨跺硐黍恅璃" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "③怀輮趼麼萸僻扷梓 (<Enter> +): " -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +#: ../misc1.c:2539 +#, fuzzy +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "③恁寁杅趼 (<Enter> +): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "嗣賸 1 俴" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "屾賸 1 俴" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "嗣賸 %<PRId64> 俴" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "屾賸 %<PRId64> 俴" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (眒笢剿)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: 淏婓悵隱恅璃##\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 賦旰﹝\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "渣昫: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -msgstr "" -"\n" -"[趼誹] 軞僕 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>ㄛ妏蚚笢 %<PRIu64>ㄛ詢瑕妏蚚 %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[覃蚚] 軞僕 re/malloc(): %<PRIu64>ㄛ軞僕 free()': %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 森俴徹酗" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 囀湔祥逋ㄐ(煦饜 %<PRIu64> 趼誹)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 捻棆偕" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 拸虴腔耀宒" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 拸虴腔扷梓倛袨" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 森揭剒猁杅趼" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 拸虴腔啃煦掀" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "怀踼僉: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "③婬怀遻輕: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "謗棒躇鎢祥ぁ饜ㄐ" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "E343: 拸虴腔繚噤: '**[number]' 斛剕婓繚噤藺帣麼氪綴醱諉 '%s'﹝" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath 笢梑祥善醴翹 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "拸楊蟀諉善 Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "拸楊蟀諉善 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans 蟀諉陓洘恅璃笢渣昫腔溼恀耀宒: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "植 Netbeans 杶諉趼黍" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 遣喳⑹ %<PRId64> 隍囮 NetBeans 蟀諉" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' 峈諾" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: ⑴硉髡夔祥褫蚚" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "劑豢: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 蜊曹蹈桶峈諾" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 眒婓蜊曹蹈桶腔羲宎揭" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 眒婓蜊曹蹈桶腔藺帣揭" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "怀 :quit<Enter> 豖堤 Vim" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 俴 %s 賸 1 棒" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 俴 %s 賸 %d 棒" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 俴 %s 賸 1 棒" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 俴 %s 賸 %d 棒" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "坫輛 %<PRId64> 俴## " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "坫輛賸 1 俴 " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "坫輛賸 %<PRId64> 俴 " +#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 羶衄ヶ珨跺妏蚚腔敵湔ん" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "拸楊葩秶˙蜊峈刉壺" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "蜊曹賸 1 俴" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "蜊曹賸 %<PRId64> 俴" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "庋溫賸 %<PRId64> 俴" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "葩秶賸 1 俴腔輸" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "葩秶賸 1 俴" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "葩秶賸 %<PRId64> 俴腔輸" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "葩秶賸 %<PRId64> 俴" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3931,10 +4504,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 敵湔ん ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "拸虴腔敵湔ん靡" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3942,155 +4516,194 @@ msgstr "" "\n" "# 敵湔ん:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 帤眭腔敵湔ん濬倰 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 蹈; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "恁寁賸 %s%<PRId64>/%<PRId64> 俴; %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"恁寁賸 %s%<PRId64>/%<PRId64> 俴; %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; %<PRId64>/" +"%<PRId64> 跺趼誹" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" -msgstr "恁寁賸 %s%<PRId64>/%<PRId64> 俴; %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼睫; %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"恁寁賸 %s%<PRId64>/%<PRId64> 俴; %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; %<PRId64>/" +"%<PRId64> 跺趼睫; %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "菴 %s/%s 蹈; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 俴; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"菴 %s/%s 蹈; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 俴; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; 菴 " +"%<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"菴 %s/%s 蹈; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 俴; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼睫; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺" -"趼誹" +"菴 %s/%s 蹈; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 俴; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺棵; 菴 " +"%<PRId64>/%<PRId64> 跺趼睫; 菴 %<PRId64>/%<PRId64> 跺趼誹" +#: ../ops.c:5146 #, c-format -#~ msgid "(+%<PRId64> for BOM)" -#~ msgstr "" +msgid "(+%<PRId64> for BOM)" +msgstr "" -#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -#~ msgstr "" +#: ../option.c:1238 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "覜郅蠟恁寁 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 帤眭腔恁砐" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 祥盓厥蜆恁砐" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 祥埰勍婓 modeline 笢妏蚚" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 綴醱剒猁杅趼" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Termcap 爵醱梑祥善" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 拸虴腔趼睫 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 婓芞倛賜醱笢祥夔蜊曹笝傷" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: ③蚚 \":gui\" ゐ雄芞倛賜醱" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 睿 'patchmode' 眈脹" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: 婓 GTK+ 2 芞倛賜醱笢祥夔載蜊" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 捻棆偕" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 趼睫揹酗僅峈錨" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 綴醱捻椋趼" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 捻棤犖" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 斛剕硌隅珨跺 ' 硉" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 婦漪祥褫珆尨趼睫麼遵趼睫" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 拸虴腔趼极" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 拸楊恁寁 Fontset" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 拸虴腔 Fontset" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 拸楊恁寁遵趼极" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 拸虴腔遵趼极" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 綴醱衄拸虴腔趼睫" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 剒猁飯瘍" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 斛剕峈諾麼婦漪 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 祥盓厥扷梓" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 羶衄賦旰腔桶湛宒唗蹈" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 砐醴徹嗣" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 渣觴腔郪" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 啎擬敦諳眒湔婓" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic 剒猁 UTF-8ㄛ③硒俴 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 祫屾剒猁 %d 俴" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 祫屾剒猁 %d 蹈" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 帤眭腔恁砐: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: = 綴醱剒猁杅趼" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4098,6 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 笝傷晤鎢 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4105,6 +4719,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 姥笤+鍶 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4112,6 +4727,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 擁窒恁砐硉 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4119,126 +4735,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 恁砐 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 渣昫" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "祥夔湖羲" - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "剒猁 %s 唳掛 %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "祥夔斐膘 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "祥夔硒俴 " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " 眒殿隙\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O 渣昫" - -msgid "Message" -msgstr "秏洘" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 恁寁湖荂儂囮啖" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "植 %s 善 %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 帤眭腔湖荂儂趼极: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "湖荂 '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 邧笭陓瘍ㄛ豖堤笢\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: 戴諍善祡韜陓瘍(deadly signal) %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 戴諍善祡韜陓瘍(deadly signal)\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "湖羲 X display 蚚奀 %<PRId64> 鏃" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X 渣昫\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "聆彸 X display 囮啖" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "湖羲 X display 閉奀" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4246,13 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "拸楊硒俴 shell" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"拸楊硒俴 shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4260,472 +4765,616 @@ msgstr "" "\n" "Shell 眒殿隙" +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"拸楊膘蕾奪耋\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"拸楊 fork\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"韜鍔眒賦旰\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 隍囮賸善 ICE 腔蟀諉" # do not translate +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "湖羲 X display 囮啖" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 揭燴 save-yourself ③⑴" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP 湖羲蟀諉" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE 蟀諉潼弝囮啖" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection 覃蚚囮啖: %s" - -msgid "At line" -msgstr "婓俴瘍 " - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "拸楊樓婥 vim32.dllㄐ" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM 渣昫" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "拸楊党淏善 DLL 腔滲杅硌渀!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "Shell 殿隙 %d" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n" - -msgid "close" -msgstr "壽敕" - -msgid "logoff" -msgstr "蛁秏" - -msgid "shutdown" -msgstr "壽儂" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 梑祥善韜鍔" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE﹝\n" -"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿﹝\n" -"輛珨祭佽隴③獗 :help win32-vimrun" - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim 劑豢" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c " +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c " +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c " +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c " +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c " +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 羶衄載嗣腔砐" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d / %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (俴眒刉壺)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Quickfix 剽梬菁傷" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Quickfix 剽梬階傷" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "渣昫蹈桶 %d / %d˙僕 %d 跺渣昫" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 拸楊迡諴皆挸頞供+ 'buftype'" +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 捻棈躁靡麼耀宒拸虴" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "拸楊湖羲恅璃 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 遣喳⑹帤樓婥" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 森揭剒猁 String 麼氪 List" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[] 笢衄拸虴腔砐" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 耀宒怮酗" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: 怮嗣 \\z(" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: 怮嗣 %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 祥ぁ饜腔 \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: %s[ 綴捻 ]" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 祥ぁ饜腔 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 祥ぁ饜腔 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 祥ぁ饜腔 %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: 森揭祥埰勍 \\z(" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: 森揭祥埰勍 \\z1 脹" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 綴捻 ]" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 諾腔 %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 耀宒怮酗" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 怮嗣 \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 怮嗣 %s(" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 祥ぁ饜腔 \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ 綴醱衄拸虴腔趼睫" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 怮嗣葩娸腔 %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: И杶腔 %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: И杶腔 %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 祥淏殿婽墓 \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c ヶ醱拸囀" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 拸虴腔隙竘" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: 森揭祥埰勍 \\z(" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: 森揭祥埰勍 \\z1 脹" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z 綴醱衄拸虴腔趼睫" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ 綴捻 ]" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: 諾腔 %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] 綴醱衄拸虴腔趼睫" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% 綴醱衄拸虴腔趼睫" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: %s[ 綴捻 ]" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...} 笢逄楊渣昫" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "俋窒睫磁:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: 怮嗣 \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: 梑祥善蚚衾迡賮鐘椋敖躁" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-杸遙" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 杸遙" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 毀砃" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 脣" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (脣)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (杸遙)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (V-杸遙)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrew" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabic" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (逄晟)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (梜泃)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 褫弝" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 褫弝 俴" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 褫弝 輸" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 恁寁" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 恁寁 俴" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 恁寁 輸" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "暮翹笢" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 拸虴腔脤梑趼睫揹: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 婦漪恅璃 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "梑祥善 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "婓繚噤 ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (眒蹈堤)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 梑祥善" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "脤梑婦漪腔恅璃 %s" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "羶衄婦漪恅璃" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 梑祥善隅砱" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 梑祥善 pattern" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 棒杸遙ㄛ" + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: ぐ迡恅璃跡宒渣昫" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 眒諍剿腔ぐ迡恅璃" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ嗣豻腔綴哿趼睫: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ蜇樓砐靡趼怮酗: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: 蜇樓恅璃 FOL﹜LOW 麼 UPP 笢跡宒渣昫" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOL﹜LOW 麼 UPP 笢趼睫閉堤毓峓" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "揤坫等棵攷##" +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: ぐ迡潰脤帤ゐ蚚" +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "劑豢: 梑祥善等棵蹈桶 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "黍﹉棣棒躁 \"%s\"" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 涴艘れ懂祥砉岆ぐ迡恅璃" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 導唳掛腔ぐ迡恅璃ㄛ剒猁載陔" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 峈載詢唳掛腔 Vim 垀蚚腔ぐ迡恅璃" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: ぐ迡恅璃笢湔婓祥盓厥腔誹" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "劑豢: ⑹郖 %s 祥盓厥" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "黍☆蝦蚔躁 %s ##" +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "等棵 %s 蛌遙囮啖ㄛ菴 %d 俴: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "祥盓厥 %s 笢腔蛌遙: 植 %s 善 %s" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "祥盓厥 %s 笢腔蛌遙" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛFLAG 腔硉拸虴: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ婓妏蚚梓祩綴堤珋 FLAG: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4731 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -#~ "%d" -#~ msgstr "" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +#: ../spell.c:4747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDMIN 硉: %s" + +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDWORDMAX 硉: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDMIN 硉: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDSYLMAX 硉: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 CHECKCOMPOUNDPATTERN 硉: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ婓蟀哿腔蜇樓輸笢堤珋祥肮腔郪磁梓祩: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔蜇樓砐: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -4734,266 +5383,334 @@ msgstr "" "%s 菴 %d 俴ㄛ蜇樓砐掩 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 妏" "蚚: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 Y 麼 N: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔沭璃: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 REP(SAL) 數杅" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 MAP 數杅" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛMAP 笢湔婓笭葩腔趼睫" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸楊妎梗麼笭葩腔砐: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s 笢捻 FOL/LOW/UPP 俴" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "婓羶衄 SYLLABLE 腔①錶狟妏蚚賸 COMPOUNDSYLMAX" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "怮嗣晊喧ヶ袟" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "怮嗣郪磁梓祩" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "怮嗣晊喧ヶ袟睿/麼郪磁梓祩" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "%s 笢捻 SOFO%s 俴" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "%s 肮奀堤珋 SQL 睿 SOFO 俴" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ梓祩祥岆杅趼: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸虴腔梓祩: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 腔硉迵鍚珨跺 .aff 恅璃笢妏蚚腔硉祥眈肮" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "黍=硉餂躁 %s ##" +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s 笢羶衄等棵數杅" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "菴 %6d 俴ㄛ菴 %6d 跺等棵 - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔等棵: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ忑棒笭葩腔等棵: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "湔婓 %d 跺笭葩腔等棵ㄛ婓 %s 笢" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "綺謹賸漪衄準 ASCII 趼睫腔 %d 跺等棵ㄛ婓 %s 笢" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "黍△打庉躁 %s ##" +#: ../spell.c:6155 #, c-format -#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ等棵綴腔 /encoding= 俴眒掩綺謹: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔 /regions= 俴眒掩綺謹: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ怮嗣⑹郖: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ/ 俴眒掩綺謹: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸虴腔⑹郖瘍: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ祥褫妎梗腔梓祩: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "綺謹賸漪衄準 ASCII 趼睫腔 %d 跺等棵" +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "揤坫賸 %d/%d 跺誹萸˙呁豻 %d (%d%%)" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "黍﹉棣棒躁##" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "淏婓 soundfolding##" +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "soundfolding 綴腔等棵杅: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "等棵軞杅: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "迡踳例橁躁 %s ##" +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "嘛數堍俴奀囀湔蚚講: %d 趼誹" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 怀堤恅璃靡祥夔漪衄⑹郖靡" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 郔嗣硐盓厥 8 跺⑹郖" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: %s 堤珋拸虴腔毓峓" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "劑豢: 肮奀硌隅賸 compounding 睿 NOBREAK" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "迡踰棣棒躁 %s ##" +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "俇傖ㄐ" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 羶衄 %<PRId64> 砐" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "植 %s 笢刉壺賸等棵" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "砃 %s 笢氝樓賸等棵" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: ぐ迡恅璃眳潔腔趼睫祥眈肮" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "惕Кㄛ羶衄膘祜" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "惕Кㄛ硐衄 %<PRId64> 沭膘祜" +#. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "蔚 \"%.*s\" 蜊峈ㄩ" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 眳ヶ羶衄ぐ迡杸遙" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 梑祥善: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: 艘れ懂祥砉岆 .sug 恅璃: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format -#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9286 #, c-format -#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9295 #, c-format -#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" +#: ../spell.c:9305 #, fuzzy, c-format -#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -#~ msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. -#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -#~ msgstr "" +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 拸虴腔統杅: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "羶衄肮祭" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "肮祭羲宎" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr "俴瘍閉堤毓峓" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5001,6 +5718,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 逄楊肮祭砐醴 (Syntax sync items) ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5008,6 +5726,7 @@ msgstr "" "\n" "肮祭笢:" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5015,200 +5734,276 @@ msgstr "" "\n" "--- 逄楊砐醴 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "郔苤" +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "郔湮" +#: ../syntax.c:3513 #, fuzzy -#~ msgid "; match " -#~ msgstr "ぁ饜 %d" +msgid "; match " +msgstr "ぁ饜 %d" +#: ../syntax.c:3515 #, fuzzy -#~ msgid " line breaks" -#~ msgstr "屾衾珨俴" +msgid " line breaks" +msgstr "屾衾珨俴" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: 拸虴腔統杅" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備" -#, c-format -msgid "E747: Missing ']': %s" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: 恅璃靡徹嗣" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E747: 捻 ']': %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 捻 '=': %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 逄楊肮祭: 蟀諉俴睫瘍硌隅賸謗棒" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 拸虴腔統杅: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 捻棫瘍: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 諾腔統杅: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: 樓婥 syncolor.vim 奀堤珋И杶悜遠" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 梑祥善 highlight group: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 祥蜆衄腔脹瘍: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 捻棫瘍: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 捻椏恀: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 拸虴腔統杅: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 郪靡笢湔婓祥褫珆尨趼睫" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 郪靡笢漪衄拸虴趼睫" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 眒婓 tag 剽梬菁窒" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 眒婓 tag 剽梬階窒" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 眒善菴珨跺ぁ饜腔 tag" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 梑祥善 tag: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "恅璃\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 硐衄珨跺ぁ饜腔 tag" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 撩善郔綴珨跺ぁ饜腔 tag" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "梑善 tag: %d / %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 麼載嗣" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tagㄐ" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5216,59 +6011,79 @@ msgstr "" "\n" " # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "脤梑 tag 恅璃 %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "婓菴 %<PRId64> 趼誹眳ヶ" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 梑祥善 tag 耀宒" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 梑祥善 tagㄛ彸覂笨ㄐ" +#: ../tag.c:2797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔蜇樓砐: %s" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 帤眭﹝褫蚚腔囀膘笝傷衄:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "蘇珋舒: '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: 拸楊湖羲 termcap 恅璃" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: 婓 terminfo 笢梑祥善笝傷砐" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: 婓 termcap 笢梑祥善笝傷砐" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap 笢羶衄 \"%s\" 砐" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 笝傷剒猁夔薯 \"cm\"" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5276,156 +6091,189 @@ msgstr "" "\n" "--- 笝傷偌瑩 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "ゐ雄陔 shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "拸楊雪种˙③樟哿" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: 砩俋華蜊曹賸遣喳⑹" + +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: 拸楊湖羲甜迡輷躁" +#: ../undo.c:717 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\"" + +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊" + +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "黍△打庉躁 %s ##" + +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: 拸楊湖羲甜黍 viminfo 恅璃" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: 梑祥善: %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: 拸楊湖羲恅璃 %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "賦旰硒俴 %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "眒弇衾郔導腔蜊曹" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "眒弇衾郔陔腔蜊曹" -#, c-format -msgid "Undo number %<PRId64> not found" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "梑祥善雪种瘍 %<PRId64>" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "俴掩樓" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "俴掩樓" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "俴掩扔" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "俴掩扔" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "俴楷汜蜊曹" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "俴楷汜蜊曹" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s˙%s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "before" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "after" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "拸褫雪种" -msgid "number changes time" -msgstr " 晤瘍 蜊曹 奀潔" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> 蹈; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 梑祥善猁雪种腔俴" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 弇芞倛賜醱唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 弇芞倛賜醱唳掛" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " Win32s 耀宒" - -msgid " with OLE support" -msgstr " 湍 OLE 盓厥" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 弇諷秶怢唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16 弇諷秶怢唳掛" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32 弇 MS-DOS 唳掛" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16 弇 MS-DOS 唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) 唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X 唳掛" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS 唳掛" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" -"RISC OS version" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"RISC OS 唳掛" +"婦漪硃間: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"婦漪硃間: " +"Extra patches: " +msgstr "俋窒睫磁:\n" +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "党蜊氪 " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5433,9 +6281,11 @@ msgstr "" "\n" "晤祒" +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "氪 " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5443,605 +6293,1559 @@ msgstr "" "\n" "操倰唳掛 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"湮倰唳掛 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"淏都唳掛 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"苤倰唳掛 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"峚倰唳掛 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "拸芞倛賜醱﹝" -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "湍 GTK2-GNOME 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "湍 GTK-GNOME 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "湍 GTK2 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "湍 GTK 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "湍 X11-Motif 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "湍 X11-neXtaw 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "湍 X11-Athena 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "湍 Photon 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with GUI." -msgstr "湍芞倛賜醱﹝" - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "湍 Carbon 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "湍 Cocoa 芞倛賜醱﹝" - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "湍(換苀)芞倛賜醱﹝" - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔髡夔:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 炵苀 vimrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 蚚誧 vimrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 菴媼蚚誧 vimrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 菴蚚誧 vimrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 蚚誧 exrc 恅璃: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 菴媼蚚誧 exrc 恅璃: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "菴媼蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "菴蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 炵苀粕等恅璃: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM 啎扢硉: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "晤祒源宒: " -msgid "Compiler: " -msgstr "晤祒ん: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "蟈諉源宒: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 覃彸唳掛" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "唳掛 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "峎誘 Bram Moolenaar 脹" +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 岆褫赻蚕煦楷腔羲溫埭測鎢篲" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵ㄐ" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "怀 :help iccf<Enter> 脤艘佽隴 " +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "怀 :q<Enter> 豖堤 " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "怀 :help<Enter> 麼 <F1> 脤艘婓盄堆翑 " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "怀 :help version7<Enter> 脤艘唳掛陓洘 " +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "堍俴衾 Vi 潭暊宒" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "怀 :set nocp<Enter> 閥葩蘇炵 Vim " +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "怀 :help cp-default<Enter> 脤艘眈壽佽隴 " -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "粕等 Help->Orphans 脤艘佽隴 " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "拸耀宒堍俴ㄛ怀輷儷祤散暪" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "粕等 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " - -#, fuzzy -#~ msgid " for two modes " -#~ msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" - -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " for Vim defaults " -#~ msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "婝翑 Vim 腔羲楷ㄐ" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "傖峈 Vim 腔蛁聊蚚誧ㄐ" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "怀 :help sponsor<Enter> 脤艘佽隴 " +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "怀 :help register<Enter> 脤艘佽隴 " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "粕等 Help->Sponsor/Register 脤艘佽隴 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "劑豢: 潰聆善 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "怀 :help windows95<Enter> 脤艘眈壽佽隴 " - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 祥夔肮奀輛俴 topleft 睿 botright 煦賃" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳" + +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch 恅璃" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 拸楊樓婥踱 %s" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "毓(&O)\n" +#~ "+(&C)" + +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 羶衄善 Vim 督昢ん腔蟀諉" + +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: 拸楊楷冞善 %s" + +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 拸楊黍◎昢ん砒茼" + +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 拸楊楷冞善諦誧傷" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "鍚湔峈" + +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "晤憮恅璃" + +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (梑祥善)" + +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "硒俴 Vim 褐掛" + +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃" + +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "袚樓恅璃" + +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d" + +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "悵湔笭隅砃" + +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "悵湔弝芞" + +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "悵湔頗趕" + +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "悵湔扢隅" + +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 森唳掛拸葩磁趼睫(digraph)" + +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "植梓袧怀賱賺..." + +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[梑善 NL]" + +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[眒樓躇]" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 祥埰勍帤党蜊腔遣喳⑹迡" + +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans 祥埰勍遣喳⑹窒煦迡" + +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Resource fork 頗隍囮 (③樓 ! Ч秶硒俴)" + +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱" + +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 拸楊黍﹡躁 \"%s\"" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱ㄛ梑祥善衄虴腔趼极" + +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 拸虴腔 'guifontwide'" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 腔硉拸虴" + +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 拸楊煦饜晇伎 %s" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "婓嫖梓揭羶衄ぁ饜ㄛ脤梑狟珨跺" + +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<拸楊湖羲>" + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 拸楊鳳=筇 %s" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 拸楊殿隙絞ヶ醴翹" + +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "繚噤:" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 拸楊鳳△掏凰螞" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "毓" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "幗雄沭窒璃: 拸楊鳳◆玷樿樞騊躁蛹帤鯗" + +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 勤趕遺" + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 祥夔肮奀妏蚚秏洘睿隙覃滲杅懂斐膘 BalloonEval" + +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim 勤趕遺..." + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "怀賰(_M)" + +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 脤梑睿杸遙..." + +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 脤梑..." + +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "脤梑囀:" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "杸遙峈:" + +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "ぁ饜俇淕腔棵" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "ぁ饜湮苤迡" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "源砃" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "砃奻" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "砃狟" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "脤梑狟珨跺" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "杸遙" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "垓覦皛" + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 植頗趕奪燴ん彶善 \"die\" ③⑴\n" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "壽敕" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚: 拸楊樓婥 Perl 踱﹝" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "陔膘梓ワ" -#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "湖羲梓ワ..." + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 翋敦諳掩砩俋華殘障\n" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "恁寁趼极" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂●諾恁寁" + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "徹薦(&F)" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "+(&C)" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "醴翹" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "徹薦ん" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "堆翑(&H)" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "恅璃" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "毓(&O)" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "恁寁" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "脤梑狟珨跺(&N)" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "杸遙(&R)" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "垓覦皛(&A)" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "雪种(&U)" + +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 梑祥善敦諳梓枙 \"%s\"" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 祥盓厥腔統杅: \"-%s\"˙③妏蚚 OLE 唳掛﹝" + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 拸楊婓 MDI 茼蚚最唗笢湖羲敦諳" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "壽敕梓ワ" + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "湖羲梓ワ..." + +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂脤梑 '\\')" + +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "脤梑睿杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂脤梑 '\\')" + +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "帤妏蚚" + +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "醴翹\t*.nothing\n" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: 拸楊煦饜晇伎桶砐ㄛ議虳晇伎褫夔祥淏" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Fontset %s 捻棝臏倜硊摩腔趼极:" + +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontset 靡備: %s" + +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅腔趼极" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fontset 靡備: %s\n" + +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "趼极0: %s\n" + +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "趼极1: %s\n" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "趼极%<PRId64>腔遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n" + +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%<PRId64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" +#~ "趼极1腔遵僅: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "蚚嗣跺 Vim 晤憮(&M)" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "硌隅賸拸虴腔趼极" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "蚚等跺 Vim 晤憮(&V)" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "+(&D)" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "蚚 Vim 掀誕(diff)" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "梑祥善ぁ饜腔砐" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "蚚 Vim 晤憮(&V)" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 趼极恁寁ん" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - " +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "靡備:" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "蚚 Vim 晤憮恁笢腔恅璃" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "晤鎢:" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤 gvim 岆瘁婓繚噤笢ㄐ" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "趼极:" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 渣昫" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "瑞跡:" -msgid "Path length too long!" -msgstr "繚噤怮酗ㄐ" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "喜渡:" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--遣喳⑹拸囀--" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul automata 渣昫" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 韜鍔掩笢砦" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 渣昫" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 剒猁統杅" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 拸楊湖羲 cscope 杅擂踱: %s" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆躲衄 /﹜? 麼 &" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 拸楊鳳 cscope 杅擂踱陓洘" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 婓韜鍔俴敦諳笢拸虴˙<CR> 硒俴ㄛCTRL-C 豖堤" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: 眒湛善 cscope 腔郔湮蟀諉杅" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: 絞ヶ醴翹笢腔 exrc/vimrc 麼 tag 脤梑笢祥埰勍森韜鍔" +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "???: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 MzScheme 踱" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 捻 :endif" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "拸虴腔桶湛宒" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 捻 :endtry" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "晤祒奀羶衄ゐ蚚桶湛宒" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 捻 :endwhile" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "笐紲腔恁砐" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: 捻 :endfor" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "帤眭腔恁砐" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile 捻棤娸朴 :while" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "敦諳坰竘閉堤毓峓" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor 捻棤娸朴 :for" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "拸楊湖羲遣喳⑹" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 恅璃眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "拸楊悵湔雪种陓洘" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 韜鍔硒俴囮啖" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "拸楊刉壺俴" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 帤眭腔 Fontset: %s" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "拸楊杸遙俴" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 帤眭腔趼极: %s" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "拸楊脣遶" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 趼极 \"%s\" 祥岆脹遵趼极" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "趼睫揹祥夔婦漪遙俴(NL)" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 囀窒渣昫" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 渣昫: ~a" -msgid "Interrupted" -msgstr "眒笢剿" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 渣昫" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 拸虴腔華硊" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "遣喳⑹拸虴" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 拸虴腔統杅" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "敦諳拸虴" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 拸虴腔統杅: %s" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "俴瘍閉堤毓峓" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 拸虴腔桶湛宒: %s" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 拸虴腔毓峓" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E263: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Python 踱﹝" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 拸虴腔韜鍔" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: 祥夔菰寥覃蚚 Python" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s()\" 囮啖" +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace 斛剕岆淕杅" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 拸楊樓婥踱滲杅 %s" +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "拸虴腔扽俶" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍拸虴" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() 剒猁趼睫揹蹈桶釬統杅" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 場宎趙 I/O 勤砓堤渣" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 祥夔党蜊ㄛ秪峈恁砐 'modifiable' 岆壽腔" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 褐掛И杶徹旮" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "俴瘍閉堤毓峓" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 羶衄蝠杸恅璃" +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<遣喳⑹勤砓(眒刉壺): %8lX>" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 羶衄涴跺坫迡" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "拸虴腔梓暮靡備" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: 祥夔妏蚚 \"!\"" +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "拸森遣喳⑹" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: 拸楊妏蚚芞倛賜醱: 晤祒奀羶衄ゐ蚚" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔敦諳" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 拸楊妏蚚 Hebrew: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "硐黍扽俶" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 拸楊妏蚚 Farsi: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "嫖梓弇离婓遣喳⑹俋" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 拸楊妏蚚 Arabic: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 羶衄涴跺詢謠禍橨: %s" +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼" +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<敦諳 %d>" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 羶衄ヶ珨跺韜鍔俴" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "拸森敦諳" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 羶衄涴跺茬扞" +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 踱" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 羶衄ぁ饜" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 羶衄ぁ饜: %s" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "з遙妗珋/隅砱" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 羶衄恅璃靡" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "珆尨 base class of:" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺杸遙淏寀桶湛宒" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "閥葩: 植恅璃" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺淏寀桶湛宒" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "閥葩: 植勤砓" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 祥夔妏蚚毓峓" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "閥葩" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 羶衄靡請 \"%s\" 腔眒蛁聊腔督昢ん" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "珆尨埭測鎢: " -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 拸楊斐膘恅璃 %s" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "脤梑 symbol" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 拸楊鳳℅椋敖躁靡" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "銡擬 class" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 拸楊湖羲恅璃 %s" +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 拸楊黍﹡躁 %s" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 眒党蜊筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 統蕉善" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 諾腔統杅" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 掩阰統蕉:" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 森揭剒猁杅趼" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 衄" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 拸楊湖羲渣昫恅璃 %s" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 掩阰妏蚚:" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 拸楊湖羲 display" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "珆尨恅璃: " -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 囀湔祥逋ㄐ" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "莉汜恅璃: " -msgid "Pattern not found" -msgstr "梑祥善耀宒" +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 梑祥善耀宒: %s" +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 統杅斛剕岆淏杅" +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 醴ヶ" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 拸楊隙善ヶ珨跺醴翹" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "帤" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 羶衄渣昫" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "蟀諉笢" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 羶衄 location 蹈桶" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 眒囷輓腔ぁ饜趼睫揹" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 眒囷輓腔淏寀桶湛宒最唗" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 眒扢隅恁砐 'readonly' (③樓 ! Ч秶硒俴)" +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 祥夔蜊曹硐黍曹講 \"%s\"" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: 祥夔婓 sandbox 笢扢隅曹講: \"%s\"" +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "拸虴腔遣喳⑹瘍" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "奾帤妗珋" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "拸楊扢隅俴" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 祥埰勍婓森妏蚚" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "羶衄扢隅梓暮" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "菴 %d 俴 菴 %d 蹈" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 拸虴腔幗雄湮苤" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "拸楊脣/袚樓俴" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 恁砐 'shell' 峈諾" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "帤眭腔梓祩: " -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 拸楊黍 sign 杅擂ㄐ" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "帤眭腔 vim 恁砐" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "瑩攫笢剿" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tag 剽梬峈諾" +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 渣昫" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 韜鍔徹葩娸" +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "拸楊斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 靡趼徹酗" +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒掩刉壺" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [ 徹嗣" +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 囷輓ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 恅璃靡徹嗣" +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳竘蚚" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 嗣豻腔帣窒趼睫" +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Tcl 踱" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 帤眭腔梓暮" +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 拸楊孺桯籵饜睫" +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 豖堤殿隙硉 %d" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 祥夔苤衾 'winminheight'" +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "拸楊鳳-" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 祥夔苤衾 'winminwidth'" +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "拸楊蛁聊韜鍔督昢ん靡" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 迡貐鶼" +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 拸楊楷冞韜鍔善醴腔最唗" -msgid "Zero count" -msgstr "數杅峈錨" +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 妏蚚賸拸虴腔督昢ん id: %s" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 婓褐掛遠噫俋妏蚚賸 <SID>" +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM 妗瞰蛁聊扽俶衄昫﹝眒刉壺ㄐ" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "森 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 髡夔" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 渣昫: 拸楊植 NetBeans 笢ゐ雄 gvim\n" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 彶善拸虴腔桶湛宒" +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t蛁聊森 gvim 善 OLE" -#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 麼 --nofork\tヶ怢: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 輛俴怀輮銙" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸測庥 .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t晤憮樓躇腔恅璃" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t祥蟀諉善 X Server" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t觬郈厊隀皈 Vim 督昢ん奻晤憮恅璃 <files>" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥惕埳" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> 肮 --remote 筍頗脹渾恅璃俇傖晤憮" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥惕埳" + +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "--remote-tab <files> 肮 --remote 筍勤藩跺恅璃湖羲珨跺梓ワ珜" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t婓 Vim 督昢ん奻⑴ <expr> 腔硉甜湖荂賦彆" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t楷冞善麼傖峈 Vim 督昢ん <name>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Motif 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans 祥埰勍蜊曹硐黍恅璃" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (neXtaw 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 囀窒渣昫: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Athena 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 桶湛宒腔囀湔妏蚚閉堤 'maxmempattern'" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 諾腔遣喳⑹" +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 拸虴腔刲坰桶湛宒麼煦路睫" +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 弝峈 <name>" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 恅璃眒婓鍚珨跺遣喳⑹笢掩樓婥" +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 羶衄扢隅恁砐 '%s'" +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t妏蚚 <color> 釬峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛ㄛ婬植賦帣樟哿脤梑" +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t妏蚚 <color> 釬峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣ㄛ婬植羲芛樟哿脤梑" +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 釬峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈棉极趼极" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈訇极趼极" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚 <geom> 釬峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t扢隅晚遺遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等戲詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (RISC OS 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (GTK+ 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim (珩褫蚚 --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t扢离蚚衾⑹煦翋敦諳腔敦諳褒伎靡" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 窒璃笢湖羲 Vim" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\t婓虜茼蚚最唗笢湖羲 Vim" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "羶衄 display" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 楷冞囮啖﹝\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 楷冞囮啖﹝郭彸掛華硒俴\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "羶衄 display: 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 拸虴腔測鎢珜" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 拸楊斐膘怀輶珫蟲" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 拸楊湖羲怀賰" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 劑豢: 拸楊扢隅怀賰巡騫芛驍媯鷚缺" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥庢蝮" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 怀賰迆閥妊笥珛齟仃鉏倣閛" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: over-the-spot 瑞跡剒猁 Fontset" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 導﹝袨怓⑹祥褫蚚﹝" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: 怀賰邢昢ん帤堍俴" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 奻妏蚚]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "侉狟森粕等" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "恁寁醴翹勤趕遺" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "悵湔恅璃勤趕遺" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "湖羲恅璃勤趕遺" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 惕Кㄛ諷秶怢耀宒狟羶衄恅璃銡擬ん" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 淏婓悵隱恅璃##\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 賦旰﹝\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "渣昫: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[趼誹] 軞僕 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>ㄛ妏蚚笢 %<PRIu64>ㄛ詢瑕妏蚚 " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[覃蚚] 軞僕 re/malloc(): %<PRIu64>ㄛ軞僕 free()': %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 森俴徹酗" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 拸虴腔扷梓倛袨" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "怀踼僉: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "③婬怀遻輕: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "謗棒躇鎢祥ぁ饜ㄐ" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "拸楊蟀諉善 Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "拸楊蟀諉善 Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 蟀諉陓洘恅璃笢渣昫腔溼恀耀宒: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "植 Netbeans 杶諉趼黍" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 遣喳⑹ %<PRId64> 隍囮 NetBeans 蟀諉" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: ⑴硉髡夔祥褫蚚" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "庋溫賸 %<PRId64> 俴" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 婓芞倛賜醱笢祥夔蜊曹笝傷" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: ③蚚 \":gui\" ゐ雄芞倛賜醱" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 婓 GTK+ 2 芞倛賜醱笢祥夔載蜊" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 拸虴腔趼极" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 拸楊恁寁 Fontset" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 拸虴腔 Fontset" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 拸楊恁寁遵趼极" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 拸虴腔遵趼极" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 祥盓厥扷梓" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "祥夔湖羲" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "剒猁 %s 唳掛 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "祥夔斐膘 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "祥夔硒俴 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 眒殿隙\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 渣昫" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "秏洘" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 恁寁湖荂儂囮啖" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "植 %s 善 %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 帤眭腔湖荂儂趼极: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "湖荂 '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 邧笭陓瘍ㄛ豖堤笢\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 戴諍善祡韜陓瘍(deadly signal) %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 戴諍善祡韜陓瘍(deadly signal)\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "湖羲 X display 蚚奀 %<PRId64> 鏃" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X 渣昫\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "聆彸 X display 囮啖" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "湖羲 X display 閉奀" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "拸楊硒俴 shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "拸楊膘蕾奪耋\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "拸楊 fork\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "韜鍔眒賦旰\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 隍囮賸善 ICE 腔蟀諉" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "湖羲 X display 囮啖" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 揭燴 save-yourself ③⑴" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 湖羲蟀諉" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE 蟀諉潼弝囮啖" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 覃蚚囮啖: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "婓俴瘍 " + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "拸楊樓婥 vim32.dllㄐ" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM 渣昫" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "拸楊党淏善 DLL 腔滲杅硌渀!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "Shell 殿隙 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "壽敕" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "蛁秏" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "壽儂" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 梑祥善韜鍔" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE﹝\n" +#~ "俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿﹝\n" +#~ "輛珨祭佽隴③獗 :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim 劑豢" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "祥盓厥 %s 笢腔蛌遙" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "ゐ雄陔 shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "拸楊雪种˙③樟哿" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr " 晤瘍 蜊曹 奀潔" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 弇芞倛賜醱唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 弇芞倛賜醱唳掛" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s 耀宒" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 湍 OLE 盓厥" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 弇諷秶怢唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16 弇諷秶怢唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 弇 MS-DOS 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 弇 MS-DOS 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS 唳掛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "湮倰唳掛 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "淏都唳掛 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "苤倰唳掛 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "峚倰唳掛 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "湍 GTK2-GNOME 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "湍 GTK-GNOME 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "湍 GTK2 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "湍 GTK 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "湍 X11-Motif 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "湍 X11-neXtaw 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "湍 X11-Athena 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "湍 Photon 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "湍芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "湍 Carbon 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "湍 Cocoa 芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "湍(換苀)芞倛賜醱﹝" + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "菴媼蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "菴蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 炵苀粕等恅璃: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "晤祒ん: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "粕等 Help->Orphans 脤艘佽隴 " + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "拸耀宒堍俴ㄛ怀輷儷祤散暪" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "粕等 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " + +#, fuzzy +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "劑豢: 潰聆善 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "怀 :help windows95<Enter> 脤艘眈壽佽隴 " + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 拸楊樓婥踱 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚: 拸楊樓婥 Perl 踱﹝" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "蚚嗣跺 Vim 晤憮(&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "蚚等跺 Vim 晤憮(&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "蚚 Vim 掀誕(diff)" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "蚚 Vim 晤憮(&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "蚚 Vim 晤憮恁笢腔恅璃" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤 gvim 岆瘁婓繚噤笢ㄐ" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 渣昫" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "繚噤怮酗ㄐ" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 帤眭腔 Fontset: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 帤眭腔趼极: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 趼极 \"%s\" 祥岆脹遵趼极" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 拸楊樓婥踱滲杅 %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 拸楊妏蚚 Hebrew: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 拸楊妏蚚 Farsi: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 拸楊妏蚚 Arabic: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 羶衄靡請 \"%s\" 腔眒蛁聊腔督昢ん" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 拸楊湖羲 display" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 彶善拸虴腔桶湛宒" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 祥埰勍蜊曹硐黍恅璃" #~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" #~ msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ妏蚚 PFXPOSTPONE 奀蜇樓梓祩掩綺謹: %s" @@ -6055,18 +7859,6 @@ msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣ㄛ婬植羲芛樟哿脤梑" #~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" #~ msgstr "E106: 帤隅砱腔曹講: \"%s\"" -#~ msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -#~ msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾" - -#~ msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -#~ msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s" - -#~ msgid "E123: Undefined function: %s" -#~ msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱" - -#~ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -#~ msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱" - #~ msgid "function " #~ msgstr "滲杅 " diff --git a/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po index 8da2b10b09..321ca1c321 100644 --- a/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po @@ -43,150 +43,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n" "Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n" "Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng " "<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "⊥喲閮" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: ⊥蝵桐遙雿蝺抵嚗a蝔撘..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: ⊥蝵桃楨銵嚗雿輻典虫蝺抵...." -#, c-format +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 瘝曆遙雿蝺抵" -#, c-format +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 瘝芷支遙雿蝺抵" -#, c-format +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 瘝皜支遙雿蝺抵" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "撌脤曆蝺抵" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "撌脤 %d 蝺抵" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "撌脣芷支蝺抵" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "撌脣芷支蝺抵" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: ⊥暹敺銝蝺抵" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 瘝靽格寥蝺抵" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 瘝箇蝺抵" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 蝺抵 %<PRId64> 銝摮" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: ⊥唳游Y蝺抵" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: ⊥唳游Y蝺抵" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 撌脫湔寥蝺抵 %<PRId64> 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: ⊥暹敺銝蝺抵" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 霅血: 瑼憭" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 曆啁洵 %<PRId64> 蝺抵" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 曉唬隞乩 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 曆 %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "銵 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 撌脫蝺抵雿輻券摮" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [撌脖耨鉛" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[芰楊頛珠" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[唳獢]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[霈航炊]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[航]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[航]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "銵 1 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "銵 %<PRId64> --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "銵 %<PRId64>/%<PRId64> --%d%%-- 甈 " -msgid "[No file]" +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#, fuzzy +msgid "[No Name]" msgstr "[芸賢]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "[頛抵牧]" -msgid "[help]" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#, fuzzy +msgid "[Help]" msgstr "[頛抵牧]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[閬稽" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "券" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "摨蝡" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "蝡" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -194,12 +260,11 @@ msgstr "" "\n" "# 蝺抵銵:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[航炊銵沘" - -msgid "[No File]" -msgstr "[芸賢]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -207,116 +272,206 @@ msgstr "" "\n" "--- 蝚西 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s 蝚西:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 銵=%<PRId64> id=%d 蝔=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 蝻箏 colon" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 銝甇蝣箇璅∪" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 閰脰詨" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 銝甇蝣箇曉瘥" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: ⊥瘥頛(diff) %<PRId64>隞乩蝺抵" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: ⊥ termcap 瑼獢" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 銝賢遣蝡 " -msgid "Patch file" -msgstr "Patch 瑼獢" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: ⊥霈 diff 頛詨" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: ⊥霈 diff 頛詨" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 桀蝺抵銝臬 diff 璅∪" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: 瘝蝺抵 diff 璅∪" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 瘝蝺抵 diff 璅∪" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: 拙隞乩蝺抵 diff 璅∪嚗⊥瘙箏閬典芯" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 曆啁楨銵: \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 蝺抵 \"%s\" 銝臬 diff 璅∪" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 銴摮(digraph)銝凋賭蝙 Escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 曆 keymap 瑼" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 雿輻 :loadkeymap " +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 萄芸摰 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +#: ../edit.c:83 +#, fuzzy +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 璅∪ (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)" -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " 萄芸摰 (^N^P)" - +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 渲芸摰 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 瑼芸摰 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 璅蝐方芸摰 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 頝臬芸摰 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 摰蝢抵芸摰 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " 摮貉芸摰 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus 芸摰 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 賭誘芸摰 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 +#, fuzzy +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " 渲芸摰 (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:95 +#, fuzzy +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " 璅蝐方芸摰 (^]^N^P)" + +#: ../edit.c:96 +#, fuzzy +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " 渲芸摰 (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:97 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 萄芸摰 (^N^P)" + +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "撌脣唳挾賜撠" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "賊 'thesaurus' 芾身摰" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "賊 'dictionary' 芾身摰" +#: ../edit.c:1848 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "賊 'thesaurus' 芾身摰" + +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "摮: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " () Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (隞) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "銝: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "璅蝐." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 憓" @@ -324,201 +479,597 @@ msgstr " 憓" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 撠銝..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "啗絲暺" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "敺亥憪摮 (?)" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "芣甇日蝚血" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "曉 %d / %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "蝚血 %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +#: ../eval.c:137 +#, fuzzy +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: '=' W箇曆航炊摮" + +#: ../eval.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E322: 銵頞箇: %<PRId64> 頞蝯撠" + +#: ../eval.c:139 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 霈 %s 撠芸蝢" + +#: ../eval.c:140 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 蝻箏撠 \"]\"" + +#: ../eval.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E487: 豢閰脫舀迤" + +#: ../eval.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E487: 豢閰脫舀迤" + +#: ../eval.c:144 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E214: 曆啣神亦函怠瑼" + +#: ../eval.c:145 +#, fuzzy +msgid "E714: List required" +msgstr "E471: 閬隞文" + +#: ../eval.c:146 +#, fuzzy +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E129: 閬賢蝔" + +#: ../eval.c:147 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 賢 %s 撘賊憭" + +#: ../eval.c:148 #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: 芸蝢拍霈: \"%s\"" +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:150 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 賢 %s 撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕嗅隞" + +#: ../eval.c:151 +#, fuzzy +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E95: 撌脫蝺抵雿輻券摮" + +#: ../eval.c:152 +#, fuzzy +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E129: 閬賢蝔" + +#: ../eval.c:153 +#, fuzzy +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E360: 銝賜 -f 賊瑁 shell" + +#: ../eval.c:154 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "" + +#: ../eval.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 芸蝢拍賢: %s" + +#: ../eval.c:156 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 銝瘜霈詨蝔: %s" + +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1830 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1834 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1906 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E138: ⊥撖怠 viminfo 瑼獢 %s !" + +#: ../eval.c:2391 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2396 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2439 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2674 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2678 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2867 +#, fuzzy +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E69: %s%%[ 敺蝻箏 ]" + +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 蝻箏撠祈: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: ⊥迨霈: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 敺蝻箏 ':'" +#: ../eval.c:3893 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3895 +#, fuzzy +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E449: 嗅唬甇蝣箇蝞撘" + +#: ../eval.c:3915 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3917 +#, fuzzy +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E116: 賢 %s 撘訾甇蝣" + +#: ../eval.c:3932 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3934 +#, fuzzy +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E116: 賢 %s 撘訾甇蝣" + +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E360: 銝賜 -f 賊瑁 shell" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 蝻箏撠 \")\"" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: 蝻箏撠 \"]\"" +#: ../eval.c:4609 +#, fuzzy +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E90: ⊥暹敺銝蝺抵" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 蝻箏賊蝔: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 銝甇蝣箇賊: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 蝻箏撘: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 蝻箏撘: %s" +#: ../eval.c:5084 +#, fuzzy, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E405: 蝻箏貊蝚西: %s" + +#: ../eval.c:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s" + +#: ../eval.c:6475 +#, fuzzy, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E242: 曆圈: %s" + +#: ../eval.c:6499 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6517 +#, fuzzy, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E242: 曆圈: %s" + +#: ../eval.c:6524 +#, fuzzy, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction" + +#: ../eval.c:6555 +#, fuzzy +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E22: 撌Y餈游澆怠云憭撅" + +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: 賢 %s 撘賊憭" + +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 賢 %s 撘訾甇蝣" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 芸蝢拍賢: %s" -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: 賢 %s 撘賊憭" - +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: 賢 %s 撘詨云撠" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻: %s" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:7391 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: = 敺閬詨" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "銝甇蝣箇: " + +#: ../eval.c:7907 +#, fuzzy +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "憭芸蝺刻摩" + +#: ../eval.c:8073 +#, fuzzy +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E328: 詨桀芾賢典嗅璅∪銝凋蝙" + +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "蝣箏(&O)" +#: ../eval.c:8676 +#, fuzzy, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮" + +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "vim [窟 " + +#: ../eval.c:8916 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 銵: " -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"蝣箏(&O)\n" -"瘨(&C)" +#: ../eval.c:9291 +#, fuzzy, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 芸蝢拍賢: %s" +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "澆 inputrestore() 甈⊥豢 inputsave() 憭" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "憭芸蝺刻摩" + +#: ../eval.c:10841 +#, fuzzy +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E481: 銝臭蝙函隞" + +#: ../eval.c:11140 +#, fuzzy +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E596: 銝甇蝣箇摮" + +#: ../eval.c:11980 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11982 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12282 +msgid "remove() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 憭芸撅斤蝚西蝯(symlink) (敺芰?)" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 瘝 Vim Server 撱箇蝺" +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: ⊥霈隡箸函" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "銝甇蝣箇: " -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: ⊥喲 client" +#: ../eval.c:13776 +#, fuzzy +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E237: ⊥豢甇文啗”璈" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: ⊥喲 %s" +#: ../eval.c:13806 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(銝甇蝣)" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: 霈 %s 撠芸蝢" +#: ../eval.c:14590 +#, fuzzy +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E208: 撖怠交獢 \"%s\" 航炊" + +#: ../eval.c:16159 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16162 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16170 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "" +#: ../eval.c:16173 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16259 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16262 +#, fuzzy +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E374: 澆摮銝脰ㄐ撠鈭 ]" + +#: ../eval.c:16265 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16619 +#, fuzzy, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E93: 曉唬隞乩 %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E46: ⊥閮剖航霈 \"%s\"" + +#: ../eval.c:16724 +#, fuzzy, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s" + +#: ../eval.c:16732 #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: 銝瘜霈詨蝔: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:16763 #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: 賢 %s 撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕嗅隞" +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 +msgid "Unknown" +msgstr "芰" + +#: ../eval.c:16768 +#, fuzzy, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E284: 銝質身摰 IC 詨" + +#: ../eval.c:16838 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 賢 %s 撠芸蝢" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 蝻箏 \"(\": %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: 銝質身摰 IC 詨" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 訾甇蝣: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E154: 璅蝐(tag) \"%s\" 冽獢 %s 鋆⊿銴箇曉甈" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s" + +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥啣蝢" +#: ../eval.c:17604 +#, fuzzy, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s" + +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 閬賢蝔" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s" -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: 賢 %s 撠芸蝢" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥芷" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 賢餈游澆怠惜貉 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "澆 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 鋡怠撥嗡葉瑕瑁 " +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 喳 #%<PRId64> " -#, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +#: ../eval.c:18670 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s returning %s" msgstr "%s 喳 \"%s\"" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "蝜潛: %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return 敹典賢鋆∩蝙" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -526,76 +1077,114 @@ msgstr "" "\n" "# 典霈:\n" +#: ../eval.c:19254 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t銝甈∟身摰: " + +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "瘝撘交獢" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 剝脖 %02x, 恍脖 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 剝脖 %04x, 恍脖 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 剝脖 %08x, 恍脖 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: ⊥銵蝘餃啣芸歇" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "撌脫祉宏 1 銵 " +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "撌脫祉宏 %<PRId64> 銵 " +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "撌脰 %<PRId64> 銵 " +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[湔啣撠芸脣]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 刻銝: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 憭航炊, 敹賜交獢園典" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "霈 viminfo 瑼獢 \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 閮" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 璅閮" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "瘝撘交獢" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 憭望" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo 瑼獢⊥撖怠: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: ⊥撖怠 viminfo 瑼獢 %s !" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "撖怠 viminfo 瑼獢 \"%s\" 銝" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# viminfo 瑼獢舐 Vim %s Y.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -603,94 +1192,141 @@ msgstr "" "# 憒唾芾靽格寡孵亙敹嚗\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 'encoding' 冽迨瑼撱箇墦n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "⊥韏瑕摮" -msgid "Save As" -msgstr "血唳" - -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 典典虫蝺抵銋頛乩瑼獢" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "閬撖怠仿典瑼獢嚗" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 隢雿輻 ! 隞亙神仿典蝺抵" -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "閬閬撖怠歇摮函瑼獢 \"%.*s\"嚗" +#: ../ex_cmds.c:2317 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, fuzzy, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E13: 瑼獢撌脩摮 (舐 ! 撘瑕嗅隞)" + +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 蝺抵 %<PRId64> 瘝瑼獢蝔" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 瑼獢芸神伐 'write' 賊鋡恍" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" "\"%.*s\" 撌脰身摰 'readonly' 賊.\n" "蝣箏閬閬撖怠嚗" -msgid "Edit File" -msgstr "蝺刻摩瑼獢" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "臬航瑼 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autocommands 憭啣芷斗啁楨銵 %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z 銝亙詨" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regular expression ⊥典瘥 (?)" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "隞 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(撌脖葉) " +#: ../ex_cmds.c:4384 +#, fuzzy +msgid "1 match" +msgstr "; 蝚血 " + +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "隞銝蝯 " +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> matches" +msgstr "%<PRId64> 寡" + +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "隞 %<PRId64> 蝯 " +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr "嚗蝭嚗銝銵 " +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr "嚗蝭嚗 %<PRId64> 銵 " +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global ⊥餈游瑁 " +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: 瘝雿輻券 Regular expression (?)" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "瘥銝銵賣曆: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "曆" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -700,319 +1336,338 @@ msgstr "" "# 銝蝯蹂誨摮銝:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 銝閬撽!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 望, 瘝 %s-%s 隤芣" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 望, 瘝 %s 隤芣" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "望, 曆啗牧瑼 \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s 銝舐桅" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: ⊥霈瑼獢: %s" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 銝隤閮 (%s) 銝剜瘛瑕銝摮蝺函Ⅳ隤芣瑼" -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, fuzzy, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: 璅蝐(tag) \"%s\" 冽獢 %s 鋆⊿銴箇曉甈" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 芸蝢拍 sign command: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝔" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 撌脣蝢拙云憭 signs" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 銝甇蝣箇 sign 摮: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 銝甇蝣箇 sign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 蝻箏 sign number" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 蝺抵蝔梢航炊: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Sign ID 航炊: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (曆) " - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (銝舀) " +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[撌脣芷也" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "脣仿日舀芋撘. 頛詨 \"cont\" 隞亙唳迤撣豢芋撘." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "銵 %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmd: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "\"%s%s\" 銝剜琿: 蝚 %<PRId64> 銵 " +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 曆唬葉琿: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "瘝摰蝢拐葉琿" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 蝚 %<PRId64> 銵 " -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "撠霈摮脰 \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "芸賢" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 撌脫湔寥蝺抵 \"%s\" 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "瘜冽: 撌脣啣嗅蝺抵 (隢瑼X Autocommands ⊿航炊)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 芣銝瑼獢舐楊頛" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 撌脩函洵銝瑼獢鈭" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 撌脩冽敺銝瑼獢鈭" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 蝺刻陌其舀: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "撠銝: \"%s\" -- \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "撠銝: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr " 'runtimepath' 鋆⊥曆 \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "瑁 Vim script" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "⊥瑁桅嚗 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "⊥瑁 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "蝚 %<PRId64> 銵: ⊥瑁 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "瑁 \"%s\" 銝" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "蝚 %<PRId64> 銵: 蝯瑁 %s" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "蝯瑁 %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +#, fuzzy +msgid "modeline" +msgstr "銝銵 " + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +#, fuzzy +msgid "--cmd argument" +msgstr "vim [窟 " + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "-c argument" +msgstr "vim [窟 " + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +#, fuzzy +msgid "error handler" +msgstr "航炊銝剜" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 瘜冽: 航炊銵摮嚗航賣臬鈭 ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :scriptencoding" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :finish" -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "蝚 %d " - -msgid "No text to be printed" -msgstr "瘝閬啁摮" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "唬葉: 蝚 %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr "銴鋆 %d / %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "撌脣: %s" - -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "撌脣瘨" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: ⊥撖怠 PostScript 頛詨箸" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: ⊥瑼獢 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: 瑼獢 \"%s\" 銝 PostScript 鞈皞瑼 " - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: 銝舀 PostScript 鞈皞瑼 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" 鞈皞瑼祇航炊" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: ⊥ PostScript 頛詨箸" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: ⊥瑼獢 \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"prolog.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "E620:⊥頧 \"%s\" 摮蝺函Ⅳ" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "喲鞈啣啗”璈..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: ⊥ PostScript 瑼獢" - -msgid "Print job sent." -msgstr "撌脤箏啣極雿" - +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "桀 %s隤閮: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 銝質身摰隤閮 \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "脣 Ex 璅∪. 頛詨 \"visua\" 隞亙唳迤撣豢芋撘." -#. must be at EOF +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 撌脣唳獢蝯撠" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 賭誘餈游惜賊憭" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 芣芰靘憭嚗 %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "賭誘瑼蝯" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "賢蝯撠" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 雿輻刻摰蝢拍賭誘瘛瑟" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 銝舐楊頛臬函賭誘" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 摰鈭蝭" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "摰鈭蝭嚗OK to swap" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 隢雿輻 w w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 望, 砍賭誘冽迨砌葉瘝撖虫" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 芾賣銝瑼" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "銝瑼獢芰楊頛. 蝣箏閬a嚗" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr " %d 瑼獢芰楊頛. 蝣箏閬a嚗" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 銝瑼獢芰楊頛 " +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: %<PRId64> 瑼獢芰楊頛" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 賭誘撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕園啣蝢" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1020,248 +1675,348 @@ msgstr "" "\n" " 蝔 蝭 摰 摰蝢 " +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "曆唬蝙刻摰蝢拍賭誘" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 瘝摰撅祆" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 銝甇蝣箇豢貊" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 銝賣摰拇活貊" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 貊桃閮剖訾甇蝣" -msgid "E179: argument required for complete" +#: ../ex_docmd.c:4625 +#, fuzzy +msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: 隞日閬豢賢" -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: 芾鋆摰航摰" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: 芾鋆摰閬賢箏" - +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 銝甇蝣箇撅祆: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 隞文蝔曹甇蝣" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 雿輻刻芸隞文隞亙之撖怠瘥憪" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: 雿輻刻摰蝢拍賭誘瘛瑟" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 瘝雿輻刻芸賭誘嚗 %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'" + +#: ../ex_docmd.c:5225 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: 芾鋆摰航摰" + +#: ../ex_docmd.c:5231 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: 芾鋆摰閬賢箏" + +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 曆圈脫見撘 %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr ", Vim 雿輻刻嚗" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "冽啗蝒蝺刻摩瑼獢" +#: ../ex_docmd.c:5431 +#, fuzzy +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: 銝賡敺銝閬蝒" + +#: ../ex_docmd.c:5462 +#, fuzzy +msgid "Already only one tab page" +msgstr "撌脩芸拐閬蝒鈭" + +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "蝚 %d " +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "⊥怠瑼" -msgid "Append File" -msgstr "瑼獢" +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "E509: ⊥撱箇隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 瘝銝桅" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: ⊥颲西璅閮" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 閬拙" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "閬蝒雿蝵: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 冽函撟喳唬⊥脣閬蝒雿蝵" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 閬拙" -msgid "Save Redirection" -msgstr "脣 Redirection" - -msgid "Save View" -msgstr "脣 View" - -msgid "Save Session" -msgstr "脣 Session" - -msgid "Save Setup" -msgstr "脣閮剖" +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, fuzzy, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "⊥瑁桅嚗 \"%s\"" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (隢 ! 撘瑕嗅瑁)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\"" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 詨航望摮瘥/敺撘" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 餈游惜賊瘛" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 瘝 '#' 舀蹂誨瑼" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 瘝 Autocommand 瑼隞亙隞 \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 瘝 Autocommand 蝺抵蝔曹誑隞 \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 瘝 Autocommand 蝚血蝔曹誑隞 \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 瘝 :source 瑼隞亙隞 \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: 瘝 :source 瑼隞亙隞 \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%' '#' 蝛箸嚗芾賜冽 \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 頛詨亦箇征摮銝" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: ⊥霈 viminfo" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 祉祉∟摮(digraph)" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 銝 :throw 'Vim' 剔靘憭" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "銝箔憭嚗 %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "靘憭蝯嚗 %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "撌脖璉靘憭嚗 %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, 銵 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "潛靘憭嚗%s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s pending" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s 撌脣敺" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 撌脖璉" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "靘憭" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "航炊銝剜" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "航炊" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "銝剜" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if 撅斗賊瘛" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 蝻箏撠 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 蝻箏撠 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 蝻箏撠 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 憭 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif :else 銋敺" -msgid "E585: :while nesting too deep" +#: ../ex_eval.c:941 +#, fuzzy +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while 撅斗賊瘛" -msgid "E586: :continue without :while" +#: ../ex_eval.c:1028 +#, fuzzy +msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 蝻箏撠 :while" -msgid "E587: :break without :while" +#: ../ex_eval.c:1061 +#, fuzzy +msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 蝻箏撠 :while" +#: ../ex_eval.c:1102 +#, fuzzy +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile" + +#: ../ex_eval.c:1104 +#, fuzzy +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile" + +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :if 撅斗賊瘛" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 瘝 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch :finally 銋敺" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 瘝 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 憭 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endif 蝻箏撠 :if" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 敹典賢折其蝙" +#: ../ex_getln.c:1643 +#, fuzzy +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E48: 銝賢 sandbox 鋆∪箇" + +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E94: 曆 %s" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "璅蝐文蝔" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr "憿瑼獢\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "賊 'history' 舫" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1270,194 +2025,302 @@ msgstr "" "\n" "# %s 甇瑕脰 (啣啗):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "賭誘" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "撠摮銝" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "蝞撘" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "頛詨亥 " +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 頞賭誘瑕漲" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 撌脣芷斗雿其葉閬蝒怠" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 銝甇蝣箇頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝯撠暹閬亥 '%s'" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 銝剜桅 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\"" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "銝甇蝣箇瑼" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "舐桅" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "銝舀獢" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[芸賢]" +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[甈銝頞設" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 雿輻撘⊥霈甇斗" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 敺璅皞頛詨亥...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "敺璅皞頛詨亥..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 頧航炊" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[航]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "銝摮" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[蝻箏CR]'" -msgid "[NL found]" -msgstr "[曉衹L]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[脤瑁]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[芾]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[撌脰]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[撌脣撖]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "頧航炊" +#: ../fileio.c:1831 +#, fuzzy, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +msgstr "[銵 %<PRId64> 銝甇蝣箇雿]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[銵 %<PRId64> 銝甇蝣箇雿]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[霈航炊]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "曆啗函怠瑼" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "摮頧航炊" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "⊥霈 'charconvert' 頛詨" +#: ../fileio.c:2437 +#, fuzzy +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "曆啣 autocommand" + +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Autocommand 芷斗曆閬撖怠亦蝺抵" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autocommand 憭唳寡鈭銵" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 銝賢神箸芯耨寧蝺抵" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "其遢批捆⊥撖怠 Netbeans 蝺抵" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "銝舀獢臬神亦鋆蝵" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "臬航瑼 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: ⊥撖怠亙隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: ⊥隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: ⊥霈瑼獢隞乩隞 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: ⊥撱箇隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: ⊥鋆賭隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Resource fork 瘨憭 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 曆啣神亦函怠瑼" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: ⊥頧 (隢雿輻 ! 撘瑕嗡頧撖怠)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: ⊥隞亙神交芋撘蝯瑼獢" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: ⊥隞亙神交芋撘" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync 賭誘瑁憭望" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 憭望" -msgid "E513: write error, conversion failed" +#: ../fileio.c:3436 +#, fuzzy +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: ⊥撖怠 -- 頧憭望" +#: ../fileio.c:3441 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 撖怠仿航炊 (瑼獢蝟餌絞撌脫遛嚗)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr "頧航炊" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "銵 %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[鋆蝵孫" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[財" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr "[a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 撌脤" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr "[w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 撌脣神" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patch 璅∪: ⊥脣憪瑼獢" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Patch 璅∪: ⊥霈渡征憪瑼獢" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: ⊥芷文隞賣" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1465,100 +2328,137 @@ msgstr "" "\n" "霅血: 憪瑼獢瘚憭望憯\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "冽獢甇蝣箏神亙隢輸a蝺刻摩!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos 澆]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac 澆]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix 澆]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 銵, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 銵, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "銝摮" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64>摮" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[蝯撠曇銝摰弼" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "霅血: 祆獢芯甈∟亙撌脰!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "蝣箏閬撖怠亙" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 撖怠交獢 \"%s\" 航炊" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 瑼獢 \"%s\" 航炊" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 霈瑼獢 \"%s\" 航炊" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 芷斤楨銵" -#, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +#: ../fileio.c:4894 +#, fuzzy, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 撌脩銝摮" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰, 銝蝺刻摩銝剔蝺抵銋游鈭" +#: ../fileio.c:4907 +#, fuzzy +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "脖甇亥牧隢閬 \":help W11\"" + +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰" +#: ../fileio.c:4911 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "脖甇亥牧隢閬 \":help W11\"" + +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 甈銝甈∟交銝銝璅 (霈)" +#: ../fileio.c:4915 +#, fuzzy +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "脖甇亥牧隢閬 \":help W11\"" + # 'mode' seems better as translated to 'permission'? +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 券憪蝺刻摩敺鋡怠遣蝡鈭" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "脖甇亥牧隢閬 \":help W11\"" - +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "霅血" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1566,35 +2466,48 @@ msgstr "" "蝣箏(&O)\n" "頛交獢(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: ⊥皞啗 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: ⊥啗 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--撌脣芷--" +#: ../fileio.c:5732 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" + #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: ⊥迨蝢斤: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 敺X銝甇蝣箇摮: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: ⊥迨鈭隞: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: ⊥迨蝢斤鈭隞: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1602,390 +2515,802 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Commands ---" +#: ../fileio.c:6293 +#, fuzzy, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "蝺抵蝣潮航炊" + +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: ⊥撠鈭隞嗅瑁 autocommand" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "曆啣 autocommand" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autocommand 撅斗賊瘛" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto commands: \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "瑁 %s" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 蝻箏 {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 蝻箏 }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 曆唬遙雿 fold" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: ⊥函桀 'foldmethod' 銝撱箇 fold" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold" +#: ../fold.c:1784 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--撌 fold %3ld 銵 " + +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 亥蝺抵銝" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 餈 mapping" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s 撌脩典 abbreviation 鈭" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: %s 撌脩典 mapping 鈭" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: %s 撌脩 abbreviation 鈭" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "曆 abbreviation" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "瘝 mapping 撠" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 銝甇蝣箇璅∪" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: ⊥" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--蝺抵∟--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 賭誘鋡怠撥嗡葉瑕瑁 " + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 閬隞文" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 敺X閰脫 / ? &" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 銝賢典賭誘閬蝒銝凋蝙具<CR>瑁嚗CTRL-C a" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: exrc/vimrc 鋆∠隞斤⊥瑁 " + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 蝻箏 :endif" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 蝻箏 :endtry" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile" + +#: ../globals.h:1006 +#, fuzzy +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E171: 蝻箏 :endif" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撠 :while" + +#: ../globals.h:1008 +#, fuzzy +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E580: :endif 蝻箏撠 :if" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 瑼獢撌脩摮 (舐 ! 撘瑕嗅隞)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 賭誘瑁憭望" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 折券航炊" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "撌脖葉" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 銝甇蝣箇雿" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 銝甇蝣箇" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: ⊥霈瑼獢 \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 銝甇蝣箇: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: ⊥g曆啣舐函摮" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 銝甇蝣箇蝞撘: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 銝甇蝣箇 'guifontwide'" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 銝甇蝣箇蝭" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 潔甇蝣" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 銝甇蝣箇賭誘" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 舐桅" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<銝賡>" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 航炊脣憭批" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: ⊥啁桀桅" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 澆怠賢摨 \"%s\"() 憭望" -msgid "Pathname:" -msgstr "頝臬:" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 璅閮銵航炊" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: ⊥敺桀桅" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 瘝閮剖璅閮" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' 賊舫嚗隞乩賭耨" + +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 撌Y餈游澆怠云憭撅" -msgid "OK" -msgstr "蝣箏" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 瘝蹂誨瑼獢" -msgid "Cancel" -msgstr "瘨" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 瘝 abbreviation 撠" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "脣頠: 銝質身摰 thumb pixmap 雿蝵" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: 銝臭蝙 '!'" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim 撠閰梁" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 箇楊霅舀瘝亙Y蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻典" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 銝賢閮航 callback 撱箇 BallonEval" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 瘝 '%s' highlight group" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim 撠閰梁..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 瘝交摮" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 瘝銝賭誘" + +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 瘝 mapping 撠" + +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 曆" + +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 曆: %s" + +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 瘝瑼" + +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 瘝銝撠/隞賭誘" + +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 瘝銝賭誘" + +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 瘝銝撠隞" + +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 銝臭蝙函隞" + +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 瘝頞喳蝛粹" + +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 銝賢遣蝡瑼獢 %s" + +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: ⊥敺交怠瑼" + +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: ⊥瑼獢 %s" + +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: ⊥霈瑼獢 %s" + +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 撌脫湔寥瑼獢雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[湔啣撠芸脣]\n" + +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 蝛箇 (Null) " + +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 閰脰詨" + +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: ⊥航炊瑼獢 %s" + +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 閮園銝頞!" + +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "曆" + +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 曆 %s" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 豢閰脫舀迤" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: ⊥啣銝桅" + +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 瘝航炊" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" msgstr "" -"&Y珮n" -"&N吒n" -"&C瘨" -msgid "Input _Methods" -msgstr "頛詨交" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 蝚血摮銝脫憿" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 撠曇隞..." +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: regexp 憿" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 撠..." +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 閮剖 'readonly' 賊(航) (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" -msgid "Find what:" -msgstr "撠:" +#: ../globals.h:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: ⊥閮剖航霈 \"%s\"" -msgid "Replace with:" -msgstr "隞:" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: ⊥閮剖航霈 \"%s\"" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "芣撠摰函詨摮" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 霈航炊瑼獢憭望" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "蝚血憭批撖" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 銝賢 sandbox 鋆∪箇" -msgid "Direction" -msgstr "孵" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 鋆∩臭蝙" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "銝" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 銝舀渲身摰W璅∪" -msgid "Down" -msgstr "銝" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 航炊脣憭批" -msgid "Find Next" -msgstr "曆銝" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'E71: 賊 'shell' 芾身摰" -msgid "Replace" -msgstr "隞" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: ⊥霈 sign data!" -msgid "Replace All" -msgstr "隞券" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 怠瑼航炊" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Session 蝞∠⊥嗅 \"die\" 閬瘙\n" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 璅蝐文撌脩征" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 銝餉蝒\n" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 賭誘憭芾" -msgid "Font Selection" -msgstr "摮豢" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 摮憭芷" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 靘隞蝛粹豢" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 憭芸 [" -msgid "Filter" -msgstr "瞈曉" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 憭芸瑼" -msgid "Directories" -msgstr "桅" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 雿頛詨乩憭擗摮" -msgid "Help" -msgstr "頛抵牧" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: ⊥颲西璅閮" -msgid "Files" -msgstr "瑼獢" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: ⊥撅祉典" -msgid "Selection" -msgstr "豢" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 銝賣 'winminheight' 游" -msgid "Undo" -msgstr "敺拙" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 曆唳憿 \"%s\" 閬蝒" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 撖怠仿航炊" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 銝舀游 \"-%s\"隢 OLE 研" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "詨圈 (?)" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻." + +#: ../globals.h:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E473: 折券航炊" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1105 +#, fuzzy +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝺抵" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: ⊥ MDI 蝔撘銝剝閬蝒" +#: ../globals.h:1108 +#, fuzzy +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E383: 航炊撠摮銝: %s" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "撠摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 典典虫蝺抵銋頛乩瑼獢" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "撠隞摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')" +#: ../globals.h:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏撖砍漲摮" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: ⊥蝵 color map 殷鈭憿脩韏瑚芣芰" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: 怠典蝔梢航炊: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "撌脫撠唳獢哨敺蝯撠曄匱蝥撠" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "撌脫撠唳獢蝯撠橘敺剔匱蝥撠" + +#: ../hardcopy.c:240 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: 蝻箏 colon" +#: ../hardcopy.c:252 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 銝甇蝣箇璅∪" + +#: ../hardcopy.c:259 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 閰脰詨" + +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Fontset %s 瘝閮剖甇蝣箇摮隞乩憿舐內鈭摮:" +msgid "Page %d" +msgstr "蝚 %d " + +#: ../hardcopy.c:597 +msgid "No text to be printed" +msgstr "瘝閬啁摮" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 摮(Fontset)蝔: %s" +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "唬葉: 蝚 %d (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "'%s' 銝臬箏撖砍漲摮" +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "銴鋆 %d / %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: 摮(Fontset)蝔: %s\n" +msgid "Printed: %s" +msgstr "撌脣: %s" + +#: ../hardcopy.c:740 +msgid "Printing aborted" +msgstr "撌脣瘨" +#: ../hardcopy.c:1365 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: ⊥撖怠 PostScript 頛詨箸" + +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: ⊥瑼獢 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "摮%<PRId64> 撖砍漲銝 摮0 拙\n" +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: 瑼獢 \"%s\" 銝 PostScript 鞈皞瑼 " +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "摮0撖砍漲嚗%<PRId64>\n" +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: 銝舀 PostScript 鞈皞瑼 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" 鞈皞瑼祇航炊" + +#: ../hardcopy.c:2225 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "" -"摮1撖砍漲: %<PRId64>\n" -"\n" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul automata 航炊" +#: ../hardcopy.c:2238 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" +#: ../hardcopy.c:2254 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2426 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: ⊥ PostScript 頛詨箸" + +#: ../hardcopy.c:2458 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: ⊥瑼獢 \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:2583 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"prolog.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2593 +#, fuzzy +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2654 +#, fuzzy, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620:⊥頧 \"%s\" 摮蝺函Ⅳ" + +#: ../hardcopy.c:2877 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "喲鞈啣啗”璈..." + +#: ../hardcopy.c:2881 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: ⊥ PostScript 瑼獢" + +#: ../hardcopy.c:2883 +msgid "Print job sent." +msgstr "撌脤箏啣極雿" + +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "啣鞈摨" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "頛詨 pattern" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "憿舐內甇方" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "蝯蝺" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "閮剜蝺" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "憿舐內蝺" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 冽: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr " cscope 賭誘銝舀游脰W\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 冽: cstag <霅亙ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 曆 tag" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 航炊: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 航炊" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 銝舐桅 cscope 鞈摨" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "啣 cscope 鞈摨 %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 霈 cscope 蝺 %<PRId64> 航炊" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 芰亦 cscope 撠敶X" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: ⊥撱箇 cscope pipe 蝺" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: ⊥ fork 隞亙瑁 cscope " -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection 瑁憭望" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: ⊥瑁 cscope " +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 瑁憭望" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (to_fp)" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (fr_fp)" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: ⊥瑁 cscope " + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 瘝 cscope 蝺" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撠 %s / %s" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: cscopequickfix flac %c (%c) 銝甇蝣" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撠 %s / %s" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope 賭誘:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: ⊥ cscope 鞈摨 %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: ⊥敺 cscope 鞈摨怨閮" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 銴 cscope 鞈摨急芾◤" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: 撌脤 cscope 憭折蝺貊" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 曆 cscope 蝺 %s" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope 蝺 %s 撌脤" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches 湧航炊" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope 璅蝐(tag): %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -1993,324 +3318,89 @@ msgstr "" "\n" " # 銵 " +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "瑼 / 扳 / 銵\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Csope 航炊: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "閮剜 cscope 鞈摨" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "瘝 cscope 蝺\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 鞈摨怠蝔 prepend path\n" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: 望嚗賭誘⊥雿輻剁Python 蝔撘摨急頛乓" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: ⊥餈游瑁 Python " - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "⊥芷 OutputObject 撅祆" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace 敹舀湔" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "銝甇蝣箇撅祆" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() 閬 string list 嗅" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: ⊥憪 I/O 拐辣" - -msgid "invalid expression" -msgstr "銝甇蝣箇蝞撘" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "箇楊霅舀瘝仿蝞撘(expression)蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻券蝞撘" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤 buffer" - -msgid "line number out of range" -msgstr "銵頞箇" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<buffer 拐辣 (撌脣芷): %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "璅閮蝔曹甇蝣" - -msgid "no such buffer" -msgstr "⊥迨 buffer" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤閬蝒" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "航撅祆" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "皜豢摰雿函楨銵銋憭" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<閬蝒拐辣(撌脣芷): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<閬蝒拐辣(芰): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<閬蝒 %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "⊥迨閬蝒" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "⊥脣敺拙鞈閮" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "銝賢芷斗迨銵 " - -msgid "cannot replace line" -msgstr "銝賣蹂誨甇方 " - -msgid "cannot insert line" -msgstr "銝賣蹂誨交迨銵 " - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "摮銝脩⊥急啗 " - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: 甇文賭誘⊥雿輻剁⊥頛 Ruby 蝔撘摨(Library)" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 芰亦 longjmp status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "撖虫/摰蝢" - -msgid "Show base class of" -msgstr "憿舐內 base class of:" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "憿舐內鋡 override member function" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "霈: 敺瑼獢" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "霈: 敺拐辣" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "霈: 敺 project" - -msgid "Retrieve" -msgstr "霈" - -msgid "Show source of" -msgstr "憿舐內憪蝣: " - -msgid "Find symbol" -msgstr "撠 symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "閬 class" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "憿舐內撅文 class" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "憿舐內 restricted 撅文 class" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref " - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref 鋡怨狐:" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref " - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 鋡怨狐雿輻:" - -msgid "Show docu of" -msgstr "憿舐內隞: " - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Y隞: " - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "⊥蝺 SNiFF+隢瑼X亦啣霈 ($PATH 鋆∪臭誑曉 sniffemacs)\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 霈航炊. 瘨蝺" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ 桀" - -msgid "not " -msgstr "" - -msgid "connected" -msgstr "蝺銝" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 銝甇蝣箇 SNiff+ 澆: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 蝺 SNiFF+ 憭望" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: 芷蝺 SNiFF+" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝺抵" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 撖怠仿航炊蝯蝺" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "蝺抵蝣潮航炊" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "撠芸祕雿" - -msgid "unknown option" -msgstr "銝甇蝣箇賊" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "銝質身摰銵 " - -msgid "mark not set" -msgstr "瘝閮剖璅閮" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr " %d 銵 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "銝賣交甇方 " - -msgid "unknown flag: " -msgstr "航炊璅: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "銝甇蝣箇 VIM 賊" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "萇支葉" - -msgid "vim error" -msgstr "vim 航炊" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "⊥撱箇蝺抵/閬蝒賭誘: 拐辣撠鋡怠芷" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 蝺抵/閬蝒撌脩鋡怠芷支" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "E280: TCL 湧航炊: reflist 鈭!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 曆啁楨銵/閬蝒" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: 甇文賭誘⊥雿輻, 箇⊥頛 Tcl 蝔撘摨(Library)" - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: TCL 航炊: 蝯蝣潔舀湔!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot get line" -msgstr "銝賢敺甇方 " - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "⊥閮餃賭誘隡箸典蝔" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: ⊥箏賭誘啁桃啁撘" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 銝甇蝣箇隡箸 id : %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM registry 閮剖隤扎撌脣芷扎" - -msgid "Unknown option" +#: ../main.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unknown option argument" msgstr "銝甇蝣箇賊" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "憭芸蝺刻摩" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "蝻箏敹閬:" -msgid "Garbage after option" +#: ../main.c:150 +#, fuzzy +msgid "Garbage after option argument" msgstr "⊥颲刻甇日賊敺賭誘: " +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "憭芸 \"+command\" \"-c command\" \"--cmd command\" " +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "銝甇蝣箇: " -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "函 Vim 蝺刻陌瘝 diff 賢" +#: ../main.c:294 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr " %d 瑼獢蝑敺蝺刻摩\n" +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "閰血甈⊿ script 瑼: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "⊥隞亥: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "⊥ script 頛詨: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr " %d 瑼獢蝑敺蝺刻摩\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨箔舐蝡舀(W)\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨乩舐蝡舀(萇)\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "vimrc 賭誘" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: ⊥霈瑼獢 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2318,18 +3408,23 @@ msgstr "" "\n" "亥岷游鞈閮隢瑁: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[瑼獢 ..] 蝺刻摩摰瑼獢" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 敺璅皞頛詨(stdin)霈瑼獢" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 蝺刻摩雿輻冽摰 tag" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] 蝺刻摩頛亦洵銝航炊" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2339,9 +3434,11 @@ msgstr "" "\n" " 冽:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr "vim [窟 " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2349,6 +3446,7 @@ msgstr "" "\n" " :" +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2358,312 +3456,190 @@ msgstr "" "\n" ":\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t芣券銋敺瑼獢" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t銝撅祉典" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t閮餃 gvim OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 閮餃" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\t雿輻典敶Y ( \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f --nofork\t: 韏瑕敶YX銝 fork" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t摰 (batch) 璅∪ (芾質 \"ex\" 銝韏瑚蝙)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\", 航瘥頛拇獢銝)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t蝪⊥璅∪ ( \"evim\", modeless)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t航璅∪ ( \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t銝臭耨 (撖怠交獢)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t銝臭耨寞摮" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t鈭脖璅∪" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t'compatible' 喟絞 Vi 詨捆璅∪" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 銝摰刻喟絞 Vi 詨捆嚗臭蝙 Vim 撘瑁賢" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝝" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t日舀芋撘" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t銝雿輻冽怠瑼, 芯蝙刻園" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t箸怠瑼敺a" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (瑼) \t靽桀儔銝甈⊥瘥鞈(Recover crashed session)" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 靘閬蝒" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 頛詨箏" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\t Arabic 璅∪" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t Hebrew 璅∪" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t Farsi 璅∪" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t閮剖蝯蝡舀 <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 隞隞颱 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 隞隞颱 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t銝頛乩遙雿 plugin" +#: ../main.c:2227 +#, fuzzy +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t N 閬蝒 (閮剜舀瑼獢銝)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t N 閬蝒 (閮剜舀瑼獢銝)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t -o 雿雿輻典游" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t敺頝喳唳獢蝯撠" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t敺頝喳啁洵 <lnum> 銵 " +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <command>\t頛乩遙雿 vimrc 瑁 <command>" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <command>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺瑁 <command>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺頛 Session 瑼 <session>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t敺 <scriptin> 霈乩祆芋撘賭誘" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> (append)頛詨亦賭誘" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> 撖怠交頛詨亦賭誘" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t蝺刻摩蝺函Ⅳ瑼獢" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\t撠 vim 摰 X-server 蝺" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t銝閬蝺 X Server" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t蝺刻摩 Vim 隡箸其 <files> 敺a" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files> --remote, 雿蝑瑼獢摰蝺刻摩" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim 隡箸其蒂a" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t其撩其瑁 <expr> 銝血啣箇" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim 隡箸典蝔曹蒂a" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\t/ Vim 隡箸 <name>" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h --help\t啣箄牧(銋撠望舀祈)敺a" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t啣箇祈閮敺a" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 隤敺 (Motif ):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 隤敺 (neXtaw ):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 隤敺 (Athena ):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t刻蝒 <display> 瑁 vim" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t敺蝷箏(iconified)" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <name>\t\t霈 Resource vim 蝔梯 <name>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (撠芸祕雿)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t閮剖 <color> 箄航 (銋舐 -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t閮剖 <color> 箔祆摮憿 (銋舐 -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 箔砍 (銋舐 -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 箇擃摮" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 箸擃摮" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>箄絲憪雿蝵 (銋舐 -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典祝摨衣 <width> 獢 (銋舐 -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <width> 閮剖脣頠詨祝摨衣 <width> (銋舐 -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t閮剖詨桀擃摨衣 <height> (銋舐 -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t雿輻典賊*蝷 (銋舐 -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典賊*蝷 (銋舐 +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t閮剖摰 resource" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 隤敺 (RISC OS ):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <number>\t閬蝒憪撖砍漲" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <number>\t閬蝒憪擃摨" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 隤敺 (GTK+ ):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t <display> 瑁 vim (銋舐 --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t閮剖函寧閫(role)隞亙銝餉蝒" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t典虫 GTK widget 折 Vim" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\t函嗥撘銝剝 Vim" - -msgid "No display" -msgstr "⊿*蝷" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 喲憭望\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 箏仃閰血冽砍啣瑁\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "撌脩楊頛 %d/%d 瑼獢" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr " Display: ⊥喲蝞撘\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": ⊥喲蝞撘\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "瘝閮剖璅閮 (mark)" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 曆啁泵 \"%s\" 璅閮(mark)" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2672,6 +3648,7 @@ msgstr "" "璅閮 銵 甈 瑼獢/摮" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2680,6 +3657,7 @@ msgstr "" " jump 銵 甈 瑼獢/摮" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -2687,7 +3665,7 @@ msgstr "" "\n" "寡 銵 甈 摮" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2696,7 +3674,7 @@ msgstr "" "# 瑼獢璅閮:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -2704,7 +3682,7 @@ msgstr "" "\n" "# Jumplist (望啣啗):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -2712,94 +3690,85 @@ msgstr "" "\n" "# 瑼獢 Mark 閮 (望啣啗):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "蝻箏撠 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 銝甇蝣箇 codepage" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 銝質身摰 IC 詨" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: ⊥撱箇 input context" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: ⊥頛詨交" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 霅血: ⊥蝘駁 IM callback" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 頛詨交銝舀港遙雿 style" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 頛詨交銝舀港遙雿 style" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: over-the-spot 閬摮(Fontset)" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 ⊥雿輻函" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: 瘝瑁銝剔頛詨交蝞∠蝔撘(Input Method Server)" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 憛芾◤摰" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 怠瑼霈航炊" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 怠瑼霈航炊" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 怠瑼撖怠仿航炊" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 怠瑼撖怠仿航炊" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 怠瑼撌脩摮! (撠敹蝚西蝯摰冽瘣!?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 曆啣憛 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 曆啣憛 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 曆啣憛 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: W, 怠瑼銝閬鈭!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: ⊥寡怠瑼蝔" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: ⊥怠瑼 \"%s\", 銝航賭耨敺拐" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +#: ../memline.c:666 +#, fuzzy +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: 曆啣憛 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 曆 %s 怠瑼" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "隢豢雿閬雿輻函怠瑼 (0 a): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: ⊥ %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "⊥霈憛 0:" +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -2807,22 +3776,28 @@ msgstr "" "\n" "航賣臭瘝隞颱靽格寞 Vim 靘銝湔唳怠瑼." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " ⊥冽祉祉 Vim 銝凋蝙.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "雿輻 Vim 3.0\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 韏瑚銝 Vim 怠瑼" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " ⊥券粹餉虫雿輻.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "祆獢撱箇 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -2830,63 +3805,85 @@ msgstr "" ",\n" "舫瑼獢撌脩瘥" +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "雿輻冽怠瑼 \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "憪瑼 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 霅血: 憪瑼獢航賢歇蝬靽格寥鈭" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: ⊥敺 %s 霈憛 1" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???蝻箏憭芸銵 " +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???銵航炊" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???蝛箇 BLOCK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???曆唬鈭銵 " +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 憛 1 ID 航炊 (%s 銝舀怠瑼?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???曆蚪LOCK" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航賣憿" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航質◤芷/仿" # do not translate +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 靽桀儔撌脖葉" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 靽桀儔潛航炊; 隢瘜冽剔 ??? 銵 " +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "閰喟敦隤芣隢閬 \":help E312\"" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "敺拙摰. 隢蝣箏銝甇撣." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -2894,50 +3891,71 @@ msgstr "" "\n" "(雿航賣唾瑼獢血亦瑼嚗\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "瑁 diff 瑼獢瘥頛隞交炎交臬行寡)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "(D)湔亙芷 .swp 怠瑼\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "曉唬誑銝怠瑼:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 函桀桅:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Using specified name:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 函桅 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " : " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 交: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 交: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [敺 Vim 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [銝 Vim 怠瑼]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 瑼: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -2945,12 +3963,15 @@ msgstr "" "\n" " 靽格寥: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -2958,9 +3979,11 @@ msgstr "" "\n" " 雿輻刻: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 銝餅蝔: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -2968,6 +3991,7 @@ msgstr "" "\n" " 銝餅蝔: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -2975,16 +3999,11 @@ msgstr "" "\n" " process ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (瑁銝)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [⊥冽祉祉 Vim 銝雿輻沘" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -2992,71 +4011,97 @@ msgstr "" "\n" " [⊥冽祇餉虫雿輻沘" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [⊥霈]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [⊥]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: ⊥靽, 銝雿輻冽怠瑼" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "瑼獢撌脖" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 靽憭望" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 航炊 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %<PRId64> 銵 " +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 閰脫 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 湔啣云憭憛?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "芷文憛 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 曆啁洵 %<PRId64> 銵 " +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 璅憛 id 航炊" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 粹" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 銵頞箇: %<PRId64> 頞蝯撠" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 憛 %<PRId64> 銵賊航炊" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "憭批憓" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 璅憛 id 2" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 瘜冽" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3064,37 +4109,43 @@ msgstr "" "\n" "曉唳怠瑼 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "券瑼獢 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 瘥怠瑼湔!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 航賣虫蝔撘銋函楊頛臬銝瑼獢.\n" " 憒舫璅嚗隢撠敹銝閬拚銝韏瑕神伐銝嗡芸賣鞎隢豢瘞氬\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " a嚗舐匱蝥蝺刻摩\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 甈∠楊頛舀迨瑼嗆\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 憒舫璅, 隢 \":recover\" \"vim -r" +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3102,9 +4153,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 靘靽格寡 (閰喟敦隤芣隢 \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 憒閰脫賢歇蝬鈭, 隢湔亙芷斗迨怠瑼 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3112,18 +4165,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 隞仿踹唳迨閮.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "怠瑼 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 撌脩摮其!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 瘜冽" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "怠瑼撌脩摮!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3137,44 +4195,72 @@ msgstr "" "a(&Q)\n" "頝喳(&A)" +#: ../memline.c:3467 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "隞亙航孵(&O)\n" "湔亦楊頛(&E)\n" "靽桀儔(&R)\n" "a(&Q)\n" -"頝喳(&A)\n" -"芷斗怠瑼(&D)" +"頝喳(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 曉啣云憭怠瑼" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 閮園銝頞! (閰阡蝵 %<PRIu64> 雿蝯)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 其遢賊頝臬銝臬詨" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 詨桀芾賢典嗅璅∪銝凋蝙" -msgid "E329: No menu of that name" +#: ../menu.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 瘝璅詨" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 詨株楝敺銝賣摮詨" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 銝賜湔交賊圈詨桀銝" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 蝺銝賣舫詨株楝敺銝其遢" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3182,63 +4268,76 @@ msgstr "" "\n" "--- 詨 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "銝甇日詨" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 詨株楝敺敹銝賊" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: [詨孫 曆 %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 璅∪芸蝢拚詨" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 詨株楝敺敹摮詨" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 曆圈詨 - 隢瑼X仿詨桀蝔" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr " %s 潛航炊:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "銵 %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[甇方愍" +#: ../message.c:617 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 怠典蝔梢航炊: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "甇擃銝剜閮舐雁霅瑁: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu." "tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "撌脖葉: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "隢 ENTER 蝜潛" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +#: ../message.c:988 +#, fuzzy +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "隢 ENTER 嗅賭誘隞亦匱蝥" +#: ../message.c:1843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "%s, 銵 %<PRId64>" + +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 撠 --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箇賡/b: 銝, d/u: , q: a)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝, d: , q: a)" +#: ../message.c:2398 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr "" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "憿" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3246,6 +4345,17 @@ msgstr "" "&Y珮n" "&N" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y珮n" +"&N吒n" +"&C瘨" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3259,229 +4369,179 @@ msgstr "" "&D券其摮\n" "&C瘨" -msgid "Save File dialog" -msgstr "摮瑼" +#: ../message.c:3058 +#, fuzzy +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E116: 賢 %s 撘訾甇蝣" -msgid "Open File dialog" -msgstr "瑼" +#: ../message.c:3119 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "" -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪瘝瑼獢閬賢(file browser)" +#: ../message.c:3873 +#, fuzzy +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E118: 賢 %s 撘賊憭" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 瘜冽: 雿甇其耨嫣航瑼" +#: ../misc1.c:2537 +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2539 +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "銝銵 " +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "撠潔銵 " +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "憭鈭 %<PRId64> 銵 " +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "撠鈭 %<PRId64> 銵 " +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (撌脖葉)" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: 靽瑼獢銝...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 蝯.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "航炊: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" +#: ../misc1.c:2635 +msgid "Beep!" msgstr "" -"\n" -"[bytes] 券 alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, 雿輻其葉 %<PRIu64>, peak 雿輻 %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[澆侷 券 re/malloc(): %<PRIu64>, 券 free()': %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 甇方" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 折券航炊: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 閮園銝頞! (閰阡蝵 %<PRIu64> 雿蝯)" +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "澆 shell 瑁: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 蝻箏 colon" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 銝甇蝣箇璅∪" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 銝甇蝣箇皛曌敶Y" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 閰脰詨" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 銝甇蝣箇曉瘥" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "頛詨亙蝣: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "隢頛詨乩甈: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "拇活頛詨亙蝣潔詨!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "E343: 銝甇蝣箇頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝯撠暹閬亥 '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath 銝剜桅 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\"" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: 蝻箏 colon" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: 銝甇蝣箇璅∪" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: 閰脰詨" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "⊥亙 Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "⊥亙 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans 蝺鞈閮瑼獢: \"%s\" 摮璅∪銝甇蝣" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 皜豢瘝霅亙" -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr " Netbeans socket 霈" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 蝺抵 %<PRId64> NetBeans 蝺撌脖葉" +#: ../normal.c:1866 +#, fuzzy +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E221: 賊 'commentstring' 芾身摰" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "瘜冽: 雿蝯蝡舀⊥憿舐內擃鈭桀漲" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 皜豢瘝摮銝" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: 皜豢瘝霅亙" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 霈游銵冽舐征" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 撌脣刻游銵函" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 撌脣刻游銵函蝯撠" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "閬a Vim 隢頛詨 :quit<Enter> " +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "銝銵 %s 銝甈" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "銝銵 %s %d 甈" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 銵 %s 銝甈" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 銵 %s %d 甈" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "蝮格 %<PRId64> 銵... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "銝銵撌脩葬" +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "撌脩葬 %<PRId64> 銵 " +#: ../ops.c:938 +#, fuzzy +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E186: 瘝銝桅" + #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "⊥芯; 湔亙芷" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr " 1 銵 ~ed" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "撌脫寡 %<PRId64> 銵 " -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr " %<PRId64> 銵銝 " +#: ../ops.c:2521 +#, fuzzy +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "撌脰鋆 1 銵 " +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "撌脰鋆 1 銵 " +#: ../ops.c:2525 +#, fuzzy, c-format +msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +msgstr "撌脰鋆 %<PRId64> 銵 " + +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "撌脰鋆 %<PRId64> 銵 " +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 怠 %s 鋆⊥梯正" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3489,10 +4549,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 怠 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "銝甇蝣箇怠典蝔" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3500,153 +4561,195 @@ msgstr "" "\n" "# 怠:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 芰亦閮餃: %d" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: 怠典蝔梢航炊: '%s'" - +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 甈; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "豢鈭 %s%<PRId64>/%<PRId64> 銵; %<PRId64>/%<PRId64> 摮(Word); %<PRId64>/%<PRId64> 摮(Bytes)" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"豢鈭 %s%<PRId64>/%<PRId64> 銵; %<PRId64>/%<PRId64> 摮(Word); %<PRId64>/" +"%<PRId64> 摮(Bytes)" +#: ../ops.c:5105 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"豢鈭 %s%<PRId64>/%<PRId64> 銵; %<PRId64>/%<PRId64> 摮(Word); %<PRId64>/" +"%<PRId64> 摮(Bytes)" + +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "甈 %s/%s; 銵 %<PRId64>/%<PRId64>; 摮(Word) %<PRId64>/%<PRId64>; 摮(Byte) %<PRId64>/%<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"甈 %s/%s; 銵 %<PRId64>/%<PRId64>; 摮(Word) %<PRId64>/%<PRId64>; 摮(Byte) " +"%<PRId64>/%<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"甈 %s/%s; 銵 %<PRId64>/%<PRId64>; 摮(Word) %<PRId64>/%<PRId64>; 摮(Byte) " +"%<PRId64>/%<PRId64>" + +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=蝚 %N " # ? what's this for? +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "雓冽 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 銝甇蝣箇賊" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 銝舀渲府賊" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 銝賢 Modeline 鋆∪箇" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -"\n" -"\t銝甈∟身摰: " +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 敺閬詨" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Termcap 鋆⊿X曆" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 銝甇蝣箇摮 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: ⊥閮剖 'term' 箇征摮銝" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 典V葉⊥ term" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: 頛詨 \":gui\" 靘敶Y" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 頝 'patchmode' 臭璅" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: 典V葉⊥ term" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 蝻箏 colon" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 園瑕漲摮銝" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 敺蝻箏詨" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 蝻箏" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 敹摰銝 ' " +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 批怎⊥憿舐內摮" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 銝甇蝣箇摮" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: ⊥雿輻典(Fontset)" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 銝甇蝣箇摮(Fontset)" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: ⊥雿輻刻身摰銝剜摮(Widefont)" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 銝甇蝣箇摮(Widefont)" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 敺銝甇蝣箇摮" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 閬" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 敹舐征賣 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 銝舀湔曌" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 瘝蝯蝞撘: " +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 憭芸" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 銝撠蝔梁 group" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 閬閬蝒撌脩摮其" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic 閬 UTF-8, 隢瑁 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 喳閬 %d 銵 " +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 喳閬 %d 甈" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 銝甇蝣箇賊: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: = 敺閬詨" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3654,6 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 蝯蝡舀蝣 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3661,6 +4765,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Global 賊 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3668,6 +4773,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Local 賊 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3675,129 +4781,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 賊 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 航炊" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撠摮" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 敺憭擗摮: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "銝賡" - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: ⊥閬蝒!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "閬 %s %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "⊥ NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "銝賢遣蝡 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim 蝯喳: %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "⊥銝餅批(console)璅∪ !?\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 銝賜 -f 賊瑁 shell" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "銝賢瑁 " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " 撌脰\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O 航炊" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(撌脣)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 銝 80, ⊥瑁憭典賭誘" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: ⊥豢甇文啗”璈" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr " %s on %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 銝甇蝣箇啗”璈摮: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 圈航炊: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "芰" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "唬葉: '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 摮 \"%s\" ⊥撠摮\"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 銝甇蝣箇摮 '%c' 箇曉典蝔 \"%s\" " - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: signal, a銝苒n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: CVim: 芸唬縑(signal) %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 芸啗游賜靽∟(deadly signale)\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr " X Window %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X 航炊\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "皜祈岫 X Window 憭望" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr " X Window 暹" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -3805,13 +4803,7 @@ msgstr "" "\n" "銝賢瑁 shell" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"銝賢瑁 shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -3819,386 +4811,959 @@ msgstr "" "\n" "Shell 撌脰" +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"銝賢遣蝡 pipe 蝞∠\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"銝 fork\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"賭誘撌脩蝯\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 憭勗 ICE 蝺" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr " X Window 憭望" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 甇刻芣脣閬瘙" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr " XSMP 蝺銝" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE 蝺憭望" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection 憭望: %s" - -msgid "At line" -msgstr "刻 " - -msgid "Could not allocate memory for command line." -msgstr "⊥箏賭誘蝵株園" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM 航炊" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "⊥頛 vim32.dll嚗" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "銝賭耨甇賢璅 DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "Shell 喳 %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 芸 %s \n" - -msgid "close" -msgstr "" - -msgid "logoff" -msgstr "餃" - -msgid "shutdown" -msgstr "璈" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 曆啣賭誘" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." +msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -"其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE.\n" -"憭典賭誘瑁摰W撠銝怠.\n" -"脖甇亥牧隢瑁 :help win32-vimrun " -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim 霅血" +#: ../path.c:1449 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 澆摮銝脰ㄐ憭芸 %%%c " +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 澆摮銝脖閰脣箇 %%%c " +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 澆摮銝脰ㄐ撠鈭 ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 澆摮銝脰ㄐ銝舀渡 %%%c " +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 澆摮銝脤剛ㄐ銝甇蝣箇 %%%c " +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 澆摮銝脰ㄐ銝甇蝣箇 %%%c " +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 芾身摰" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 曆啁桅蝔望舐征桅蝔" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 瘝嗅" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d / %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (銵撌脣芷)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Quickfix 蝯撠" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Quickfix 蝡" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "航炊銵 %d/%d; 望 %d 航炊" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: ⊥撖怠伐'buftype' 賊撌脰身摰" -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: 銝甇蝣箇殷 %s%%[]" +#: ../quickfix.c:2812 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 摮憭芷" +#: ../quickfix.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "⊥瑼獢 %s" -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: 憭芸 \\z(" +#: ../quickfix.c:3429 +#, fuzzy +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "撌脤曆蝺抵" +#: ../quickfix.c:3487 +#, fuzzy +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E548: 閰脰詨" + +#: ../regexp.c:359 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: 憭芸 %s(" +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: 銝甇蝣箇殷 %s%%[]" -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: ∪ \\z(" +#: ../regexp.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E69: %s%%[ 敺蝻箏 ]" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: ∪ %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: ∪ %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: ∪ %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( 銝賢冽迨箇" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. 銝賢冽迨箇" + +#: ../regexp.c:380 #, c-format -msgid "E56: %s* operand could be empty" -msgstr "E56: %s* 蝞臭誑舐征" +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 敺蝻箏 ]" +#: ../regexp.c:381 #, c-format -msgid "E57: %s+ operand could be empty" -msgstr "E57: %s+ 蝞臭誑舐征" +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 摮憭芷" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 憭芸 \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: 敺X銝甇蝣箇摮: %s@" +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 憭芸 %s(" +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: ∪ \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format -msgid "E58: %s{ operand could be empty" -msgstr "E58: %s{ 蝞臭誑舐征" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: 敺X銝甇蝣箇摮: %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 憭芸銴 %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: 撌Y %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: 撌Y %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 銝甇蝣箇雿輻 \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c 瘝交梯正" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 銝甇蝣箇" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( 銝賢冽迨箇" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 et al. 銝賢冽迨箇" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: 敺X銝甇蝣箇摮: \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ 敺蝻箏 ]" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E71: 敺X銝甇蝣箇摮: %s%%" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: 敺X銝甇蝣箇摮: %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: 隤瘜航炊: %s{...}" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: ⊥瑁; regular expression 憭芾?" - -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: regular expression 典航炊" - +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "憭函泵:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--撌 fold %3ld 銵 " +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: 憭芸 \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: 曆啣神亦函怠瑼" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-隞" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 隞" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 頧" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " " +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " ()" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (隞)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-隞)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrew" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabic" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (隤閮)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (鞎潔)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 詨" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " [銵] " +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " [憛] " +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 詨" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 詨銵 " +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 詨憛" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "閮銝" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "撌脫撠唳獢哨敺蝯撠曄匱蝥撠" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "撌脫撠唳獢蝯撠橘敺剔匱蝥撠" - +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 航炊撠摮銝: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 撌脫撠唳獢凋曆 %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 撌脫撠唳獢蝯撠曆曆 %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' 敺X閰脫 '?' '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (砍甈∪箇泵)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 撘交獢 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "曆 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (撌脣)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 曆" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "撠撘交獢: %s" +#: ../search.c:4216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "撠撘交獢: %s" + +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 桀刻銝剜銝寥" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "撘交獢賢歇曉" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "瘝撘交獢" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 曆啣蝢" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 曆 pattern" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "隞銝蝯 " + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 +#, fuzzy +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E297: 怠瑼撖怠仿航炊" + +#: ../spell.c:952 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:953 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:954 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:955 +#, fuzzy +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E431: Tag 瑼 \"%s\" 澆航炊" + +#: ../spell.c:957 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" + +#: ../spell.c:958 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:1951 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2249 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "雿輻冽怠瑼 \"%s\"" + +#: ../spell.c:2496 +#, fuzzy +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E307: %s 韏瑚銝 Vim 怠瑼" + +#: ../spell.c:2501 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2504 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2602 +#, fuzzy +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E297: 怠瑼撖怠仿航炊" + +#: ../spell.c:3762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "E519: 銝舀渲府賊" + +#: ../spell.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "撠 tag 瑼獢 \"%s\"" + +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4642 +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4655 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4771 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4777 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4783 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4795 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4847 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "E154: 璅蝐(tag) \"%s\" 冽獢 %s 鋆⊿銴箇曉甈" + +#: ../spell.c:4871 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4893 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4968 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5091 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5120 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5132 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5176 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5197 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5220 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5236 +#, fuzzy +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "憭芸蝺刻摩" + +#: ../spell.c:5238 +#, fuzzy +msgid "Too many compound flags" +msgstr "憭芸蝺刻摩" + +#: ../spell.c:5240 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5250 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5253 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5331 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5334 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "摮: %s" + +#: ../spell.c:5611 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5669 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "瘥銝銵賣曆: %s" + +#: ../spell.c:5694 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5746 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5748 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "敺璅皞頛詨亥..." + +#: ../spell.c:6155 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6159 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6180 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6185 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6198 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "E573: 銝甇蝣箇隡箸 id : %s" + +#: ../spell.c:6230 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6257 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6656 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7340 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "撖怠 viminfo 瑼獢 \"%s\" 銝" + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7820 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7822 +#, fuzzy +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E519: 銝舀渲府賊" + +#: ../spell.c:7846 +#, fuzzy, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E15: 銝甇蝣箇蝞撘: %s" + +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7920 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "撖怠 viminfo 瑼獢 \"%s\" 銝" + +#: ../spell.c:7925 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8034 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8684 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr "嚗蝭嚗 %<PRId64> 銵 " + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "撠霈摮脰 \"%.*s\"?" + +#: ../spell.c:8737 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8882 +#, fuzzy +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E35: 瘝銝撠隞" + +#: ../spell.c:8925 +#, fuzzy, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E334: [詨孫 曆 %s" + +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E307: %s 韏瑚銝 Vim 怠瑼" + +#: ../spell.c:9282 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9286 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9295 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9305 +#, fuzzy, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: 霈航炊瑼獢憭望" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "蝺抵瘝摰蝢拐遙雿隤瘜" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 訾甇蝣: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\"" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "蝺抵瘝摰蝢拐遙雿隤瘜" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C隤閮撘閮餉圾甇亙銝" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "瘝甇亙" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "甇亙憪" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr "銵頞箇" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -4206,6 +5771,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 隤瘜甇亦拐辣 (Syntax sync items) ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -4213,6 +5779,7 @@ msgstr "" "\n" "甇亙銝:" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -4220,200 +5787,274 @@ msgstr "" "\n" "--- 隤瘜 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\"" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "撠" +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "憭" +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; 蝚血 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr "瑁 " +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝣箇" + +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: 銝甇蝣箇" + +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝣箇" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 曆 %s region item" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝣箇" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝣箇" - +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 閬瑼獢蝔" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: 憭芸瑼" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s" + +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: syntax region %s 撘詨云撠" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\"" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 瘝摰撅祆" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 曆啣蝚西: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: '%s' 敺Y梯正⊥颲刻" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 隤瘜甇: 亥蝚西鋡急摰鈭拇活" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 訾甇蝣: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 蝻箏貊蝚西: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 蝛箇賢: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 敹臬銵刻ㄐ蝚砌" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 銝甇蝣箇蝢斤蝔: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 銝甇蝣箇 :syntax 摮賭誘: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 曆 highlight group: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 詨云撠: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 賊憭: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 撌脰身摰蝢斤, 敹賜 highlight link" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 銝閰脫蝑: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 蝻箏貊蝚西: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 蝻箏: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 銝瘜: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 航炊舫" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 航炊舫" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 航炊憿脣蝔望詨: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 蝯蝡舀蝣澆云: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 訾甇蝣: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 雿輻其憭貊啁擃鈭桀漲撅祆" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 蝢斤蝔曹葉⊥啁摮" -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 蝢斤蝔曹葉銝甇蝣箇摮" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 璅蝐(tag)蝯撠" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 璅蝐(tag)" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 撌脩冽Y璅蝐(tag)鈭" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 曆唳蝐(tag): %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "瑼獢\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "頛詨 nr 豢 (<CR> a): " - +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 芣甇日蝚血" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 撌梁冽敺銝蝚血 tag 鈭" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "瑼獢 \"%s\" 銝摮" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "曉 tag: %d/%d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 游" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 隞乩憭批撖思雿輻 tag!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 瑼獢 \"%s\" 銝摮" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -4421,59 +6062,79 @@ msgstr "" "\n" " # tag 敺 銵 瑼獢/摮" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "撠 tag 瑼獢 \"%s\"" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tag 瑼獢頝臬鋡急芣瑞 %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Tag 瑼 \"%s\" 澆航炊" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr " %<PRId64> 雿銋" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag 瑼獢芣摨: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 瘝 tag 瑼" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 曆 tag" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 曆 tag, 函!" +#: ../tag.c:2797 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' ⊥頛乓舐函批遣蝯蝡舀敶W:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "閮: '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: ⊥ termcap 瑼獢" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: terminfo 銝剜蝯蝡舀鞈" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: termcap 銝剜蝯蝡舀鞈" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap 瘝 \"%s\" entry" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 蝯蝡舀閬 \"cm\" 賢" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -4481,109 +6142,176 @@ msgstr "" "\n" "--- 蝯蝡舀 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "韏瑕 shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 霈頛詨仿航炊嚗a銝...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "⊥嚗隢蝜潛芸" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: 銵航炊" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -msgid "1 change" -msgstr "銝寡" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: ⊥隞亙神交芋撘" +#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "%<PRId64> changes" -msgstr "%<PRId64> 寡" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: 敺拙銵冽憯" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: 曆啗 undo 銵 " +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 Bit Y" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit Y" -msgid " in Win32s mode" -msgstr "Win32s 璅∪" +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "撖怠 viminfo 瑼獢 \"%s\" 銝" -msgid " with OLE support" -msgstr "舀 OLE" +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: 怠瑼撖怠仿航炊" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit console " -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit console " +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "霈 viminfo 瑼獢 \"%s\"%s%s%s" -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: ⊥霈 viminfo" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E484: ⊥瑼獢 %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: ⊥瑼獢 %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"\n" -"32 Bit MS-DOS " -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "蝯瑁 %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" msgstr "" -"\n" -"16 Bit MS-DOS " -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) " -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "E92: 曆啁洵 %<PRId64> 蝺抵" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 銵航炊" + +#: ../undo.c:2183 +#, fuzzy +msgid "more line" +msgstr "銝銵 " + +#: ../undo.c:2185 +#, fuzzy +msgid "more lines" +msgstr "銝銵 " + +#: ../undo.c:2187 +#, fuzzy +msgid "line less" +msgstr "撠潔銵 " + +#: ../undo.c:2189 +#, fuzzy +msgid "fewer lines" +msgstr "撠鈭 %<PRId64> 銵 " + +#: ../undo.c:2193 +#, fuzzy +msgid "change" +msgstr "銝寡" + +#: ../undo.c:2195 +#, fuzzy +msgid "changes" +msgstr "銝寡" + +#: ../undo.c:2225 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "%<PRId64> 銵 %s %d 甈" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" msgstr "" -"\n" -"MacOS X " -msgid "" -"\n" -"MacOS version" +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" msgstr "" -"\n" -"MacOS " -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +#: ../undo.c:2325 +#, fuzzy +msgid "Nothing to undo" +msgstr "瘝 mapping 撠" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" msgstr "" -"\n" -"RISC OS " +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> 甈; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 敺拙銵冽憯" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 曆啗 undo 銵 " + +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -4591,9 +6319,18 @@ msgstr "" "\n" "撘乩耨甇: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "憭函泵:\n" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "靽格寡" +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -4601,9 +6338,11 @@ msgstr "" "\n" "蝺刻陌" +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr ":" +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -4611,567 +6350,1477 @@ msgstr "" "\n" "頞撘瑞 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"憭批 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"銝祉 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"蝪⊥ " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"蝎曄陛 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "銝雿輻典U" -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "雿輻 GTK2-GNOME U" - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "雿輻 GTK-GNOME U" - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "雿輻 GTK2 U" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "雿輻 GTK U" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "雿輻 X11-Motif U" - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "雿輻 X11-neXtaw U" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "雿輻 X11-Athena U" - -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "雿輻 BeOS U" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "雿輻沌hotonU" - -msgid "with GUI." -msgstr "雿輻典U" - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "雿輻 Carbon U" - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "雿輻 Cocoa U" - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "雿輻 (喟絞) U" - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 桀臭蝙(+)銝臭蝙(-)璅∠銵:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 蝟餌絞 vimrc 閮剖瑼: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 雿輻刻鈭 vimrc 閮剖瑼: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 雿輻刻鈭 exrc 閮剖瑼: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 蝚砌蝯雿輻刻 exrc 瑼獢: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 蝟餌絞 gvimrc 瑼獢: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 雿輻刻鈭 gvimrc 瑼: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 蝟餌絞詨株身摰瑼: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM 閮剖: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME 閮剖: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "蝺刻陌孵: " -msgid "Compiler: " -msgstr "蝺刻陌: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "蝯孵: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 日舐" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr " " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "蝬剛風: Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 箏航芰望雿曉憪蝣潸擃" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "隢撟怠拍撟脤舀摮拍咱!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "脖甇亥牧隢頛詨 :help iccf<Enter>" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "閬a隢頛詨 :q<Enter> " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "蝺銝隤芣隢頛詨 :help<Enter> " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "啁祈閮隢頛詨 :help version7<Enter>" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi 詨捆璅∪" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "憒閬摰冽芋砍喟絞 Vi 隢頛詨 :set nocp<Enter>" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "憒閬撠 Vi 詨捆璅∪脖甇亥牧隢頛詨 :help cp-default<Enter>" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "脖甇亥牧隢詨詨桃 頛抵牧->舀摮文" - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "瑁 Modeless 璅∪嚗頛詨亦摮芸" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖交芋撘" - -msgid " for two modes " -msgstr " 拍車璅∪ " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖喟絞Vi詨捆璅∪" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 隞亙 Vim 閮剖 " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "韐 Vim 潸瘀" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr " Vim 閮餃雿輻刻嚗" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "閰喟敦隤芣隢頛詨 :help sponsor<Enter>" +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "閰喟敦隤芣隢頛詨 :help register<Enter> " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "閰喟敦隤芣隢詨詨桃 頛抵牧->韐/閮餃 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "瘜冽: 菜葫 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "憒閬撠 Windows 95 舀渡游鞈閮隢頛詨 :help windows95<Enter>" +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "撌脩芸拐閬蝒鈭" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 瘝閬質蝒" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 銝賢脰蝒箏椰銝喃閫" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 嗅脰蝒⊥頧" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 銝賡敺銝閬蝒" -msgid "Already only one window" -msgstr "撌脩芸拐閬蝒鈭" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: 銝賡敺銝閬蝒" +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: 銝賡敺銝閬蝒" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 嗅閬蝒游鞈" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 皜豢瘝瑼" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\"" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[航炊銵沘" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: ⊥啗亦撘摨 %s" +#~ msgid "[No File]" +#~ msgstr "[芸賢]" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "望, 甇文賭誘⊥雿輻. : ⊥頛 Perl 蝔撘摨(Library)" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch 瑼獢" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: sandbox 銝剔 Safe 璅∠⊥瑁 Perl" +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: 芸蝢拍霈: \"%s\"" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "雿輻典 Vim session 蝺刻摩(&M)" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "蝣箏(&O)\n" +#~ "瘨(&C)" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "芯蝙典銝 Vim session 蝺刻摩(&V)" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 瘝 Vim Server 撱箇蝺" -msgid "&Diff with Vim" -msgstr "雿輻 Vim 靘瘥頛(&Diff)" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: ⊥霈隡箸函" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩甇斗(&V)" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: ⊥喲 client" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "雿輻典瑁銝剔 Vim session 蝺刻摩 - &" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: ⊥喲 %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩撌脤詨瑼獢" +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: 賢 %s 撠芸蝢" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "⊥瑁蝔撘: 隢瑼X gvim 瘝其 PATH 霈貉ㄐ!" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "血唳" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 航炊" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "蝺刻摩瑼獢" -msgid "Path length too long!" -msgstr "頝臬瑕漲憭芷!" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (曆) " -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--蝺抵∟--" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "瑁 Vim script" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 賭誘鋡怠撥嗡葉瑕瑁 " +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "冽啗蝒蝺刻摩瑼獢" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 閬隞文" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "瑼獢" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ 敺X閰脫 / ? &" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "閬蝒雿蝵: X %d, Y %d" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 銝賢典賭誘閬蝒銝凋蝙具<CR>瑁嚗CTRL-C a" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "脣 Redirection" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: exrc/vimrc 鋆∠隞斤⊥瑁 " +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "脣 View" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 蝻箏 :endif" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "脣 Session" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 蝻箏 :endtry" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "脣閮剖" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 祉祉∟摮(digraph)" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撠 :while" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[曉衹L]" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 瑼獢撌脩摮 (舐 ! 撘瑕嗅隞)" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[撌脣撖]" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 賭誘瑁憭望" +#~ msgid "[CONVERSION ERROR]" +#~ msgstr "頧航炊" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 銝甇蝣箇摮 (Fontset): %s" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 銝賢神箸芯耨寧蝺抵" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 銝甇蝣箇摮蝔: %s" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "其遢批捆⊥撖怠 Netbeans 蝺抵" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏撖砍漲摮" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Resource fork 瘨憭 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 折券航炊" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: ⊥" -msgid "Interrupted" -msgstr "撌脖葉" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: ⊥霈瑼獢 \"%s\"" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 銝甇蝣箇雿" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: ⊥g曆啣舐函摮" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 銝甇蝣箇" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 銝甇蝣箇 'guifontwide'" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 銝甇蝣箇: %s" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 潔甇蝣" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 銝甇蝣箇蝞撘: %s" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 銝甇蝣箇蝭" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<銝賡>" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 銝甇蝣箇賭誘" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 舐桅" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: ⊥啁桀桅" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: '=' W箇曆航炊摮" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "頝臬:" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 澆怠賢摨 \"%s\"() 憭望" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: ⊥敺桀桅" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: ⊥頛亦撘摨怎賢 %s" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "蝣箏" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 璅閮銵航炊" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "瘨" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 瘝閮剖璅閮" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "脣頠: 銝質身摰 thumb pixmap 雿蝵" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 'modifiable' 賊舫嚗隞乩賭耨" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 撠閰梁" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 撌Y餈游澆怠云憭撅" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 銝賢閮航 callback 撱箇 BallonEval" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 瘝蹂誨瑼獢" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim 撠閰梁..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 瘝 abbreviation 撠" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "頛詨交" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: 銝臭蝙 '!'" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 撠曇隞..." -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: 箇楊霅舀瘝亙Y蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻典" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 撠..." -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 箇楊霅舀瘝 Hebrew 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Hebrew\n" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "撠:" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 箇楊霅舀瘝 Farsi 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Farsi\n" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "隞:" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 箇楊霅舀瘝 Arabic 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻沔n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "芣撠摰函詨摮" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 瘝 '%s' highlight group" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "蝚血憭批撖" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 瘝交摮" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "孵" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 瘝銝賭誘" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "銝" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 瘝 mapping 撠" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "銝" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 曆" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "曆銝" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 曆: %s" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "隞" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 瘝瑼" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "隞券" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 瘝銝撠/隞賭誘" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Session 蝞∠⊥嗅 \"die\" 閬瘙\n" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 瘝銝賭誘" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 銝餉蝒\n" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 瘝銝撠隞" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "摮豢" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 銝臭蝙函隞" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 靘隞蝛粹豢" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 瘝頞喳蝛粹" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "瞈曉" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 瘝閮餃 \"%s\" 隡箸" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "桅" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 銝賢遣蝡瑼獢 %s" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "頛抵牧" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: ⊥敺交怠瑼" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "瑼獢" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: ⊥瑼獢 %s" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "豢" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: ⊥霈瑼獢 %s" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "敺拙" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 撌脫湔寥瑼獢雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 曆唳憿 \"%s\" 閬蝒" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 蝛箇 (Null) " +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 銝舀游 \"-%s\"隢 OLE 研" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 閰脰詨" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: ⊥ MDI 蝔撘銝剝閬蝒" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: ⊥航炊瑼獢 %s" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "撠摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: <銝賡 X Server DISPLAY>" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "撠隞摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 閮園銝頞!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: ⊥蝵 color map 殷鈭憿脩韏瑚芣芰" -msgid "Pattern not found" -msgstr "曆" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Fontset %s 瘝閮剖甇蝣箇摮隞乩憿舐內鈭摮:" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 曆 %s" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 摮(Fontset)蝔: %s" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 豢閰脫舀迤" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "'%s' 銝臬箏撖砍漲摮" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: ⊥啣銝桅" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: 摮(Fontset)蝔: %s\n" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 瘝航炊" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 蝚血摮銝脫憿" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: regexp 憿" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "摮%<PRId64> 撖砍漲銝 摮0 拙\n" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 閮剖 'readonly' 賊(航) (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "摮0撖砍漲嚗%<PRId64>\n" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: ⊥閮剖航霈 \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "摮1撖砍漲: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 霈航炊瑼獢憭望" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul automata 航炊" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 銝賢 sandbox 鋆∪箇" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 航炊" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 鋆∩臭蝙" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: ⊥ cscope 鞈摨 %s" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 銝舀渲身摰W璅∪" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: ⊥敺 cscope 鞈摨怨閮" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 航炊脣憭批" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: 撌脤 cscope 憭折蝺貊" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'E71: 賊 'shell' 芾身摰" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E263: 望嚗賭誘⊥雿輻剁Python 蝔撘摨急頛乓" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: ⊥霈 sign data!" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: ⊥餈游瑁 Python " -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 怠瑼航炊" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "⊥芷 OutputObject 撅祆" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 璅蝐文撌脩征" +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace 敹舀湔" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 賭誘憭芾" +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "銝甇蝣箇撅祆" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 摮憭芷" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() 閬 string list 嗅" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: 憭芸 [" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: ⊥憪 I/O 拐辣" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 憭芸瑼" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "銝甇蝣箇蝞撘" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 雿頛詨乩憭擗摮" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "箇楊霅舀瘝仿蝞撘(expression)蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻券蝞撘" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: ⊥颲西璅閮" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤 buffer" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: ⊥撅祉典" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "銵頞箇" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 銝賣 'winminheight' 游" +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<buffer 拐辣 (撌脣芷): %8lX>" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "璅閮蝔曹甇蝣" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 撖怠仿航炊" +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "⊥迨 buffer" -msgid "Zero count" -msgstr "詨圈 (?)" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤閬蝒" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻." +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "航撅祆" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 嗅唬甇蝣箇蝞撘" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "皜豢摰雿函楨銵銋憭" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<閬蝒拐辣(撌脣芷): %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<閬蝒拐辣(芰): %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<閬蝒 %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "⊥迨閬蝒" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "⊥脣敺拙鞈閮" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "銝賢芷斗迨銵 " + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "銝賣蹂誨甇方 " + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "銝賣蹂誨交迨銵 " + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "摮銝脩⊥急啗 " + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: 甇文賭誘⊥雿輻剁⊥頛 Ruby 蝔撘摨(Library)" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 芰亦 longjmp status %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "撖虫/摰蝢" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "憿舐內 base class of:" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "憿舐內鋡 override member function" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "霈: 敺瑼獢" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "霈: 敺拐辣" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "霈: 敺 project" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "霈" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "憿舐內憪蝣: " + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "撠 symbol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "閬 class" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "憿舐內撅文 class" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "憿舐內 restricted 撅文 class" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref " + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 鋡怨狐:" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref " + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 鋡怨狐雿輻:" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "憿舐內隞: " + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Y隞: " + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "⊥蝺 SNiFF+隢瑼X亦啣霈 ($PATH 鋆∪臭誑曉 sniffemacs)\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 霈航炊. 瘨蝺" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 桀" + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "蝺銝" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 銝甇蝣箇 SNiff+ 澆: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 蝺 SNiFF+ 憭望" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: 芷蝺 SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 撖怠仿航炊蝯蝺" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "撠芸祕雿" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "銝甇蝣箇賊" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "銝質身摰銵 " + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "瘝閮剖璅閮" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr " %d 銵 %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "銝賣交甇方 " + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "航炊璅: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "銝甇蝣箇 VIM 賊" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "萇支葉" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 航炊" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "⊥撱箇蝺抵/閬蝒賭誘: 拐辣撠鋡怠芷" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 蝺抵/閬蝒撌脩鋡怠芷支" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "E280: TCL 湧航炊: reflist 鈭!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 曆啁楨銵/閬蝒" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: 甇文賭誘⊥雿輻, 箇⊥頛 Tcl 蝔撘摨(Library)" + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "E281: TCL 航炊: 蝯蝣潔舀湔!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "銝賢敺甇方 " + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "⊥閮餃賭誘隡箸典蝔" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: ⊥箏賭誘啁桃啁撘" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM registry 閮剖隤扎撌脣芷扎" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "函 Vim 蝺刻陌瘝 diff 賢" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t閮餃 gvim OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 閮餃" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t雿輻典敶Y ( \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f --nofork\t: 韏瑕敶YX銝 fork" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝝" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 靘閬蝒" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 頛詨箏" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 隞隞颱 .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t蝺刻摩蝺函Ⅳ瑼獢" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t撠 vim 摰 X-server 蝺" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t銝閬蝺 X Server" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t蝺刻摩 Vim 隡箸其 <files> 敺a" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> --remote, 雿蝑瑼獢摰蝺刻摩" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim 隡箸其蒂a" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t其撩其瑁 <expr> 銝血啣箇" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim 隡箸典蝔曹蒂a" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t/ Vim 隡箸 <name>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 隤敺 (Motif ):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 隤敺 (neXtaw ):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 隤敺 (Athena ):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t刻蝒 <display> 瑁 vim" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t敺蝷箏(iconified)" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\t霈 Resource vim 蝔梯 <name>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (撠芸祕雿)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t閮剖 <color> 箄航 (銋舐 -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t閮剖 <color> 箔祆摮憿 (銋舐 -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 箔砍 (銋舐 -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 箇擃摮" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 箸擃摮" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>箄絲憪雿蝵 (銋舐 -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典祝摨衣 <width> 獢 (銋舐 -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 閮剖脣頠詨祝摨衣 <width> (銋舐 -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t閮剖詨桀擃摨衣 <height> (銋舐 -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t雿輻典賊*蝷 (銋舐 -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典賊*蝷 (銋舐 +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t閮剖摰 resource" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 隤敺 (RISC OS ):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <number>\t閬蝒憪撖砍漲" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <number>\t閬蝒憪擃摨" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 隤敺 (GTK+ ):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t <display> 瑁 vim (銋舐 --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t閮剖函寧閫(role)隞亙銝餉蝒" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t典虫 GTK widget 折 Vim" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\t函嗥撘銝剝 Vim" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "⊿*蝷" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 喲憭望\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 箏仃閰血冽砍啣瑁\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "撌脩楊頛 %d/%d 瑼獢" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr " Display: ⊥喲蝞撘\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": ⊥喲蝞撘\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 銝甇蝣箇 codepage" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: ⊥撱箇 input context" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: ⊥頛詨交" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 霅血: ⊥蝘駁 IM callback" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 頛詨交銝舀港遙雿 style" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 頛詨交銝舀港遙雿 style" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: over-the-spot 閬摮(Fontset)" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 ⊥雿輻函" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: 瘝瑁銝剔頛詨交蝞∠蝔撘(Input Method Server)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [⊥冽祉祉 Vim 銝雿輻沘" + +#~ msgid "" +#~ "&Open Read-Only\n" +#~ "&Edit anyway\n" +#~ "&Recover\n" +#~ "&Quit\n" +#~ "&Abort\n" +#~ "&Delete it" +#~ msgstr "" +#~ "隞亙航孵(&O)\n" +#~ "湔亦楊頛(&E)\n" +#~ "靽桀儔(&R)\n" +#~ "a(&Q)\n" +#~ "頝喳(&A)\n" +#~ "芷斗怠瑼(&D)" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "銝甇日詨" + +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[甇方愍" + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "隢 ENTER 蝜潛" + +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箇賡/b: 銝, d/u: , q: a)" + +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝, d: , q: a)" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "摮瑼" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "瑼" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪瘝瑼獢閬賢(file browser)" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 靽瑼獢銝...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 蝯.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "航炊: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] 券 alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, 雿輻其葉 %<PRIu64>, peak 雿輻 " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[澆侷 券 re/malloc(): %<PRIu64>, 券 free()': %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 甇方" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 折券航炊: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 銝甇蝣箇皛曌敶Y" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "頛詨亙蝣: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "隢頛詨乩甈: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "拇活頛詨亙蝣潔詨!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "⊥亙 Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "⊥亙 Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 蝺鞈閮瑼獢: \"%s\" 摮璅∪銝甇蝣" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr " Netbeans socket 霈" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 蝺抵 %<PRId64> NetBeans 蝺撌脖葉" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr " %<PRId64> 銵銝 " + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 典V葉⊥ term" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 頛詨 \":gui\" 靘敶Y" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 典V葉⊥ term" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: ⊥雿輻典(Fontset)" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 銝甇蝣箇摮(Fontset)" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: ⊥雿輻刻身摰銝剜摮(Widefont)" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 銝甇蝣箇摮(Widefont)" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 銝舀湔曌" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "銝賡" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: ⊥閬蝒!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "閬 %s %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "⊥ NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "銝賢遣蝡 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 蝯喳: %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "⊥銝餅批(console)璅∪ !?\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "銝賢瑁 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 撌脰\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 航炊" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(撌脣)" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 銝 80, ⊥瑁憭典賭誘" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr " %s on %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 銝甇蝣箇啗”璈摮: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 圈航炊: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "唬葉: '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 摮 \"%s\" ⊥撠摮\"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 銝甇蝣箇摮 '%c' 箇曉典蝔 \"%s\" " + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: signal, a銝苒n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: CVim: 芸唬縑(signal) %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 芸啗游賜靽∟(deadly signale)\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr " X Window %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X 航炊\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "皜祈岫 X Window 憭望" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr " X Window 暹" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "銝賢瑁 shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "銝賢遣蝡 pipe 蝞∠\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "銝 fork\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "賭誘撌脩蝯\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 憭勗 ICE 蝺" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr " X Window 憭望" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 鋡思霅瘀⊥靽格" +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 甇刻芣脣閬瘙" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr " XSMP 蝺銝" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE 蝺憭望" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 憭望: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "刻 " + +#~ msgid "Could not allocate memory for command line." +#~ msgstr "⊥箏賭誘蝵株園" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM 航炊" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "⊥頛 vim32.dll嚗" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "銝賭耨甇賢璅 DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "Shell 喳 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 芸 %s \n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "餃" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "璈" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 曆啣賭誘" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE.\n" +#~ "憭典賭誘瑁摰W撠銝怠.\n" +#~ "脖甇亥牧隢瑁 :help win32-vimrun " + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim 霅血" + +#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" +#~ msgstr "E56: %s* 蝞臭誑舐征" + +#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" +#~ msgstr "E57: %s+ 蝞臭誑舐征" + +#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" +#~ msgstr "E58: %s{ 蝞臭誑舐征" + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "E361: ⊥瑁; regular expression 憭芾?" + +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: regular expression 典航炊" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝣箇" + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "頛詨 nr 豢 (<CR> a): " + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tag 瑼獢頝臬鋡急芣瑞 %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "韏瑕 shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "⊥嚗隢蝜潛芸" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 Bit Y" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 Bit Y" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr "Win32s 璅∪" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr "舀 OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 Bit console " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 Bit console " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 Bit MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 Bit MS-DOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "憭批 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "銝祉 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蝪⊥ " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "蝎曄陛 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "雿輻 GTK2-GNOME U" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "雿輻 GTK-GNOME U" + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "雿輻 GTK2 U" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "雿輻 GTK U" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "雿輻 X11-Motif U" + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "雿輻 X11-neXtaw U" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "雿輻 X11-Athena U" + +#~ msgid "with BeOS GUI." +#~ msgstr "雿輻 BeOS U" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "雿輻沌hotonU" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "雿輻典U" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "雿輻 Carbon U" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "雿輻 Cocoa U" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "雿輻 (喟絞) U" + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 蝟餌絞 gvimrc 瑼獢: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 雿輻刻鈭 gvimrc 瑼: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 蝟餌絞詨株身摰瑼: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "蝺刻陌: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "脖甇亥牧隢詨詨桃 頛抵牧->舀摮文" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "瑁 Modeless 璅∪嚗頛詨亦摮芸" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖交芋撘" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 拍車璅∪ " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖喟絞Vi詨捆璅∪" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 隞亙 Vim 閮剖 " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "瘜冽: 菜葫 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "憒閬撠 Windows 95 舀渡游鞈閮隢頛詨 :help windows95<Enter>" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: ⊥啗亦撘摨 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "望, 甇文賭誘⊥雿輻. : ⊥頛 Perl 蝔撘摨(Library)" + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: sandbox 銝剔 Safe 璅∠⊥瑁 Perl" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "雿輻典 Vim session 蝺刻摩(&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "芯蝙典銝 Vim session 蝺刻摩(&V)" + +#~ msgid "&Diff with Vim" +#~ msgstr "雿輻 Vim 靘瘥頛(&Diff)" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩甇斗(&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - &" +#~ msgstr "雿輻典瑁銝剔 Vim session 蝺刻摩 - &" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩撌脤詨瑼獢" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "⊥瑁蝔撘: 隢瑼X gvim 瘝其 PATH 霈貉ㄐ!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 航炊" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "頝臬瑕漲憭芷!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 銝甇蝣箇摮 (Fontset): %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 銝甇蝣箇摮蝔: %s" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: ⊥頛亦撘摨怎賢 %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 箇楊霅舀瘝 Hebrew 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Hebrew\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 箇楊霅舀瘝 Farsi 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Farsi\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 箇楊霅舀瘝 Arabic 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻沔n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 瘝閮餃 \"%s\" 隡箸" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: <銝賡 X Server DISPLAY>" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 鋡思霅瘀⊥靽格" #~ msgid "E565: error reading cscope connection %d" #~ msgstr "E565: 霈 cscope 蝺 %d 航炊" @@ -5212,27 +7861,15 @@ msgstr "E463: 鋡思霅瘀⊥靽格" #~ msgid "Run Macro" #~ msgstr "瑁撌券" -#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty" -#~ msgstr "E221: 賊 'commentstring' 芾身摰" - #~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" #~ msgstr "E242: %s 箇⊥霅亦憿脣蝔" -#~ msgid "E242: Missing color: %s" -#~ msgstr "E242: 曆圈: %s" - #~ msgid "error reading cscope connection %d" #~ msgstr "霈 cscope 蝺 %d 航炊" #~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" #~ msgstr "E249: ⊥霈 VIM registry 閮剖" -#~ msgid "Can't open file %s" -#~ msgstr "⊥瑼獢 %s" - -#~ msgid "Unable to send reply" -#~ msgstr "⊥喲閮" - #~ msgid "E241: Unable to send to Vim server" #~ msgstr "E241: ⊥喲 Vim 隡箸" diff --git a/src/nvim/po/zh_TW.po b/src/nvim/po/zh_TW.po index 0038ca6ea7..3ef5cba071 100644 --- a/src/nvim/po/zh_TW.po +++ b/src/nvim/po/zh_TW.po @@ -11,8 +11,7 @@ # To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@! # # DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS -# EG: '功', # 許功蓋 -# [blacklist: 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞] +# EG: '功', # 許功# [blacklist: 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞] # [blacklist: 娉崤黠孀廄琵愧鈾暝么吒苒塿踊] # you can replace these characters with alternative words. # THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+ @@ -36,150 +35,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n" "Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n" "Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng " "<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "無法傳送回應訊息" + +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:92 +msgid "[Location List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:93 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:94 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...." -#, c-format +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區" -#, c-format +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區" -#, c-format +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "已釋放一個緩衝區" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "已釋放 %d 個緩衝區" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "已刪除一個緩衝區" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "已刪除 %d 個緩衝區" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "已刪除一個緩衝區" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "已刪除 %d 個緩衝區" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 緩衝區 %<PRId64> 不存在" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %<PRId64> 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區" - +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 警告: 檔名過多" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 找不到第 %<PRId64> 個緩衝區" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 找到一個以上的 %s" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 找不到 %s" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "行 %<PRId64>" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [已修改]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[未編輯]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[新檔案]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[讀取錯誤]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[唯讀]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[唯讀]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "行數 1 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "行數 %<PRId64> --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "行 %<PRId64>/%<PRId64> --%d%%-- 欄 " -msgid "[No file]" +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#, fuzzy +msgid "[No Name]" msgstr "[未命名]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "[輔助說明]" -msgid "[help]" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#, fuzzy +msgid "[Help]" msgstr "[輔助說明]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[預覽]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "全部" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "底端" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "頂端" -#, c-format +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -187,12 +252,11 @@ msgstr "" "\n" "# 緩衝區列表:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[錯誤列表]" - -msgid "[No File]" -msgstr "[未命名]" +#: ../buffer.c:4289 +msgid "[Scratch]" +msgstr "" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -200,116 +264,206 @@ msgstr "" "\n" "--- 符號 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s 的符號:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 行=%<PRId64> id=%d 名稱=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 缺少 colon" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 不正確的模式" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 應該要有數字" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 不正確的百分比" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: 無法比較(diff) %<PRId64>個以上的緩衝區" +#: ../diff.c:753 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案" + +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 不能建立 " -msgid "Patch file" -msgstr "Patch 檔案" +#: ../diff.c:966 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式" +#: ../diff.c:2100 +#, fuzzy +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式" + +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\"" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式" +#: ../diff.c:2193 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 找不到 keymap 檔" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 使用 :loadkeymap " +#: ../digraph.c:1821 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" + +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 關鍵字自動完成 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +#: ../edit.c:83 +#, fuzzy +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 模式 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)" -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)" - +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 檔名自動完成 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 路徑自動完成 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 定義自動完成 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " 字典自動完成 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 命令列自動完成 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 +#, fuzzy +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:95 +#, fuzzy +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)" + +#: ../edit.c:96 +#, fuzzy +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:97 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)" + +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "已到段落結尾" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "選項 'thesaurus' 未設定" +#: ../edit.c:101 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "選項 'dictionary' 未設定" +#: ../edit.c:1848 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "選項 'thesaurus' 未設定" + +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "掃瞄字典: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "掃瞄中: %s" -#, c-format +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "掃瞄標籤." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 增加" @@ -317,201 +471,597 @@ msgstr " 增加" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 搜尋中..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "回到起點" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "從別行開始的字 (?)" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "只有此項符合" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "找到 %d / %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "符合 %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +#: ../eval.c:137 +#, fuzzy +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元" + +#: ../eval.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E322: 行號超出範圍: %<PRId64> 超過結尾" + +#: ../eval.c:139 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義" + +#: ../eval.c:140 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\"" + +#: ../eval.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E487: 參數應該是正數" + +#: ../eval.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E487: 參數應該是正數" + +#: ../eval.c:144 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔" + +#: ../eval.c:145 +#, fuzzy +msgid "E714: List required" +msgstr "E471: 需要指令參數" + +#: ../eval.c:146 +#, fuzzy +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E129: 需要函式名稱" + +#: ../eval.c:147 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多" + +#: ../eval.c:148 #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\"" +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:150 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代" + +#: ../eval.c:151 +#, fuzzy +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字" + +#: ../eval.c:152 +#, fuzzy +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E129: 需要函式名稱" + +#: ../eval.c:153 +#, fuzzy +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell" + +#: ../eval.c:154 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "" + +#: ../eval.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 未定義的函式: %s" + +#: ../eval.c:156 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s" + +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1830 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1834 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:1906 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !" + +#: ../eval.c:2391 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2396 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2439 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2674 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2678 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "" + +#: ../eval.c:2867 +#, fuzzy +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]" + +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 無此變數: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'" +#: ../eval.c:3893 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3895 +#, fuzzy +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E449: 收到不正確的運算式" + +#: ../eval.c:3915 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3917 +#, fuzzy +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" + +#: ../eval.c:3932 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "" + +#: ../eval.c:3934 +#, fuzzy +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" + +#: ../eval.c:4277 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell" + +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: 缺少對應的 \")\"" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\"" +#: ../eval.c:4609 +#, fuzzy +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 不正確的選項: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 缺少引號: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 缺少引號: %s" +#: ../eval.c:5084 +#, fuzzy, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E405: 缺少相等符號: %s" + +#: ../eval.c:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s" + +#: ../eval.c:6475 +#, fuzzy, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E242: 找不到顏色: %s" + +#: ../eval.c:6499 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eval.c:6517 +#, fuzzy, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E242: 找不到顏色: %s" + +#: ../eval.c:6524 +#, fuzzy, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E126: 缺少 :endfunction" + +#: ../eval.c:6555 +#, fuzzy +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層" + +#: ../eval.c:7188 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多" + +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 未定義的函式: %s" -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多" - +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:7391 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:7453 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: = 後需要有數字" + +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "不正確的參數: " + +#: ../eval.c:7907 +#, fuzzy +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "太多編輯參數" + +#: ../eval.c:8073 +#, fuzzy +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用" + +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "確定(&O)" +#: ../eval.c:8676 +#, fuzzy, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在" + +#: ../eval.c:8692 +msgid "extend() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "vim [參數] " + +#: ../eval.c:8916 +msgid "filter() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 行: " -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"確定(&O)\n" -"取消(&C)" +#: ../eval.c:9291 +#, fuzzy, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 未定義的函式: %s" +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "太多編輯參數" + +#: ../eval.c:10841 +#, fuzzy +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E481: 不可使用範圍指令" + +#: ../eval.c:11140 +#, fuzzy +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E596: 不正確的字型" + +#: ../eval.c:11980 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11982 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12282 +msgid "remove() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線" +#: ../eval.c:12593 +msgid "reverse() argument" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13721 +msgid "sort() argument" +msgstr "" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應" +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "不正確的參數: " -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 無法傳送到 client" +#: ../eval.c:13776 +#, fuzzy +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E237: 無法選擇此印表機" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: 無法傳送到 %s" +#: ../eval.c:13806 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(不正確)" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義" +#: ../eval.c:14590 +#, fuzzy +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤" + +#: ../eval.c:16159 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16162 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16170 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "" +#: ../eval.c:16173 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16259 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16262 +#, fuzzy +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]" + +#: ../eval.c:16265 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16619 +#, fuzzy, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E93: 找到一個以上的 %s" + +#: ../eval.c:16705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\"" + +#: ../eval.c:16724 +#, fuzzy, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s" + +#: ../eval.c:16732 #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "" +#: ../eval.c:16763 #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代" +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "" + +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../eval.c:16768 +#, fuzzy, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E284: 不能設定 IC 數值" + +#: ../eval.c:16838 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: 不能設定 IC 數值" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 參數不正確: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 缺少 :endfunction" +#: ../eval.c:17537 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s" + +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義" +#: ../eval.c:17604 +#, fuzzy, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s" + +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 需要函式名稱" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s" -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義" +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "呼叫 %s" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 被強制中斷執行 " +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 傳回值 #%<PRId64> " -#, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +#: ../eval.c:18670 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s returning %s" msgstr "%s 傳回值 \"%s\"" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "繼續: %s" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用" -#, c-format +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -519,76 +1069,114 @@ msgstr "" "\n" "# 全域變數:\n" +#: ../eval.c:19254 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t上次設定: " + +#: ../eval.c:19272 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "沒有引入檔案" + +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 十六進位 %02x, 八進位 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 十六進位 %04x, 八進位 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 十六進位 %08x, 八進位 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 無法把行移到它自已內" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "已搬移 1 行 " +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "已搬移 %<PRId64> 行 " +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "已處理 %<PRId64> 行 " +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[更新後尚未儲存]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 在行中: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 訊息" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 標記" +#: ../ex_cmds.c:1462 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "沒有引入檔案" + +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 失敗" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -596,94 +1184,141 @@ msgstr "" "# 如果想要自行修改請特別小心!\n" "\n" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "無效的起始字元" -msgid "Save As" -msgstr "另存新檔" - -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "要寫入部分檔案嗎?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區" -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds.c:2317 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2326 +#, fuzzy, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)" + +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 緩衝區 %<PRId64> 沒有檔案名稱" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:2434 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" "\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n" "確定要覆寫嗎?" -msgid "Edit File" -msgstr "編輯檔案" +#: ../ex_cmds.c:2439 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:2451 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)" + +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(已中斷) " +#: ../ex_cmds.c:4384 +#, fuzzy +msgid "1 match" +msgstr "; 符合 " + +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "取代一組 " +#: ../ex_cmds.c:4387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> matches" +msgstr "%<PRId64> 項改變" + +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "取代 %<PRId64> 組 " +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr ",範圍:一行 " +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr ",範圍: %<PRId64> 行 " +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global 無法遞迴執行 " +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "每一行都找不到: %s" -#, c-format +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "找不到" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -693,319 +1328,338 @@ msgstr "" "# 前一組替代字串:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 不要驚慌!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s 不是目錄" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 同一語言 (%s) 中有混合不同字元編碼的說明檔" -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 +#, fuzzy, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: 缺少 sign 名稱" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 已定義太多 signs" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 不正確的 sign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: 缺少 sign number" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (找不到) " - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (不支援) " +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[已刪除]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "行 %<PRId64>: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmd: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %<PRId64> 行 " +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 找不到中斷點: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "沒有定義中斷點" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行 " -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:942 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "未命名" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 已經在第一個檔案了" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 編譯器不支援: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "搜尋中: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "執行 Vim script" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "無法執行目錄: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "無法執行 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "第 %<PRId64> 行: 無法執行 \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "執行 \"%s\" 中" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "第 %<PRId64> 行: 結束執行 %s" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "結束執行 %s" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +#, fuzzy +msgid "modeline" +msgstr "還有一行 " + +#: ../ex_cmds2.c:2767 +#, fuzzy +msgid "--cmd argument" +msgstr "vim [參數] " + +#: ../ex_cmds2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "-c argument" +msgstr "vim [參數] " + +#: ../ex_cmds2.c:2771 +msgid "environment variable" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds2.c:2773 +#, fuzzy +msgid "error handler" +msgstr "錯誤與中斷" + +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish" -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "第 %d 頁" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "沒有要列印的文字" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr "複製 %d / %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "已列印: %s" - -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "已取消列印" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 " - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "傳送資料到印表機..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案" - -msgid "Print job sent." -msgstr "已送出列印工作。" - +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "目前的 %s語言: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\"" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式." -#. must be at EOF +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 已到檔案結尾" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 命令遞迴層數過多" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 未攔截的例外: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "命令檔結束" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "函式結尾" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 不是編輯器的命令" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 只能有一個檔" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定要離開?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 " +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 還有 %<PRId64> 個檔案未編輯" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1013,248 +1667,348 @@ msgstr "" "\n" " 名稱 參數 範圍 完整 定義 " +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "找不到使用者定義的命令" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 沒有指定的屬性" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 不正確的參數數目" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 不能指定兩次數目" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 數目的預設參數不正確" -msgid "E179: argument required for complete" +#: ../ex_docmd.c:4625 +#, fuzzy +msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: 指令需要參數才能完成" -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: 不完整的值: '%s'" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數" - +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 不正確的屬性: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 指令名稱不正確" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始" +#: ../ex_docmd.c:4696 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆" + +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 不完整的值: '%s'" + +#: ../ex_docmd.c:5225 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數" + +#: ../ex_docmd.c:5231 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數" + +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "嗨, Vim 使用者!" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "在新視窗編輯檔案" +#: ../ex_docmd.c:5431 +#, fuzzy +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗" + +#: ../ex_docmd.c:5462 +#, fuzzy +msgid "Already only one tab page" +msgstr "已經只剩一個視窗了" + +#: ../ex_docmd.c:6004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "第 %d 頁" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "無暫存檔" -msgid "Append File" -msgstr "附加檔案" +#: ../ex_docmd.c:6478 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 沒有前一個目錄" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 無法辦識的標記" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "視窗位置: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數" -msgid "Save Redirection" -msgstr "儲存 Redirection" - -msgid "Save View" -msgstr "儲存 View" - -msgid "Save Session" -msgstr "儲存 Session" - -msgid "Save Setup" -msgstr "儲存設定" +#: ../ex_docmd.c:7241 +#, fuzzy, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "無法執行目錄: \"%s\"" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\"" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深" +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\"" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\"" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\"" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\"" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7876 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\"" + +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\"" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 輸入為空字串" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 無法讀取 viminfo" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "丟出例外: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "例外結束: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "已丟棄例外: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, 行 %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "發生例外:%s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s 造成 pending" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s 已回復" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 已丟棄" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "例外" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "錯誤與中斷" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "錯誤" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "中斷" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if 層數過深" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 多重 :else" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後" -msgid "E585: :while nesting too deep" +#: ../ex_eval.c:941 +#, fuzzy +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while 層數過深" -msgid "E586: :continue without :while" +#: ../ex_eval.c:1028 +#, fuzzy +msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while" -msgid "E587: :break without :while" +#: ../ex_eval.c:1061 +#, fuzzy +msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while" +#: ../ex_eval.c:1102 +#, fuzzy +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E170: 缺少 :endwhile" + +#: ../ex_eval.c:1104 +#, fuzzy +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E170: 缺少 :endwhile" + +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :if 層數過深" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 沒有 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 沒有 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 多重 :finally" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用" +#: ../ex_getln.c:1643 +#, fuzzy +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現" + +#: ../ex_getln.c:1656 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E94: 找不到 %s" + +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "標籤名稱" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr "類檔案\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "選項 'history' 是零" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1263,194 +2017,302 @@ msgstr "" "\n" "# %s 歷史記錄 (新到舊):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "命令列" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "搜尋字串" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "運算式" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "輸入行 " +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'" + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\"" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\"" + +#: ../fileio.c:137 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容" + +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "不正確的檔名" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "是目錄" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "不是檔案" +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[未命名]" +#: ../fileio.c:511 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +msgid "[File too big]" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[權限不足]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "從標準輸入讀取..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 轉換錯誤" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -msgid "[RO]" -msgstr "[唯讀]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "一個字元" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[缺少CR]'" -msgid "[NL found]" -msgstr "[找到NL]" - +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[分割過長行]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[未轉換]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[已轉換]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[已加密]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "轉換錯誤" +#: ../fileio.c:1831 +#, fuzzy, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +msgstr "[行 %<PRId64> 有不正確的位元]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[行 %<PRId64> 有不正確的位元]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[讀取錯誤]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "找不到轉換用的暫存檔" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "字元集轉換錯誤" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出" +#: ../fileio.c:2437 +#, fuzzy +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "找不到對應的 autocommand" + +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "不是檔案或可寫入的裝置" +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 關閉失敗" -msgid "E513: write error, conversion failed" +#: ../fileio.c:3436 +#, fuzzy +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗" +#: ../fileio.c:3441 +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" + +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr "轉換錯誤" +#: ../fileio.c:3509 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %<PRId64>;" +msgstr "行 %<PRId64>" + +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[裝置]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[新]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr "[a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 已附加" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr "[w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 已寫入" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 無法刪除備份檔" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1458,100 +2320,137 @@ msgstr "" "\n" "警告: 原始檔案流失或損壞\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos 格式]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac 格式]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix 格式]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 行, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 行, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "一個字元" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64>個字元" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[結尾行不完整]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "確定要寫入嗎" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區" -#, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +#: ../fileio.c:4894 +#, fuzzy, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了" +#: ../fileio.c:4907 +#, fuzzy +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。" + +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動" +#: ../fileio.c:4911 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。" + +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)" +#: ../fileio.c:4915 +#, fuzzy +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。" + # 'mode' seems better as translated to 'permission'? +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。" - +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "警告" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1559,35 +2458,48 @@ msgstr "" "確定(&O)\n" "載入檔案(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\"" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--已刪除--" +#: ../fileio.c:5732 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "" + #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 無此群組: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 無此事件: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 無此群組或事件: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1595,390 +2507,802 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Commands ---" +#: ../fileio.c:6293 +#, fuzzy, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "緩衝區號碼錯誤" + +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "找不到對應的 autocommand" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: autocommand 層數過深" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto commands: \"%s\"" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "執行 %s" -#. always scroll up, don't overwrite +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 缺少 {." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 缺少 }." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 找不到任何 fold" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold" +#: ../fold.c:1784 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--已 fold %3ld 行 " + +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 遞迴 mapping" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "找不到 abbreviation" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "沒有這個 mapping 對應" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 不正確的模式" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: 無法啟動圖型界面" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--緩衝區無資料--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 " + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 需要指令參數" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &" +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開" + +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 " + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 缺少 :endif" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 缺少 :endtry" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 缺少 :endwhile" + +#: ../globals.h:1006 +#, fuzzy +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E171: 缺少 :endif" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while" + +#: ../globals.h:1008 +#, fuzzy +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 命令執行失敗" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 內部錯誤" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "已中斷" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 不正確的位址" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 不正確的參數" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\"" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 不正確的參數: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 不正確的運算式: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 不正確的範圍" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值不正確" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 不正確的命令" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 不能配置顏色 %s" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 是目錄" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<不能開啟>" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 錯誤的捲動大小" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗" -msgid "Pathname:" -msgstr "路徑:" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 標記的行號錯誤" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 沒有設定標記" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改" + +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層" -msgid "OK" -msgstr "確定" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 沒有替代的檔案" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: 不可使用 '!'" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim 對話盒" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim 對話盒..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 還沒有插入文字過" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 沒有前一項命令" + +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應" + +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 找不到" + +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 找不到: %s" + +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 沒有檔名" + +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令" + +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 沒有前一個命令" + +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令" + +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 不可使用範圍指令" + +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 沒有足夠的空間" + +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 不能建立檔案 %s" + +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 無法得知暫存檔名" + +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s" + +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s" + +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)" + +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[更新後尚未儲存]\n" + +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 空的 (Null) 參數" + +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 應該要有數字" + +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s" + +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 記憶體不足!" + +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "找不到" + +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 找不到 %s" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 參數應該是正數" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 無法回到前一個目錄" + +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 沒有錯誤" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" msgstr "" -"&Y是\n" -"&N否\n" -"&C取消" -msgid "Input _Methods" -msgstr "輸入法" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 符合字串有問題" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 尋找與取代..." +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: regexp 有問題" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 尋找..." +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)" -msgid "Find what:" -msgstr "搜尋:" +#: ../globals.h:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\"" -msgid "Replace with:" -msgstr "取代為:" +#: ../globals.h:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\"" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "只搜尋完全相同的字" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "符合大小寫" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現" -msgid "Direction" -msgstr "方向" +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 這裡不可使用" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "向上" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式" -msgid "Down" -msgstr "向下" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 錯誤的捲動大小" -msgid "Find Next" -msgstr "找下一個" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定" -msgid "Replace" -msgstr "取代" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 無法讀取 sign data!" -msgid "Replace All" -msgstr "取代全部" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 標籤堆疊已空" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 命令太複雜" -msgid "Font Selection" -msgstr "字型選擇" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 名字太長" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 太多 [" -msgid "Filter" -msgstr "過濾器" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 太多檔名" -msgid "Directories" -msgstr "目錄" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元" -msgid "Help" -msgstr "輔助說明" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 無法辦識的標記" -msgid "Files" -msgstr "檔案" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 無法展開萬用字元" -msgid "Selection" -msgstr "選擇" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少" -msgid "Undo" -msgstr "復原" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 寫入錯誤" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "數到零 (?)" + +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用." + +#: ../globals.h:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E473: 內部錯誤" + +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1105 +#, fuzzy +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的緩衝區" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗" +#: ../globals.h:1108 +#, fuzzy +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')" +#: ../globals.h:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的" +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋" + +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋" + +#: ../hardcopy.c:240 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: 缺少 colon" +#: ../hardcopy.c:252 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 不正確的模式" + +#: ../hardcopy.c:259 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 應該要有數字" + +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:" +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../hardcopy.c:597 +msgid "No text to be printed" +msgstr "沒有要列印的文字" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s" +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "'%s' 不是固定寬度字型" +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "複製 %d / %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n" +msgid "Printed: %s" +msgstr "已列印: %s" + +#: ../hardcopy.c:740 +msgid "Printing aborted" +msgstr "已取消列印" +#: ../hardcopy.c:1365 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔" + +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "字型%<PRId64> 寬度不是 字型0 的兩倍\n" +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 " +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "字型0的寬度:%<PRId64>\n" +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\"" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤" + +#: ../hardcopy.c:2225 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "" -"字型1寬度: %<PRId64>\n" -"\n" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul automata 錯誤" +#: ../hardcopy.c:2238 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" +#: ../hardcopy.c:2254 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" + +#: ../hardcopy.c:2426 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔" + +#: ../hardcopy.c:2458 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:2583 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2593 +#, fuzzy +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2654 +#, fuzzy, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼" + +#: ../hardcopy.c:2877 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "傳送資料到印表機..." + +#: ../hardcopy.c:2881 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案" + +#: ../hardcopy.c:2883 +msgid "Print job sent." +msgstr "已送出列印工作。" + +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "新增資料庫" +#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "輸入 pattern" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "顯示此訊息" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "結束連線" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "重設所有連線" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "顯示連線" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 找不到 tag" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 錯誤" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "新增 cscope 資料庫 %s" +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %<PRId64> 錯誤" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope " -msgid "cs_create_connection exec failed" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection 執行失敗" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: 無法執行 cscope " +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 執行失敗" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)" +#: ../if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: 無法執行 cscope " + +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: 沒有 cscope 連線" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s" - +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確" +#: ../if_cscope.c:1058 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s" + +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope 命令:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +#: ../if_cscope.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊" +#: ../if_cscope.c:1155 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目" - +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope 連線 %s 已關閉" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope 標籤(tag): %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -1986,324 +3310,89 @@ msgstr "" "\n" " # 行 " +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "檔名 / 內文 / 行號\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Csope 錯誤: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "重設所有 cscope 資料庫" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "沒有 cscope 連線\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 資料庫名稱 prepend path\n" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。" - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python " - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace 必需是整數" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "不正確的屬性" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() 需要 string list 當參數" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件" - -msgid "invalid expression" -msgstr "不正確的運算式" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer" - -msgid "line number out of range" -msgstr "行號超出範圍" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "標記名稱不正確" - -msgid "no such buffer" -msgstr "無此 buffer" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "試圖使用已被刪除的視窗" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "唯讀屬性" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "游標定位在緩衝區之外" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<視窗 %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "無此視窗" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "無法儲存復原資訊" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "不能刪除此行 " - -msgid "cannot replace line" -msgstr "不能替代此行 " - -msgid "cannot insert line" -msgstr "不能替代插入此行 " - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "字串無法包含新行 " - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "切換實作/定義" - -msgid "Show base class of" -msgstr "顯示 base class of:" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "顯示被 override 的 member function" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "讀取: 從檔案" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "讀取: 從物件" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "讀取: 從所有 project" - -msgid "Retrieve" -msgstr "讀取" - -msgid "Show source of" -msgstr "顯示原始碼: " - -msgid "Find symbol" -msgstr "搜尋 symbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "瀏覽 class" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "顯示階層式的 class" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "顯示 restricted 階層式的 class" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref 參考到" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref 被誰參考:" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref 有" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref 被誰使用:" - -msgid "Show docu of" -msgstr "顯示文件: " - -msgid "Generate docu for" -msgstr "產生文件: " - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "無法連線到 SNiFF+。請檢查環境變數 ($PATH 裡必需可以找到 sniffemacs)\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 讀取錯誤. 取消連線" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ 目前" - -msgid "not " -msgstr "未" - -msgid "connected" -msgstr "連線中" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 不正確的 SNiff+ 呼叫: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: 連線到 SNiFF+ 失敗" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: 未連線到 SNiFF+" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的緩衝區" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 寫入錯誤。結束連線" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "緩衝區號碼錯誤" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "尚未實作" - -msgid "unknown option" -msgstr "不正確的選項" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "不能設定行 " - -msgid "mark not set" -msgstr "沒有設定標記" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "列 %d 行 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "不能插入或附加此行 " - -msgid "unknown flag: " -msgstr "錯誤的旗標: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "不正確的 VIM 選項" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "鍵盤中斷" - -msgid "vim error" -msgstr "vim 錯誤" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)" - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org" - -msgid "cannot get line" -msgstr "不能取得此行 " - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "無法註冊命令伺服器名稱" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。" - -msgid "Unknown option" +#: ../main.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unknown option argument" msgstr "不正確的選項" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "太多編輯參數" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "缺少必要的參數:" -msgid "Garbage after option" +#: ../main.c:150 +#, fuzzy +msgid "Garbage after option argument" msgstr "無法辨認此選項後的命令: " +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "太多 \"+command\" 、 \"-c command\" 或 \"--cmd command\" 參數" +#: ../main.c:154 msgid "Invalid argument for" msgstr "不正確的參數: " -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力" +#: ../main.c:294 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n" +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "無法開啟以讀取: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "無法開啟為 script 輸出: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "vimrc 前命令列" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\"" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2311,18 +3400,23 @@ msgstr "" "\n" "查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀取檔案" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2332,9 +3426,11 @@ msgstr "" "\n" " 用法:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr "vim [參數] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2342,6 +3438,7 @@ msgstr "" "\n" " 或:" +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2351,312 +3448,190 @@ msgstr "" "\n" "參數:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t不可修改文字" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t二進位模式" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp 模式" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t除錯模式" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (加檔名) \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t同 -r" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模式" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin" +#: ../main.c:2227 +#, fuzzy +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)" + +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 " +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>" +#: ../main.c:2240 +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 或 --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim" - -msgid "No display" -msgstr "無顯示" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 傳送失敗。\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 無法傳送運算式。\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "沒有設定標記 (mark)" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2665,6 +3640,7 @@ msgstr "" "標記 行號 欄 檔案/文字" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2673,6 +3649,7 @@ msgstr "" " jump 行號 欄 檔案/文字" #. Highlight title +#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -2680,7 +3657,7 @@ msgstr "" "\n" "改變 行號 欄 文字" -#, c-format +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2689,7 +3666,7 @@ msgstr "" "# 檔案標記:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -2697,7 +3674,7 @@ msgstr "" "\n" "# Jumplist (由新到舊):\n" -#, c-format +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -2705,94 +3682,85 @@ msgstr "" "\n" "# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "缺少對應的 '>'" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 不正確的 codepage" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: 不能設定 IC 數值" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 無法建立 input context" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 無法開啟輸入法" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 區塊未被鎖定" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 找不到區塊 0?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 找不到區塊 1?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 找不到區塊 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +#: ../memline.c:666 +#, fuzzy +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 無法開啟 %s" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "無法讀取區塊 0:" +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -2800,22 +3768,28 @@ msgstr "" "\n" "可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "使用 Vim 3.0。\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n" +#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "本檔案建立於 " +#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -2823,63 +3797,85 @@ msgstr "" ",\n" "或是這檔案已經損毀。" +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" + +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "使用暫存檔 \"%s\"" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "原始檔 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了" +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???缺少太多行 " +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???行號錯誤" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???空的 BLOCK" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???找不到一些行 " +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???找不到BLOCK" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過" # do not translate +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???END" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 修復已中斷" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行 " +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "詳細說明請見 \":help E312\"" +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "復原完成. 請確定一切正常." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -2887,50 +3883,71 @@ msgstr "" "\n" "(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +#: ../memline.c:1252 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n" +#: ../memline.c:1254 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" + +#: ../memline.c:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" "(D)直接刪除 .swp 暫存檔\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "找到以下的暫存檔:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 在目前的目錄:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Using specified name:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " 在目錄 " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 無 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 擁有者: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 日期: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 日期: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [從 Vim 版本 3.0]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [不像 Vim 的暫存檔]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 檔名: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -2938,12 +3955,15 @@ msgstr "" "\n" " 修改過: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "是" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "否" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -2951,9 +3971,11 @@ msgstr "" "\n" " 使用者: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 主機名稱: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -2961,6 +3983,7 @@ msgstr "" "\n" " 主機名稱: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -2968,16 +3991,11 @@ msgstr "" "\n" " process ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (執行中)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [無法在本版本的 Vim 上使用]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -2985,71 +4003,97 @@ msgstr "" "\n" " [無法在本電腦上使用]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [無法讀取]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [無法開啟]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "檔案已保留" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 保留失敗" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %<PRId64> 行 " +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 應該是 0" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 更新太多區塊?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "刪除區塊 1?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 找不到第 %<PRId64> 行 " +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 為零" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 行號超出範圍: %<PRId64> 超過結尾" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 區塊 %<PRId64> 行數錯誤" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "堆疊大小增加" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2" +#: ../memline.c:3070 +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 注意" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3057,37 +4101,43 @@ msgstr "" "\n" "找到暫存檔 \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "在開啟檔案 \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 比暫存檔更新!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n" " 如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 前次編輯此檔時當機\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r" +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3095,9 +4145,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3105,18 +4157,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 以避免再看到此訊息.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "暫存檔 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 已經存在了!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 注意" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "暫存檔已經存在!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3130,44 +4187,72 @@ msgstr "" "離開(&Q)\n" "跳出(&A)" +#: ../memline.c:3467 +#, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "以唯讀方式開啟(&O)\n" "直接編輯(&E)\n" "修復(&R)\n" "離開(&Q)\n" -"跳出(&A)\n" -"刪除暫存檔(&D)" +"跳出(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 找到太多暫存檔" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %<PRIu64> 位元組)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 部份選項路徑不是子選單" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用" -msgid "E329: No menu of that name" +#: ../menu.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 沒有那樣的選單" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "" + +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3175,63 +4260,76 @@ msgstr "" "\n" "--- 選單 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "切下此選單" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: [選單] 找不到 %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 模式未定義選單" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "處理 %s 時發生錯誤:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "行 %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[此行過長]" +#: ../message.c:617 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu." "tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "已中斷: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "請按 ENTER 繼續" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +#: ../message.c:988 +#, fuzzy +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續" +#: ../message.c:1843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s line %<PRId64>" +msgstr "%s, 行 %<PRId64>" + +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 尚有 --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)" +#: ../message.c:2398 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr "" +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "問題" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3239,6 +4337,17 @@ msgstr "" "&Y是\n" "&N否" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y是\n" +"&N否\n" +"&C取消" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3252,229 +4361,179 @@ msgstr "" "&D全部不存\n" "&C取消" -msgid "Save File dialog" -msgstr "存檔" +#: ../message.c:3058 +#, fuzzy +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" -msgid "Open File dialog" -msgstr "開檔" +#: ../message.c:3119 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "" -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)" +#: ../message.c:3873 +#, fuzzy +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔" +#: ../misc1.c:2537 +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2539 +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "" + +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "還有一行 " +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "少於一行 " +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "還有 %<PRId64> 行 " +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "只剩 %<PRId64> 行 " +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (已中斷)" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: 保留檔案中...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 結束.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "錯誤: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" +#: ../misc1.c:2635 +msgid "Beep!" msgstr "" -"\n" -"[bytes] 全部 alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, 使用中 %<PRIu64>, peak 使用 %<PRIu64>\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -"\n" -msgstr "" -"[呼叫] 全部 re/malloc(): %<PRIu64>, 全部 free()': %<PRIu64>\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 此行過長" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %<PRIu64> 位元組)" +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 缺少 colon" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 不正確的模式" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 應該要有數字" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 不正確的百分比" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "輸入密碼: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "請再輸入一次: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "兩次輸入密碼不相同!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\"" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: 缺少 colon" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: 不正確的模式" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: 應該要有數字" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "無法連接到 Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "無法連接到 Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確" +#: ../normal.c:183 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 游標處沒有識別字" -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "由 Netbeans socket 讀取" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 緩衝區 %<PRId64> 與 NetBeans 的連線已中斷" +#: ../normal.c:1866 +#, fuzzy +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E221: 選項 'commentstring' 未設定" +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 游標處沒有字串" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: 游標處沒有識別字" - +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 變更列表是空的" +#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 已在變更列表的開頭" +#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 已在變更列表的結尾" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "要離開 Vim 請輸入 :quit<Enter> " +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "一行 %s 過 一次" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "一行 %s 過 %d 次" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> 行 %s 過 一次" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> 行 %s 過 %d 次" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "縮排 %<PRId64> 行... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "一行已縮排" +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "已縮排 %<PRId64> 行 " +#: ../ops.c:938 +#, fuzzy +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E186: 沒有前一個目錄" + #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "無法剪下; 直接刪除" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr " 1 行 ~ed" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "已改變 %<PRId64> 行 " -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "釋放 %<PRId64> 行中 " +#: ../ops.c:2521 +#, fuzzy +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "已複製 1 行 " +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "已複製 1 行 " +#: ../ops.c:2525 +#, fuzzy, c-format +msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +msgstr "已複製 %<PRId64> 行 " + +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "已複製 %<PRId64> 行 " +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3482,10 +4541,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 暫存器 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "不正確的暫存器名稱" -#, c-format +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3493,153 +4553,195 @@ msgstr "" "\n" "# 暫存器:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'" - +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 欄; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "選擇了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 字(Word); %<PRId64>/%<PRId64> 字元(Bytes)" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"選擇了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 字(Word); %<PRId64>/" +"%<PRId64> 字元(Bytes)" +#: ../ops.c:5105 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"選擇了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 字(Word); %<PRId64>/" +"%<PRId64> 字元(Bytes)" + +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "欄 %s/%s; 行 %<PRId64>/%<PRId64>; 字(Word) %<PRId64>/%<PRId64>; 字元(Byte) %<PRId64>/%<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"欄 %s/%s; 行 %<PRId64>/%<PRId64>; 字(Word) %<PRId64>/%<PRId64>; 字元(Byte) " +"%<PRId64>/%<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"欄 %s/%s; 行 %<PRId64>/%<PRId64>; 字(Word) %<PRId64>/%<PRId64>; 字元(Byte) " +"%<PRId64>/%<PRId64>" + +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁" # ? what's this for? +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "感謝您愛用 Vim" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 不正確的選項" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 不支援該選項" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -"\n" -"\t上次設定: " +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 後需要有數字" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Termcap 裡面找不到" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term" +#: ../option.c:3964 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3966 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 缺少 colon" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 零長度字串" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 後缺少數字" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 缺少逗號" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 內含無法顯示的字元" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 不正確的字型" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 需要逗號" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 不支援滑鼠" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 沒有結束的運算式: " +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 太多項目" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 不對稱的 group" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 至少需要 %d 行 " +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 至少需要 %d 欄" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 不正確的選項: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: = 後需要有數字" + +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3647,6 +4749,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 終端機碼 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3654,6 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Global 選項值 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3661,6 +4765,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Local 選項值 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3668,129 +4773,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 選項 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 錯誤" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "不能開啟" - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "需要 %s 版本 %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "無法開啟 NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "不能建立 " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "不能執行 " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " 已返回\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O 錯誤" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(已切掉)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 無法選擇此印表機" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "到 %s on %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 列印錯誤: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "列印中: '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "開啟 X Window 耗時 %<PRId64> msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X 錯誤\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "測試 X Window 失敗" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "開啟 X Window 逾時" - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -3798,13 +4795,7 @@ msgstr "" "\n" "不能執行 shell" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"不能執行 shell sh\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -3812,386 +4803,959 @@ msgstr "" "\n" "Shell 已返回" +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"不能建立 pipe 管線\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"\n" -"不能 fork\n" +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" -"\n" -"命令已終結\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP 失去 ICE 連線" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "開啟 X Window 失敗" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "開啟 XSMP 連線中" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗" +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s" - -msgid "At line" -msgstr "在行號 " - -msgid "Could not allocate memory for command line." -msgstr "無法為命令列配置記憶體。" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM 錯誤" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "無法載入 vim32.dll!" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "不能修正函式指標到 DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "Shell 傳回值 %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: 攔截到 %s \n" - -msgid "close" -msgstr "關閉" - -msgid "logoff" -msgstr "登出" - -msgid "shutdown" -msgstr "關機" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 找不到命令" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." +msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -"在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n" -"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n" -"進一步說明請執行 :help win32-vimrun " -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim 警告" +#: ../path.c:1449 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\"" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 格式化字串裡有太多 %%%c " +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 格式化字串不應該出現 %%%c " +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 格式化字串裡有不支援的 %%%c " +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 格式化字串開頭裡有不正確的 %%%c " +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c " +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 未設定" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 沒有其它項目" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d / %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (行已刪除)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定" -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]" +#: ../quickfix.c:2812 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 名字太長" +#: ../quickfix.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "無法開啟檔案 %s" -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: 太多 \\z(" +#: ../quickfix.c:3429 +#, fuzzy +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "已釋放一個緩衝區" +#: ../quickfix.c:3487 +#, fuzzy +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E548: 應該要有數字" + +#: ../regexp.c:359 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: 太多 %s(" +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]" -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 無對應的 \\z(" +#: ../regexp.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 無對應的 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 無對應的 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 無對應的 %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( 不能在此出現" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現" + +#: ../regexp.c:380 #, c-format -msgid "E56: %s* operand could be empty" -msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的" +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]" +#: ../regexp.c:381 #, c-format -msgid "E57: %s+ operand could be empty" -msgstr "E57: %s+ 運算元可以是空的" +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 空的 %s%%[]" +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 名字太長" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 太多 \\z(" + +#: ../regexp.c:1378 #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@" +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 太多 %s(" +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 無對應的 \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format -msgid "E58: %s{ operand could be empty" -msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: 巢狀 %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: 巢狀 %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: 不正確的使用 \\_" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c 沒有接東西" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 不正確的反向參考" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( 不能在此出現" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: 空的 %s%%[]" +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%" +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?" - -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤" - +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "外部符合:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--已 fold %3ld 行 " +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: 太多 \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " V-取代" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 取代" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 反轉" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 插入" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (插入)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (取代)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-取代)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebrew" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabic" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (語言)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (貼上)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 選取" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " [行] " +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " [區塊] " +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 選取" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 選取行 " +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 選取區塊" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "記錄中" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋" - +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (包括前次列出符合項)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- 引入檔案 " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "找不到 " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (已列出)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 找不到" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "搜尋引入檔案: %s" +#: ../search.c:4216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "搜尋引入檔案: %s" + +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "所有引入檔案都已找到" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "沒有引入檔案" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 找不到定義" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 找不到 pattern" +#: ../search.c:4668 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "取代一組 " + +#: ../search.c:4681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" + +#: ../spell.c:951 +#, fuzzy +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" + +#: ../spell.c:952 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:953 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:954 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:955 +#, fuzzy +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤" + +#: ../spell.c:957 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "" + +#: ../spell.c:958 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:1951 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2249 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "使用暫存檔 \"%s\"" + +#: ../spell.c:2496 +#, fuzzy +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔" + +#: ../spell.c:2501 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2504 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" + +#: ../spell.c:2602 +#, fuzzy +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" + +#: ../spell.c:3762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "E519: 不支援該選項" + +#: ../spell.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\"" + +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4642 +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4655 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4747 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4771 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4777 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4783 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4795 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4847 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次" + +#: ../spell.c:4871 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4893 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:4968 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5091 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5120 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5132 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5176 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5197 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5220 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5236 +#, fuzzy +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "太多編輯參數" + +#: ../spell.c:5238 +#, fuzzy +msgid "Too many compound flags" +msgstr "太多編輯參數" + +#: ../spell.c:5240 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5250 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5253 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5331 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5334 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "掃瞄字典: %s" + +#: ../spell.c:5611 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5669 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "每一行都找不到: %s" + +#: ../spell.c:5694 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5746 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:5748 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "從標準輸入讀取..." + +#: ../spell.c:6155 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6159 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6180 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6185 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6198 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s" + +#: ../spell.c:6230 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6257 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "" + +#: ../spell.c:6656 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7340 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "" + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "" + +#: ../spell.c:7368 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7476 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" + +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7820 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7822 +#, fuzzy +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E519: 不支援該選項" + +#: ../spell.c:7846 +#, fuzzy, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E15: 不正確的運算式: %s" + +#: ../spell.c:7907 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" + +#: ../spell.c:7920 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" + +#: ../spell.c:7925 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8034 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8074 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8117 +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8381 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8684 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr ",範圍: %<PRId64> 行 " + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?" + +#: ../spell.c:8737 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: ../spell.c:8882 +#, fuzzy +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令" + +#: ../spell.c:8925 +#, fuzzy, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E334: [選單] 找不到 %s" + +#: ../spell.c:9276 +#, fuzzy, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔" + +#: ../spell.c:9282 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9286 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9295 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" + +#: ../spell.c:9305 +#, fuzzy, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11575 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 參數不正確: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\"" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C語言式註解同步化中" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "沒有同步化" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "同步化開始" +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr "行號超出範圍" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -4199,6 +5763,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -4206,6 +5771,7 @@ msgstr "" "\n" "同步化中:" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -4213,200 +5779,274 @@ msgstr "" "\n" "--- 語法項目 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\"" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "最小" +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "最大" +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; 符合 " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr "斷行 " +#: ../syntax.c:4076 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 使用了不正確的參數" + +#: ../syntax.c:4096 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: 不正確的參數" + +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 使用了不正確的參數" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: 使用了不正確的參數" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: 使用了不正確的參數" - +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 需要檔案名稱" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: 太多檔名" + +#: ../syntax.c:4303 +#, fuzzy, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s" + +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\"" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 沒有指定的屬性" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 參數不正確: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 缺少相等符號: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 空白參數: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 不能在此出現" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 不該有的等號: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 缺少相等符號: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 缺少參數: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 不合法的值: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 錯誤的前景顏色" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 錯誤的背景顏色" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 終端機碼太長: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 參數不正確: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元" -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "檔案\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): " - +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 只有此項符合" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "檔案 \"%s\" 不存在" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "找到 tag: %d/%d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " 或更多" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 以不同大小寫來使用 tag!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -4414,59 +6054,79 @@ msgstr "" "\n" " # 到 tag 從 行 在 檔案/文字" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\"" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "在 %<PRId64> 位元之前" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 沒有 tag 檔" +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 找不到 tag" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!" +#: ../tag.c:2797 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "" + +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "預設: '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -4474,109 +6134,176 @@ msgstr "" "\n" "--- 終端機按鍵 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "起動新 shell\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "無法還原;請繼續努力" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:379 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -msgid "1 change" -msgstr "一項改變" +#: ../undo.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟" +#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "%<PRId64> changes" -msgstr "%<PRId64> 項改變" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: 復原列表損壞" +#: ../undo.c:1039 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 " +#: ../undo.c:1074 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1092 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" +#: ../undo.c:1108 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本" -msgid " in Win32s mode" -msgstr "Win32s 模式" +#: ../undo.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" -msgid " with OLE support" -msgstr "支援 OLE" +#: ../undo.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" +#: ../undo.c:1280 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit console 版本" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit console 版本" +#: ../undo.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s" -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: 無法讀取 viminfo" + +#: ../undo.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s" + +#: ../undo.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s" + +#: ../undo.c:1328 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"\n" -"32 Bit MS-DOS 版本" -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" +#: ../undo.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "結束執行 %s" + +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +msgid "Already at oldest change" msgstr "" -"\n" -"16 Bit MS-DOS 版本" -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +msgid "Already at newest change" msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) 版本" -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" +#: ../undo.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +msgstr "E92: 找不到第 %<PRId64> 個緩衝區" + +#: ../undo.c:1979 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤" + +#: ../undo.c:2183 +#, fuzzy +msgid "more line" +msgstr "還有一行 " + +#: ../undo.c:2185 +#, fuzzy +msgid "more lines" +msgstr "還有一行 " + +#: ../undo.c:2187 +#, fuzzy +msgid "line less" +msgstr "少於一行 " + +#: ../undo.c:2189 +#, fuzzy +msgid "fewer lines" +msgstr "只剩 %<PRId64> 行 " + +#: ../undo.c:2193 +#, fuzzy +msgid "change" +msgstr "一項改變" + +#: ../undo.c:2195 +#, fuzzy +msgid "changes" +msgstr "一項改變" + +#: ../undo.c:2225 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +msgstr "%<PRId64> 行 %s 過 %d 次" + +#: ../undo.c:2228 +msgid "before" msgstr "" -"\n" -"MacOS X 版本" -msgid "" -"\n" -"MacOS version" +#: ../undo.c:2228 +msgid "after" msgstr "" -"\n" -"MacOS 版本" -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" +#: ../undo.c:2325 +#, fuzzy +msgid "Nothing to undo" +msgstr "沒有這個 mapping 對應" + +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" msgstr "" -"\n" -"RISC OS 版本" +#: ../undo.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> seconds ago" +msgstr "%<PRId64> 欄; " + +#: ../undo.c:2372 +#, fuzzy +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E407: %s 不能在此出現" + +#: ../undo.c:2466 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 復原列表損壞" + +#: ../undo.c:2495 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 " + +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -4584,9 +6311,18 @@ msgstr "" "\n" "引入修正: " +#: ../version.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "外部符合:\n" + +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "修改者為" +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -4594,9 +6330,11 @@ msgstr "" "\n" "編譯" +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "者:" +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -4604,567 +6342,1477 @@ msgstr "" "\n" "超強版本 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"大型版本 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"一般版本 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"簡易版本 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"精簡版本 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "不使用圖型界面。" -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。" - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。" - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "使用 GTK2 圖型界面。" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "使用 GTK 圖型界面。" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。" - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。" - -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "使用 BeOS 圖型界面。" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "使用Photon圖型界面。" - -msgid "with GUI." -msgstr "使用圖型界面。" - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "使用 Carbon 圖型界面。" - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。" - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。" - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 系統選單設定檔: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM 預設值: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME 預設值: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "編譯方式: " -msgid "Compiler: " -msgstr "編譯器: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "鏈結方式: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 除錯版本" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "版本 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "要離開請輸入 :q<Enter> " +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> " +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "新版本資訊請輸入 :help version7<Enter>" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi 相容模式" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒" - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」" - -msgid " for two modes " -msgstr " 兩種模式 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " 以得 Vim 預設值 " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "贊助 Vim 的開發與成長!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "成為 Vim 的註冊使用者!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "詳細說明請輸入 :help sponsor<Enter>" +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "詳細說明請輸入 :help register<Enter> " +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "詳細說明請選取選單的 輔助說明->贊助/註冊 " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>" +#: ../window.c:119 +msgid "Already only one window" +msgstr "已經只剩一個視窗了" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 沒有預覽視窗" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗" -msgid "Already only one window" -msgstr "已經只剩一個視窗了" +#: ../window.c:1810 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗" +#: ../window.c:1814 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗" + +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 其它視窗有更動資料" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 游標處沒有檔名" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\"" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[錯誤列表]" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s" +#~ msgid "[No File]" +#~ msgstr "[未命名]" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch 檔案" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl" +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\"" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "確定(&O)\n" +#~ "取消(&C)" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線" -msgid "&Diff with Vim" -msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 無法傳送到 client" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &" +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: 無法傳送到 %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案" +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "另存新檔" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 錯誤" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "編輯檔案" -msgid "Path length too long!" -msgstr "路徑長度太長!" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (找不到) " -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--緩衝區無資料--" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "執行 Vim script" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 " +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "在新視窗編輯檔案" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 需要指令參數" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "附加檔案" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "視窗位置: X %d, Y %d" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "儲存 Redirection" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 " +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "儲存 View" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: 缺少 :endif" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "儲存 Session" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: 缺少 :endtry" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "儲存設定" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: 缺少 :endwhile" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[找到NL]" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[已加密]" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 命令執行失敗" +#~ msgid "[CONVERSION ERROR]" +#~ msgstr "轉換錯誤" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 不正確的字型名稱: %s" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 內部錯誤" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 無法啟動圖型界面" -msgid "Interrupted" -msgstr "已中斷" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\"" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 不正確的位址" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 不正確的參數" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 不正確的參數: %s" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值不正確" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 不正確的運算式: %s" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 不能配置顏色 %s" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 不正確的範圍" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<不能開啟>" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 不正確的命令" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" 是目錄" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "路徑:" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "確定" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 標記的行號錯誤" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 沒有設定標記" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 對話盒" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 沒有替代的檔案" +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim 對話盒..." -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "輸入法" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: 不可使用 '!'" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 尋找與取代..." -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 尋找..." -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "搜尋:" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "取代為:" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "只搜尋完全相同的字" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "符合大小寫" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 還沒有插入文字過" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "方向" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 沒有前一項命令" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "向上" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "向下" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 找不到" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "找下一個" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 找不到: %s" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "取代" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 沒有檔名" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "取代全部" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 沒有前一個命令" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "字型選擇" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 不可使用範圍指令" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 沒有足夠的空間" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "過濾器" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "目錄" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 不能建立檔案 %s" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "輔助說明" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 無法得知暫存檔名" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "檔案" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "選擇" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "復原" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 空的 (Null) 參數" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 應該要有數字" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 記憶體不足!" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的" -msgid "Pattern not found" -msgstr "找不到" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 找不到 %s" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 參數應該是正數" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "'%s' 不是固定寬度字型" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 無法回到前一個目錄" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 沒有錯誤" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 符合字串有問題" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: regexp 有問題" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "字型%<PRId64> 寬度不是 字型0 的兩倍\n" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "字型0的寬度:%<PRId64>\n" -#, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "字型1寬度: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul automata 錯誤" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 錯誤" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 這裡不可使用" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 錯誤的捲動大小" +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: 無法讀取 sign data!" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python " -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 標籤堆疊已空" +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace 必需是整數" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 命令太複雜" +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "不正確的屬性" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 名字太長" +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() 需要 string list 當參數" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: 太多 [" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 太多檔名" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "不正確的運算式" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 無法辦識的標記" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 無法展開萬用字元" +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "行號超出範圍" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少" +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少" +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "標記名稱不正確" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 寫入錯誤" +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "無此 buffer" -msgid "Zero count" -msgstr "數到零 (?)" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "試圖使用已被刪除的視窗" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用." +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "唯讀屬性" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 收到不正確的運算式" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "游標定位在緩衝區之外" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<視窗 %d>" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "無此視窗" + +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "無法儲存復原資訊" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "不能刪除此行 " + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "不能替代此行 " + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "不能替代插入此行 " + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "字串無法包含新行 " + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "切換實作/定義" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "顯示 base class of:" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "顯示被 override 的 member function" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "讀取: 從檔案" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "讀取: 從物件" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "讀取: 從所有 project" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "讀取" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "顯示原始碼: " + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "搜尋 symbol" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "瀏覽 class" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "顯示階層式的 class" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "顯示 restricted 階層式的 class" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 參考到" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 被誰參考:" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 有" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 被誰使用:" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "顯示文件: " + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "產生文件: " + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "無法連線到 SNiFF+。請檢查環境變數 ($PATH 裡必需可以找到 sniffemacs)\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 讀取錯誤. 取消連線" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 目前" + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "未" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "連線中" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 不正確的 SNiff+ 呼叫: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 連線到 SNiFF+ 失敗" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: 未連線到 SNiFF+" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 寫入錯誤。結束連線" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "尚未實作" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "不正確的選項" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "不能設定行 " + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "沒有設定標記" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "列 %d 行 %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "不能插入或附加此行 " + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "錯誤的旗標: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "不正確的 VIM 選項" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "鍵盤中斷" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 錯誤" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)" + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "不能取得此行 " + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "無法註冊命令伺服器名稱" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 認得的參數 (Motif 版):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 認得的參數 (Athena 版):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "無顯示" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 傳送失敗。\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 無法傳送運算式。\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 不正確的 codepage" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 無法建立 input context" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 無法開啟輸入法" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [無法在本版本的 Vim 上使用]" + +#~ msgid "" +#~ "&Open Read-Only\n" +#~ "&Edit anyway\n" +#~ "&Recover\n" +#~ "&Quit\n" +#~ "&Abort\n" +#~ "&Delete it" +#~ msgstr "" +#~ "以唯讀方式開啟(&O)\n" +#~ "直接編輯(&E)\n" +#~ "修復(&R)\n" +#~ "離開(&Q)\n" +#~ "跳出(&A)\n" +#~ "刪除暫存檔(&D)" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "切下此選單" + +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[此行過長]" + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "請按 ENTER 繼續" + +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)" + +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "存檔" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "開檔" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 保留檔案中...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 結束.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "錯誤: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] 全部 alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, 使用中 %<PRIu64>, peak 使用 " +#~ "%<PRIu64>\n" + +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[呼叫] 全部 re/malloc(): %<PRIu64>, 全部 free()': %<PRIu64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 此行過長" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "輸入密碼: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "請再輸入一次: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "兩次輸入密碼不相同!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "無法連接到 Netbeans #2" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "無法連接到 Netbeans" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "由 Netbeans socket 讀取" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 緩衝區 %<PRId64> 與 NetBeans 的連線已中斷" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "釋放 %<PRId64> 行中 " + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 不支援滑鼠" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "不能開啟" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "需要 %s 版本 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "無法開啟 NIL:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "不能建立 " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "不能執行 " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 已返回\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 錯誤" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(已切掉)" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "到 %s on %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 列印錯誤: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "列印中: '%s'" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "開啟 X Window 耗時 %<PRId64> msec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X 錯誤\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "測試 X Window 失敗" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "開啟 X Window 逾時" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "不能執行 shell sh\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "不能建立 pipe 管線\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "不能 fork\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "命令已終結\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 失去 ICE 連線" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "開啟 X Window 失敗" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 區域被保護,無法修改" +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "開啟 XSMP 連線中" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "在行號 " + +#~ msgid "Could not allocate memory for command line." +#~ msgstr "無法為命令列配置記憶體。" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM 錯誤" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "無法載入 vim32.dll!" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "不能修正函式指標到 DLL!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "Shell 傳回值 %d" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 攔截到 %s \n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "關閉" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "登出" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "關機" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 找不到命令" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n" +#~ "外部命令執行完畢後將不會暫停.\n" +#~ "進一步說明請執行 :help win32-vimrun " + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim 警告" + +#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" +#~ msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的" + +#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" +#~ msgstr "E57: %s+ 運算元可以是空的" + +#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" +#~ msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的" + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?" + +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 使用了不正確的參數" + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): " + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "起動新 shell\n" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "無法還原;請繼續努力" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr "Win32s 模式" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr "支援 OLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 Bit console 版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 Bit console 版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 Bit MS-DOS 版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 Bit MS-DOS 版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) 版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X 版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS 版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "大型版本 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "一般版本 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "簡易版本 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "精簡版本 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。" + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "使用 GTK2 圖型界面。" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "使用 GTK 圖型界面。" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。" + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。" + +#~ msgid "with BeOS GUI." +#~ msgstr "使用 BeOS 圖型界面。" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "使用Photon圖型界面。" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "使用圖型界面。" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "使用 Carbon 圖型界面。" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。" + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 系統選單設定檔: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "編譯器: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 兩種模式 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " 以得 Vim 預設值 " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)" + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)" + +#~ msgid "&Diff with Vim" +#~ msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - &" +#~ msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 錯誤" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "路徑長度太長!" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 不正確的字型名稱: %s" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 區域被保護,無法修改" #~ msgid "E565: error reading cscope connection %d" #~ msgstr "E565: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤" @@ -5205,27 +7853,15 @@ msgstr "E463: 區域被保護,無法修改" #~ msgid "Run Macro" #~ msgstr "執行巨集" -#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty" -#~ msgstr "E221: 選項 'commentstring' 未設定" - #~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" #~ msgstr "E242: %s 為無法識別的顏色名稱" -#~ msgid "E242: Missing color: %s" -#~ msgstr "E242: 找不到顏色: %s" - #~ msgid "error reading cscope connection %d" #~ msgstr "讀取 cscope 連線 %d 時錯誤" #~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" #~ msgstr "E249: 無法讀取 VIM 的 registry 設定項" -#~ msgid "Can't open file %s" -#~ msgstr "無法開啟檔案 %s" - -#~ msgid "Unable to send reply" -#~ msgstr "無法傳送回應訊息" - #~ msgid "E241: Unable to send to Vim server" #~ msgstr "E241: 無法傳送到 Vim 伺服器" |