diff options
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/nvim/po/tr.po | 73 |
1 files changed, 33 insertions, 40 deletions
diff --git a/src/nvim/po/tr.po b/src/nvim/po/tr.po index 39b2d1ca2d..3b7c31ef08 100644 --- a/src/nvim/po/tr.po +++ b/src/nvim/po/tr.po @@ -339,8 +339,7 @@ msgstr "E512: Kapatma başarısız oldu" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" -"E513: Yazma hatası, dönüştürme başarısız (yoksaymak için kodlamayı boş " -"bırakın)" +"E513: Yazma hatası, dönüştürme başarısız (yoksaymak için 'fenc'i boş bırakın)" #, c-format msgid "" @@ -519,7 +518,7 @@ msgstr "çerçeve en yüksek düzeyde: %d" #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Kesme noktası şurada: \"%s%s\", %ld. satır" +msgstr "\"%s%s\" içinde kesme noktası, %ld. satır" #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" @@ -598,7 +597,6 @@ msgstr "" msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok" - #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor" @@ -1172,14 +1170,14 @@ msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda" msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda" msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: :global özyinelemesi bir erim ile yapılamaz" +msgstr "E147: :global özyineli bir erim ile yapılamaz" msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Düzenli ifadeler genelden kayıp" +msgstr "E148: Düzenli ifadeler eksik" #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Dizgi her satırda bulundu: %s" +msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s" #, c-format msgid "Pattern not found: %s" @@ -1272,7 +1270,7 @@ msgid "Executing: %s" msgstr "Çalıştırılıyor: %s" msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Komut çok özyinelemeli" +msgstr "E169: Komut çok özyineli" #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" @@ -1374,7 +1372,7 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Pencere konumu: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu sistemde mevcut değil" +msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda mevcut değil" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos iki adet sayı değişken gerektirir" @@ -1807,7 +1805,7 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Okuma arabelleğine ekle" msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: Özyinelemeli eşlemleme" +msgstr "E223: Özyineli eşlemleme" msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: Grafik arabirim için yeni bir işlem yaratılamadı" @@ -2040,7 +2038,7 @@ msgstr "E253: Yazıtipi seti adı: %s" #, c-format msgid "Font0: %s" -msgstr "Font0: %s" +msgstr "Yazıtipi0: %s" #, c-format msgid "Font%d: %s" @@ -2048,11 +2046,11 @@ msgstr "Yazıtipi%d: %s" #, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" -msgstr "Yazıtipi%d genişliği font0 genişliğinin iki katı olmalıdır" +msgstr "Yazıtipi%d genişliği yazıtipi0 genişliğinin iki katı olmalıdır" #, c-format msgid "Font0 width: %d" -msgstr "Font0 genişliği: %d" +msgstr "Yazıtipi0 genişliği: %d" #, c-format msgid "Font%d width: %d" @@ -2185,7 +2183,7 @@ msgid "Print job sent." msgstr "Yazdırma işi gönderildi" msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyinelemeli döngü" +msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyineli döngü" #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" @@ -2354,7 +2352,7 @@ msgstr "E469: Geçersiz cscopequickfix bayrağı %c, %c için" #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope sorguse %s/%s için eşleşme bulunamadı" +msgstr "E259: cscope sorgusu %s/%s için eşleşme bulunamadı" msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope komutları:\n" @@ -2519,7 +2517,7 @@ msgstr "" "E887: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python'un site birimi yüklenemedi." msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python özyinelemeli olarak çalıştırılamıyor" +msgstr "E659: Python özyineli olarak çalıştırılamıyor" msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Bu Vim :python komutundan sonra :py3 komutunu çalıştıramaz" @@ -2803,13 +2801,12 @@ msgstr "Sonrasında değişken eksik:" msgid "Garbage after option argument" msgstr "Seçenek değişkeninden sonra anlamsız veri" - msgid "Invalid argument for" msgstr "Şunun için geçersiz değişken:" #, c-format msgid "%d files to edit\n" -msgstr "düzenlenecek %d dosya\n" +msgstr "%d dosya düzenleniyor\n" msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n" @@ -2892,7 +2889,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "BÜYÜK/küçük harfin yoksayıldığı yerde bayrağı BÜYÜK harfli yapmak " -"içinbaşına / koyun" +"için başına / koyun" msgid "" "\n" @@ -3091,7 +3088,7 @@ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <ad>\t<ad> Vim sunucusuna gönder veya sunucu ol" msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <dsy>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz" +msgstr "--startuptime <dsy>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dsy>'ya yaz" msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo yerine <viminfo> kullan" @@ -3216,11 +3213,11 @@ msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n" #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: %s için genel kısaltma hâlihazırda var" +msgstr "E224: %s için global kısaltma hâlihazırda var" #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: %s için genel eşlemleme hâlihazırda var " +msgstr "E225: %s için global eşlemleme hâlihazırda var " #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" @@ -3505,7 +3502,6 @@ msgstr "" "Bu .swp dosyasını silmeniz iyi olur.\n" "\n" - msgid "Swap files found:" msgstr "Takas dosyası bulundu:" @@ -3878,14 +3874,14 @@ msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a basın (boş iptal eder): " #, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" -msgstr[0] "%ld fazla satır" -msgstr[1] "%ld fazla satır" +msgstr[0] "%ld daha fazla satır" +msgstr[1] "%ld daha fazla satır" #, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" -msgstr[0] "%ld az satır" -msgstr[1] "%ld az satır" +msgstr[0] "%ld daha az satır" +msgstr[1] "%ld daha az satır" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Yarıda kesildi)" @@ -4583,7 +4579,7 @@ msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Boş %s%%[]" msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E956: Dizgi özyinelemeli olarak kullanılamıyor" +msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamıyor" #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" @@ -4745,7 +4741,6 @@ msgstr[1] "%ld satır kopyalandı%s" msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Yazmaç %s boş" - msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" @@ -5335,11 +5330,11 @@ msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d girdi yok" #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Sözcük '%.*s', %s içinden çıkartıldı" +msgstr "Sözcük '%.*s' %s içinden çıkartıldı" #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Sözcük '%.*s', %s dosyasına eklendi" +msgstr "Sözcük '%.*s' %s dosyasına eklendi" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrımlı" @@ -5356,7 +5351,7 @@ msgstr "Üzgünüm, yalnızca %ld öneri" #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "\"%.*s\", şuna değiştirilecek:" +msgstr "\"%.*s\" şuna değiştirilecek:" #, c-format msgid " < \"%.*s\"" @@ -5656,7 +5651,7 @@ msgid "" "--- Terminal keys ---" msgstr "" "\n" -"--- Uçbirim anahtarları ---" +"--- Uçbirim düğmeleri ---" msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txt açılamıyor" @@ -6402,7 +6397,7 @@ msgid "" "# global variables:\n" msgstr "" "\n" -"# genel değişkenler:\n" +"# global değişkenler:\n" msgid "" "\n" @@ -6558,7 +6553,6 @@ msgstr "E370: %s kitaplığı yüklenemedi" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "Üzgünüm, bu komut etkin değil: Perl kitaplığı yüklenemedi." - msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Birden &fazla Vim ile düzenle" @@ -6566,7 +6560,7 @@ msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Tek bir &Vim ile düzenle" msgid "Diff with Vim" -msgstr "Ayrımları Vim ile gözet" +msgstr "Vim kullanarak karşılaştır" msgid "Edit with &Vim" msgstr "&Vim ile düzenle" @@ -6580,7 +6574,6 @@ msgstr "Mevcut Vim ile düzenle - " msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Seçili dosyaları Vim ile düzenler" - msgid "gvimext.dll error" msgstr "gvimext.dll hatası" @@ -6994,7 +6987,7 @@ msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\"" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Otokomut özyineleme davranışına neden oldu" +msgstr "E952: Otokomut özyineli davranışa neden oldu" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut" @@ -7170,11 +7163,11 @@ msgstr "pencereler arasında gezinirken hata" #, c-format msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "%s genel seçenek ayarı kapatılamıyor" +msgstr "%s global seçenek ayarı kapatılamıyor" #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "genel bir değeri olmayan %s seçenek ayarı kapatılamıyor" +msgstr "global değeri olmayan %s seçenek ayarı kapatılamıyor" msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "silinmiş sekme sayfasına başvurma denemesi" |