diff options
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/nvim/po/fi.po | 7517 |
1 files changed, 3598 insertions, 3919 deletions
diff --git a/src/nvim/po/fi.po b/src/nvim/po/fi.po index d30faeb554..d817144151 100644 --- a/src/nvim/po/fi.po +++ b/src/nvim/po/fi.po @@ -1,247 +1,419 @@ # Finnish translation for Vim. # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. -# 2007-2010, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi> +# 2007-2016, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi> # -# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p -# -# Lähinnä latin-1:tä, sillä vim pitää portata ilmeisen obskuureille -# alustoille. Myös: pluralit puuttuu, ohjelman käyttöliittymän fontti -# tasavälinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessä. +# Jargonia ei ole yritetty suotta kotoperäistää missä teknisempi lainasanasto +# tulee paremmin kyseeseen. # # Sanastosta: -# Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla -# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup. +# * Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla +# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup. # analogian mukaan -# source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .) +# * source, v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .) +# * dictionary (dict) on vaihtelevasti sanakirja tai tietorakenne # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-09 02:35+0300\n" -"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-19 16:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 11:27+0200\n" +"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../api/private/helpers.c:201 #, fuzzy -msgid "Unable to get option value" -msgstr "Roskaa argumentin perässä" +#~ msgid "Index out of bounds" +#~ msgstr "ei löytynyt " -#: ../api/private/helpers.c:204 -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Line index is too high" +#~ msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" + +#~ msgid "Argument \"start\" is higher than \"end\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "All items in the replacement array must be strings" +#~ msgstr "" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to save undo information" +#~ msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to delete line" +#~ msgstr "ei voitu poistaa riviä" + +#~ msgid "Index value is too high" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to replace line" +#~ msgstr "ei voitu korvata riviä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to insert line" +#~ msgstr "ei voitu lisätä riviä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename buffer" +#~ msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark name must be a single character" +#~ msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mark name" +#~ msgstr "virheellinen merkin nimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line number outside range" +#~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" + +#, fuzzy +#~ msgid "Column value outside range" +#~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard interrupt" +#~ msgstr "näppäimistökeskeytys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key not found" +#~ msgstr "ei löytynyt " + +#, fuzzy +#~ msgid "Dictionary is locked" +#~ msgstr "dictionary on lukittu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty variable names aren't allowed" +#~ msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key length is too high" +#~ msgstr "Liian pitkä polku" + +#, c-format +#~ msgid "Key is read-only: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Key is fixed: %s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Key is locked: %s" +#~ msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" + +#. Doesn't exist, fail +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Key \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei ole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty option name" +#~ msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Invalid option name \"%s\"" +#~ msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Unable to get value for option \"%s\"" +#~ msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Unknown type for option \"%s\"" +#~ msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Unable to unset option \"%s\"" +#~ msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Cannot unset option \"%s\" because it doesn't have a global value" +#~ msgstr "ei voi tyhjentää asetusta %s jolla ei ole yleistä arvoa" + +#, c-format +#~ msgid "Option \"%s\" requires a boolean value" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Option \"%s\" requires an integer value" +#~ msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" + +#, c-format +#~ msgid "Value for option \"%s\" is outside range" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Option \"%s\" requires a string value" +#~ msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid buffer id" +#~ msgstr "virheellinen puskurinumero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid window id" +#~ msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid tabpage id" +#~ msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" + +#~ msgid "Integer value outside range" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty dictionary keys aren't allowed" +#~ msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää" + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem while switching windows" +#~ msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa" + +#, fuzzy +#~ msgid "UI already attached for channel" +#~ msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" + +#~ msgid "Expected width > 0 and height > 0" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "UI is not attached for channel" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "rgb must be a Boolean" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "popupmenu_external must be a Boolean" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such ui option" +#~ msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" + +#~ msgid "Function called with too many arguments." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Error calling function." +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "String length is too high" +#~ msgstr "Liian pitkä polku" + +#~ msgid "Directory string is too long" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change directory" +#~ msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Failed to switch to buffer %d" +#~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Failed to switch to window %d" +#~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Failed to switch to tabpage %d" +#~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" + +#~ msgid "All items in calls array must be arrays" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "All items in calls array must be arrays of size 2" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "name must be String" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "args must be Array" +#~ msgstr "" + +# datarakenteita +#, fuzzy +#~ msgid "Argument \"pos\" must be a [row, col] array" +#~ msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor position outside buffer" +#~ msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" + +#~ msgid "Height value outside range" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Width value outside range" +#~ msgstr "" -#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[Sijaintiluettelo]" -#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Pikakorjausluettelo]" -#: ../buffer.c:94 -#, fuzzy msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" +msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon" -#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." +msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." -#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." +msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." + +#, fuzzy +#~ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +#~ msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä" -#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" -#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" -#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" -#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 puskuri vapautettiin" -#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d puskuria vapautettiin" -#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 puskuri poistettu" -#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d puskuria poistettu" -#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 puskuri pyyhitty" -#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d puskuria pyyhitty" -#: ../buffer.c:806 msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" +msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" -#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" #. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" -#: ../buffer.c:913 -#, c-format -msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" -msgstr "E86: Puskuria %<PRId64> ei ole" - -#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" +msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" -#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" +msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" -#: ../buffer.c:945 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E89: %s will be killed(add ! to override)" +#~ msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#, fuzzy, c-format msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Puskurin %<PRId64> muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " +"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " "ohittaaksesi)" #. wrap around (may cause duplicates) -#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" -#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 -#, c-format -msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" -msgstr "E92: Puskuria %<PRId64> ei löydy" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" +#~ msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy" -#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" +msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" -#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" +msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" -#: ../buffer.c:2161 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>" -msgstr "rivi %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "line %<PRId64>" +#~ msgstr "rivi %ld" -#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" -#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Muokattu]" -#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Muokkaamaton]" -#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Uusi tiedosto]" -#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" -msgstr "[Lukuvirheitä]" +msgstr "[Lukuvirheitä]" -#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[Luku]" -#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[kirjoitussuojattu]" -#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 rivi --%d %%--" -#: ../buffer.c:2526 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" -msgstr "%<PRId64> riviä --%d %%--" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" +#~ msgstr "%ld riviä --%d %%--" -#: ../buffer.c:2530 -#, c-format -msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " -msgstr "rivi %<PRId64>/%<PRId64> --%d %%-- sarake " +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " +#~ msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake " -#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" -msgstr "[Nimetön]" +msgstr "[Nimetön]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "ohje" -#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[Ohje]" -#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Esikatselu]" # sijainti tiedostossa -indikaattoreja: -# 4 merkkiä sais riittää -#: ../buffer.c:3528 +# 4 merkkiä sais riittää msgid "All" msgstr "Kaik" -#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Loppu" -#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Alku" -#: ../buffer.c:4244 -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Puskuriluettelo:\n" - -#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Raapust]" -#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -249,795 +421,669 @@ msgstr "" "\n" "--- Merkit ---" -#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Merkit kohteelle %s:" -#: ../buffer.c:4543 -#, c-format -msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" -msgstr " rivi=%<PRId64> id=%d nimi=%s" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" +#~ msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s" -#: ../cursor_shape.c:68 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" -#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Virheellinen tila" -#: ../cursor_shape.c:134 msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: pitää olla numero" +msgstr "E548: pitää olla numero" -#: ../cursor_shape.c:138 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" -#: ../diff.c:146 -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" -msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %<PRId64> puskuria" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers" +#~ msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria" -#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja" +msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja" -#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" +msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" -#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta" -#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" -#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" +msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" -#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" +msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" -#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" +msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" -#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" +msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" -#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" +msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" -#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" -#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" -#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" +msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" -#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" +msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" -#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" +msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" -#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" +msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" -#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" +msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" +msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" -#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" +msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" -#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" +msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" -#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" +msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" -#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" +msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" -#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" +msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" -#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" -#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" +msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" -#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" +msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" -#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" +msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" -#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" -#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" +msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" -#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" -#: ../edit.c:101 -#, fuzzy msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" +msgstr "E839: Täydennys vaihtoi ikkunaa" -#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "" +msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä" -#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" +msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" -#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" +msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" -#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" -#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" +msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" -#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" -#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Luetaan: %s" -#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." -msgstr "Luetaan tägejä." +msgstr "Luetaan tägejä." -#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" -msgstr " Lisätään" +msgstr " Lisätään" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Haetaan..." -#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" -msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" +msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" -#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" -msgstr "Sana toisella rivillä" +msgstr "Sana toisella rivillä" -#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" -msgstr "Ainoa täsmäys" +msgstr "Ainoa täsmäys" -#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" -msgstr "täsmäys %d/%d" +msgstr "täsmäys %d/%d" -#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" -msgstr "täsmäys %d" +msgstr "täsmäys %d" -#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" - -#: ../eval.c:138 -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" -msgstr "E684: Indeksi %<PRId64> luettelon rajojen ulkopuolella" +msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" -#: ../eval.c:139 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" - -#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ] puuttuu" -#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" +msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" # datarakenteita -#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" - -#: ../eval.c:144 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" +msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" -#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: Lista tarvitaan" -#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" -#: ../eval.c:147 +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Merkkijono puuttuu" + #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s" -#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" -#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" +msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" -#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" -#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref tarvitaan" -#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" +msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" -#: ../eval.c:154 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" - -#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" -#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" -#: ../eval.c:157 -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\"" +#~ msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" + +#. TODO(ZyX-I): move to eval/executor +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" -#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" +msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" -#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" +msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" -#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" +msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" -#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" -#: ../eval.c:2391 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E121: Undefined variable: %.*s" +#~ msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" + msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" +msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" -#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" +msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" + +#, fuzzy +#~ msgid "E713: Cannot use empty key after ." +#~ msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" -#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" -#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" +msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" -#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" -#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" -#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" -#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" -#: ../eval.c:3333 -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" +#. For historical reasons this error is not given for Lists and +#. Dictionaries. E.g. b: dictionary may be locked/unlocked. +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +#~ msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" -#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" +msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" -#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" -#: ../eval.c:3895 -msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" -#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" -#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" -#: ../eval.c:3932 -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin" - -#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" -#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa" +msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa" -#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ) puuttuu" -#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" +msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida" -#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" -#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" -#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" -#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" -#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" -#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" -#: ../eval.c:6475 +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin." + #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" -#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" -#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" -#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" -#: ../eval.c:6555 -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s" -#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s" -#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s" +msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s" -#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" -#: ../eval.c:7383 +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s" + #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" -#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s" -#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" -#: ../eval.c:7453 -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Error converting the call result: %s" +#~ msgstr "virhe Schemestä Vimiin konversiossa" -#: ../eval.c:7503 -#, fuzzy msgid "add() argument" -msgstr "-c-argumentti" +msgstr "add()-argumentti" -#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Liikaa argumentteja" -#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" +msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" -#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: ../eval.c:8676 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" - -#: ../eval.c:8692 #, fuzzy +#~ msgid "dictwatcheradd() argument" +#~ msgstr "add()-argumentti" + msgid "extend() argument" -msgstr "--cmd-argumentti" +msgstr "extend()-argumentti" -#: ../eval.c:8915 -#, fuzzy msgid "map() argument" -msgstr "-c-argumentti" +msgstr "map()-argumentti" -#: ../eval.c:8916 -#, fuzzy msgid "filter() argument" -msgstr "-c-argumentti" +msgstr "filter()-argumentti" -#: ../eval.c:9229 -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld riviä: " +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "+-%s%3ld lines: " +#~ msgstr "+-%s%3ld rivi: " -#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" -#: ../eval.c:10729 +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: odotettiin dictiä" + +# datarakenteita +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja" + +#, fuzzy +#~ msgid "E5000: Cannot find tab number." +#~ msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" + +#~ msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0." +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E5002: Cannot find window number." +#~ msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" + msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" -#: ../eval.c:10771 -#, fuzzy msgid "insert() argument" -msgstr "-c-argumentti" +msgstr "insert()-argumentti" -#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" +msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" + +#~ msgid "Invalid stream on rpc job, use jobclose(id, 'rpc')" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Invalid job stream: Not an rpc job" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid job stream \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Can't send data to the job: stdin is closed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Can't send raw data to rpc channel" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E474: Failed to convert list to string" +#~ msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Failed to parse %.*s" +#~ msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" -#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" -#: ../eval.c:11980 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "msgpackdump() argument, index %i" +#~ msgstr "map()-argumentti" + +#, fuzzy +#~ msgid "E5070: Character number must not be less than zero" +#~ msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)" +#~ msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi" + msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Stride on nolla" -#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" +msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" -#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" -msgstr "<tyhjä>" +msgstr "<tyhjä>" -#: ../eval.c:12282 -#, fuzzy msgid "remove() argument" -msgstr "--cmd-argumentti" +msgstr "remove()-argumentti" -#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)" +msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)" -#: ../eval.c:12593 -#, fuzzy msgid "reverse() argument" -msgstr "-c-argumentti" +msgstr "reverse()-argumentti" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s" -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy msgid "sort() argument" -msgstr "-c-argumentti" +msgstr "sort()-argumentti" -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy msgid "uniq() argument" -msgstr "-c-argumentti" +msgstr "uniq()-argumentti" -#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" -#: ../eval.c:13806 -#, fuzzy msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" +msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut" -#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Virheellinen)" -#: ../eval.c:14590 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d" -#: ../eval.c:16159 -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Float ei käy Numberista" +#~ msgid "Can only call this function in an unmodified buffer" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:16162 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista" +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti" -#: ../eval.c:16170 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Lista ei käy Numberista" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E80: Error while writing: %s" +#~ msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" -#: ../eval.c:16173 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista" +#. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5060: Unknown flag: %s" +#~ msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" -#: ../eval.c:16259 -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" +#, fuzzy +#~ msgid "E482: Can't open file with an empty name" +#~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" -#: ../eval.c:16262 -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s" +#~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" -#: ../eval.c:16265 -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E80: Error when closing file %s: %s" +#~ msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" -#: ../eval.c:16619 -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei täsmää: %s" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" +#~ msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" -#: ../eval.c:16705 -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" +#~ msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" -#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" +msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" -#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" -#: ../eval.c:16763 -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" - -#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../eval.c:16768 -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" - -#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" +msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" -#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s" -#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: ( puuttuu: %s" -#: ../eval.c:17293 -#, fuzzy msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" +msgstr "E862: g: ei toimi täällä" -#: ../eval.c:17312 -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" - -#: ../eval.c:17323 #, fuzzy, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" +#~ msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +#~ msgstr "E932 Sulkeumafunktio ei voi olla uloimmalla tasolla: %s" -#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction puuttuu" -#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s" -#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä" +msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä" -#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" -#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" -#: ../eval.c:17824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: " -"%s" +msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s" -#: ../eval.c:17833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "" -"E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: " -"%s" +msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s" -#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" -#: ../eval.c:18441 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally" +#~ msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" + msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" +msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" -#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "kutsutaan funktiota %s" -#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s keskeytettiin" -#: ../eval.c:18653 -#, c-format -msgid "%s returning #%<PRId64>" -msgstr "%s palaa kohdassa #%<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s returning #%<PRId64>" +#~ msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" -#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s palaa kohdassa %s" -#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "jatkaa kohdassa %s" -#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" +msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" -#: ../eval.c:19159 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globaalit muuttujat:\n" - -#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1045,154 +1091,396 @@ msgstr "" "\n" "\tViimeksi asetettu kohteesta " -#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "Ei vanhoja tiedostoja" -# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) -#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" +#~ msgid "E474: Expected comma before list item: %s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" +#~ msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected string key: %s" +#~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s" +#~ msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s" +#~ msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" -#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" +#~ msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:684 -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" +#, c-format +#~ msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:747 -msgid "1 line moved" -msgstr "1 rivi siirretty" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s" +#~ msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" -#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines moved" -msgstr "%<PRId64> riviä siirretty" +#~ msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines filtered" -msgstr "%<PRId64> riviä suodatettu" +#~ msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1194 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: " +#~ "%.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1244 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected string end: %.*s" +#~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s" +#~ msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s" +#~ msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s" +#~ msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Missing exponent: %.*s" +#~ msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" -#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " +#~ msgid "" +#~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float " +#~ "consumed %zu bytes in place of %zu" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1431 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr " +#~ "consumed %i bytes in place of %zu" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E474: Attempt to decode a blank string" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" +#~ msgid "E474: No container to close: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1460 -msgid " info" -msgstr " info" +#, c-format +#~ msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1461 -msgid " marks" -msgstr " merkit" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s" +#~ msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" -#: ../ex_cmds.c:1462 -msgid " oldfiles" -msgstr " vanhaatiedostoa" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Trailing comma: %.*s" +#~ msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" -#: ../ex_cmds.c:1463 -msgid " FAILED" -msgstr " EPÄONNISTUI" +#, c-format +#~ msgid "E474: Expected value after colon: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected value: %.*s" +#~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" +#~ msgid "E474: Comma not inside container: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Duplicate comma: %.*s" +#~ msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Comma after colon: %.*s" +#~ msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s" +#~ msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" -#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" +#~ msgid "E474: Leading comma: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" +#~ msgid "E474: Colon not inside container: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s" +#~ msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unexpected colon: %.*s" +#~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" -#. Write the info: -#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" +#~ msgid "E474: Colon after comma: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1722 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Muokkaa varovasti!\n" -"\n" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Duplicate colon: %.*s" +#~ msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected null: %.*s" +#~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected true: %.*s" +#~ msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected false: %.*s" +#~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" -#: ../ex_cmds.c:1723 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unidentified byte: %.*s" +#~ msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" -#: ../ex_cmds.c:1800 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Trailing characters: %.*s" +#~ msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s" +#~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" + +#, c-format +#~ msgid "key %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "key %s at index %i from special map" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "index %i" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "partial" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "argument %i" +#~ msgstr "-c-argumentti" + +#, fuzzy +#~ msgid "partial self dictionary" +#~ msgstr "ei voida muuttaa kiinnitettyä sanakirjaa" + +#~ msgid "itself" +#~ msgstr "" + +#. Only give this message once for a recursive call to avoid +#. flooding the user with errors. +#~ msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: " +#~ "%.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON" +#~ msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" + +#, c-format +#~ msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E474: Invalid key in special dictionary" +#~ msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" + +#, c-format +#~ msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +#~ msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" + +#~ msgid "E6000: Argument is not a function or function name" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "tv_clear() argument" +#~ msgstr "filter()-argumentti" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E741: Value is locked: %.*s" +#~ msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E742: Cannot change value of %.*s" +#~ msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#, fuzzy +#~ msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found" +#~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" + +#~ msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E745: Expected a Number or a String, List found" +#~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" + +#~ msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E5300: Expected a Number or a String" +#~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista ei käy Numberista" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float ei käy Numberista" + +#, fuzzy +#~ msgid "E685: using an invalid value as a Number" +#~ msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String ei käy Floatista" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Lista ei käy Floatista" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" + +# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" + +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 rivi siirretty" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines moved" +#~ msgstr "%ld riviä siirretty" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines filtered" +#~ msgstr "%ld riviä suodatettu" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" -#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" -#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" +msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" -#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" -#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" -#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" -#: ../ex_cmds.c:2381 -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" -msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" -#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" -"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" +"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" -#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1201,7 +1489,6 @@ msgstr "" "readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" "Kirjoitetaanko?" -#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1210,799 +1497,599 @@ msgid "" msgstr "" "Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" "Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" -"Yritetäänkö?" +"Yritetäänkö?" -#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" -#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" -#: ../ex_cmds.c:3404 -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä" +#, fuzzy +#~ msgid "E145: Shell commands not allowed in restricted mode" +#~ msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä" -#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" +msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" -#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Keskeytetty)" -#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" -msgstr "1 täsmäys" +msgstr "1 täsmäys" -#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 korvaus" -#: ../ex_cmds.c:4387 -#, c-format -msgid "%<PRId64> matches" -msgstr "%<PRId64> täsmäystä" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> matches" +#~ msgstr "%ld täsmäystä" -#: ../ex_cmds.c:4388 -#, c-format -msgid "%<PRId64> substitutions" -msgstr "%<PRId64> korvausta" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> substitutions" +#~ msgstr "%ld korvausta" -#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" -msgstr " 1 rivillä" +msgstr " 1 rivillä" -#: ../ex_cmds.c:4395 -#, c-format -msgid " on %<PRId64> lines" -msgstr " %<PRId64> rivillä" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid " on %<PRId64> lines" +#~ msgstr " %ld rivillä" -#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" -#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" +msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" -#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" +msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" -#: ../ex_cmds.c:4510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Kuviota ei löydy" - -#: ../ex_cmds.c:4587 -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" -"$" +msgstr "Kuviota ei löydy: %s" -#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Älä panikoi." +msgstr "E478: Älä panikoi." -#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Sori, ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" +msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" -#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Sori, ei löydy ohjetta kohteelle %s" +msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s" -#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei löydy" +msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy" -#: ../ex_cmds.c:5323 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" -#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" -#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" +msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" -#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" +msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" -#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" -#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Merkki puuttuu" -#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" +msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" -#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" -#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" -#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" -#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" -#: ../ex_cmds.c:6008 +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" +#~ msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld" + #, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" -msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %<PRId64>" +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s" -#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (ei tuettu)" -#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Poistettu]" -#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." +msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." -#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "rivi %<PRId64>: %s" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "line %<PRId64>: %s" +#~ msgstr "rivi %ld: %s" -#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "kmnt: %s" -#: ../ex_cmds2.c:322 +msgid "frame is zero" +msgstr "kehys on nolla" + #, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %<PRId64>" +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +#~ msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" -#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" -#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Ei katkaisukohtia" -#: ../ex_cmds2.c:617 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s rivi %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +#~ msgstr "%3d %s %s rivi %ld" -#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" +msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" -#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" -#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" -msgstr "Nimetön" +msgstr "Nimetön" -#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" +msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" -#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" -#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" -#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" +msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" -#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" +msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" -#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" +msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" -#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" +msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" -#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Etsitään ilmausta %s" +msgstr "Etsitään ilmausta %s" -#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "ei löydy runtimepathista: %s" +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s" -#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" -#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "ei voitu ladata %s" -#: ../ex_cmds2.c:2520 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "rivi %<PRId64>: ei voitu ladata %s" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +#~ msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" -#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "ladataan %s" -#: ../ex_cmds2.c:2537 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "rivi %<PRId64>: ladataan %s" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +#~ msgstr "rivi %ld: ladataan %s" -#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "ladattu %s" -#: ../ex_cmds2.c:2765 msgid "modeline" msgstr "mode-rivi" -#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd-argumentti" -#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c-argumentti" -#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" -msgstr "ympäristömuuttuja" +msgstr "ympäristömuuttuja" -#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" -msgstr "virhekäsittelin" +msgstr "virhekäsittelin" -#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" +msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" -#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" -#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" -#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" +msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" -#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" +msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" #. don't redisplay the window #. don't wait for return -#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." +msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." -#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Tiedoston lopussa" -#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" -#: ../ex_docmd.c:1006 +#, fuzzy +#~ msgid "line %" +#~ msgstr "rivi %ld" + #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" -#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Ladatun tiedoston loppu" -#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Funktion loppu" -#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" +msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" -#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Ei ole editorikomento" -#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" -#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" +msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" #. append #. typed wrong -#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" - -#: ../ex_docmd.c:3454 -msgid "E319: The command is not available in this version" -msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" +msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" -#: ../ex_docmd.c:3752 -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" +#, fuzzy +#~ msgid "E319: The command is not available in this version" +#~ msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" -#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" +msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" -#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" +msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" -#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" +msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" -#: ../ex_docmd.c:4250 -#, c-format -msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" -msgstr "E173: vielä %<PRId64> tiedostoa muokattavana" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" +#~ msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana" -#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" +msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" -#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" -" Name Args Range Complete Definition" +" Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" -" Nimi Arg Arvot Valmis Määritelmä" +" Nimi Argumentit Osoite Valmis Määritelmä" -#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" +msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" -#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" +msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" -#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" +msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" -#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" +msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" -#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" +msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" -#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" -#: ../ex_docmd.c:4635 +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: -addr vaatii argumentin" + #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s" -#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" -#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" +msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" -#: ../ex_docmd.c:4696 -#, fuzzy msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" +msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona" -#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" +msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s" -#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" +msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" -#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" +msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" -#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" +msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" -#: ../ex_docmd.c:5257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" +msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" -#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." +msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." -#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" +msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" -#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" -msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" +msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" -#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tabisivu %d" -#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Ei swap-tiedostoa" -#: ../ex_docmd.c:6478 -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! " -"ohittaaksesi" - -#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" +msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" -#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Tuntematon" -#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" -#: ../ex_docmd.c:6655 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" - -#: ../ex_docmd.c:6662 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" - -#: ../ex_docmd.c:7241 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" - -#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" #. set mark -#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" +msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" -#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" +msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" -#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" +msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" -#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>" -#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>" -#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>" +msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>" -#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>" +msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>" -#: ../ex_docmd.c:7876 -#, fuzzy msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>" +msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>" -#: ../ex_docmd.c:7903 #, fuzzy, c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" +#~ msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +#~ msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" -#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" - -#: ../ex_docmd.c:8838 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" +msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" -#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" +msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" #. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Poikkeus heitetty: %s" -#: ../ex_eval.c:545 +#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" -#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Poikkeus poistettu: %s" -#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 -#, c-format -msgid "%s, line %<PRId64>" -msgstr "%s, rivi %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s, line %<PRId64>" +#~ msgstr "%s, rivi %ld" #. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" -#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s odotutettu" -#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s palautettu" -#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s poistettu" -#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Poikkeus" -#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Virhe ja keskeytys" -#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Virhe" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Keskeytys" -#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" -#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" -#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" -#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" -#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: :else monta kertaa" -#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" +msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" -#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" -#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" -#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" -#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" -#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" -#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" -#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. -#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" -#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally monta kertaa" -#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" -#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella" -#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" -#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt" -#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" -msgstr "täginimi" +msgstr "täginimi" -#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " -tiedostotyyppi\n" -#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "history-asetus on nolla" -#: ../ex_getln.c:5046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" - -#: ../ex_getln.c:5047 -msgid "Command Line" -msgstr "Komentorivi" - -#: ../ex_getln.c:5048 -msgid "Search String" -msgstr "Hakujono" - -#: ../ex_getln.c:5049 -msgid "Expression" -msgstr "Ilmaus" - -#: ../ex_getln.c:5050 -msgid "Input Line" -msgstr "Syöterivi" - -#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella" -#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" -#: ../file_search.c:203 msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "" +msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen" -#: ../file_search.c:446 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -2011,376 +2098,296 @@ msgstr "" "E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " "%s." -#: ../file_search.c:1505 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" +msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" -#: ../file_search.c:1508 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" +msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" -#: ../file_search.c:1512 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" +msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" -#: ../file_search.c:1515 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" +msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" -#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" -#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Virheellinen tiedostonimi" -#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "on hakemisto" -#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "ei ole tiedosto" -#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Uusi tiedosto]" -#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[uusi HAKEMISTO]" -#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +#. libuv only returns -errno in Unix and in Windows open() does not +#. set EOVERFLOW msgid "[File too big]" msgstr "[Liian iso tiedosto]" -#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Lupa kielletty]" -#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "" -"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" +"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" -#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" - -#: ../fileio.c:672 -msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" +msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" #. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." #. fifo or socket -#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo t. soketti]" #. fifo -#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" #. or socket -#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[soketti]" #. or character special -#: ../fileio.c:1801 msgid "[character special]" msgstr "[merkki erikoinen]" -# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) -#: ../fileio.c:1815 +# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) msgid "[CR missing]" msgstr "[CR puuttuu]" -#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" -msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" +msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" -#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[EI muunnettu]" -#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[muunnettu]" -#: ../fileio.c:1831 -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" -msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %<PRId64>]" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +#~ msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]" -#: ../fileio.c:1835 -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" -msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %<PRId64>]" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" +#~ msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]" -#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" +msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" -#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi" +msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi" -#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" +msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" -#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" -#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" -#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " "kirjoittaa" -#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" +msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" -#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" -#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" -"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " +"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " "ohittaaksesi)" -#: ../fileio.c:2898 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " -"ohittaaksesi)" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override): %s" +#~ msgstr "" +#~ "E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " +#~ "ohittaaksesi)" -#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" -"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" -"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" -"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" #. Can't write without a tempfile! -#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" +msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" -#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" -"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" +"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" -#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" -#: ../fileio.c:3173 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E212: Can't open file for writing: %s" +#~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" -#: ../fileio.c:3363 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E667: Fsync failed: %s" +#~ msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" -#: ../fileio.c:3398 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E512: Close failed: %s" +#~ msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" -#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" +msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" -#: ../fileio.c:3441 -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %<PRId64>(tyhjää fenc " -"ohittaaksesi)" +#, fuzzy +#~ msgid "E513: write error, conversion failed in line %" +#~ msgstr "" +#~ "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc " +#~ "ohittaaksesi)" -#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" +msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" -#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " MUUNNOSVIRHE" -#: ../fileio.c:3509 -#, c-format -msgid " in line %<PRId64>;" -msgstr " rivillä %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid " in line %<PRId64>;" +#~ msgstr " rivillä %ld" -#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Laite]" -#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Uusi]" -#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" -msgstr " lisätty" +msgstr " lisätty" -#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " kirjoitettu" -#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" +msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" -#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" +msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" -#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" -#: ../fileio.c:3672 +#. Set highlight for error messages. msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" "\n" -"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" +"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" -#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." +msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." -#: ../fileio.c:3795 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos-muoto]" -#: ../fileio.c:3801 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac-muoto]" -#: ../fileio.c:3807 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix-muoto]" -#: ../fileio.c:3831 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + msgid "1 line, " msgstr "1 rivi, " -#: ../fileio.c:3833 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines, " -msgstr "%<PRId64> riviä, " +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines, " +#~ msgstr "%ld riviä, " -#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 merkki" -#: ../fileio.c:3838 -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> merkkiä" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> characters" +#~ msgstr "%lld merkkiä" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" # ei rivinvaihtoja -#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[eiriviv.]" -#: ../fileio.c:3849 -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" - -# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../fileio.c:3865 +# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla +#. Don't overwrite messages here. +#. Must give this prompt. +#. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers. msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" +msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" -#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Kirjoitetaanko" -#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" -#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" -#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" -#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" -#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" +msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" -#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2389,41 +2396,33 @@ msgstr "" "W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " "tiedostoon" -#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." +msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." -#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" +msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" -#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." +msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." -#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " -"jälkeen" +"jälkeen" -#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." +msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." -#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" +msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" -#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -# yllä olevien varoitusten ratkaisut -#: ../fileio.c:4948 +# yllä olevien varoitusten ratkaisut msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2431,48 +2430,46 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Avaa tiedosto uudelleen" -#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" -#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" -#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Poistettu--" -#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>" #. the group doesn't exist -#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" +msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "E936: Cannot delete the current group" +#~ msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan" -#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" +msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" -#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" +msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" -#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" +msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" #. Highlight title -#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2480,762 +2477,611 @@ msgstr "" "\n" "--- Autocommandit ---" -#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero" -#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" -#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" -msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia" +msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia" -#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" -#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" -#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Suoritetaan %s" -#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" -#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: { puuttuu." -#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } puuttuu." -#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: taitos puuttuu" -#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" +msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" -#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" +msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" -#: ../fold.c:1784 -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld riviä taitettu pois " +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "+--%3ld lines folded " +#~ msgstr "+--%3ld rivi taitettu pois " #. buffer has already been read -#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin" +msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin" -#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" -#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" +msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" -#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" +msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" -#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" -#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" -#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" -msgstr "Lyhennettä ei löydy" +msgstr "Lyhennettä ei löydy" -#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" -msgstr "Kuvausta ei löydy" +msgstr "Kuvausta ei löydy" -#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" #. key value of 'cedit' option #. type of cmdline window or 0 #. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:924 msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" +msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" #. #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: ../globals.h:996 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Komento peruttu" -#: ../globals.h:997 +#, fuzzy +#~ msgid "E905: Cannot set this option after startup" +#~ msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" + +#, fuzzy +#~ msgid "E903: Could not spawn API job" +#~ msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" + msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Argumentti puuttuu" -#: ../globals.h:998 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" +msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" -#: ../globals.h:1000 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa" -#: ../globals.h:1002 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai " -"tägihaussa" +"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai " +"tägihaussa" -#: ../globals.h:1003 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: :endif puuttuu" -#: ../globals.h:1004 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: :endtry puuttuu" -#: ../globals.h:1005 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: :endwhile puuttuu" -#: ../globals.h:1006 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: :endfor puuttuu" -#: ../globals.h:1007 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" -#: ../globals.h:1008 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" -#: ../globals.h:1009 msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" +msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" -#: ../globals.h:1010 msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Komento epäonnistui" +msgstr "E472: Komento epäonnistui" -#: ../globals.h:1011 msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Sisäinen virhe" +msgstr "E473: Sisäinen virhe" -#: ../globals.h:1012 msgid "Interrupted" msgstr "Keskeytetty" -#: ../globals.h:1013 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Virheellinen osoite" -#: ../globals.h:1014 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Virheellinen argumentti" -#: ../globals.h:1015 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s" -#: ../globals.h:1016 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s" -#: ../globals.h:1017 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" -#: ../globals.h:1018 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Virheellinen komento" -#: ../globals.h:1019 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: %s on hakemisto" -#: ../globals.h:1020 #, fuzzy -msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" +#~ msgid "E900: Invalid job id" +#~ msgstr "E916: ei ole job" -#: ../globals.h:1021 -msgid "E901: Job table is full" -msgstr "" +#~ msgid "E901: Job table is full" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\"" +#~ msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää" + +#, fuzzy +#~ msgid "E904: Job is not connected to a pty" +#~ msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin" -#: ../globals.h:1024 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui" +msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E739: Cannot create directory %s: %s" +#~ msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" -#: ../globals.h:1026 msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" +msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" -#: ../globals.h:1027 msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" +msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" -#: ../globals.h:1029 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" +msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" -#: ../globals.h:1030 msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" +msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" -#: ../globals.h:1031 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" -#: ../globals.h:1032 msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" +msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" -#: ../globals.h:1033 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! ei sallittu" -#: ../globals.h:1035 -msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" -msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" +#~ msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" +#~ msgstr "" -#: ../globals.h:1036 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" +msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" -#: ../globals.h:1037 msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" +msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" -#: ../globals.h:1038 msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" +msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" -#: ../globals.h:1039 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Kuvausta ei ole" -#: ../globals.h:1040 msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Ei täsmää" +msgstr "E479: Ei täsmää" -#: ../globals.h:1041 #, c-format msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Ei tsämää: %s" +msgstr "E480: Ei tsämää: %s" -#: ../globals.h:1042 msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" +msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" -#: ../globals.h:1044 msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" +msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" -#: ../globals.h:1045 msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" +msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" -#: ../globals.h:1046 msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" +msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" -#: ../globals.h:1047 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" -#: ../globals.h:1048 msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Tila ei riitä" +msgstr "E36: Tila ei riitä" -#: ../globals.h:1049 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" - -#: ../globals.h:1050 msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" +msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" -#: ../globals.h:1051 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" -#: ../globals.h:1052 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" -#: ../globals.h:1054 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" -"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" +"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" -#: ../globals.h:1055 -#, fuzzy msgid "E37: No write since last change" -msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" +msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään" -#: ../globals.h:1056 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Null-argumentti" -#: ../globals.h:1057 msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Pitää olla numero" +msgstr "E39: Pitää olla numero" -#: ../globals.h:1058 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" -#: ../globals.h:1059 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Muisti loppui" -#: ../globals.h:1060 msgid "Pattern not found" -msgstr "Kuviota ei löydy" +msgstr "Kuviota ei löydy" -#: ../globals.h:1061 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" +msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" -#: ../globals.h:1062 msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" +msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" -#: ../globals.h:1064 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" +msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" # ;-) -#: ../globals.h:1066 msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Ei virheitä" +msgstr "E42: Ei virheitä" -#: ../globals.h:1067 msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" -#: ../globals.h:1068 msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" +msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" -#: ../globals.h:1069 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" -#: ../globals.h:1071 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" - -#: ../globals.h:1073 -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" - -#: ../globals.h:1075 -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" +msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" -#: ../globals.h:1076 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" -#: ../globals.h:1078 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" -#: ../globals.h:1080 msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Ei sallittu täällä" +msgstr "E523: Ei sallittu täällä" -#: ../globals.h:1082 msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" +msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" -#: ../globals.h:1083 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" -#: ../globals.h:1084 msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" +msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" -#: ../globals.h:1085 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" -#: ../globals.h:1086 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" -#: ../globals.h:1087 msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tägipino tyhjä" +msgstr "E73: tägipino tyhjä" -#: ../globals.h:1088 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" -#: ../globals.h:1089 msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Liian pitkä nimi" +msgstr "E75: Liian pitkä nimi" -#: ../globals.h:1090 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Liian monta [:a" -#: ../globals.h:1091 msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" +msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" -#: ../globals.h:1092 msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" +msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" -#: ../globals.h:1093 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Tuntematon merkki" -#: ../globals.h:1094 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" -#: ../globals.h:1096 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" -#: ../globals.h:1098 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" -#: ../globals.h:1099 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" -#: ../globals.h:1100 msgid "Zero count" msgstr "Nollalaskuri" -#: ../globals.h:1101 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella" -#: ../globals.h:1102 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" +msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" -#: ../globals.h:1104 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" +msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" -#: ../globals.h:1105 msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: tyhjä puskuri" +msgstr "E749: tyhjä puskuri" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" +#~ msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" -#: ../globals.h:1108 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" -#: ../globals.h:1109 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" -#: ../globals.h:1110 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" -#: ../globals.h:1111 -#, fuzzy msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" +msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi" + +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Asetusta ei tueta" + +#, fuzzy +#~ msgid "E856: Filename too long" +#~ msgstr "E75: Liian pitkä nimi" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta" -#: ../globals.h:1114 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" +msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" -#: ../globals.h:1115 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" +msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" -#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" -#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Virheellinen komponentti" -#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: pitäisi olla numero" +msgstr "E552: pitäisi olla numero" -#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" -#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" -msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" +msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Printing page %d (%zu%%)" +#~ msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" -#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopio %d/%d" -#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Tulostettu: %s" -#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Tulostus peruttu" -#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" +msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" -#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" -#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" -#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" +msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" -#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö." +msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö." -#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." +msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." -#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" -#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" -#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" -#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy" +msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy" -#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy" +msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy" -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" +msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" -#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" -#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." -msgstr "Lähetetään tulostimelle..." +msgstr "Lähetetään tulostimelle..." -#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" +msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" -#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." -msgstr "Tulostustyö lähetetty." +msgstr "Tulostustyö lähetetty." -#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" -msgstr "Lisää uusi tietokanta" +msgstr "Lisää uusi tietokanta" -#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Hae kuviota" -#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" -msgstr "Näytä tämä viesti" +msgstr "Näytä tämä viesti" -#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Tapa yhteys" -#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" -#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" -msgstr "Näytä yhteydet" +msgstr "Näytä yhteydet" -#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" -#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" +msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" -#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>" +msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>" -#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" +msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" -#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" -#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" +msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" -#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" -msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" +msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" -#: ../if_cscope.c:616 -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" -msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRIu64>" +#~ msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld" -#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" -#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" -#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" -#: ../if_cscope.c:849 -#, fuzzy msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection epäonnistui" +msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui" -#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection epäonnistui" +msgstr "cs_create_connection epäonnistui" -#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" +msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" -#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" +msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" -#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" +msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" -#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" +msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" -#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" -#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" +msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" -#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-komennot:\n" -#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)" -#: ../if_cscope.c:1155 -#, fuzzy msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -3246,40 +3092,36 @@ msgid "" " t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" -" c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n" -" d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n" -" e: Etsi tämä egrep-lauseke\n" -" f: Find tämä tiedosto\n" -" g: Etsi tämä määritys\n" -" i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n" -" s: Etsi tämä C-symboli\n" +" a: Etsi sijotukset tähän symboliin\n" +" c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n" +" d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n" +" e: Etsi tämä egrep-lauseke\n" +" f: Etsi tämä tiedosto\n" +" g: Etsi tämä määritys\n" +" i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n" +" s: Etsi tämä C-symboli\n" " t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n" -#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" +msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" -#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" -#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" #. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" -#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope-tägi: %s" +msgstr "Cscope-tägi: %s" -#: ../if_cscope.c:1711 +#. Column headers for match number, line number and filename. msgid "" "\n" " # line" @@ -3287,326 +3129,272 @@ msgstr "" "\n" " # rivi" -#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" -#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" -#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" -#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" -msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" +msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" -#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" +msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" + +#. Error messages +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" + +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Roskaa argumentin perässä" -#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "Tuntematon asetusargumentti" -#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" -#: ../main.c:148 -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" - -#: ../main.c:150 -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Roskaa argumentin perässä" - -#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja" -#: ../main.c:154 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" - -#: ../main.c:294 -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" - -#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" -#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Ei voi avata luettavaksi: " -#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: " -#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" -#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" +msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" #. just in case.. -#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "esi-vimrc-komentorivi" -#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" -#: ../main.c:2149 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" +"More info with \"" msgstr "" "\n" -"Lisätietoja: \"vim -h\"\n" - -#: ../main.c:2178 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" - -#: ../main.c:2179 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- lue vakiosyötteestä" +"Lisätietoja: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:2180 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" +#. kill us with CTRL-C here, if you like +#, fuzzy +#~ msgid "Usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "käyttö:" -#: ../main.c:2181 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" +#, fuzzy +#~ msgid " nvim [arguments] [file ...] Edit specified file(s)\n" +#~ msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" -#: ../main.c:2187 -msgid "" -"\n" -"\n" -"usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"käyttö:" +#, fuzzy +#~ msgid " nvim [arguments] - Read text from stdin\n" +#~ msgstr "- lue vakiosyötteestä" -#: ../main.c:2189 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [argumentit] " +#, fuzzy +#~ msgid " nvim [arguments] -t <tag> Edit file where tag is defined\n" +#~ msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" -#: ../main.c:2193 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" tai:" +#, fuzzy +#~ msgid " nvim [arguments] -q [errorfile] Edit file with first error\n" +#~ msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" -#: ../main.c:2196 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"\n" "Arguments:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Argumentit:\n" -#: ../main.c:2197 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" - -#: ../main.c:2199 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä " - -#: ../main.c:2201 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" +#, fuzzy +#~ msgid " -- Only file names after this\n" +#~ msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" -#: ../main.c:2202 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" +#, fuzzy +#~ msgid " --literal Don't expand wildcards\n" +#~ msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä " -#: ../main.c:2203 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " -e Ex mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2204 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" +#, fuzzy +#~ msgid " -E Improved Ex mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2205 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" +#, fuzzy +#~ msgid " -s Silent (batch) mode (only for ex mode)\n" +#~ msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" -#: ../main.c:2206 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" +#, fuzzy +#~ msgid " -d Diff mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2207 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" +#, fuzzy +#~ msgid " -R Read-only mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2208 -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)" +#, fuzzy +#~ msgid " -Z Restricted mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2209 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" +#, fuzzy +#~ msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n" +#~ msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" -#: ../main.c:2210 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" +#, fuzzy +#~ msgid " -M Modifications in text not allowed\n" +#~ msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" -#: ../main.c:2211 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinääritila" +#, fuzzy +#~ msgid " -b Binary mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2212 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" +#, fuzzy +#~ msgid " -l Lisp mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2213 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" +#, fuzzy +#~ msgid " -A Arabic mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2214 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" +#, fuzzy +#~ msgid " -F Farsi mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2215 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "" -"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " +#, fuzzy +#~ msgid " -H Hebrew mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2216 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" +#, fuzzy +#~ msgid " -V[N][file] Be verbose [level N][log messages to file]\n" +#~ msgstr "" +#~ "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " -#: ../main.c:2217 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" +#, fuzzy +#~ msgid " -D Debugging mode\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2218 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" +#, fuzzy +#~ msgid " -n No swap file, use memory only\n" +#~ msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" -#: ../main.c:2219 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" +#, fuzzy +#~ msgid " -r, -L List swap files and exit\n" +#~ msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" -#: ../main.c:2220 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tkuten -r" +#, fuzzy +#~ msgid " -r <file> Recover crashed session\n" +#~ msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" -#: ../main.c:2221 -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" +#, fuzzy +#~ msgid " -u <vimrc> Use <vimrc> instead of the default\n" +#~ msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta" -#: ../main.c:2222 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" +#~ msgid " -i <shada> Use <shada> instead of the default\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2223 -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa" +#, fuzzy +#~ msgid " --noplugin Don't load plugin scripts\n" +#~ msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" -#: ../main.c:2224 -msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>" +#, fuzzy +#~ msgid " -o[N] Open N windows (default: one for each file)\n" +#~ msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" -#: ../main.c:2225 -msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" -msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta" +#, fuzzy +#~ msgid " -O[N] Like -o but split vertically\n" +#~ msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" -#: ../main.c:2226 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" +#, fuzzy +#~ msgid " -p[N] Open N tab pages (default: one for each file)\n" +#~ msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" -#: ../main.c:2227 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" +#, fuzzy +#~ msgid " + Start at end of file\n" +#~ msgstr " kahta tilaa varten " -#: ../main.c:2228 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" +#, fuzzy +#~ msgid " +<linenum> Start at line <linenum>\n" +#~ msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>" -#: ../main.c:2229 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" +#~ msgid " +/<pattern> Start at first occurrence of <pattern>\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2230 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" +#, fuzzy +#~ msgid " --cmd <command> Execute <command> before loading any vimrc\n" +#~ msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta" -#: ../main.c:2231 -msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" -msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>" +#, fuzzy +msgid "" +" -c <command> Execute <command> after loading the first file\n" +msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua" -#: ../main.c:2232 -msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta" +#, fuzzy +#~ msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n" +#~ msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua" -#: ../main.c:2233 -msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua" +#, fuzzy +#~ msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n" +#~ msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta" -#: ../main.c:2235 -msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua" +#, fuzzy +#~ msgid " -w <scriptout> Append all typed characters to <scriptout>\n" +#~ msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon" -#: ../main.c:2236 -msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta" +#, fuzzy +#~ msgid " -W <scriptout> Write all typed characters to <scriptout>\n" +#~ msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon" -#: ../main.c:2237 -msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon" +#, fuzzy +#~ msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" +#~ msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>" -#: ../main.c:2238 -msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon" +#~ msgid "" +#~ " --api-info Dump API metadata serialized to msgpack and exit\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2240 -msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>" +#~ msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2242 -msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" -msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan" +#~ msgid " --headless Don't start a user interface\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2243 -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" +#, fuzzy +#~ msgid " -v, --version Print version information and exit\n" +#~ msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" -#: ../main.c:2244 -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" +#, fuzzy +#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit\n" +#~ msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" -#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" -msgstr "Ei asetettuja merkkejä" +msgstr "Ei asetettuja merkkejä" -#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" +msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" #. Highlight title -#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3615,7 +3403,6 @@ msgstr "" "merkki rivi sarake tiedosto/teksti" #. Highlight title -#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3624,7 +3411,6 @@ msgstr "" "hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" #. Highlight title -#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3632,138 +3418,85 @@ msgstr "" "\n" "muutos rivi sarake teksti" -#: ../mark.c:1238 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Tiedoston merkit:\n" - -#. Write the jumplist with -' -#: ../mark.c:1271 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" - -#: ../mark.c:1352 -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" - -#: ../mark.c:1431 -msgid "Missing '>'" -msgstr "> puuttuu" - -#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" -#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" -#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" -#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" -#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" -#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" +msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" -#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" -#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" +msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" -#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" +msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" -#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu" -#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" -#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" #. no swap files found -#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" -#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " -#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" -#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " -#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." +"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." -#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" +msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" -#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" +msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" -#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" -#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" +msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" -#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Tiedosto luotiin " -#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3771,100 +3504,78 @@ msgstr "" ",\n" "tai tiedosto on vahingoittunut." -#: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" +msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" -#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" +msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" -#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" +msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" -#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" +msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" -#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" -#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" +msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" -#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" +msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" -#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???TYHJÄ LOHKO" +msgstr "???TYHJÄ LOHKO" -#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" +msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" -#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" +msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" -#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???LOHKO PUUTTUU" -#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" +msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" -#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" +msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" -#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???LOPPU" -#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Palautus keskeytetty" -#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" +msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" -#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" +msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" -#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." +msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." -#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" msgstr "" "\n" -"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" +"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" -#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)" +msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)" -#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät." +msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät." -#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3875,51 +3586,42 @@ msgstr "" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" -msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" +msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" -#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" -msgstr " Tässä hakemistossa:\n" +msgstr " Tässä hakemistossa:\n" -#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" +msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" -#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " Hakemistossa " -#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" -msgstr " -- ei mitään --\n" +msgstr " -- ei mitään --\n" -#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " omistaja: " -#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " ajalta: " -#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " ajalta:" -#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" -#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" +msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" + +#~ msgid " [garbled strings (not nul terminated)]" +#~ msgstr "" -#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " tiedostonimi: " -#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3927,27 +3629,22 @@ msgstr "" "\n" " muokattu: " -#: ../memline.c:1559 msgid "YES" -msgstr "KYLLÄ" +msgstr "KYLLÄ" -#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "ei" -#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " msgstr "" "\n" -" käyttäjänimi: " +" käyttäjänimi: " -#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " laitenimi: " -#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3955,7 +3652,6 @@ msgstr "" "\n" " laitenimi: " -#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3963,190 +3659,143 @@ msgstr "" "\n" " prosessin tunniste: " -#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" -msgstr " (käynnissä)" +msgstr " (käynnissä)" -#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" msgstr "" "\n" -" [ei toimi tällä koneella]" +" [ei toimi tällä koneella]" -#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [ei voi lukea]" -#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [ei voi avata]" -#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" +msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" -#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" -msgstr "Tiedosto säilytetty" +msgstr "Tiedosto säilytetty" -#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" +msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" -#: ../memline.c:1819 -#, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" -msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" +#~ msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld" -#: ../memline.c:1851 -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" -msgstr "E316: ml_get: riviä %<PRId64> ei löydy" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" +#~ msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy" -#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" -#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "stack_idx pitää olla 0" +msgstr "stack_idx pitää olla 0" -#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" +msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" -#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" -#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "poistettu lohko 1?" -#: ../memline.c:2707 -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" -msgstr "E320: Riviä %<PRId64> ei löydy" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" +#~ msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy" -#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" -#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count on nolla" -#: ../memline.c:2955 -#, c-format -msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" -msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %<PRId64> on loppua suurempi" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" +#~ msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi" -#: ../memline.c:2959 -#, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" -msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" +#~ msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld" -#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Pinon koko kasvaa" -#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2" +msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2" -#: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" -#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: HUOMAA" -#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" msgstr "" "\n" -"Swap-tiedosto löytyi: \"" +"Swap-tiedosto löytyi: \"" -#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Avattaessa tiedostoa " -#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" -#: ../memline.c:3244 -#, fuzzy +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" " be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes." +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" "\n" -"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n" -" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" -" kahta instanssia yhtä aikaa.\n" - -#: ../memline.c:3245 -#, fuzzy -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Lopeta, tai jatka.\n" +"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n" +" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" +" kahta instanssia yhtä aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n" -#: ../memline.c:3246 -#, fuzzy msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "" -"\n" -"(2) Ohjelma on kaatunut muokatessa tiedostoa.\n" +msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n" -#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r " +msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r " -#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" msgstr "" "\"\n" -" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" +" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" -#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto " +msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto " -#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" msgstr "" "\"\n" -" välttääksesi tämän viestin.\n" +" välttääksesi tämän viestin.\n" -#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Swap-tiedosto " -#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr " on jo olemassa" -#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - HUOMAUTUS" -#: ../memline.c:3459 -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" - -#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4160,7 +3809,6 @@ msgstr "" "&Lopeta\n" "P&eru" -#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4184,48 +3832,48 @@ msgstr "" #. #. ".s?a" #. ".saa": tried enough, give up -#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" -#: ../memory.c:227 -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %<PRIu64> tavua)" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: " +"%s" +msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n" +#~ msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +#~ msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)" -#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" -#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" -#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Ei valikkoa %s" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" +msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" -#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" -#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" +msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" -#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4233,87 +3881,64 @@ msgstr "" "\n" "--- Valikot ---" -#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" -#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" +msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" -#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" - -#: ../menu.c:1426 -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" +msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" -#: ../menu.c:1447 -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" - -#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" -#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "rivi %4ld:" -#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" -#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Keskeytys: " -#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi " +msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi " -#: ../message.c:1843 -#, c-format -msgid "%s line %<PRId64>" -msgstr "%s rivi %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s line %<PRId64>" +#~ msgstr "%s rivi %ld" -#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" -msgstr "-- Lisää --" +msgstr "-- Lisää --" -#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta " +msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta " -#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Kysymys" -#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" msgstr "" -"&Kyllä\n" +"&Kyllä\n" "&Ei" -#: ../message.c:3033 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" "&Cancel" msgstr "" -"&Kyllä\n" +"&Kyllä\n" "&Ei\n" "&Peru" -#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4321,180 +3946,165 @@ msgid "" "&Discard All\n" "&Cancel" msgstr "" -"&Kyllä\n" +"&Kyllä\n" "&Ei\n" "&Tallenna kaikki\n" "T&uhoa kaikki\n" "&Peru" -#: ../message.c:3058 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" - -#: ../message.c:3119 -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" - -#: ../message.c:3873 -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" - -#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" -#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): " +msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): " -#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): " +msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): " -#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" -msgstr "1 rivi lisää" +msgstr "1 rivi lisää" -#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" -msgstr "1 rivi vähemmän" +msgstr "1 rivi vähemmän" -#: ../misc1.c:2593 -#, c-format -msgid "%<PRId64> more lines" -msgstr "%<PRId64> riviä lisää" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> more lines" +#~ msgstr "%ld riviä lisää" -#: ../misc1.c:2596 -#, c-format -msgid "%<PRId64> fewer lines" -msgstr "%<PRId64> riviä vähemmän" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> fewer lines" +#~ msgstr "%ld riviä vähemmän" -#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Keskeytetty)" -#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "Piip!" -#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" -#: ../normal.c:183 +#, c-format +#~ msgid "Invalid channel \"%<PRIu64>\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Message is not an array" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message is empty" +#~ msgstr "Viesti" + +#~ msgid "Message type must be an integer" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown message type" +#~ msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" + +#~ msgid "Request array size should be 4 (request) or 3 (notification)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "ID must be a positive integer" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Method must be a string" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameters must be an array" +#~ msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki" + +#. +#. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands. +#. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands. +#. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands. +#. msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" -#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" +msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" -#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" -#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" -#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" +msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" -#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" +msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" -#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Muutoslistan alussa" -#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" -#: ../normal.c:7053 -msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" -msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin" +#, fuzzy +#~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" +#~ msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin" -#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 riviä %s kerran" +msgstr "1 riviä %s kerran" -#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 riviä %s %d kertaa" +msgstr "1 riviä %s %d kertaa" -#: ../ops.c:253 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" -msgstr "%<PRId64> riviä %s kerran" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" +#~ msgstr "%ld riviä %s kerran" -#: ../ops.c:256 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" -msgstr "%<PRId64> riviä %s %d kertaa" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" +#~ msgstr "%ld riviä %s %d kertaa" -#: ../ops.c:592 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines to indent... " -msgstr "%<PRId64> riviä sisennettävänä..." +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines to indent... " +#~ msgstr "%ld riviä sisennettävänä..." -#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 rivi sisennetty " -#: ../ops.c:636 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines indented " -msgstr "%<PRId64> riviä sisennetty " +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines indented " +#~ msgstr "%ld riviä sisennetty " -#: ../ops.c:938 msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" +msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" -#. must display the prompt -#: ../ops.c:1433 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" - -#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 rivi muuttui" -#: ../ops.c:1931 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines changed" -msgstr "%<PRId64> riviä muuttui" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines changed" +#~ msgstr "%ld riviä muuttui" -#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "1 rivin lohko kopioitu" -#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 rivi kopioitu" -#: ../ops.c:2525 -#, c-format -msgid "block of %<PRId64> lines yanked" -msgstr "lohko %<PRId64> riviltä kopioitu" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +#~ msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu" -#: ../ops.c:2528 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines yanked" -msgstr "%<PRId64> riviä kopioitu" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines yanked" +#~ msgstr "%ld riviä kopioitu" -#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" +msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" #. Highlight title -#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4502,207 +4112,142 @@ msgstr "" "\n" "--- Rekisterit ---" -#: ../ops.c:4455 -msgid "Illegal register name" -msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" - -#: ../ops.c:4533 msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" msgstr "" -"\n" -"# Rekisterit:\n" +"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa " +"riviä" -#: ../ops.c:4575 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" - -#: ../ops.c:5089 -#, c-format -msgid "%<PRId64> Cols; " -msgstr "%<PRId64> saraketta, " +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> Cols; " +#~ msgstr "%ld saraketta, " -#: ../ops.c:5097 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "" -"Valittu %s%<PRId64>/%<PRId64> riviä, %<PRId64>/%<PRId64> sanaa, %<PRId64>/" -"%<PRId64> tavua" +msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua" -#: ../ops.c:5105 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Valittu %s%<PRId64>/%<PRId64> riviä, %<PRId64>/%<PRId64> sanaa, %<PRId64>/" -"%<PRId64> merkkiä, %<PRId64>/%<PRId64> tavua" +"Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkkiä, %lld/%lld tavua" -#: ../ops.c:5123 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " "%<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "" -"Sarake %s/%s, Rivi %<PRId64>/%<PRId64>, sana %<PRId64>/%<PRId64>, tavu " -"%<PRId64>/%<PRId64>" +msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld" -#: ../ops.c:5133 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Sarake %s/%s, rivi %<PRId64>/%<PRId64>, sana %<PRId64>/%<PRId64>, merkki " -"%<PRId64>/%<PRId64>, tavu %<PRId64>/%<PRId64>" +"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld" # Unicode Byte Order Mark -#: ../ops.c:5146 -#, c-format -msgid "(+%<PRId64> for BOM)" -msgstr "(+%<PRId64> BOMista)" - -#: ../option.c:1238 -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N" - -#: ../option.c:1574 -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "(+%<PRId64> for BOM)" +#~ msgstr "(+%ld BOMista)" #. found a mismatch: skip -#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Tuntematon asetus" -#: ../option.c:2709 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Asetusta ei tueta" - -#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä" +msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä" -#: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" -msgstr "" +msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu" -#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" - -#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Puuttuu termcapista" +msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" -#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" -#: ../option.c:3862 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" +#, c-format +msgid "For option %s" +msgstr "Asetukselle %s" -#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" -#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja" -#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja" -#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" -#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" -#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" +msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" -#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Pilkku puuttuu" -#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" +msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" -#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" +msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" -#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" +msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" -#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: pilkku puuttuu" -#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" +msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" -#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" -#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: liikaa kohteita" -#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" +msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" -#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" -#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" +msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" -#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" +msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" -#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" -#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" #. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: ../option.c:6037 +#. is empty. In both cases, we are trying to set a +#. num option using a string. #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" -#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4710,7 +4255,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminaalikoodit ---" -#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4718,7 +4262,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Globaalit asetukset ---" -#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4726,7 +4269,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Paikalliset asetukset ---" -#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4734,29 +4276,24 @@ msgstr "" "\n" "--- Asetukset ---" -#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp-virhe" -#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" +msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" -#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" +msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" -#: ../os/shell.c:194 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Kuoren suoritus ei onnistu " +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = %s" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" -#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4764,8 +4301,18 @@ msgstr "" "\n" "kuoren palautusarvo " -# mikä security context? -#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "shell failed to start: " +#~ msgstr "" + +#. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was +#. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s" +#~ msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" + +# mikä security context? msgid "" "\n" "Could not get security context for " @@ -4773,7 +4320,6 @@ msgstr "" "\n" "Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " -#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" "Could not set security context for " @@ -4781,947 +4327,897 @@ msgstr "" "\n" "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " -#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 -#, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = %s" - -#: ../path.c:1449 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" +msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" -#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" -#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" -#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta" -#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" -#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" -#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" #. nothing found -#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" -#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" +msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" -#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Ei enää kohteita" +msgstr "E553: Ei enää kohteita" + +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu" + +msgid "E925: Current quickfix was changed" +msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut" -#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d/%d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (rivi poistettu)" -#: ../quickfix.c:1863 +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä" + msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" -#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" -#: ../quickfix.c:1880 -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "virhelista %d/%d, %d virhettä" +msgid "No entries" +msgstr "Ei kenttiä" -#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" -#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" -#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" -#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" -#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" +msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" -#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" -#: ../regexp.c:374 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" +msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" -#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Pariton %s%%(" -#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Pariton %s(" -#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Pariton %s)" -#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" +msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" -#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" +msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" -#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" +msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" -#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" +msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" -#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" +msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" -#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" +msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" -#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" +msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" -#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Pariton \\z(" -#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" +msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" -#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" -#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" +msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" -#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" +msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" -#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" +msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" -#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" +msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" -#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" +msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" -#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" +msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" -#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" +msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" -#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" +msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s" -#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" -#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" -msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" +msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" -#: ../regexp.c:7022 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" +"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään " +"automaattista engineä " -#: ../regexp_nfa.c:239 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:240 -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:242 -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1261 -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1387 -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1802 -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1831 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "" - -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:1895 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "" - -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2037 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:2042 -#, fuzzy -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" - -#: ../regexp_nfa.c:2066 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:2599 -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:3298 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:3302 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "" +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: " -#: ../regexp_nfa.c:4840 -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:6049 -#, fuzzy -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" +#~ msgid " TERMINAL" +#~ msgstr "" # tiloja -#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " VKORVAUS" -#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " KORVAUS" -#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" -msgstr " KÄÄNTEIS" +msgstr " KÄÄNTEIS" -#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" -msgstr " SYÖTTÖ" +msgstr " SYÖTTÖ" -#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" -msgstr " (syöttö)" +msgstr " (syöttö)" -#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (korvaus)" -#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (vkorvaus)" -#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Heprea" -#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabia" -#: ../screen.c:7456 -msgid " (lang)" -msgstr " (kieli)" - -#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (liitos)" -#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VALINTA" -#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VALINTARIVI" -#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VALINTALOHKO" -#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " WALINTA" -#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " WALINTARIVI" -#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " WALINTALOHKO" -#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "tallennetaan" -#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" -#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" +msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" -#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" +msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" -#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" +msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" -#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" +msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" #. cursor at status line -#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " -msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " +msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " -#: ../search.c:4106 msgid "not found " -msgstr "ei löytynyt " +msgstr "ei löytynyt " -#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "polusta ---\n" -#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Jo lueteltu)" -#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" -msgstr " EI LÖYTYNYT" +msgstr " EI LÖYTYNYT" -#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" +msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" -#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" -msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" +msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" -#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" +msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" -#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" -msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" +msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" -#: ../search.c:4519 msgid "No included files" -msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" +msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" -#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" +msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" -#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: kuvio ei löydy" +msgstr "E389: kuvio ei löydy" + +#~ msgid "too few bytes read" +#~ msgstr "" -#: ../search.c:4668 -msgid "Substitute " -msgstr "Korvaa " +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" -#: ../search.c:4681 #, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Edellinen %sHakulauseke:\n" -"~" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies " +#~ "%<PRIu64> bytes, but file ended earlier" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while closing ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while writing ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s" +#~ msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " merkit" + +msgid " oldfiles" +msgstr " vanhaatiedostoa" + +msgid " FAILED" +msgstr " EPÄONNISTUI" + +#, c-format +#~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "additional elements of ShaDa " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "additional data of ShaDa " +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Failed to write variable %s" +#~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position " +#~ "%<PRIu64>" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position " +#~ "%<PRIu64>" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing " +#~ "it: %s" +#~ msgstr "" + +#. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be +#. wrong then. +#, c-format +#~ msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s" +#~ msgstr "Väliaikaislokitiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Writing ShaDa file \"%s\"" +#~ msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s" +#~ msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s" +#~ msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!" +#~ msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Did not rename %s because %s does not looks like a ShaDa file" +#~ msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" + +#, c-format +#~ msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s." +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while reading ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " +#~ "%<PRIu64>, but got nothing" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:951 -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " +#~ "%<PRIu64>" +#~ msgstr "" + +#. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that +#. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will +#. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags. +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " +#~ "must not be there: Missing items are for internal uses only" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +#~ "entry that is not a dictionary" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +#~ "entry with invalid line number" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +#~ "entry with invalid column number" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +#~ "entry that does not have a file name" +#~ msgstr "" + +#. values for ts_isdiff +#. no different byte (yet) +#. different byte found +#. inserting character +#. values for ts_flags +#. already checked that prefix is OK +#. tried split at this point +#. did a delete, "ts_delidx" has index +#. special values ts_prefixdepth +#. not using prefixes +#. walking through the prefix tree +#. highest value that's not special +#. mode values for find_word +#. find word case-folded +#. find keep-case word +#. find word after prefix +#. find case-folded compound word +#. find keep-case compound word +#, fuzzy +#~ msgid "E759: Format error in spell file" +#~ msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" + +#. This is probably an error. Give a warning and +#. accept the words anyway. +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "ei ehdotuksia" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +#~ msgstr "vain %ld ehdotusta" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Muuta %.*s:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < %.*s" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Ei löytynyt: %s" -#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" -#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe " -#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen" +msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen" -#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Tiivistetään sanapuuta..." - -#: ../spell.c:1951 -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä" - -#: ../spell.c:2249 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" +msgstr "Tiivistetään sanapuuta..." -#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s" -#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta" -#: ../spell.c:2501 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s" +#~ msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" + msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä" +msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä" -#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille" -#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa" -#: ../spell.c:3762 #, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" -#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..." -#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s" +msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s" -#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s" +msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " -"rivillä %d" +"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " +"rivillä %d" -#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " -"rivillä %d" +"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " +"rivillä %d" -#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" -"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s" +"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4871 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTin %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " -"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s" +"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " +"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d" +msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d" -#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d" +msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d" -#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d" +msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d" -#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s" -#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa" -#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä" +msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä" -#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja" -#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja" +msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja" -#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s" -#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s" -#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta" -#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s" -#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s" -#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s" -#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s" -#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s" -#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..." -#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" -#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d" -#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä" +msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä" -#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..." #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. the soundfold trie. -#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..." +msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..." -#: ../spell.c:7368 -#, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" -msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +#~ msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld" -#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Sanoja yhteensä: %d" +msgstr "Sanoja yhteensä: %d" -#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..." -#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua" +msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua" -#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä" +msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä" -#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan" +msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan" -#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" -#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä" +msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä" -#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..." -#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "Valmista." -#: ../spell.c:8034 -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" -msgstr "E765: spellfile ei sisällä %<PRId64> kohtaa" - -#: ../spell.c:8074 #, fuzzy, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Sana poistettu kohteesta %s" +#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +#~ msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa" -#: ../spell.c:8117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Sana lisätty kohteeseen %s" - -#: ../spell.c:8381 -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä" - -#: ../spell.c:8684 -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Sori, ei ehdotuksia" - -#: ../spell.c:8687 -#, c-format -msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" -msgstr "Sori, vain %<PRId64> ehdotusta" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#: ../spell.c:8704 -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Muuta %.*s:" - -#: ../spell.c:8737 -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < %.*s" - -#: ../spell.c:8882 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta" - -#: ../spell.c:8925 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Ei löytynyt: %s" - -#: ../spell.c:9276 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" - -#: ../spell.c:9282 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s" - -#: ../spell.c:9286 #, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s" -#: ../spell.c:9295 #, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s" +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s" -#: ../spell.c:9305 -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä" #. This should have been checked when generating the .spl #. file. -#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa" +msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" -#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" +msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" -#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" -#: ../syntax.c:3299 +msgid "syntax iskeyword " +msgstr "syntax iskeyword " + #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" -#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" -#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "ei synkkausta" -#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "synkkaus aloitettu " -#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" -msgstr " riviä ennen alkua" +msgstr " riviä ennen alkua" -#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5729,7 +5225,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax sync -kohteet ---" -#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5737,7 +5232,6 @@ msgstr "" "\n" "synkataan kohteisiin" -#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5745,2314 +5239,2499 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax-kohteet ---" -#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" -#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " -msgstr "vähintään " +msgstr "vähintään " -#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " -msgstr "enitntään " +msgstr "enitntään " -#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " -msgstr "; täsmää " +msgstr "; täsmää " -#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " rivinvaihdot" -#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: contains ei sovi tähän" +msgstr "E395: contains ei sovi tähän" -#: ../syntax.c:4096 -#, fuzzy msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E474: Virheellinen argumentti" +msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo" -#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" +msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" -#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" +msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" -#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" -#: ../syntax.c:4221 -#, fuzzy msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" +msgstr "E847: Liikaa syntax includeja" -#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ] puuttuu: %s" -#: ../syntax.c:4531 +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s" + #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: = puuttuu: %s" -#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" -#: ../syntax.c:4870 -#, fuzzy msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" +msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita" -#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" +msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" #. end delimiter not found -#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s" -#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" +msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" -#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" +msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" -#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" -#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: = puuttuu: %s" -#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" +msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" -#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s ei sovi tähän" +msgstr "E407: %s ei sovi tähän" -#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" -#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" +msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" -#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s" -#: ../syntax.c:5854 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" +" KAIKKI MÄÄRÄ TÄSMÄYS HITAIN KEKSIARVO NIMI ILMAUS" -#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" +msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" -#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" +msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" -#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" -#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" -#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" +msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" -#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" -#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" -#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" -#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" -#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: edustaväri tuntematon" +msgstr "E419: edustaväri tuntematon" -#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: taustaväri tuntematon" +msgstr "E420: taustaväri tuntematon" -#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" - -#: ../syntax.c:6714 -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" +msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" -#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" -#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" -#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" +msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" -#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" +msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" -#: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "" +msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä" -#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: tägipinon pohja" +msgstr "E555: tägipinon pohja" -#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: tägipinon huippu" +msgstr "E556: tägipinon huippu" -#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" +msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" -#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" +msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" -#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" -msgstr " # arvo tyyppi tägi" +msgstr " # arvo tyyppi tägi" -#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "tiedosto\n" -#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" +msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" -#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" +msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" -#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Tiedostoa %s ei ole" #. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "tägi %d/%d%s" +msgstr "tägi %d/%d%s" -#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " tai useammasta" -#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Tägissä eri kirjaintaso" +msgstr " Tägissä eri kirjaintaso" -#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" #. Highlight title -#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" msgstr "" "\n" -" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" +" # TILL tagg FRÃ…N LINJE i fil/text" -#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" +msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" -#: ../tag.c:1545 msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa" +msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa" -#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s" +msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s" -#: ../tag.c:1917 -#, c-format -msgid "Before byte %<PRId64>" -msgstr "Ennen tavua %<PRId64>" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Before byte %<PRId64>" +#~ msgstr "Ennen tavua %ld" -#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" +msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" #. never opened any tags file -#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" +msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" -#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" +msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" -#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." +msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." -#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" - -#: ../term.c:1442 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" - -#: ../term.c:1463 -msgid "defaulting to '" -msgstr "oletusarvona " - -#: ../term.c:1731 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" - -#: ../term.c:1735 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" - -#: ../term.c:1737 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" - -#: ../term.c:1878 -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" - -#: ../term.c:2249 -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" - -#. Highlight title -#: ../term.c:4376 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminaalinäppäimet ---" - -#: ../ui.c:481 -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" +msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:379 -#, fuzzy msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E834: Rivimäärä vaihtui odottamatta" +msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta" -#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" -#: ../undo.c:717 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s" +#~ msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" + #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s" -#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta" +msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta" -#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s" -#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s" +msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s" -#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia" -#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s" -#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s" -#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s" -#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s" -#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s" -#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s" -#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s" +msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s" -#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia" +"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia" -#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" -#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" -#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" -#: ../undo.c:1806 -#, c-format -msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" -msgstr "E830: Kumouslukua %<PRId64> ei löydy" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +#~ msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy" -#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" +msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" -#: ../undo.c:2183 msgid "more line" -msgstr "rivi lisää" +msgstr "rivi lisää" -#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" -msgstr "riviä lisää" +msgstr "riviä lisää" -#: ../undo.c:2187 msgid "line less" -msgstr "rivi vähemmän" +msgstr "rivi vähemmän" -#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" -msgstr "riviä vähemmän" +msgstr "riviä vähemmän" -#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "muutos" -#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "muutosta" -# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika -#: ../undo.c:2225 -#, c-format -msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" -msgstr "%<PRId64> %s, %s #%<PRId64> %s" +# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#~ msgstr "%ld %s, %s #%ld %s" + +msgid "after" +msgstr "jälkeen muutoksen" -#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "ennen muutosta" -#: ../undo.c:2228 -msgid "after" -msgstr "jälkeen muutoksen" - -#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ei kumottavaa" -#: ../undo.c:2330 -#, fuzzy msgid "number changes when saved" -msgstr "muutoksia aika tallennettu" +msgstr "numero muutoksia aika tallennettu" -#: ../undo.c:2360 -#, c-format -msgid "%<PRId64> seconds ago" -msgstr "%<PRId64> sekuntia sitten" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%<PRId64> seconds ago" +#~ msgstr "%ld sekuntia sitten" -#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" +msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" -#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: kumouslista rikki" -#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" -#: ../version.c:600 -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Pätsit: " - -#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" "\n" -"Muita pätsejä: " - -#: ../version.c:639 ../version.c:864 -msgid "Modified by " -msgstr "Muokannut " +"Muita pätsejä: " -#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " msgstr "" "\n" -"Kääntänyt " +"Kääntänyt " -#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr ": " -#: ../version.c:660 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Huge version " -msgstr "" "\n" -"Huge-versio " - -#: ../version.c:661 -msgid "without GUI." -msgstr "ilman GUIta." - -#: ../version.c:662 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" +"Optional features included (+) or not (-): " msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" -#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " järjestelmän vimrc: \"" - -#: ../version.c:672 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " käyttäjän vimrc: \"" - -#: ../version.c:677 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" +msgstr " järjestelmän vimrc: \"" -#: ../version.c:682 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" - -#: ../version.c:687 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " käyttäjän exrc: \"" - -#: ../version.c:692 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" - -#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIMin fallback: \"" -#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" -#: ../version.c:709 -msgid "Compilation: " -msgstr "Käännös: " - -#: ../version.c:712 -msgid "Linking: " -msgstr "Linkitys: " - -#: ../version.c:717 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " DEBUG-versio" - -#: ../version.c:767 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved" - -#: ../version.c:769 -msgid "version " -msgstr "versio " - -#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al." +msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al." -#: ../version.c:774 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" +#, fuzzy +#~ msgid "Nvim is open source and freely distributable" +#~ msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" -#: ../version.c:776 -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" +#~ msgid "https://neovim.io/community" +#~ msgstr "" -#: ../version.c:777 -msgid "type :help iccf<Enter> for information " -msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " +#, fuzzy +#~ msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! " +#~ msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " + +#, fuzzy +#~ msgid "type :CheckHealth<Enter> to optimize Nvim" +#~ msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " -#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi " -#: ../version.c:780 -msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten " - -#: ../version.c:781 -msgid "type :help version7<Enter> for version info" -msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten " - -#: ../version.c:784 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" +#, fuzzy +#~ msgid "type :help<Enter> for help " +#~ msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi " -#: ../version.c:785 -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin " +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" -#: ../version.c:786 -msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten" +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " -#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Tue Vimin kehitystä" +msgstr "Tue Vimin kehitystä" -#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." +msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." -#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten" +msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten" -#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " -msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten" +msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten" -#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten" +msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten" -#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" -msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" +msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" -#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" -#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" +msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" -#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" +msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" -#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" +msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" -#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" -#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" +msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" -#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" +msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" -#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" +msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" -#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -#~ msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla" +msgid "List or number required" +msgstr "Lista tai luku tarvitaan" -#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" +#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +#~ msgstr "" +#~ "Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n" +#~ "Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path" -#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -#~ msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +#~ "You should now do the following:\n" +#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n" +#~ "Koeta seuraavaa:\n" +#~ "- lisää vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n" +#~ "- lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n" -#~ msgid "E818: sha256 test failed" -#~ msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed" +#~ msgid "internal error: invalid value type" +#~ msgstr "sisäinen virhe: huono arvotyyppi" -#~ msgid "E819: Blowfish test failed" -#~ msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui" +#~ msgid "internal error: NULL reference passed" +#~ msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu" -#~ msgid "Patch file" -#~ msgstr "Patch-tiedosto" +#~ msgid "unable to convert %s to vim structure" +#~ msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi" -#~ msgid "" -#~ "&OK\n" -#~ "&Cancel" -#~ msgstr "" -#~ "&OK\n" -#~ "&Peru" +#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +#~ msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi" -#~ msgid "E240: No connection to Vim server" -#~ msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen" +#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +#~ msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi" -#~ msgid "E241: Unable to send to %s" -#~ msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" +#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +#~ msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota" -#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" -#~ msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" +#~ msgid "failed to run the code" +#~ msgstr "ei voitu suorittaa koodia" -#~ msgid "E258: Unable to send to client" -#~ msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" +#~ msgid "did not switch to the specified tab page" +#~ msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Tallenna nimellä" +#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +#~ msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s" -#~ msgid "Source Vim script" -#~ msgstr "Lataa vim-skripti" +#~ msgid "did not switch to the specified window" +#~ msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan" -#~ msgid "Edit File" -#~ msgstr "Muokkaa tiedostoa" +#~ msgid "failed to find window in the current tab page" +#~ msgstr "ei voitu löytää ikkunaa nykyiselle välilehtisivulle" -#~ msgid " (NOT FOUND)" -#~ msgstr " (EI LÖYTYNYT)" +#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" +#~ msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "tuntematon" +#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +#~ msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s" -#~ msgid "Edit File in new window" -#~ msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" -#~ msgid "Append File" -#~ msgstr "Lisää tiedostoon" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "ikkunaa ei ole" -#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" -#~ msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" +#~ msgid "readonly attribute: buffer" +#~ msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri" -#~ msgid "Save Redirection" -#~ msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" -#~ msgid "Save View" -#~ msgstr "Tallenna näkymä" +#~ msgid "no such tab page" +#~ msgstr "välilehteä ei ole" -#~ msgid "Save Session" -#~ msgstr "Tallenna sessio" +#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" +#~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun välilehteen" -#~ msgid "Save Setup" -#~ msgstr "Tallenna asetukset" +#~ msgid "internal error: unknown option type" +#~ msgstr "sisäinen virhe: tuntematon asetustyyppi" -#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -#~ msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä" +#~ msgid "unable to get option value" +#~ msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa" -#~ msgid "E196: No digraphs in this version" -#~ msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" +#~ msgid "failed to run function %s" +#~ msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s" -#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -#~ msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" +#~ msgid "function %s does not exist" +#~ msgstr "funktiota %s ei ole" -#~ msgid "Reading from stdin..." -#~ msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" +#~ msgid "unnamed function %s does not exist" +#~ msgstr "nimetöntä funktiota %s ei ole" -#~ msgid "[crypted]" -#~ msgstr "[salattu]" +#~ msgid "cannot modify fixed list" +#~ msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa" -#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -#~ msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" +#~ msgid "cannot delete vim.List attributes" +#~ msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja" -#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -#~ msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" +#~ msgid "failed to add item to list" +#~ msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan" -#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -#~ msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" +#~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d" -#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -#~ msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" +#~ msgid "internal error: failed to add item to list" +#~ msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan" -# tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu -#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -#~ msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +#~ msgid "internal error: not enough list items" +#~ msgstr "sisäinen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia" -#~ msgid "<cannot open> " -#~ msgstr "<ei voi avata> " - -#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -#~ msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" +#~ msgid "internal error: no vim list item %d" +#~ msgstr "sisäinen virhe: ei vim-listan indeksiä %d" -#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -#~ msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" +#~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" +#~ msgstr "" +#~ "yritettiin sijoittaa sekvenssiä jonka koko on enemmän kuin %d sliceen" -#~ msgid "Pathname:" -#~ msgstr "Polku:" +#~ msgid "slice step cannot be zero" +#~ msgstr "slicen askel ei voi olla nolla" -#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -#~ msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" +#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +#~ msgstr "sisäinen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksiä %d" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "list index out of range" +#~ msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peru" +#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrejä" -#~ msgid "Vim dialog" -#~ msgstr "Vim-ikkuna" +#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +#~ msgstr "sekvenssin elementin koon pitäisi olla 2, ei %d" -#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -#~ msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" +#~ msgid "hashtab changed during iteration" +#~ msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation" -#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -#~ msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" +#~ msgid "cannot set attribute %s" +#~ msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s" -#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" -#~ msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" +#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +#~ msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja" -#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -#~ msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" +#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +#~ msgstr "" +#~ "sisäinen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sisältää nullin" -#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -#~ msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" +#~ msgid "" +#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +#~ msgstr "" +#~ "odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen " +#~ "koko onkin %d" -#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -#~ msgstr "E231: guifontwide virheellinen" +#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +#~ msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s" -#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -#~ msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" -#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" -#~ msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" +#~ msgid "invalid attribute: %s" +#~ msgstr "virheellinen attribuutti: %s" -#~ msgid "No match at cursor, finding next" -#~ msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Syöte_menetelmät" +#~ msgid "number must be greater or equal to zero" +#~ msgstr "luvun on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla" -#~ msgid "VIM - Search and Replace..." -#~ msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." +#~ msgid "value is too small to fit into C int type" +#~ msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin" -#~ msgid "VIM - Search..." -#~ msgstr "VIM - Etsi..." +#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +#~ msgstr "" +#~ "odotettiin tyyppiä int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s" -#~ msgid "Find what:" -#~ msgstr "Etsi:" +#~ msgid "" +#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " +#~ "got %s" +#~ msgstr "" +#~ "odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka " +#~ "muuntuisi tyyppiin long(), ei %s" -#~ msgid "Replace with:" -#~ msgstr "Korvaa:" +#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +#~ msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s" -#~ msgid "Match whole word only" -#~ msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" +#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +#~ msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s" -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Kirjaintaso" +#~ msgid "index must be int or slice, not %s" +#~ msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Suunta" +#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +#~ msgstr "avaimen %s lisääminen sanakirjaan ei onnistu" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Ylös" +#~ msgid "list is locked" +#~ msgstr "luettelo on lukittu" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Alas" +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Etsi seuraava" +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Korvaa" +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" -#~ msgid "Replace All" -#~ msgstr "Korvaa kaikki" +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" -#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -#~ msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" -#~ msgid "New tab" -#~ msgstr "Uusi välilehti" +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" -#~ msgid "Open Tab..." -#~ msgstr "Avaa välilehti..." +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" -#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -#~ msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" -#~ msgid "&Filter" -#~ msgstr "&Suodata" +#~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +#~ msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Peru" +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Hakemistot" +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Suodatus" +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "O&hje" +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll-virhe" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Tiedostot" +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&Ok" +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Valinta" +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "Hae &seuraava" +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Muokkaa &Vimillä" -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "Ko&rvaa" +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "Diffi Vimillä" -#~ msgid "Replace &All" -#~ msgstr "Korvaa k&aikki" +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" -#~ msgid "&Undo" -#~ msgstr "&Kumoa" +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä" -#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -#~ msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" -# OLE on object linking and embedding på windowska -#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -#~ msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." -# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus -#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -#~ msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" -#~ msgid "Close tab" -#~ msgstr "Sulje välilehti" +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisätietoja varten" -#~ msgid "Open tab..." -#~ msgstr "Avaa välilehti..." +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu" -#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)" +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " Vim-oletuksia varten" -#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)" +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" -#~ msgid "Not Used" -#~ msgstr "Ei käytössä" +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa" -#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" -#~ msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" -#~ msgid "" -#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -#~ msgstr "" -#~ "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten " -#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -#~ msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" +#~ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +#~ msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten" -#~ msgid "E252: Fontset name: %s" -#~ msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" +#~ msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +#~ msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin " -#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" -#~ msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen" +#~ msgid "Running in Vi compatible mode" +#~ msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" -#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" -#~ msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n" +#~ msgid "type :help version8<Enter> for version info" +#~ msgstr "kirjoita :help version8<Enter> versiotietoja varten " -#~ msgid "Font0: %s\n" -#~ msgstr "Fontti0: %s\n" +#~ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +#~ msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten " -#~ msgid "Font1: %s\n" -#~ msgstr "Fontti1: %s\n" +#~ msgid "version " +#~ msgstr "versio " -#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -#~ msgstr "Fontti%<PRId64>:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n" +#~ msgid "VIM - Vi IMproved" +#~ msgstr "VIM - Vi IMproved" -#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -#~ msgstr "Fontti0:n leveys: %<PRId64>\n" +#~ msgid " DEBUG BUILD" +#~ msgstr " DEBUG-versio" -#~ msgid "" -#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fontti1:n leveys: %<PRId64>\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Linking: " +#~ msgstr "Linkitys: " -#~ msgid "Invalid font specification" -#~ msgstr "Virheellinen fonttimääritys" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Käännin: " -#~ msgid "&Dismiss" -#~ msgstr "&Ohita" +#~ msgid "Compilation: " +#~ msgstr "Käännös: " -#~ msgid "no specific match" -#~ msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " järjestelmävalikko: \"" -#~ msgid "Vim - Font Selector" -#~ msgstr "Vim - fonttivalitsin" +#~ msgid " defaults file: \"" +#~ msgstr " defaults-tiedosto: \"" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" -#~ msgid "Show size in Points" -#~ msgstr "Näytä koko pisteinä" +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Koodaus:" +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Fontti:" +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Tyyli:" +#~ msgid " 2nd user exrc file: \"" +#~ msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Koko:" +#~ msgid " user exrc file: \"" +#~ msgstr " käyttäjän exrc: \"" -#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" -#~ msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" +#~ msgid " 3rd user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" -#~ msgid "E563: stat error" -#~ msgstr "E563: stat-virhe" +#~ msgid " 2nd user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" -#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -#~ msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" +#~ msgid " user vimrc file: \"" +#~ msgstr " käyttäjän vimrc: \"" -#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" -#~ msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "perinteisellä GUIlla." -#~ msgid "Lua library cannot be loaded." -#~ msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "Cocoa-GUIlla." -#~ msgid "cannot save undo information" -#~ msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "Carbon-GUIlla." -#~ msgid "" -#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " -#~ "be loaded." -#~ msgstr "E815: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "GUIlla." -#~ msgid "invalid expression" -#~ msgstr "virheellinen ilmaus" +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "Photon-GUIlla." -#~ msgid "expressions disabled at compile time" -#~ msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "X11-Athena-GUIlla." -#~ msgid "hidden option" -#~ msgstr "piilotettu asetus" +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "tuntematon asetus" +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "X11-Motif-GUIlla." -#~ msgid "window index is out of range" -#~ msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "GTK2-GUIlla." -#~ msgid "couldn't open buffer" -#~ msgstr "ei voitu avata puskuria" +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." -#~ msgid "cannot delete line" -#~ msgstr "ei voitu poistaa riviä" +#~ msgid "with GTK3 GUI." +#~ msgstr "GTK3-GUIlla." -#~ msgid "cannot replace line" -#~ msgstr "ei voitu korvata riviä" +#~ msgid "without GUI." +#~ msgstr "ilman GUIta." -#~ msgid "cannot insert line" -#~ msgstr "ei voitu lisätä riviä" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiny-versio " -#~ msgid "string cannot contain newlines" -#~ msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Small-versio " -#~ msgid "Vim error: ~a" -#~ msgstr "Vim-virhe: ~a" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normal-versio " -#~ msgid "Vim error" -#~ msgstr "Vim-virhe" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Big-version " -#~ msgid "buffer is invalid" -#~ msgstr "puskuri on virheellinen" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Huge version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Huge-versio " -#~ msgid "window is invalid" -#~ msgstr "ikkuna on virheellinen" +#~ msgid "Modified by " +#~ msgstr "Muokannut " -#~ msgid "linenr out of range" -#~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Included patches: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pätsit: " -#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" -#~ msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS-version" -#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" #~ msgstr "" -#~ "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" +#~ "\n" +#~ "MacOS-version" -#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" #~ msgstr "" -#~ "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" +#~ "\n" +#~ "MacOS X-version" #~ msgid "" -#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -#~ "loaded." +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" #~ msgstr "" -#~ "E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." +#~ "\n" +#~ "MacOS X-version (unix)" -#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" -#~ msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" -#~ msgid "softspace must be an integer" -#~ msgstr "softspacen pitää olla kokonaisluku" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" -#~ msgid "invalid attribute" -#~ msgstr "virheellinen attribuutti" +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " OLE-tuella" -#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -#~ msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %p>" +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s-tilassa" -#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -#~ msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bittinen GUI-version" -#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" -#~ msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" #~ msgid "" -#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio" -#~ msgid "E267: unexpected return" -#~ msgstr "E267: odotuksenvastainen return" +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" -#~ msgid "E268: unexpected next" -#~ msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s" -#~ msgid "E269: unexpected break" -#~ msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" -#~ msgid "E270: unexpected redo" -#~ msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" -#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" -#~ msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" -#~ msgid "E272: unhandled exception" -#~ msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "uusi kuori avattu\n" -#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" -#~ msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" +#~ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" +#~ msgstr "Ei voida avata tiedostoa $VIMRUNTIME/rgb.txt" -#~ msgid "Toggle implementation/definition" -#~ msgstr "Vaihda toteutuksen ja määritelmän välillä" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Terminal keys ---" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "--- Terminaalinäppäimet ---" -#~ msgid "Show base class of" -#~ msgstr "Näytä kantaluokka kohteelle" +#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +#~ msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" -#~ msgid "Show overridden member function" -#~ msgstr "Näytä korvattu jäsenfunktio" +#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +#~ msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" -#~ msgid "Retrieve from file" -#~ msgstr "Jäljitä tiedostosta" +#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +#~ msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" -#~ msgid "Retrieve from project" -#~ msgstr "Jäljitä projektista" +#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +#~ msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" -#~ msgid "Retrieve from all projects" -#~ msgstr "Jäljitä kaikista projekteista" +#~ msgid "E557: Cannot open termcap file" +#~ msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" -#~ msgid "Retrieve" -#~ msgstr "Jäljitä" +#~ msgid "defaulting to '" +#~ msgstr "oletusarvona " -#~ msgid "Show source of" -#~ msgstr "Näytä lähdekoodi kohteelle" +#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +#~ msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" -#~ msgid "Find symbol" -#~ msgstr "Etsi symboli" +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" -#~ msgid "Browse class" -#~ msgstr "Selaa luokkaa" +#~ msgid "E422: terminal code too long: %s" +#~ msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" -#~ msgid "Show class in hierarchy" -#~ msgstr "Näytä luokka hierarkiassa" +#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +#~ msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" -#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" -#~ msgstr "Näytä luokka rajoitetussa hierarkiassa" +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl" -#~ msgid "Xref refers to" -#~ msgstr "Xref viittaa kohteeseen" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Last %sSearch Pattern:\n" +#~ "~" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Edellinen %sHakulauseke:\n" +#~ "~" -#~ msgid "Xref referred by" -#~ msgstr "Xref viitattu kohteesta" +#~ msgid "Substitute " +#~ msgstr "Korvaa " -#~ msgid "Xref has a" -#~ msgstr "Xref sisältää kohteen" +#~ msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +#~ msgstr "(NFA) EI VOI AVATA KOHDETTA %s" -#~ msgid "Xref used by" -#~ msgstr "Xrefiä käyttää" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +#~ msgstr "" +#~ "Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten " +#~ "virheet näytetään vakiovirhevirrassa. " -#~ msgid "Show docu of" -#~ msgstr "Näytä dokumentti kohteelle" +#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +#~ msgstr "E878: (NFA) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin" -#~ msgid "Generate docu for" -#~ msgstr "Luo dokumentti kohteelle" +#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +#~ msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen" #~ msgid "" -#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -#~ "$PATH).\n" +#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many " +#~ "states left on stack" #~ msgstr "" -#~ "Ei voida yhdistää SNiFF+:aan. Tarkista ympäristömuuttujat (sniffemacsin " -#~ "löytyä polkumuuttujasta $PATH).\n" +#~ "E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja " +#~ "jäljellä pinossa" -#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -#~ msgstr "E274: Sniff: Virhe luettaessa, yhteys katkaistu" +#~ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +#~ msgstr "E874: (NFA) Ei voida poistaa pinosta" -#~ msgid "SNiFF+ is currently " -#~ msgstr "SNiFF+ " +#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +#~ msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe" -#~ msgid "not " -#~ msgstr "ei ole " +#~ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +#~ msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z(" -#~ msgid "connected" -#~ msgstr "yhdistetty" +#~ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +#~ msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('" -#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -#~ msgstr "E275: Tuntematon SNiFF+-pyyntö: %s" +#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +#~ msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia" -#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -#~ msgstr "E276: Virhe yhdistettäessä SNiFF+:aan" +#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +#~ msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä" -#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" -#~ msgstr "E278: SNiFF+ ei ole yhdistetty" +#~ msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +#~ msgstr "E869: (NFA) Tuntematon operaattori '\\@%c'" -#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -#~ msgstr "E279: Ei ole SNiFF+-puskuri" +#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +#~ msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä" -#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -#~ msgstr "Sniff: Virhe kirjoituksessa, yhteys katkaistu" +#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +#~ msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\%%%c'" -#~ msgid "invalid buffer number" -#~ msgstr "virheellinen puskurinumero" +#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +#~ msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\z%c'" -#~ msgid "not implemented yet" -#~ msgstr "ei toteutettu" +#~ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" +#~ msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %ld" -#~ msgid "cannot set line(s)" -#~ msgstr "ei voi asettaa rivejä" +#~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +#~ msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa" -#~ msgid "invalid mark name" -#~ msgstr "virheellinen merkin nimi" +#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +#~ msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu" -#~ msgid "mark not set" -#~ msgstr "merkko ei ole asetettu" +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "Virhetiedosto" -#~ msgid "row %d column %d" -#~ msgstr "rivi %d sarake %d" +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "kuori palautti arvon %d" -#~ msgid "cannot insert/append line" -#~ msgstr "rivin lisäys ei onnistu" +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim-varoitus" -#~ msgid "line number out of range" -#~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" +#~ "Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" +#~ "Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" -#~ msgid "unknown flag: " -#~ msgstr "tuntematon asetus: " +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Komentoa ei löydy" -#~ msgid "unknown vimOption" -#~ msgstr "tuntematon vimOption" +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "sammutus" -#~ msgid "keyboard interrupt" -#~ msgstr "näppäimistökeskeytys" +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "uloskirjautuminen" -#~ msgid "vim error" -#~ msgstr "vim-virhe" +#~ msgid "close" +#~ msgstr "sulkeminen" -#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -#~ msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Napattiin %s\n" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM-virhe" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "Rivillä" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP avaa yhteyttä" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" #~ msgid "" -#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -#~ msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Komento loppui\n" #~ msgid "" -#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" -#~ "dev@vim.org" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell " #~ msgstr "" -#~ "E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " -#~ "postituslistalle vim-dev@vim.org" +#~ "\n" +#~ "Kuoren suoritus ei onnistu " -#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" #~ msgstr "" -#~ "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" +#~ "\n" +#~ "Ei voi haarauttaa\n" #~ msgid "" -#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Putkia ei voi tehdä\n" #~ msgid "" -#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." -#~ "org" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" #~ msgstr "" -#~ "E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta " -#~ "postituslistalle vim-dev@vim.org" +#~ "\n" +#~ "Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" -#~ msgid "E572: exit code %d" -#~ msgstr "E572: palautusarvo %d" +# mikä security context? +#~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +#~ msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan" -#~ msgid "cannot get line" -#~ msgstr "ei voida hakea riviä" +#~ msgid "Could not set security context %s for %s" +#~ msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s" -#~ msgid "Unable to register a command server name" -#~ msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" -#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -#~ msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" -#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" -#~ msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: X-virhe\n" -#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -#~ msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." +#~ msgid "Opening the X display took %ld msec" +#~ msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia" -#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -#~ msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n" +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" -#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -#~ msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." +#~ msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Virheellinen laatunimi %s fontin nimessä %s" -#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s" -#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -#~ msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Tulostetaan %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "IO-virhe" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " palautti\n" + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "kuori " + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Ei voi suorittaa " + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Ei voi luoda " + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" + +#~ msgid "Need %s version %ld\n" +#~ msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "ei voi avata " + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Hiirtä ei tueta" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Viallinen fontset" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: Viallisia fontteja" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" + +#~ msgid "E522: Not found in termcap" +#~ msgstr "E522: Puuttuu termcapista" + +#~ msgid "Thanks for flying Vim" +#~ msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä" + +#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +#~ msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ "# Registers:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " -#~ "suuraakkosia" +#~ "# Rekisterit:\n" -#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -#~ msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" +#~ msgid "Illegal register name" +#~ msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" -#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -#~ msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" +#~ msgid "freeing %ld lines" +#~ msgstr "vapautetaan %ld riviä" -#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -#~ msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" +#~ msgid "cannot yank; delete anyway" +#~ msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" -#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -#~ msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" -#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -#~ msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" +#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -#~ msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon" +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" -#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä" -#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -#~ msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +#~ msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld" -#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -#~ msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen" +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" -#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -#~ msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" -#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -#~ msgstr "" -#~ "--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos " -#~ "mahdollista" +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +#~ msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )" -#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " -#~ "palvelimesta" +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä" #~ msgid "" -#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen " -#~ "muokkaamista" +#~ "[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " -#~ "palvelimesta" +#~ "\n" +#~ "[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n" -#~ msgid "" -#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " -#~ "file" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa " -#~ "välilehti joka tiedostolle" +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "VIRHE: " -#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja " -#~ "lopeta" +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" -#~ msgid "" -#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta " -#~ "tulos" +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Avausikkuna" -#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -#~ msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Tallennusikkuna" -#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -#~ msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se" +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "Hakemiston valintaikkuna" + +#~ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +#~ msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>" + +#~ msgid "E337: Menu not found - check menu names" +#~ msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" + +#~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +#~ msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Repäise valikko irti" + +#~ msgid "Swap file already exists!" +#~ msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" +#~ " [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" +#~ "käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" +#~ "Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä" -#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -#~ msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim <näytössä>" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "anna uusi salausavain." -#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -#~ msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," -#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -#~ msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)" +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" -#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -#~ msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)" +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta" -#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -#~ msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)" +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta" -#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -#~ msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä" +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" -#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -#~ msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä" +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" -#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" #~ msgstr "" -#~ "-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)" +#~ "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" -#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -#~ msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) " - -#~ msgid "" -#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -#~ msgstr "" -#~ "-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)" +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" -#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -#~ msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)" +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" -#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -#~ msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) " +#~ msgid "E284: Cannot set IC values" +#~ msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" -#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -#~ msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" -#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -#~ msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi" +#~ msgid "Missing '>'" +#~ msgstr "> puuttuu" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n" - -#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -#~ msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina" +#~ "# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" -#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -#~ msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus riveinä" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Jumplist (newest first):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ "# File marks:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" +#~ "# Tiedoston merkit:\n" -#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -#~ msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)" +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" -# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat -# tunnistetaan rooliresursseista -#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -#~ msgstr "" -#~ "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" -#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -#~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d/%d muokattu" -#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -#~ msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Ei näyttöä" #~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" #~ msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon " -#~ msgid "No display" -#~ msgstr "Ei näyttöä" +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" -#~ msgid ": Send failed.\n" -#~ msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" +#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +#~ msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen" -#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -#~ msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " -#~ msgid "%d of %d edited" -#~ msgstr "%d/%d muokattu" +# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat +# tunnistetaan rooliresursseista +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "" +#~ "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" -#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" -#~ msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)" -#~ msgid ": Send expression failed.\n" -#~ msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" -#~ msgid "E543: Not a valid codepage" -#~ msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi" -#~ msgid "E285: Failed to create input context" -#~ msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" -#~ msgid "E286: Failed to open input method" -#~ msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) " -#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" #~ msgstr "" -#~ "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" +#~ "-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)" -#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" -#~ msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) " -#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -#~ msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "" +#~ "-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)" -#~ msgid "" -#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -#~ msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta" +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä" -#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -#~ msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim <näytössä>" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," +#~ "Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "enter the new crypt key." +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "anna uusi salausavain." +#~ "Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä" +#~ "Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" + +#~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +#~ msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille" +#~ "--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta " +#~ "tulos" -#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -#~ msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n" +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja " +#~ "lopeta" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa " +#~ "välilehti joka tiedostolle" -#~ msgid "Tear off this menu" -#~ msgstr "Repäise valikko irti" +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " +#~ "palvelimesta" -#~ msgid "Select Directory dialog" -#~ msgstr "Hakemiston valintaikkuna" +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen " +#~ "muokkaamista" -#~ msgid "Save File dialog" -#~ msgstr "Tallennusikkuna" +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " +#~ "palvelimesta" -#~ msgid "Open File dialog" -#~ msgstr "Avausikkuna" +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos " +#~ "mahdollista" -#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -#~ msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" -#~ msgid "Vim: preserving files...\n" -#~ msgstr "Vim: säästetään tiedostoja...\n" +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen" -#~ msgid "Vim: Finished.\n" -#~ msgstr "Vim: Valmis.\n" +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "VIRHE: " +#~ msgid "+\t\t\tStart at end of file" +#~ msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " -#~ "%<PRIu64>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[tavua] yht. alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>, käytössä %<PRIu64>, " -#~ "käyttöhuippu %<PRIu64>\n" +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" -#~ msgid "" -#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[kutsut] yht. re/malloc() %<PRIu64>, yht. free() %<PRIu64>\n" -#~ "\n" +#~ msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +#~ msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali" -#~ msgid "E340: Line is becoming too long" -#~ msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä" +#~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +#~ msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>" -#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -#~ msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +#~ msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa" -#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" -#~ msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" +#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +#~ msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" -#~ msgid "Enter encryption key: " -#~ msgstr "Anna salausavain: " +#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +#~ msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" -#~ msgid "Enter same key again: " -#~ msgstr "Anna sama avain uudestaan: " +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon" -#~ msgid "Keys don't match!" -#~ msgstr "Avaimet eivät täsmää!" +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -#~ msgstr "Ei voi yhdistää Netbeans #2:een" +#~ msgid "-L\t\t\tSame as -r" +#~ msgstr "-L\t\t\tkuten -r" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" -#~ msgstr "Ei voi yhdistää Netbeansiin" +#~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +#~ msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" -#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -#~ msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" +#~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +#~ msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" -#~ msgid "read from Netbeans socket" -#~ msgstr "luettu Netbeans-soketista" +#~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +#~ msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" -#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -#~ msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %<PRId64>" +#~ msgid "-l\t\t\tLisp mode" +#~ msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" -#~ msgid "E511: netbeans already connected" -#~ msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" +#~ msgid "-b\t\t\tBinary mode" +#~ msgstr "-b\t\t\tBinääritila" -#~ msgid "E505: " -#~ msgstr "E505: " +#~ msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +#~ msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)" -#~ msgid "E775: Eval feature not available" -#~ msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" +#~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +#~ msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" -#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" -#~ msgstr "vapautetaan %<PRId64> riviä" +#~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +#~ msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" -#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" -#~ msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" +#~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +#~ msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" -#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -#~ msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" +#~ msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +#~ msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila" -#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -#~ msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" +#~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +#~ msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" -#~ msgid "E596: Invalid font(s)" -#~ msgstr "E596: Viallisia fontteja" +#~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +#~ msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" -#~ msgid "E597: can't select fontset" -#~ msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" -#~ msgid "E598: Invalid fontset" -#~ msgstr "E598: Viallinen fontset" +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" -#~ msgid "E533: can't select wide font" -#~ msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" -#~ msgid "E534: Invalid wide font" -#~ msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" -#~ msgid "E538: No mouse support" -#~ msgstr "E538: Hiirtä ei tueta" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " +#~ "suuraakkosia" -#~ msgid "cannot open " -#~ msgstr "ei voi avata " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " or:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " tai:" -#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" -#~ msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" +#~ msgid " vim [arguments] " +#~ msgstr " vim [argumentit] " -#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -#~ msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" +#~ msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +#~ msgstr "Vim: Virhe: Tämä versio Vimistä ei toimi Cygwinin terminaalissa\n" -#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -#~ msgstr "Tarvitaan %s versio %<PRId64>\n" +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" -#~ msgid "Cannot open NIL:\n" -#~ msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." -#~ msgid "Cannot create " -#~ msgstr "Ei voi luoda " +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" -#~ msgid "Vim exiting with %d\n" -#~ msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n" -#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" -#~ msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" +#~ msgid "%d files to edit\n" +#~ msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" -#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -#~ msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." -#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -#~ msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" -#~ msgid "Cannot execute " -#~ msgstr "Ei voi suorittaa " +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" -#~ msgid "shell " -#~ msgstr "kuori " +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" -#~ msgid " returned\n" -#~ msgstr " palautti\n" +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "ei voida hakea riviä" -#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: palautusarvo %d" -#~ msgid "I/O ERROR" -#~ msgstr "IO-virhe" +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Viesti" +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" +#~ "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" -#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -#~ msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa" +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " +#~ "postituslistalle vim-dev@vim.org" -#~ msgid "E237: Printer selection failed" -#~ msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" -#~ msgid "to %s on %s" -#~ msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" -#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" -#~ msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim-virhe" -#~ msgid "E238: Print error: %s" -#~ msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "tuntematon vimOption" -#~ msgid "Printing '%s'" -#~ msgstr "Tulostetaan %s" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "tuntematon asetus: " -#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "rivin lisäys ei onnistu" -#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "rivi %d sarake %d" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "merkko ei ole asetettu" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "ei voi asettaa rivejä" -#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -#~ msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "ei toteutettu" -#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -#~ msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" -#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -#~ msgstr "Vim: Tappava signaali\n" +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" -#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -#~ msgstr "X-näytön avaus vei %<PRId64> millisekuntia" +#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" +#~ msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Vim: Got X error\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vim: X-virhe\n" +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" -#~ msgid "Testing the X display failed" -#~ msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" -#~ msgid "Opening the X display timed out" -#~ msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: odotuksenvastainen return" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." + +#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" +#~ msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" + +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" +#~ "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot create pipes\n" +#~ "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not " +#~ "be loaded." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Putkia ei voi tehdä\n" +#~ "E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut." #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot fork\n" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." + +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ei voi haarauttaa\n" +#~ "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "ikkuna on virheellinen" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "puskuri on virheellinen" + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim-virhe" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim-virhe: ~a" + +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "ei voitu avata puskuria" + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "tuntematon asetus" + +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "piilotettu asetus" + +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" + +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "virheellinen ilmaus" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Command terminated\n" +#~ "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +#~ "could not be loaded." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Komento loppui\n" +#~ "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata." -#~ msgid "XSMP lost ICE connection" -#~ msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." -#~ msgid "Opening the X display failed" -#~ msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" +#~ msgid "Lua library cannot be loaded." +#~ msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." -#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" -#~ msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" -#~ msgid "XSMP opening connection" -#~ msgstr "XSMP avaa yhteyttä" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" -#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" -#~ msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat-virhe" -#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" -#~ msgid "At line" -#~ msgstr "Rivillä" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Koko:" -#~ msgid "Could not load vim32.dll!" -#~ msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Tyyli:" -#~ msgid "VIM Error" -#~ msgstr "VIM-virhe" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Fontti:" -#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -#~ msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Koodaus:" -#~ msgid "shell returned %d" -#~ msgstr "kuori palautti arvon %d" +#~ msgid "Show size in Points" +#~ msgstr "Näytä koko pisteinä" -#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" -#~ msgstr "Vim: Napattiin %s\n" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "sulkeminen" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - fonttivalitsin" -#~ msgid "logoff" -#~ msgstr "uloskirjautuminen" +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" -#~ msgid "shutdown" -#~ msgstr "sammutus" +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "&Ohita" -#~ msgid "E371: Command not found" -#~ msgstr "E371: Komentoa ei löydy" +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "Virheellinen fonttimääritys" + +#~ msgid "Font1 width: %ld" +#~ msgstr "Fontti1:n leveys: %ld" + +#~ msgid "Font0 width: %ld" +#~ msgstr "Fontti0:n leveys: %ld" + +#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0" +#~ msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n" + +#~ msgid "Font1: %s" +#~ msgstr "Fontti1: %s" + +#~ msgid "Font0: %s" +#~ msgstr "Fontti0: %s" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s" + +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen" + +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" #~ msgid "" -#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -#~ "External commands will not pause after completion.\n" -#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" #~ msgstr "" -#~ "VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" -#~ "Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" -#~ "Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" +#~ "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" -#~ msgid "Vim Warning" -#~ msgstr "Vim-varoitus" +# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" -#~ msgid "Error file" -#~ msgstr "Virhetiedosto" +# OLE on object linking and embedding pÃ¥ windowska +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" -#~ msgid "Conversion in %s not supported" -#~ msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" -#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -#~ msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "Ei käytössä" -#~ msgid "new shell started\n" -#~ msgstr "uusi kuori avattu\n" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)" -#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -#~ msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)" -#~ msgid "No undo possible; continue anyway" -#~ msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "Avaa välilehti..." -#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -#~ msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Kumoa" -#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -#~ msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Korvaa k&aikki" -#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -#~ msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Ko&rvaa" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Hae &seuraava" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Valinta" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bittinen GUI-version" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Ok" -#~ msgid " in Win32s mode" -#~ msgstr " Win32s-tilassa" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Tiedostot" -#~ msgid " with OLE support" -#~ msgstr " OLE-tuella" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "O&hje" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 64-bit console version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Suodatus" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bit console version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Hakemistot" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 16-bit version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 16-bittinen versio" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Peru" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "32-bit MS-DOS version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "32-bittinen MS-DOS-versio" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Suodata" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "16-bit MS-DOS version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "16-bittinen MS-DOS-versio" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X (unix) version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X-version (unix)" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "Avaa välilehti..." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X-version" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Uusi välilehti" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MacOS version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MacOS-version" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Sulje välilehti" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "RISC OS version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "RISC OS-version" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "OpenVMS version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "OpenVMS-version" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Sulje" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Big version " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Big-version " +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Korvaa kaikki" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Normal version " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Normal-versio " +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Korvaa" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Small version " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Small-versio " +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Etsi seuraava" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Tiny version " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tiny-versio " +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Alas" -#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." -#~ msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Ylös" -#~ msgid "with GTK2 GUI." -#~ msgstr "GTK2-GUIlla." +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Suunta" -#~ msgid "with X11-Motif GUI." -#~ msgstr "X11-Motif-GUIlla." +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Kirjaintaso" -#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." -#~ msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" -#~ msgid "with X11-Athena GUI." -#~ msgstr "X11-Athena-GUIlla." +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Korvaa:" -#~ msgid "with Photon GUI." -#~ msgstr "Photon-GUIlla." +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Etsi:" -#~ msgid "with GUI." -#~ msgstr "GUIlla." +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Etsi..." -#~ msgid "with Carbon GUI." -#~ msgstr "Carbon-GUIlla." +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." -#~ msgid "with Cocoa GUI." -#~ msgstr "Cocoa-GUIlla." +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Syöte_menetelmät" -#~ msgid "with (classic) GUI." -#~ msgstr "perinteisellä GUIlla." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ei" -#~ msgid " system gvimrc file: \"" -#~ msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Kyllä" -#~ msgid " user gvimrc file: \"" -#~ msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK" -#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" -#~ msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Avaa" -#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" -#~ msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Tallenna" -#~ msgid " system menu file: \"" -#~ msgstr " järjestelmävalikko: \"" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Peru" -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Käännin: " +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" -#~ msgid "menu Help->Orphans for information " -#~ msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten " +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim-ikkuna" -#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" -#~ msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -#~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Peru" -#~ msgid " for two modes " -#~ msgstr " kahta tilaa varten " +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -#~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" -#~ msgid " for Vim defaults " -#~ msgstr " Vim-oletuksia varten" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Polku:" -#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -#~ msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" -#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -#~ msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisätietoja varten" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" -#~ msgid "E370: Could not load library %s" -#~ msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<ei voi avata> " + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" + +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: guifontwide virheellinen" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" + +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" + +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" + +#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +#~ msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle" + +# tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" + +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" + +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" + +#~ msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +#~ msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" + +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" + +#~ msgid "Debug Line" +#~ msgstr "Vianetsintärivi" + +#~ msgid "Input Line" +#~ msgstr "Syöterivi" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Ilmaus" + +#~ msgid "Search String" +#~ msgstr "Hakujono" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Komentorivi" #~ msgid "" -#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -#~ msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." +#~ "\n" +#~ "# %s History (newest to oldest):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" -#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -#~ msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" -#~ msgid "Edit with &multiple Vims" -#~ msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä" +#~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +#~ msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" -#~ msgid "Edit with single &Vim" -#~ msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä" -#~ msgid "Diff with Vim" -#~ msgstr "Diffi Vimillä" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Tallenna asetukset" -#~ msgid "Edit with &Vim" -#~ msgstr "Muokkaa &Vimillä" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Tallenna sessio" -#~ msgid "Edit with existing Vim - " -#~ msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Tallenna näkymä" -#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -#~ msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" -#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -#~ msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" +#~ msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +#~ msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä" -#~ msgid "gvimext.dll error" -#~ msgstr "gvimext.dll-virhe" +#~ msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +#~ msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" -#~ msgid "Path length too long!" -#~ msgstr "Liian pitkä polku" +#~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +#~ msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" -#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" -#~ msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" -#~ msgid "E235: Unknown font: %s" -#~ msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" +#~ msgid "" +#~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +#~ msgstr "" +#~ "E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää " +#~ "komentoon ! ohittaaksesi" -#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -#~ msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Lisää tiedostoon" -#~ msgid "E448: Could not load library function %s" -#~ msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" -#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tuntematon" -#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" +#~ msgid "E172: Only one file name allowed" +#~ msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" -#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Lataa vim-skripti" -#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -#~ msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (EI LÖYTYNYT)" -#~ msgid "E233: cannot open display" -#~ msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Last Substitute String:\n" +#~ "$" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" +#~ "$" -#~ msgid "E449: Invalid expression received" -#~ msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Muokkaa tiedostoa" -#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -#~ msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Tallenna nimellä" -#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -#~ msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Bar lines, copied verbatim:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n" -#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" -#~ msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " +#~ msgid "Illegal starting char" +#~ msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" -#~ msgid "writelines() requires list of strings" -#~ msgstr "writelines()-komennolle pitää antaa merkkijonolista" +#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +#~ msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" -#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -#~ msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" +#~ msgid "" +#~ "# You may edit it if you're careful!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "# Muokkaa varovasti!\n" +#~ "\n" -#~ msgid "no such buffer" -#~ msgstr "puskuria ei ole" +#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +#~ msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" -#~ msgid "attempt to refer to deleted window" -#~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" +#~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +#~ msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" -#~ msgid "readonly attribute" -#~ msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti" +#~ msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +#~ msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s." -#~ msgid "cursor position outside buffer" -#~ msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" +#~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +#~ msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" -#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" -#~ msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>" +#~ msgid "%sviminfo: %s in line: " +#~ msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " -#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" -#~ msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" -#~ msgid "<window %d>" -#~ msgstr "<ikkuna %d>" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" -#~ msgid "no such window" -#~ msgstr "ikkunaa ei ole" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen" -#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" -#~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Peru" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# global variables:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# globaalit muuttujat:\n" + +#~ msgid "E729: using Funcref as a String" +#~ msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" + +#~ msgid "E914: Using a Channel as a Float" +#~ msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina" + +#~ msgid "E911: Using a Job as a Float" +#~ msgstr "E911: Job ei käy Floatista" + +#~ msgid "E913: Using a Channel as a Number" +#~ msgstr "E913: Channel ei käy Numberista" + +#~ msgid "E910: Using a Job as a Number" +#~ msgstr "E910: Job ei käy Numberista" + +#~ msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +#~ msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista" + +#~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +#~ msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" + +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Patch-tiedosto" + +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[salattu]" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Avaimet eivät täsmää!" -# New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF) -#~ msgid "[NL found]" -#~ msgstr "[NL puuttuu]" +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Anna sama avain uudestaan: " -#~ msgid "Vim dialog..." -#~ msgstr "Vim-ikkuna..." +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Anna salausavain: " -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Fontin valinta" +#~ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +#~ msgstr "Varoitus: Käytetään heikkoa salausmenetelmää, ks. :help 'cm'" -#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -#~ msgstr "E569: enimmäismäärä cscope-yhteyksiä otettu" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" + +#~ msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +#~ msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s" + +#~ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +#~ msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu" -#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -#~ msgstr "-name <nimi>\t\tKäytä resurssia vim <nimenä>" +#~ msgid "E920: _io file requires _name to be set" +#~ msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu" -#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -#~ msgstr "\t\t\t (toteuttamatta)\n" +#~ msgid "E906: not an open channel" +#~ msgstr "E906: ei ole avoin kanava" + +#~ msgid "" +#~ "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +#~ msgstr "" +#~ "E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai " +#~ "nl-kanavan kanssa" -#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -#~ msgstr "E290: over-the-spot-tyylissä pitää olla fontset" +#~ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +#~ msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()" -#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -#~ msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu käytöstä" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Buffer list:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Puskuriluettelo:\n" -#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" -#~ msgstr "E292: Syötemetodipalvelin ei ole käynnissä" +#~ msgid "E931: Buffer cannot be registered" +#~ msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä" -#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" -#~ msgstr "E396: containedin ei sovi tähän" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui" -#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." -#~ msgstr "GTK-Gnome-GUIlla." +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed" -#~ msgid "with GTK GUI." -#~ msgstr "GTK-GUIlla." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä" -#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -#~ msgstr "-V[N]\t\tMonisanaisuustaso" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -#~ msgid "...(truncated)" -#~ msgstr "...(katkaistu)" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla" |