diff options
-rw-r--r-- | runtime/doc/intro.txt | 2 | ||||
-rw-r--r-- | runtime/doc/sign.txt | 4 | ||||
-rw-r--r-- | runtime/nvim.desktop | 6 | ||||
-rw-r--r-- | runtime/syntax/vim.vim | 5 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/eo.po | 386 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/ja.euc-jp.po | 817 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/ja.po | 817 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/tr.po | 267 |
8 files changed, 1437 insertions, 867 deletions
diff --git a/runtime/doc/intro.txt b/runtime/doc/intro.txt index d858985e3f..69118db4fe 100644 --- a/runtime/doc/intro.txt +++ b/runtime/doc/intro.txt @@ -143,7 +143,7 @@ Vim would never have become what it is now, without the help of these people! Sung-Hyun Nam Work on multi-byte versions Vince Negri Win32 GUI and generic console enhancements Steve Oualline Author of the first Vim book |frombook| - Dominique Pelle valgrind reports and many fixes + Dominique Pelle Valgrind reports and many fixes A.Politz Many bug reports and some fixes George V. Reilly Win32 port, Win32 GUI start-off Stephen Riehm bug collector diff --git a/runtime/doc/sign.txt b/runtime/doc/sign.txt index 896698aaa6..1f9de19fc7 100644 --- a/runtime/doc/sign.txt +++ b/runtime/doc/sign.txt @@ -42,8 +42,8 @@ When signs are defined for a file, Vim will automatically add a column of two characters to display them in. When the last sign is unplaced the column disappears again. This behavior can be changed with the 'signcolumn' option. -The color of the column is set with the SignColumn group |hl-SignColumn|. -Example to set the color: > +The color of the column is set with the SignColumn highlight group +|hl-SignColumn|. Example to set the color: > :highlight SignColumn guibg=darkgrey < diff --git a/runtime/nvim.desktop b/runtime/nvim.desktop index 21bde61314..71aca5e157 100644 --- a/runtime/nvim.desktop +++ b/runtime/nvim.desktop @@ -2,6 +2,7 @@ Name=Neovim GenericName=Text Editor GenericName[de]=Texteditor +GenericName[ru]=Текстовый редактор GenericName[sr]=Едитор текста GenericName[tr]=Metin Düzenleyici Comment=Edit text files @@ -56,7 +57,7 @@ Comment[pl]=Edytor plików tekstowych Comment[pt]=Editar ficheiros de texto Comment[pt_BR]=Edite arquivos de texto Comment[ro]=Editare fişiere text -Comment[ru]=Редактор текстовых файлов +Comment[ru]=Редактирование текстовых файлов Comment[sk]=Úprava textových súborov Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili Comment[sq]=Përpuno files teksti @@ -66,7 +67,7 @@ Comment[sv]=Redigera textfiler Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும் Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ Comment[tk]=Metin faýllary editle -Comment[tr]=Metin dosyaları düzenle +Comment[tr]=Metin dosyaları düzenleyin Comment[uk]=Редактор текстових файлів Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses @@ -77,6 +78,7 @@ Exec=nvim %F Terminal=true Type=Application Keywords=Text;editor; +Keywords[ru]=текст;текстовый редактор Keywords[tr]=Metin;düzenleyici; Icon=nvim Categories=Utility;TextEditor; diff --git a/runtime/syntax/vim.vim b/runtime/syntax/vim.vim index 5b1d61bd26..07e9077d4f 100644 --- a/runtime/syntax/vim.vim +++ b/runtime/syntax/vim.vim @@ -210,7 +210,7 @@ endif " Functions : Tag is provided for those who wish to highlight tagged functions {{{2 " ========= syn cluster vimFuncList contains=vimCommand,vimFunctionError,vimFuncKey,Tag,vimFuncSID -syn cluster vimFuncBodyList contains=vimAbb,vimAddress,vimAugroupKey,vimAutoCmd,vimCmplxRepeat,vimComment,vimContinue,vimCtrlChar,vimEcho,vimEchoHL,vimExecute,vimIsCommand,vimFBVar,vimFunc,vimFunction,vimFuncVar,vimGlobal,vimHighlight,vimIsCommand,vimLet,vimLineComment,vimMap,vimMark,vimNorm,vimNotation,vimNotFunc,vimNumber,vimOper,vimOperParen,vimRegion,vimRegister,vimSearch,vimSet,vimSpecFile,vimString,vimSubst,vimSynLine,vimUnmap,vimUserCommand +syn cluster vimFuncBodyList contains=vimAbb,vimAddress,vimAugroupKey,vimAutoCmd,vimCmplxRepeat,vimComment,vimContinue,vimCtrlChar,vimEcho,vimEchoHL,vimExecute,vimIsCommand,vimFBVar,vimFunc,vimFunction,vimFuncVar,vimGlobal,vimHighlight,vimIsCommand,vimLet,vimLetHereDoc,vimLineComment,vimMap,vimMark,vimNorm,vimNotation,vimNotFunc,vimNumber,vimOper,vimOperParen,vimRegion,vimRegister,vimSearch,vimSet,vimSpecFile,vimString,vimSubst,vimSynLine,vimUnmap,vimUserCommand syn match vimFunction "\<fu\%[nction]!\=\s\+\%(<[sS][iI][dD]>\|[sSgGbBwWtTlL]:\)\=\%(\i\|[#.]\|{.\{-1,}}\)*\ze\s*(" contains=@vimFuncList nextgroup=vimFuncBody if exists("g:vimsyn_folding") && g:vimsyn_folding =~# 'f' @@ -352,8 +352,7 @@ syn match vimSetMod contained "&vim\=\|[!&?<]\|all&" " Let: {{{2 " === syn keyword vimLet let unl[et] skipwhite nextgroup=vimVar,vimFuncVar,vimLetHereDoc -VimFoldh syn region vimLetHereDoc matchgroup=vimLetHereDocStart start='=<<\s\+\%(trim\>\)\=\s*\z([^a-z]\S*\)' matchgroup=vimLetHereDocStop end='^\s*\z1\s*$' contains=vimComment -syn cluster vimFuncBodyList add=vimLetHereDoc +VimFoldh syn region vimLetHereDoc matchgroup=vimLetHereDocStart start='=<<\s\+\%(trim\>\)\=\s*\z(\L\S*\)' matchgroup=vimLetHereDocStop end='^\s*\z1\s*$' contains=vimComment " Abbreviations: {{{2 " ============= diff --git a/src/nvim/po/eo.po b/src/nvim/po/eo.po index 5480e6a4d8..fb005feaec 100644 --- a/src/nvim/po/eo.po +++ b/src/nvim/po/eo.po @@ -751,9 +751,6 @@ msgstr "E726: Paŝo estas nul" msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Komenco preter fino" -msgid "<empty>" -msgstr "<malplena>" - msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo" @@ -1268,6 +1265,10 @@ msgstr "Eniras reĝimon Ex. Tajpu \"visual\" por iri al reĝimo Normala." msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Ĉe fino-de-dosiero" +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "Plenumado de %s" + msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Komando tro rekursia" @@ -1714,12 +1715,6 @@ msgstr "[CR mankas]" msgid "[long lines split]" msgstr "[divido de longaj linioj]" -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NE konvertita]" - -msgid "[converted]" -msgstr "[konvertita]" - #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]" @@ -1896,12 +1891,6 @@ msgstr "[sen EOL]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Nekompleta lasta linio]" -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "AVERTO: La dosiero estas ŝanĝita de post kiam ĝi estis legita!!!" - -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Ĉu vi vere volas skribi al ĝi" - #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Eraro dum skribo de \"%s\"" @@ -3663,8 +3652,8 @@ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %ld" #, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %ld" +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %ld en bufro %d %s" msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 3" @@ -3909,18 +3898,6 @@ msgstr "" "&Forlasi Ĉion\n" "&Rezigni" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Dialogujo de dosiera elekto" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Dialogujo de dosiera konservo" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo" - -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Bedaŭrinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reĝimo" - msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Ne sufiĉaj argumentoj por printf()" @@ -3958,6 +3935,15 @@ msgstr " (Interrompita)" msgid "Beep!" msgstr "Bip!" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo" +msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj" + msgid "ERROR: " msgstr "ERARO: " @@ -4057,13 +4043,6 @@ msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)" msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena" - -# DP: ĉu Eval devas esti tradukita? -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas" - msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi" @@ -4226,6 +4205,65 @@ msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ =" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Netrovita en termcap" +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Ne eblas igi modifebla terminalon kun aktiva tasko" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\"" + +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24-bitaj koloroj ne estas subtenataj en tiu sistemo" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Bezonas almenaŭ %d liniojn" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Bezonas almenaŭ %d kolumnojn" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Nekonata opcio: %s" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Nombro bezonata: &%s = '%s'" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kodoj de terminalo ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Mallokaj opcioj ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valoroj de lokaj opcioj ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opcioj ---" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: ERARO get_varp" + #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Nevalida signo <%s>" @@ -4234,6 +4272,15 @@ msgstr "E539: Nevalida signo <%s>" msgid "For option %s" msgstr "Por opcio %s" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: '}' mankas" + +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: tro da elementoj" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: misekvilibraj grupoj" + msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Ne eblas agordi 'term' al malplena ĉeno" @@ -4271,8 +4318,8 @@ msgstr "E527: Mankas komo" msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Devas specifi ' valoron" -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: enhavas nepreseblan aŭ plurĉellarĝan signon" +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' enhavas nepreseblan aŭ plurĉellarĝan signon" msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)" @@ -4685,6 +4732,10 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Ĉeno aŭ Listo atendita" #, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'" + +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]" @@ -4728,37 +4779,26 @@ msgstr "E70: Malplena %s%%[]" msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "E956: Ne eblas uzi ŝablonon rekursie" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Nevalida retro-referenco" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Ŝablono tro longa" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Tro da \\z(" - #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Tro da %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Neekvilibra \\z(" +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}" #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: nevalida signo malantaŭ %s@" +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s" -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Tro da kompleksaj %s{...}-oj" +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" +"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de " +"regulesprimo estos uzata " -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Ingita %s*" +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Ŝanĝas al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: " -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Ingita %s%c" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Nevalida retro-referenco" msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: nevalida uzo de \\_" @@ -4779,25 +4819,36 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Nevalida signo malantaŭ %s%%" #, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: nevalida signo malantaŭ %s@" -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n" +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Tro da kompleksaj %s{...}-oj" #, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s" +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Ingita %s*" -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de " -"regulesprimo estos uzata " +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Ingita %s%c" -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Ŝanĝas al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: " +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Tro da \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Tro da %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Neekvilibra \\z(" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Ŝablono tro longa" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n" msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue" @@ -4863,6 +4914,46 @@ msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) ne sufiĉa spaco por enmemorigi la tutan NFA " msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!" +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "malokupas %ld liniojn" + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " en \"%c" + +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "bloko de %ld linio kopiita%s" +msgstr[1] "bloko de %ld linioj kopiitaj%s" + +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld linio kopiita%s" +msgstr[1] "%ld linioj kopiitaj%s" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Nenio en reĝistro %s" + +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"Tipo Nomo Enhavo" + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn" + msgid " VREPLACE" msgstr " V-ANSTATAŬIGO" @@ -4915,6 +5006,80 @@ msgid "recording" msgstr "registrado" #, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Serĉado de \"%s\" en \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Serĉado de \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Ruli Vim-skripton" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "ne eblis ruli \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linio %ld: ne eblis ruli \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "rulas \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linio %ld: rulas \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "finis ruli %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "daŭrigas en %s" + +msgid "modeline" +msgstr "reĝimlinio" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argumento" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argumento" + +msgid "environment variable" +msgstr "medivariablo" + +msgid "error handler" +msgstr "erartraktilo" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Averto: Neĝusta disigilo de linio, ^M eble mankas" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero" + +#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nevalida serĉenda ĉeno: %s" @@ -5001,21 +5166,6 @@ msgstr "E797: Aŭtokomando SpellFileMissing forviŝis bufron" msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj" - -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo" @@ -5346,6 +5496,21 @@ msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj" msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP" +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj" + +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro" @@ -5645,9 +5810,6 @@ msgstr "Serĉado de dosiero de etikedoj %s" msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero" - #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Eraro de formato en etikeda dosiero \"%s\"" @@ -5663,6 +5825,9 @@ msgstr "E432: Etikeda dosiero ne estas ordigita: %s" msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Neniu etikeda dosiero" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero" + msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Ne eblas trovi ŝablonon de etikedo" @@ -5851,12 +6016,6 @@ msgstr "Nenio por malfari" msgid "number changes when saved" msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita" -#, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo" -msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj" - msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro" @@ -5923,6 +6082,10 @@ msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s" #, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Ne eblas uzi funkcion kiel metodo: %s" + +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s" @@ -6452,9 +6615,6 @@ msgstr "E685: Interna eraro: %s" msgid "Interrupted" msgstr "Interrompita" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Nevalida adreso" - msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Nevalida argumento" @@ -6619,6 +6779,21 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas ŝaltita '(aldonu ! por transpasi)" #, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s=" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Ne eblas ŝanĝi ekzistantan variablon" + +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Ne eblas ŝanĝi nurlegeblan variablon \"%s\"" @@ -6626,6 +6801,9 @@ msgstr "E46: Ne eblas ŝanĝi nurlegeblan variablon \"%s\"" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\"" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Ĉeno bezonata" + msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan ŝlosilon de Vortaro" diff --git a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po index e2cf68f016..5344d62e70 100644 --- a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po +++ b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po @@ -58,8 +58,9 @@ msgstr "E83: ХåեǤʤΤǡ¾ΤѤޤ..." msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: ХåեϿǤޤ" -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: ΥХåե褦Ȼߤޤ" +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: ΥХåե褦Ȼߤޤ: %s" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 줿ХåեϤޤ" @@ -248,6 +249,9 @@ msgstr "E904: call 3ܤΰϥꥹȷǤʤФʤޤ" msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: ̤ΤΥޥɤޤ: %s" +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: ƤʤͥǤ" + #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): ³֤ǽߤޤ" @@ -264,9 +268,6 @@ msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" "E912: raw nl ⡼ɤΥͥ ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ϻȤޤ" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: ƤʤͥǤ" - msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: _io ե _name ꤬ɬפǤ" @@ -277,6 +278,18 @@ msgstr "E915: in_io Хåե in_buf in_name ꤬ɬפǤ" msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: ХåեɤƤʤФʤޤ: %s" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: ͭʥ֤ǤϤޤ" + +msgid "tagname" +msgstr "̾" + +msgid " kind file\n" +msgstr " ե\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "ץ 'history' Ǥ" + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: ե뤬̤ΤˡǰŹ沽Ƥޤ" @@ -548,6 +561,9 @@ msgstr "E804: '%' ưȤ߹碌ƤϻȤޤ" msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' Ĥޤ" +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: -> θ̾ޤ" + msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: ؿȷϥǥåǤޤ" @@ -860,73 +876,6 @@ msgstr "E135: *ե륿* autocommandϸߤΥХåեѹƤϤޤ" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Ǹѹ¸Ƥޤ]\n" -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s : " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: 顼¿Τǡʹߤϥåפޤ" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "viminfoե \"%s\"%s%s%s ɹ" - -msgid " info" -msgstr " " - -msgid " marks" -msgstr " ޡ" - -msgid " oldfiles" -msgstr " ե뷲" - -msgid " FAILED" -msgstr " " - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: viminfoե뤬ߤǤޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: viminfoե뤬¿ޤ! : %s" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: viminfoե %s ¸Ǥޤ!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "viminfoե \"%s\" " - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: viminfoե %s ̾ѹǤޤ!" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# viminfo ե Vim %s ˤäޤ.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# ѹݤˤϽʬդƤ!\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Υե뤬줿 'encoding' \n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "ƬʸǤ" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# '|' ǻϤޤԤΡʸ̤Υԡ:\n" - msgid "Save As" msgstr "̾¸" @@ -942,7 +891,7 @@ msgstr "¸Υե \"%s\" ޤ?" #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "åץե \"%s\" ¸ߤޤ. ޤ?" +msgstr "åץե \"%s\" ¸ߤޤޤ?" #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" @@ -1032,15 +981,6 @@ msgstr "ѥƤιԤǸĤޤ: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "ѥϸĤޤǤ: %s" -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Ǹִ줿ʸ:\n" -"$" - msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: ƤʤǤ" @@ -1471,15 +1411,6 @@ msgstr "E930: execute() Ǥ :redir ϻȤޤ" msgid "Save Redirection" msgstr "쥯Ȥ¸ޤ" -msgid "Save View" -msgstr "ӥ塼¸ޤ" - -msgid "Save Session" -msgstr "å¸ޤ" - -msgid "Save Setup" -msgstr "¸ޤ" - #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: ǥ쥯ȥǤޤ: %s" @@ -1527,9 +1458,6 @@ msgstr "" msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: ʸȤɾޤ" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: viminfoեɹѤȤƳޤ" - msgid "Untitled" msgstr "̵" @@ -1922,12 +1850,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[ǽԤԴ]" -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ٹ: ɹ˥եѹޤ!!!" - -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "˾ޤ" - #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: \"%s\" Υ顼Ǥ" @@ -2073,37 +1995,17 @@ msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld Ԥޤޤ" +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld : " + msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: ɹХåեɲ" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: ƵŪޥåԥ" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: %s ȤХûϤϴ¸ߤޤ" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: %s ȤХޥåԥϴ¸ߤޤ" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: %s ȤûϤϴ¸ߤޤ" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: %s Ȥޥåԥϴ¸ߤޤ" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "ûϤϸĤޤǤ" - -msgid "No mapping found" -msgstr "ޥåԥϸĤޤǤ" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: ʥ⡼" - msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: GUIѤΥץεư˼Ԥޤ" @@ -2156,7 +2058,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "" msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "С: ǤޤǤ." +msgstr "С: ǤޤǤ" msgid "Vim dialog" msgstr "Vim " @@ -2437,14 +2339,16 @@ msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: ե \"%s\" ϥСۤʤޤ" msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: ߴ̵ޥХȥǥʸåȤǤ" +msgstr "E673: ߴ̵ޥХȥǥʸåȤǤ" msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: ޥХȥǥǤ printmbcharset ˤǤޤ" +msgstr "" +"E674: ޥХȥǥǤ printmbcharset ˤǤޤ" msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" -"E675: ޥХʸ뤿ΥǥեȥեȤꤵƤޤ" +"E675: ޥХʸ뤿ΥǥեȥեȤꤵƤޤ" +"" msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScriptѤΥեޤ" @@ -2474,7 +2378,94 @@ msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScriptեΰ˼Ԥޤ" msgid "Print job sent." -msgstr "֤ޤ." +msgstr "֤ޤ" + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: syncolor.vim κƵƤӽФФޤ" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: ϥ饤ȥ롼פĤޤ: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: ʬǤϤʤ: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: ¿ޤ: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 롼פꤵƤΤǥϥ饤ȥ̵뤵ޤ" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: ͽǤ: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 椬ޤ: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: ޤ: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: ͤǤ: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: ̤ΤʿǤ" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: ̤ΤطʿǤ" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 顼ֹ̾ǧǤޤ: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: üɤĹޤ: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: ʰǤ: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: ¿ΰۤʤϥ饤°ȤƤޤ" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: 롼̾˰Բǽʸޤ" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: 롼̾ʸޤ" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: ϥ饤Ȥȹʸ롼פ¿ޤ" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: ̵ ID: %d (1 ʾǤʤФʤޤ)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID ϤǤǤ: %d" + +msgid "List or number required" +msgstr "ꥹȤͤɬפǤ" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: ̵ ID: %d (1 ʾǤʤФʤޤ)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID Ϥޤ: %d" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID \":match\" ΤͽƤޤ: %d" msgid "Add a new database" msgstr "ǡ١ɲ" @@ -2640,7 +2631,7 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid ǡ١̾ prepend ѥ\n" msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Lua饤֥ɤǤޤ." +msgstr "Lua饤֥ɤǤޤ" msgid "cannot save undo information" msgstr "ɥ¸Ǥޤ" @@ -2648,14 +2639,14 @@ msgstr "ɥ¸Ǥޤ" msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." -msgstr "E815: Υޥɤ̵Ǥ. MzScheme 饤֥ɤǤޤ." +msgstr "E815: Υޥɤ̵ǤMzScheme 饤֥ɤǤޤ" msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." msgstr "" -"E895: Υޥɤ̵Ǥʤ. MzScheme racket/base ⥸塼" -"뤬ɤǤޤǤ." +"E895: Υޥɤ̵ǤʤMzScheme racket/base ⥸塼" +"뤬ɤǤޤǤ" msgid "invalid expression" msgstr "̵ʼǤ" @@ -2729,14 +2720,14 @@ msgid "" "loaded." msgstr "" "E263: Υޥɤ̵Ǥʤ: Python饤֥ɤǤޤ" -"Ǥ." +"Ǥ" msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "" -"E887: Υޥɤ̵Ǥʤ. Python site ⥸塼" -"ǤޤǤ." +"E887: Υޥɤ̵ǤʤPython site ⥸塼" +"ǤޤǤ" # Added at 07-Feb-2004. msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" @@ -2752,7 +2743,7 @@ msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Υޥɤ̵Ǥʤ: Ruby饤֥ɤǤޤ" -"Ǥ." +"Ǥ" msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: ͽ return Ǥ" @@ -2838,7 +2829,7 @@ msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Υޥɤ̵Ǥʤ: Tcl饤֥ɤǤޤ" -"." +"" #, c-format msgid "E572: exit code %d" @@ -2865,6 +2856,10 @@ msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: JSON˽ʣޤ: \"%s\"" #, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: %s ΰϥꥹȷޤBlobǤʤФʤޤ" + +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: ꥹȷ˥ޤޤ: %s" @@ -2872,6 +2867,36 @@ msgstr "E696: ꥹȷ˥ޤޤ: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: ꥹȷκǸ ']' ޤ: %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() ΰ" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() ΰ" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: ȤӴؿԤޤ" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniq ӴؿԤޤ" + +msgid "map() argument" +msgstr "map() ΰ" + +msgid "filter() argument" +msgstr "filter() ΰ" + +msgid "add() argument" +msgstr "add() ΰ" + +msgid "insert() argument" +msgstr "insert() ΰ" + +msgid "remove() argument" +msgstr "remove() ΰ" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "reverse() ΰ" + msgid "Unknown option argument" msgstr "̤ΤΥץǤ" @@ -2901,7 +2926,7 @@ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' ԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n" msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Vimˤdiffǽޤ(ѥ)." +msgstr "Vimˤdiffǽޤ(ѥ)" msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "ץȥեƤӳȤޤ: \"" @@ -3279,7 +3304,7 @@ msgid ": Send failed.\n" msgstr ": ˼Ԥޤ.\n" msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": ˼Ԥޤ. Ǥμ¹ԤߤƤޤ\n" +msgstr ": ˼ԤޤǤμ¹ԤߤƤޤ\n" #, c-format msgid "%d of %d edited" @@ -3291,6 +3316,39 @@ msgstr "ǥץ쥤ޤ: ˼Ԥޤ.\n" msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": ˼Ԥޤ.\n" +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s ȤХûϤϴ¸ߤޤ" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s ȤХޥåԥϴ¸ߤޤ" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s ȤûϤϴ¸ߤޤ" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s Ȥޥåԥϴ¸ߤޤ" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "ûϤϸĤޤǤ" + +msgid "No mapping found" +msgstr "ޥåԥϸĤޤǤ" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: ʥ⡼" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': %s бʸޤ" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': ߥθ;ʬʸޤ: %s" + msgid "No marks set" msgstr "ޡꤵƤޤ" @@ -3426,7 +3484,7 @@ msgid "" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"餯ѹƤʤVimåץեƤޤ." +"餯ѹƤʤVimåץեƤޤ" msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " VimΤΥСǤϻѤǤޤ.\n" @@ -3449,7 +3507,7 @@ msgid "" "or the file has been damaged." msgstr "" ",\n" -"⤷ϥե뤬»Ƥޤ." +"⤷ϥե뤬»Ƥޤ" #, c-format msgid "" @@ -3487,7 +3545,7 @@ msgid "" "enter the new crypt key." msgstr "" "\n" -"Ź業ϤƤ." +"Ź業ϤƤ" msgid "" "\n" @@ -3501,7 +3559,7 @@ msgid "" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" "\n" -"åץեƱŹ業ȤenterƤ." +"åץեƱŹ業ȤenterƤ" #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" @@ -3547,7 +3605,7 @@ msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "ܺ٤ \":help E312\" ȤƤ" msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "ꥫХ꤬λޤ. ƤåƤ." +msgstr "ꥫХ꤬λޤƤåƤ" msgid "" "\n" @@ -3560,7 +3618,7 @@ msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "ܥեȤ diff ¹ԤɤǤ礦)" msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "λ. ХåեƤϥեƱˤʤޤ." +msgstr "λХåեƤϥեƱˤʤޤ" msgid "" "\n" @@ -3589,6 +3647,9 @@ msgstr " ǥ쥯ȥ " msgid " -- none --\n" msgstr " -- ʤ --\n" +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" + msgid " owned by: " msgstr " ͭ: " @@ -3681,8 +3742,8 @@ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: ̵lnumǤ: %ld" #, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: %ld Ĥޤ" +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: %ld Хåե %d %s ˸Ĥޤ" msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: ݥ֥åIDְäƤޤ 3" @@ -3750,10 +3811,10 @@ msgid "" " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" "\n" -"(1) ̤ΥץबƱեԽƤ뤫⤷ޤ.\n" +"(1) ̤ΥץबƱեԽƤ뤫⤷ޤ\n" " ξˤϡѹƤޤ1ĤΥեФưۤʤ2Ĥ\n" -" ǤƤޤΤǡʤ褦˵ĤƤ.\n" -" λ뤫դʤ³Ƥ.\n" +" ǤƤޤΤǡʤ褦˵ĤƤ\n" +" λ뤫դʤ³Ƥ\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) ΥեԽåå夷.\n" @@ -3924,18 +3985,6 @@ msgstr "" "(&D)\n" "(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "ǥ쥯ȥ" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "ե¸" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "եɹ" - -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: ⡼ɤǤϥե֥饦Ȥޤʤ" - msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() ΰԽʬǤ" @@ -3945,9 +3994,6 @@ msgstr "E807: printf() ΰˤưԤƤޤ" msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() ΰ¿ޤ" -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: ٹ: ɹѥեѹޤ" - msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "ֹ<Enter>Ϥ뤫ޥǥåƤ (ǥ): " @@ -3975,6 +4021,14 @@ msgstr " (ޤޤ)" msgid "Beep!" msgstr "ӡ!" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: ե˥顼ȯޤ" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld ÷вᤷƤޤ" + msgid "ERROR: " msgstr "顼: " @@ -3994,12 +4048,8 @@ msgstr "" "[ƽ] re/malloc() %lu, free() %lu\n" "\n" -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: ԤĹʤޤ" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -msgstr "E341: 顼: lalloc(%ld,)" +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: 顼: lalloc(0, )" #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" @@ -4073,12 +4123,6 @@ msgstr "E505: %s ɹѤǤ (ˤ ! ɲ)" msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: ΰ֤ˤϼ̻Ҥޤ" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' ץǤ" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: ɾǽ̵ˤʤäƤޤ" - msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "ٹ: ѤƤüϥϥ饤ȤǤޤ" @@ -4227,8 +4271,11 @@ msgstr "" msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld for BOM)" -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Vim ȤäƤƤ꤬Ȥ" +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' ץǤ" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: ɾǽ̵ˤʤäƤޤ" msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: ̤ΤΥץǤ" @@ -4239,6 +4286,9 @@ msgstr "E519: ץϥݡȤƤޤ" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: modeline ǤϵĤޤ" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: 'modelineexpr' դλ modeline ǤϵĤޤ" + msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: ɤꤵƤޤ" @@ -4248,6 +4298,66 @@ msgstr "E521: = θˤϿɬפǤ" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: termcap ˸Ĥޤ" +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: ¹Υ֤üѹǽˤǤޤ" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: ץӥ塼ɥ¸ߤޤ" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: ӥʸˤUTF-8ɬפʤΤǡ':set encoding=utf-8' Ƥ" + +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24bitϤδĶǤϥݡȤƤޤ" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: %d ιԿɬפǤ" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: %d ΥɬפǤ" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: ̤ΤΥץǤ: %s" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: ɬפǤ: &%s = '%s'" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- ü ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Х륪ץ ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 륪ץ ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- ץ ---" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp 顼" + #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: ʸǤ <%s>" @@ -4256,6 +4366,15 @@ msgstr "E539: ʸǤ <%s>" msgid "For option %s" msgstr "ץ: %s" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: λƤޤ" + +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: Ǥ¿ޤ" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 롼פ礤ޤ" + msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' ˤ϶ʸǤޤ" @@ -4326,86 +4445,6 @@ msgstr "E536: ޤɬפǤ" msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' ϶Ǥ뤫 %s ޤɬפޤ" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: ޥϥݡȤޤ" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: λƤޤ" - -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: Ǥ¿ޤ" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: 롼פ礤ޤ" - -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: ¹Υ֤üѹǽˤǤޤ" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: ץӥ塼ɥ¸ߤޤ" - -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "" -"W17: ӥʸˤUTF-8ɬפʤΤǡ':set encoding=utf-8' Ƥ" - -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: 24bitϤδĶǤϥݡȤƤޤ" - -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: %d ιԿɬפǤ" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: %d ΥɬפǤ" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: ̤ΤΥץǤ: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: ɬפǤ: &%s = '%s'" - -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- ü ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Х륪ץ ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- 륪ץ ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- ץ ---" - -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp 顼" - -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': %s бʸޤ" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': ߥθ;ʬʸޤ: %s" - msgid "cannot open " msgstr "ޤ " @@ -4448,7 +4487,7 @@ msgid " returned\n" msgstr " ޤ\n" msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ޤ." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ޤ" msgid "I/O ERROR" msgstr "ϥ顼" @@ -4498,6 +4537,10 @@ msgstr "" "\n" "Vim: X Υ顼Фޤr\n" +#, c-format +msgid "restoring display %s" +msgstr "ǥץ쥤 %s Ƥޤ" + msgid "Testing the X display failed" msgstr "X display Υå˼Ԥޤ" @@ -4524,7 +4567,7 @@ msgstr "ƥƥ %s %s Ǥޤ" #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" -msgstr "ƥƥ %s %s Ǥޤ. ޤ!" +msgstr "ƥƥ %s %s Ǥޤޤ!" msgid "" "\n" @@ -4713,6 +4756,10 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: ʸꥹȤɬפǤ" #, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: ̵Ǥ: '%s'" + +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: ̵ʹܤǤ: %s%%[]" @@ -4755,37 +4802,26 @@ msgstr "E70: %s%%[] Ǥ" msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "E956: ѥƵŪ˻ȤȤϤǤޤ" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: ʸȤǤ" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: ѥĹޤ" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: \\z( ¿ޤ" - #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: %s( ¿ޤ" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( äƤޤ" +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: %s{...} ʸˡ顼ޤ" #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: %s@ θʸޤ" +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA ɽ) ֤ޤ %s" -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: ʣ %s{...} ¿ޤ" +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" +"E864: \\%#= ˤ 0, 1 ⤷ 2 Τߤ³ޤɽϼư" +"ޤ" -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61:%s* ҤˤʤäƤޤ" +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Υѥ˥Хåȥå RE ŬѤޤ: " -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62:%s%c ҤˤʤäƤޤ" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: ʸȤǤ" msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: \\_ ̵ʻˡǤ" @@ -4806,25 +4842,36 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% θʸޤ" #, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: %s{...} ʸˡ顼ޤ" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: %s@ θʸޤ" -msgid "External submatches:\n" -msgstr "ʬ:\n" +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: ʣ %s{...} ¿ޤ" #, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA ɽ) ֤ޤ %s" +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61:%s* ҤˤʤäƤޤ" -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: \\%#= ˤ 0, 1 ⤷ 2 Τߤ³ޤɽϼư" -"ޤ" +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62:%s%c ҤˤʤäƤޤ" -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Υѥ˥Хåȥå RE ŬѤޤ: " +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z( ¿ޤ" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: %s( ¿ޤ" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( äƤޤ" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: ѥĹޤ" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "ʬ:\n" msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Ԥɽνüãޤ" @@ -4891,6 +4938,43 @@ msgstr "E876: (NFA ɽ) NFAΤ¸ˤ϶ڡޤ" msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) ߲Υ֥˽ʬʥƤޤ!" +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: ޤ쥸ѤƤޤ" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "%ld Ԥ" + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " \"%c " + +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld ԤΥ֥å%sޤ" + +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld Ԥ%sޤ" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 쥸 %s ˤϲ⤢ޤ" + +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +" ̾ " + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "E883: ѥȼ쥸ˤ2ʾޤޤ" + msgid " VREPLACE" msgstr " ִ" @@ -4943,6 +5027,80 @@ msgid "recording" msgstr "Ͽ" #, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" \"%s\" 鸡" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" " + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "'%s' ˤϤޤ: \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "VimץȤμ" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "ǥ쥯ȥϼޤ: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ޤ" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr " %ld: \"%s\" ޤ" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" " + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr " %ld: %s " + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s μλ" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "%s μ¹Ԥ³Ǥ" + +msgid "modeline" +msgstr "⡼ɹ" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd " + +msgid "-c argument" +msgstr "-c " + +msgid "environment variable" +msgstr "Ķѿ" + +msgid "error handler" +msgstr "顼ϥɥ" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: ٹ: ԶڤǤ^M ʤΤǤ礦" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding ץȰʳǻѤޤ" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion ץȰʳǻѤޤ" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion ϥݡȤƤޤ: %d" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish ץȰʳǻѤޤ" + +#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: ̵ʸʸǤ: %s" @@ -5031,21 +5189,6 @@ msgstr "E797: autocommand SpellFileMissing Хåեޤ" msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "ٹ9: %s ȤϰϤϥݡȤƤޤ" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "ǰǤϤޤ" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "ǰǤ %ld Ĥޤ" - -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "\"%.*s\" Ѵ:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: ڥִޤ¹ԤƤޤ" @@ -5152,7 +5295,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "COMPOUNDRULES ͤ˸꤬ޤ. ե %s %d : %s" +msgstr "COMPOUNDRULES ͤ˸꤬ޤե %s %d : %s" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" @@ -5699,7 +5842,7 @@ msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "ʣե̾: %s" msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' ̤ΤǤ. ԤȤ߹üϼΤȤǤ:" +msgstr "' ̤ΤǤԤȤ߹üϼΤȤǤ:" msgid "defaulting to '" msgstr "άͤΤ褦ꤷޤ '" @@ -5922,6 +6065,9 @@ msgstr "E125: ʰǤ: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: ̾ʣƤޤ: %s" +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: ǥեȰǥեȰθˤޤ" + #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: ؿΰ¿ޤ: %s" @@ -5957,6 +6103,10 @@ msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: ̤ΤδؿǤ: %s" #, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: ؿåɤȤƻѤǤޤ: %s" + +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: ؿϺޤ: %s" @@ -6025,10 +6175,6 @@ msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: ؿ :return ޤ" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: å '(' ޤ: %s" - -#, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, compiled %s)" @@ -6447,9 +6593,6 @@ msgstr "E685: 顼Ǥ: %s" msgid "Interrupted" msgstr "ޤޤ" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: ̵ʥɥ쥹Ǥ" - msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: ̵ʰǤ" @@ -6625,6 +6768,21 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' ץꤵƤޤ (! ɲäǾ)" #, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: ̤ѿǤ: %s" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: ۤʤäѿǤ %s=" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: ѿ̾Ǥ: %s" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: ¸ѿѹǤޤ" + +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: ɼѿ \"%s\" ˤͤǤޤ" @@ -6632,6 +6790,9 @@ msgstr "E46: ɼѿ \"%s\" ˤͤǤޤ" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: ɥܥåǤѿ \"%s\" ͤǤޤ" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: ʸɬפǤ" + msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: ˶ΥȤȤϤǤޤ" @@ -6720,6 +6881,10 @@ msgstr "E939: ΥȤɬפǤ" msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: ץȰʳ<SID>Ȥޤ" +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: å '(' ޤ: %s" + msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: ̵ʼޤ" diff --git a/src/nvim/po/ja.po b/src/nvim/po/ja.po index 85a45cd171..b0fea070d8 100644 --- a/src/nvim/po/ja.po +++ b/src/nvim/po/ja.po @@ -58,8 +58,9 @@ msgstr "E83: バッファを作成できないので、他のを使用します. msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: バッファを登録できません" -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: 使用中のバッファを削除しようと試みました" +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: 使用中のバッファを削除しようと試みました: %s" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 解放されたバッファはありません" @@ -248,6 +249,9 @@ msgstr "E904: call の3番目の引数はリスト型でなければなりませ msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: 未知のコマンドを受信しました: %s" +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: 開いていないチャネルです" + #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): 非接続状態で書き込みました" @@ -264,9 +268,6 @@ msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" "E912: raw や nl モードのチャネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: 開いていないチャネルです" - msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: _io ファイルは _name の設定が必要です" @@ -277,6 +278,18 @@ msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です" msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: 有効なジョブではありません" + +msgid "tagname" +msgstr "タグ名" + +msgid " kind file\n" +msgstr " ファイル種類\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "オプション 'history' がゼロです" + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています" @@ -548,6 +561,9 @@ msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません" msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' が見つかりません" +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: -> の後に名前がありません" + msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 関数参照型はインデックスできません" @@ -860,73 +876,6 @@ msgstr "E135: *フィルタ* autocommandは現在のバッファを変更して msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[最後の変更が保存されていません]\n" -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s 行目: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: エラーが多過ぎるので、以降はスキップします" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "viminfoファイル \"%s\"%s%s%s を読込み中" - -msgid " info" -msgstr " 情報" - -msgid " marks" -msgstr " マーク" - -msgid " oldfiles" -msgstr " 旧ファイル群" - -msgid " FAILED" -msgstr " 失敗" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: viminfoファイルが書込みできません: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: 一時viminfoファイルが多過ぎます! 例: %s" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: viminfoファイル %s を保存できません!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "viminfoファイル \"%s\" を書込み中" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: viminfoファイルを %s へ名前変更できません!" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# この viminfo ファイルは Vim %s によって生成されました.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# 変更する際には十分注意してください!\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# このファイルが書かれた時の 'encoding' の値\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "不正な先頭文字です" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# '|' で始まる行の、文字通りのコピー:\n" - msgid "Save As" msgstr "別名で保存" @@ -942,7 +891,7 @@ msgstr "既存のファイル \"%s\" を上書きしますか?" #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "スワップファイル \"%s\" が存在します. 上書きを強制しますか?" +msgstr "スワップファイル \"%s\" が存在します。上書きを強制しますか?" #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" @@ -1032,15 +981,6 @@ msgstr "パターンが全ての行で見つかりました: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "パターンは見つかりませんでした: %s" -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# 最後に置換された文字列:\n" -"$" - msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 慌てないでください" @@ -1471,15 +1411,6 @@ msgstr "E930: execute() の中では :redir は使えません" msgid "Save Redirection" msgstr "リダイレクトを保存します" -msgid "Save View" -msgstr "ビューを保存します" - -msgid "Save Session" -msgstr "セッション情報を保存します" - -msgid "Save Setup" -msgstr "設定を保存します" - #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: ディレクトリを作成できません: %s" @@ -1527,9 +1458,6 @@ msgstr "" msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 空文字列として評価されました" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: viminfoファイルを読込用として開けません" - msgid "Untitled" msgstr "無題" @@ -1922,12 +1850,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[最終行が不完全]" -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "警告: 読込んだ後にファイルに変更がありました!!!" - -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "本当に上書きしますか" - #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: \"%s\" を書込み中のエラーです" @@ -2073,37 +1995,17 @@ msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました" +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " + msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 読込バッファへ追加" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 再帰的マッピング" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "短縮入力は見つかりませんでした" - -msgid "No mapping found" -msgstr "マッピングは見つかりませんでした" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: 不正なモード" - msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました" @@ -2156,7 +2058,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした." +msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした。" msgid "Vim dialog" msgstr "Vim ダイアログ" @@ -2437,14 +2339,16 @@ msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: リソースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです" +msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです。" msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません" +msgstr "" +"E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません。" msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" -"E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていません" +"E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていませ" +"ん。" msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" @@ -2474,7 +2378,94 @@ msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" msgid "Print job sent." -msgstr "印刷ジョブを送信しました." +msgstr "印刷ジョブを送信しました。" + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼び出しを検出しました" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 引数が充分ではない: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 予期せぬ等号です: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 等号がありません: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 引数がありません: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 不正な値です: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 未知の前景色です" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 未知の背景色です" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 不正な引数です: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 多くの異なるハイライト属性が使われ過ぎています" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: グループ名に印刷不可能な文字があります" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: グループ名に不正な文字があります" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: ハイライトと構文グループが多過ぎます" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %d" + +msgid "List or number required" +msgstr "リストか数値が必要です" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID はありません: %d" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %d" msgid "Add a new database" msgstr "新データベースを追加" @@ -2640,7 +2631,7 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n" msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Luaライブラリをロードできません." +msgstr "Luaライブラリをロードできません。" msgid "cannot save undo information" msgstr "アンドゥ情報が保存できません" @@ -2648,14 +2639,14 @@ msgstr "アンドゥ情報が保存できません" msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." -msgstr "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません." +msgstr "E815: このコマンドは無効です。MzScheme ライブラリをロードできません。" msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." msgstr "" -"E895: このコマンドは無効です、ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュー" -"ルがロードできませんでした." +"E895: このコマンドは無効です、ごめんなさい。MzScheme の racket/base モジュー" +"ルがロードできませんでした。" msgid "invalid expression" msgstr "無効な式です" @@ -2729,14 +2720,14 @@ msgid "" "loaded." msgstr "" "E263: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできませ" -"んでした." +"んでした。" msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "" -"E887: このコマンドは無効です、ごめんなさい. Python の site モジュールをロード" -"できませんでした." +"E887: このコマンドは無効です、ごめんなさい。Python の site モジュールをロード" +"できませんでした。" # Added at 07-Feb-2004. msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" @@ -2752,7 +2743,7 @@ msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません" -"でした." +"でした。" msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: 予期せぬ return です" @@ -2838,7 +2829,7 @@ msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで" -"した." +"した。" #, c-format msgid "E572: exit code %d" @@ -2865,6 +2856,10 @@ msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\"" #, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: %s の引数はリスト型またはBlob型でなければなりません" + +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s" @@ -2872,6 +2867,36 @@ msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() の引数" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() の引数" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: ソートの比較関数が失敗しました" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました" + +msgid "map() argument" +msgstr "map() の引数" + +msgid "filter() argument" +msgstr "filter() の引数" + +msgid "add() argument" +msgstr "add() の引数" + +msgid "insert() argument" +msgstr "insert() の引数" + +msgid "remove() argument" +msgstr "remove() の引数" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "reverse() の引数" + msgid "Unknown option argument" msgstr "未知のオプション引数です" @@ -2901,7 +2926,7 @@ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' 使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "このVimにはdiff機能がありません(コンパイル時設定)." +msgstr "このVimにはdiff機能がありません(コンパイル時設定)。" msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "スクリプトファイルを再び開こうとしました: \"" @@ -3279,7 +3304,7 @@ msgid ": Send failed.\n" msgstr ": 送信に失敗しました.\n" msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 送信に失敗しました. ローカルでの実行を試みています\n" +msgstr ": 送信に失敗しました。ローカルでの実行を試みています\n" #, c-format msgid "%d of %d edited" @@ -3291,6 +3316,39 @@ msgstr "ディスプレイがありません: 式の送信に失敗しました. msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": 式の送信に失敗しました.\n" +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "短縮入力は見つかりませんでした" + +msgid "No mapping found" +msgstr "マッピングは見つかりませんでした" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 不正なモード" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': %s に対応する文字がありません" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': セミコロンの後に余分な文字があります: %s" + msgid "No marks set" msgstr "マークが設定されていません" @@ -3426,7 +3484,7 @@ msgid "" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"恐らく変更がされていないかVimがスワップファイルを更新していません." +"恐らく変更がされていないかVimがスワップファイルを更新していません。" msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " Vimのこのバージョンでは使用できません.\n" @@ -3449,7 +3507,7 @@ msgid "" "or the file has been damaged." msgstr "" ",\n" -"もしくはファイルが損傷しています." +"もしくはファイルが損傷しています。" #, c-format msgid "" @@ -3487,7 +3545,7 @@ msgid "" "enter the new crypt key." msgstr "" "\n" -"新しい暗号キーを入力してください." +"新しい暗号キーを入力してください。" msgid "" "\n" @@ -3501,7 +3559,7 @@ msgid "" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" "\n" -"スワップファイルに同じ暗号キーを使うためにenterだけを押してください." +"スワップファイルに同じ暗号キーを使うためにenterだけを押してください。" #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" @@ -3547,7 +3605,7 @@ msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "詳細は \":help E312\" を参照してください" msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "リカバリが終了しました. 全てが正しいかチェックしてください." +msgstr "リカバリが終了しました。全てが正しいかチェックしてください。" msgid "" "\n" @@ -3560,7 +3618,7 @@ msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "原本ファイルとの diff を実行すると良いでしょう)" msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "復元完了. バッファの内容はファイルと同じになりました." +msgstr "復元完了。バッファの内容はファイルと同じになりました。" msgid "" "\n" @@ -3589,6 +3647,9 @@ msgstr " ディレクトリ " msgid " -- none --\n" msgstr " -- なし --\n" +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" + msgid " owned by: " msgstr " 所有者: " @@ -3681,8 +3742,8 @@ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %ld" #, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: 行 %ld を見つけられません" +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: 行 %ld をバッファ %d %s 内に見つけられません" msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 3" @@ -3750,10 +3811,10 @@ msgid "" " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" "\n" -"(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n" +"(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません。\n" " この場合には、変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n" -" インスタンスができてしまうので、そうしないように気をつけてください.\n" -" 終了するか、注意しながら続けてください.\n" +" インスタンスができてしまうので、そうしないように気をつけてください。\n" +" 終了するか、注意しながら続けてください。\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n" @@ -3924,18 +3985,6 @@ msgstr "" "全て放棄(&D)\n" "キャンセル(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "ディレクトリ選択ダイアログ" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "ファイル保存ダイアログ" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "ファイル読込ダイアログ" - -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: コンソールモードではファイルブラウザを使えません、ごめんなさい" - msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() の引数が不十分です" @@ -3945,9 +3994,6 @@ msgstr "E807: printf() の引数には浮動小数点数が期待されていま msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます" -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: 警告: 読込専用ファイルを変更します" - msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "番号と<Enter>を入力するかマウスでクリックしてください (空でキャンセル): " @@ -3975,6 +4021,14 @@ msgstr " (割込まれました)" msgid "Beep!" msgstr "ビーッ!" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld 秒経過しています" + msgid "ERROR: " msgstr "エラー: " @@ -3994,12 +4048,8 @@ msgstr "" "[呼出] 総 re/malloc() 回数 %lu, 総 free() 回数 %lu\n" "\n" -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 行が長くなり過ぎました" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -msgstr "E341: 内部エラー: lalloc(%ld,)" +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: 内部エラー: lalloc(0, )" #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" @@ -4073,12 +4123,6 @@ msgstr "E505: %s は読込専用です (強制書込には ! を追加)" msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: カーソルの位置には識別子がありません" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' オプションが空です" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: 式評価機能が無効になっています" - msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "警告: 使用している端末はハイライトできません" @@ -4227,8 +4271,11 @@ msgstr "" msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld for BOM)" -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Vim を使ってくれてありがとう" +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' オプションが空です" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: 式評価機能が無効になっています" msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 未知のオプションです" @@ -4239,6 +4286,9 @@ msgstr "E519: オプションはサポートされていません" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: modeline では許可されません" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: 'modelineexpr' がオフの時 modeline では許可されません" + msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: キーコードが設定されていません" @@ -4248,6 +4298,66 @@ msgstr "E521: = の後には数字が必要です" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: termcap 内に見つかりません" +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: 実行中のジョブがある端末は変更可能にできません" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: プレビューウィンドウが既に存在します" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: アラビア文字にはUTF-8が必要なので、':set encoding=utf-8' してください" + +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24bit色はこの環境ではサポートされていません" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: 最低 %d の行数が必要です" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: 最低 %d のカラム幅が必要です" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 未知のオプションです: %s" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: 数字が必要です: &%s = '%s'" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 端末コード ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- グローバルオプション値 ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- ローカルオプション値 ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- オプション ---" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp エラー" + #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 不正な文字です <%s>" @@ -4256,6 +4366,15 @@ msgstr "E539: 不正な文字です <%s>" msgid "For option %s" msgstr "オプション: %s" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 式が終了していません" + +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: 要素が多過ぎます" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: グループが釣合いません" + msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' には空文字列を設定できません" @@ -4326,86 +4445,6 @@ msgstr "E536: カンマが必要です" msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' は空であるか %s を含む必要があります" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: マウスはサポートされません" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: 式が終了していません" - -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: 要素が多過ぎます" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: グループが釣合いません" - -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: 実行中のジョブがある端末は変更可能にできません" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: プレビューウィンドウが既に存在します" - -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "" -"W17: アラビア文字にはUTF-8が必要なので、':set encoding=utf-8' してください" - -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: 24bit色はこの環境ではサポートされていません" - -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: 最低 %d の行数が必要です" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: 最低 %d のカラム幅が必要です" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: 未知のオプションです: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: 数字が必要です: &%s = '%s'" - -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- 端末コード ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- グローバルオプション値 ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- ローカルオプション値 ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- オプション ---" - -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp エラー" - -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': %s に対応する文字がありません" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': セミコロンの後に余分な文字があります: %s" - msgid "cannot open " msgstr "開けません " @@ -4448,7 +4487,7 @@ msgid " returned\n" msgstr " 戻りました\n" msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE が小さ過ぎます." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE が小さ過ぎます。" msgid "I/O ERROR" msgstr "入出力エラー" @@ -4498,6 +4537,10 @@ msgstr "" "\n" "Vim: X のエラーを検出しましたr\n" +#, c-format +msgid "restoring display %s" +msgstr "ディスプレイ %s を復元しています" + msgid "Testing the X display failed" msgstr "X display のチェックに失敗しました" @@ -4524,7 +4567,7 @@ msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s に設定できません" #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" -msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません. 削除します!" +msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません。削除します!" msgid "" "\n" @@ -4713,6 +4756,10 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 文字列かリストが必要です" #, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: 無効な操作です: '%s'" + +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]" @@ -4755,37 +4802,26 @@ msgstr "E70: %s%%[] が空です" msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "E956: パターンを再帰的に使うことはできません" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: 不正な後方参照です" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: パターンが長過ぎます" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: \\z( が多過ぎます" - #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: %s( が多過ぎます" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( が釣り合っていません" +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります" #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました" +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA 正規表現) 繰り返せません %s" -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: 複雑な %s{...} が多過ぎます" +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" +"E864: \\%#= には 0, 1 もしくは 2 のみが続けられます。正規表現エンジンは自動選" +"択されます。" -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61:%s* が入れ子になっています" +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "次のパターンにバックトラッキング RE エンジンを適用します: " -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: 不正な後方参照です" msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です" @@ -4806,25 +4842,36 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% の後に不正な文字がありました" #, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました" -msgid "External submatches:\n" -msgstr "外部の部分該当:\n" +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: 複雑な %s{...} が多過ぎます" #, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA 正規表現) 繰り返せません %s" +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61:%s* が入れ子になっています" -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: \\%#= には 0, 1 もしくは 2 のみが続けられます。正規表現エンジンは自動選" -"択されます。" +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています" -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "次のパターンにバックトラッキング RE エンジンを適用します: " +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z( が多過ぎます" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: %s( が多過ぎます" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( が釣り合っていません" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: パターンが長過ぎます" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "外部の部分該当:\n" msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) 期待より早く正規表現の終端に到達しました" @@ -4891,6 +4938,43 @@ msgstr "E876: (NFA 正規表現) NFA全体を保存するには空きスペー msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) 現在横断中のブランチに十分なメモリを割り当てられません!" +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: まだレジスタを使用していません" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "%ld 行を解放中" + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " \"%c に" + +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld 行のブロックが%sヤンクされました" + +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld 行が%sヤンクされました" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: レジスタ %s には何もありません" + +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"型式 名前 内容" + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "E883: 検索パターンと式レジスタには2行以上を含められません" + msgid " VREPLACE" msgstr " 仮想置換" @@ -4943,6 +5027,80 @@ msgid "recording" msgstr "記録中" #, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を \"%s\" から検索中" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を検索中" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Vimスクリプトの取込み" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "ディレクトリは取込めません: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を取込めません" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "行 %ld: \"%s\" を取込めません" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を取込中" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "行 %ld: %s を取込中" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s の取込を完了" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "%s の実行を継続中です" + +msgid "modeline" +msgstr "モード行" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd 引数" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c 引数" + +msgid "environment variable" +msgstr "環境変数" + +msgid "error handler" +msgstr "エラーハンドラ" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 警告: 行区切が不正です。^M がないのでしょう" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding が取込スクリプト以外で使用されました" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion が取込スクリプト以外で使用されました" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion はサポートされていません: %d" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish が取込スクリプト以外で使用されました" + +#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s" @@ -5031,21 +5189,6 @@ msgstr "E797: autocommand の SpellFileMissing がバッファを削除しまし msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "残念ですが、修正候補はありません" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "残念ですが、修正候補は %ld 個しかありません" - -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません" @@ -5152,7 +5295,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "COMPOUNDRULES の値に誤りがあります. ファイル %s の %d 行目: %s" +msgstr "COMPOUNDRULES の値に誤りがあります。ファイル %s の %d 行目: %s" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" @@ -5699,7 +5842,7 @@ msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "重複したフィールド名: %s" msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' は未知です. 現行の組み込み端末は次のとおりです:" +msgstr "' は未知です。現行の組み込み端末は次のとおりです:" msgid "defaulting to '" msgstr "省略値を次のように設定します '" @@ -5922,6 +6065,9 @@ msgstr "E125: 不正な引数です: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s" +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: 非デフォルト引数がデフォルト引数の後にあります" + #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: 関数の引数が多過ぎます: %s" @@ -5957,6 +6103,10 @@ msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 未知の関数です: %s" #, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: 関数をメソッドとして使用できません: %s" + +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: 関数は削除されました: %s" @@ -6025,10 +6175,6 @@ msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: 関数外に :return がありました" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s" - -#, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, compiled %s)" @@ -6447,9 +6593,6 @@ msgstr "E685: 内部エラーです: %s" msgid "Interrupted" msgstr "割込まれました" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 無効なアドレスです" - msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: 無効な引数です" @@ -6625,6 +6768,21 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" #, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 未定義の変数です: %s" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: 異なった型の変数です %s=" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 不正な変数名です: %s" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: 既存の変数を変更できません" + +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" @@ -6632,6 +6790,9 @@ msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: 文字列が必要です" + msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません" @@ -6720,6 +6881,10 @@ msgstr "E939: 正のカウントが必要です" msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました" +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s" + msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" diff --git a/src/nvim/po/tr.po b/src/nvim/po/tr.po index 8976f3d681..39b2d1ca2d 100644 --- a/src/nvim/po/tr.po +++ b/src/nvim/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-09 19:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 13:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:58+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -173,7 +173,8 @@ msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Arabellek %d son değişiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için ! ekleyin)" +"E89: Arabellek %d son değişiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için ! " +"ekleyin)" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" @@ -336,13 +337,18 @@ msgstr "E949: Dosya yazma sırasında değiştirildi" msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Kapatma başarısız oldu" +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Yazma hatası, dönüştürme başarısız (yoksaymak için kodlamayı boş " +"bırakın)" + #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (yoksaymak için dosya " -"kodlamasını boş yapın)" +"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (yoksaymak için " +"kodlamayı boş bırakın)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Yazma hatası (dosya sistemi dolu mu?)" @@ -469,7 +475,8 @@ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Dosya bilinmeyen bir yöntemle şifrelenmiş" msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" -msgstr "Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'" +msgstr "" +"Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Şifreleme anahtarı girin: " @@ -585,11 +592,13 @@ msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil" msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil" +msgstr "" +"E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil" msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok" + #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor" @@ -701,7 +710,8 @@ msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmez" msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir" +msgstr "" +"E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir" msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] en son gelmelidir" @@ -790,7 +800,7 @@ msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "E913: Bir kanalı sayı olarak kullanma" msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Bir ikili geniş nesneyi sayı olarak kullanma" +msgstr "E974: Bir ikili geniş nesneyi sayı olarak kullanma" msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "E891: Bir Funcref'i Kayan olarak kullanma" @@ -844,6 +854,10 @@ msgstr "" msgid " line " msgstr " satır " +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca bir başkası ile " +"karşılaştırılabilir" + msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir" @@ -1114,14 +1128,14 @@ msgstr "Dosya Düzenle" #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "" -"E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi" +msgstr "E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi" msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken" msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliklere izin verilmez" +msgstr "" +"E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliklere izin verilmez" msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz" @@ -1248,12 +1262,15 @@ msgstr "Şu anki %sdil: \"%s\"" msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın." msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Dosyanın sonunda" +msgid "Executing: %s" +msgstr "Çalıştırılıyor: %s" + msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Komut çok özyinelemeli" @@ -1288,9 +1305,10 @@ msgstr "E494: w veya w>> kullanın" msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" -"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " +"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " "kullanılamıyor" + msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" @@ -1338,6 +1356,10 @@ msgstr "Takas dosyası yok" msgid "Append File" msgstr "Dosya iliştir" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellekte değişiklik yapılmış " +"(yoksaymak için ! ekleyin)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Öncesinde dizin yok" @@ -1365,7 +1387,7 @@ msgstr "Yeniden yönlendirmeyi kaydet" #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s" +msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s" #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" @@ -1659,8 +1681,8 @@ msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "" -"W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak üzere" -"değiştirildi" +"W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak " +"üzeredeğiştirildi" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın." @@ -1674,7 +1696,8 @@ msgstr "Ek bilgi için \":help W11\" yazın." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Uyarı: \"%s\" dosyasının kipi düzenleme başladığından beri değişti" +msgstr "" +"W16: Uyarı: \"%s\" dosyasının kipi düzenleme başladığından beri değişti" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Ek bilgi için \":help W16\" yazın." @@ -1733,8 +1756,8 @@ msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -"E343: Geçersiz yol: '**[number]' yolun sonunda olmalı veya arkasından '%s'" -"eklenmelidir" +"E343: Geçersiz yol: '**[number]' yolun sonunda olmalı veya arkasından " +"'%s'eklenmelidir" #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" @@ -2487,8 +2510,7 @@ msgstr "E836: Bu Vim :py3 komutundan sonra :python komutunu çalıştıramaz" msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." -msgstr "" -"E263: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python kitaplığı yüklenemedi" +msgstr "E263: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python kitaplığı yüklenemedi" msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " @@ -2507,8 +2529,7 @@ msgstr "E265: $_ bir dizi örneği olmalıdır" msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Ruby kitaplığı yüklenemedi." +msgstr "E266: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Ruby kitaplığı yüklenemedi." msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: Beklenmeyen dönüş" @@ -2574,15 +2595,18 @@ msgstr "arabellek/pencere komutu oluşturulamadı: öge şu anda siliniyor" msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere zaten siliniyor" +msgstr "geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere zaten siliniyor" msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" msgstr "" -"E280: ONULMAZ TCL HATASI: Başvuru listesi hasar görmüş! Lütfen bunu " -"vim-dev@vim.org adresine bildirin" +"E280: ONULMAZ TCL HATASI: Başvuru listesi hasar görmüş! Lütfen bunu vim-" +"dev@vim.org adresine bildirin" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere başvurusu bulunamadı" msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." @@ -2608,6 +2632,16 @@ msgstr "E573: Geçersiz sunucu kimliği kullanıldı: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VİM oturumu kayıt değeri düzgün oluşturulmamış. Silindi!" +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "girintilenecek %ld satır... " + +#, c-format +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "%ld satır girintilendi " +msgstr[1] "%ld satır girintilendi" + msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" @@ -2769,6 +2803,7 @@ msgstr "Sonrasında değişken eksik:" msgid "Garbage after option argument" msgstr "Seçenek değişkeninden sonra anlamsız veri" + msgid "Invalid argument for" msgstr "Şunun için geçersiz değişken:" @@ -2830,7 +2865,7 @@ msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t etiket etiket tanımlanan dosyaları düzenle" msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [hatalıd.] hata içeren ilk dosyayı düzenle" +msgstr "-q [hatalıd.] hata içeren ilk dosyayı düzenle" msgid "" "\n" @@ -2849,15 +2884,15 @@ msgid "" " or:" msgstr "" "\n" -" veya:" +" veya:" msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" "\n" -"BÜYÜK/küçük harfin yoksayıldığı yerde bayrağı BÜYÜK harfli yapmak için" -"başına / koyun" +"BÜYÜK/küçük harfin yoksayıldığı yerde bayrağı BÜYÜK harfli yapmak " +"içinbaşına / koyun" msgid "" "\n" @@ -2959,7 +2994,7 @@ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tİbranice kipinde başla" msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <uçbirim>\t Uçbirim türünü <uçbirim>'e ayarla" +msgstr "-T <uçbirim>\t\tUçbirim türünü <uçbirim>'e ayarla" msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "--not-a-term\t\tGirdi/Çıktının bir uçbirime olmadığı uyarısını atla" @@ -2995,10 +3030,13 @@ msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <komut>\tHerhangi bir vimrc dosyası yüklemeden <komut> çalıştır" msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <komut>\t\tİlk dosyayı açtıktan sonra <komut> komutunu çalıştır" +msgstr "-c <komut>\t\tİlk dosyayı yükleyip <komut> komutunu çalıştır" + +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <oturum>\t\tİlk dosyayı yükleyip <oturum> dosyasını kaynak al" msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <betikal>\tNormal kip komutlarını <betikal> dosyasından oku" +msgstr "-s <betikal>\t\tNormal kip komutlarını <betikal> dosyasından oku" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <betikçik>\tGirilen tüm komutları <betikçik> dosyasına iliştir" @@ -3015,9 +3053,12 @@ msgstr "-display <ekran>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama" -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "" -"--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etmez" +"--remote <dosya>\tOlanaklıysa bir Vim sunucusuda <dosya> düzenler" + +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etmez" msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" @@ -3035,11 +3076,12 @@ msgstr "" "--remote-tab[-wait][-silent] <dosya> --remote, artı sekme sayfası kullanır" msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <anahtar>\tBir Vim sunucusuna <anahtar> gönderir ve çıkar" +msgstr "" +"--remote-send <anahtar>\tBir Vim sunucusuna <anahtar> gönderir ve çıkar" msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" -"--remote-expr <ifade>\t<ifade>'leri bir Vim sunucusunda değerlendirir ve " +"--remote-expr <ifade>\t<ifade>'leri bir Vim sunucusunda değerlendirir ve " "sonuçları yazdırır" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" @@ -3049,13 +3091,13 @@ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <ad>\t<ad> Vim sunucusuna gönder veya sunucu ol" msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <dosya>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz" +msgstr "--startuptime <dsy>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz" msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" -msgstr "-i <viminfo>\t\t .viminfo yerine <viminfo> kullan" +msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo yerine <viminfo> kullan" msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" -msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim öntanımlıları, eklenti yok, viminfo yok" +msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim öntanımlıları, eklenti-viminfo yok" msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h veya --help\tYardımı (bu iletiyi) yazdırır ve çıkar" @@ -3116,7 +3158,8 @@ msgstr "" "-scrollbarwidth <gnşlk> Kaydırma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)" msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <yükseklik>\t<yükseklik> menü çubuğu yüksekliği (kısa: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight <yükseklik>\t<yükseklik> menü çubuğu yüksekliği (kısa: -mh)" msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tTersine dönmüş video kullan (kısa: -rv)" @@ -3231,7 +3274,6 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "satır değiştir sütun metin" -"" msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası değil" @@ -3383,8 +3425,8 @@ msgid "" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" "\n" -"Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız Enter'a" -"basın" +"Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız " +"Enter'abasın" msgid "" "\n" @@ -3448,7 +3490,8 @@ msgstr "" "(Bu dosyası başka bir adla kaydetmek isteyebilir\n" msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "ve orijinal dosya ile (varsa) karşılaştırmasını yapmak isteyebilirsiniz)" +msgstr "" +"ve orijinal dosya ile (varsa) karşılaştırmasını yapmak isteyebilirsiniz)" msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "Kurtarma tamamlandı. Arabellek içeriği dosya içeriğine eşit." @@ -3462,6 +3505,7 @@ msgstr "" "Bu .swp dosyasını silmeniz iyi olur.\n" "\n" + msgid "Swap files found:" msgstr "Takas dosyası bulundu:" @@ -3571,9 +3615,8 @@ msgstr "E314: Koruma başarısız oldu" msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: geçersiz satır numarası: %ld" -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: %ld. satır bulunamıyor" +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: %ld. satır %d %s arabelleğinde bulunamıyor" msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Blok 3 gösterge kimliği yanlış" @@ -3699,6 +3742,21 @@ msgstr "" "Çı&k\n" "Du&rdur" +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Saltokunur aç\n" +"&Düzenle\n" +"Kur&tar\n" +"S&il\n" +"Çı&k\n" +"Du&rdur" + msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Çok fazla takas dosyası bulundu" @@ -3761,7 +3819,7 @@ msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Geçersiz yazmaç adı: '%s'" msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" -msgstr "İletileri Türkçeye çeviren: Emir SARI <bitigchi@me.com>" +msgstr "Türkçeye çeviren: Emir SARI <bitigchi@me.com>" msgid "Interrupt: " msgstr "Yarıda kes: " @@ -3838,6 +3896,12 @@ msgstr "Bip!" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata" +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld saniye önce" +msgstr[1] "%ld saniye önce" + msgid "ERROR: " msgstr "HATA: " @@ -3885,7 +3949,8 @@ msgstr "E549: İzin verilmeyen yüzde" #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans bağlantı bilgisi dosyası için yanlış erişim kipi: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: NetBeans bağlantı bilgisi dosyası için yanlış erişim kipi: \"%s\"" #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" @@ -3922,6 +3987,10 @@ msgstr "E662: Değişiklik listesinin başında" msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Değişiklik listesinin sonunda" +msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "" +"Değişikliklerden vazgeçip Vim'den çıkmak için :qa! yazıp <Enter>'a basın" + msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" msgstr "Vim'den çıkmak için :qa yazıp <Enter>'a basın" @@ -3937,16 +4006,6 @@ msgid_plural "%ld lines %sed %d times" msgstr[0] "%ld satır, %s %d kez" msgstr[1] "%ld satır, %s %d kez" -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "girintilenecek %ld satır... " - -#, c-format -msgid "%ld line indented " -msgid_plural "%ld lines indented " -msgstr[0] "%ld satır girintilendi " -msgstr[1] "%ld satır girintilendi" - msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kopyalanamıyor, silindi" @@ -3980,8 +4039,8 @@ msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -"Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Karakter %lld/%lld; " -"Bit %lld/%lld" +"Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Karakter %lld/%lld; Bit %lld/" +"%lld" #, c-format msgid "(+%lld for BOM)" @@ -4131,8 +4190,8 @@ msgstr "E527: Eksik virgül" msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli" -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: Yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor" +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor" msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Geçersiz font(lar)" @@ -4160,9 +4219,6 @@ msgstr "E536: Virgül gerekli" msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Fare desteği mevcut değil" - msgid "cannot open " msgstr "Açılamıyor: " @@ -4242,11 +4298,12 @@ msgstr "E244: İzin verilmeyen nitelik adı: \"%s\", bulunduğu yazıtipi: \"%s\ #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: İzin verilmeyen karakter '%c', bulunduğu yer: \"%s\" yazıtipi adı" +msgstr "" +"E245: İzin verilmeyen karakter '%c', bulunduğu yer: \"%s\" yazıtipi adı" #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü" +msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü" msgid "" "\n" @@ -4643,6 +4700,7 @@ msgstr "E879: (BSO düzenli ifadesi) Çok fazla \\z(" msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (BSO düzenli ifadesi) Düzgün sonlandırma hatası" + msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "E874: (BSO) Yığın çıkartılamadı!" @@ -4654,7 +4712,8 @@ msgstr "" "fazla durum bırakıldı" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok " +msgstr "" +"E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok " msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (BSO) Dal gezinmesi için bellek ayrılamadı!" @@ -4686,12 +4745,6 @@ msgstr[1] "%ld satır kopyalandı%s" msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Yazmaç %s boş" -msgid "" -"\n" -"--- Registers ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Yazmaçlar ---" msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " @@ -4852,7 +4905,7 @@ msgid "in path ---\n" msgstr "yolda ---\n" msgid " (Already listed)" -msgstr " (Halihazırda listelenmiş)" +msgstr " (Hâlihazırda listelenmiş)" msgid " NOT FOUND" msgstr " BULUNAMADI" @@ -5086,6 +5139,10 @@ msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDSYLMAX değeri: %s" msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış CHECKCOMPOUNDPATTERN değeri: %s" +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" +"%s içinde %d. satırdaki sürdürülen ek bloğunda farklı birleştirici bayrak: %s" + #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen ek: %s" @@ -5282,7 +5339,7 @@ msgstr "Sözcük '%.*s', %s içinden çıkartıldı" #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Sözcük '%.*s', %s bünyesine eklendi" +msgstr "Sözcük '%.*s', %s dosyasına eklendi" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrımlı" @@ -5544,9 +5601,6 @@ msgstr "Etiket dosyası %s aranıyor" msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: %s için etiket dosyası yolu kırpıldı\n" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yoksayılıyor" - #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Etiket dosyası \"%s\" içinde biçim hatası" @@ -5562,6 +5616,9 @@ msgstr "E432: Etiket dosyası sıralanmadı: %s" msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Etiket dosyası yok" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yoksayılıyor" + msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Etiket dizgisi bulunamıyor" @@ -5608,6 +5665,9 @@ msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txt açılamıyor" msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s" +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: Üzgünüm, ++shell bu sistemde desteklenmiyor" + #, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "\"%s\" içindeki iş sonlandırılsın mı?" @@ -5757,10 +5817,10 @@ msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti" msgid "Already at oldest change" -msgstr "Halihazırda en eski değişiklik üzerinde" +msgstr "Hâlihazırda en eski değişiklik üzerinde" msgid "Already at newest change" -msgstr "Halihazırda en yeni değişiklik üzerinde" +msgstr "Hâlihazırda en yeni değişiklik üzerinde" #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" @@ -5803,12 +5863,6 @@ msgstr "Geri alınacak bir şey yok" msgid "number changes when saved" msgstr "kaydedildiğinde numara değişir" -#, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "%ld saniye önce" -msgstr[1] "%ld saniye önce" - msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: Geri al sonrasında geri almalar birleştirilemez" @@ -6010,7 +6064,7 @@ msgstr "E133: :return bir işlev içinde değil" #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" -msgstr "%s (%s, %s derlendi)" +msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)" msgid "" "\n" @@ -6174,7 +6228,7 @@ msgid "with Cocoa GUI." msgstr "(Cocoa grafik arabirim ile)." msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n" +msgstr "İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n" msgid " system vimrc file: \"" msgstr " sistem vimrc dosyası: \"" @@ -6237,7 +6291,7 @@ msgid "version " msgstr "sürüm: " msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "geliştirme: Bram Moolenaar ve diğerleri" +msgstr "geliştirme: Bram Moolenaar ve diğerleri" msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim açık kaynaklıdır ve özgürce dağıtılabilir" @@ -6291,10 +6345,10 @@ msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Kayıtlı bir Vim kullanıcısı olun!" msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -msgstr "bilgi için: :help sponsor<Enter> " +msgstr "bilgi için :help sponsor<Enter> " msgid "type :help register<Enter> for information " -msgstr "bilgi için: :help register<Enter> " +msgstr "bilgi için :help register<Enter> " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Sponsorluk/Kayıt " @@ -6304,7 +6358,7 @@ msgid "" "# Buffer list:\n" msgstr "" "\n" -"# Arabellek listesi:\n""" +"# Arabellek listesi:\n" #, c-format msgid "" @@ -6504,6 +6558,7 @@ msgstr "E370: %s kitaplığı yüklenemedi" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "Üzgünüm, bu komut etkin değil: Perl kitaplığı yüklenemedi." + msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Birden &fazla Vim ile düzenle" @@ -6525,6 +6580,7 @@ msgstr "Mevcut Vim ile düzenle - " msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Seçili dosyaları Vim ile düzenler" + msgid "gvimext.dll error" msgstr "gvimext.dll hatası" @@ -6658,16 +6714,16 @@ msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor" msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş" +msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş" msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: İbranice kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş\n" +msgstr "E26: İbranice kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arapça kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş\n" +msgstr "E800: Arapça kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" @@ -6831,6 +6887,9 @@ msgstr "E897: Liste veya ikili geniş nesne gerekli" msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır" +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: %s değişkeni bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata" @@ -6986,7 +7045,8 @@ msgstr "bytes() veya str() örneği bekleniyordu, %s geldi" msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" -"int(), long() veya long()'a baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s geldi" +"int(), long() veya long()'a baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s " +"geldi" #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" @@ -7024,7 +7084,8 @@ msgstr "imp.find_module() sonucu olarak 3 çoklu öge bekleniyordu, %s geldi" #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" -"imp.find_module() sonucu olarak 3 tuple bekleniyordu, %d boyutlu çok öge geldi" +"imp.find_module() sonucu olarak 3 tuple bekleniyordu, %d boyutlu çok öge " +"geldi" msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "iç hata: imp.find_module BOŞ bir çoklu öge döndürdü" @@ -7254,7 +7315,7 @@ msgstr "" "Tüm Dosyalar (*)\t*\n" "C kaynak dosyaları (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" "C++ kaynak dosyaları (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n""" +"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" msgid "GVim" msgstr "GVim" @@ -7263,7 +7324,7 @@ msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" msgid "Edit text files" -msgstr "Metin dosyaları düzenle" +msgstr "Metin dosyaları düzenleyin" msgid "Text;editor;" msgstr "Metin;düzenleyici;" |