diff options
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/nvim/po/eo.po | 374 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/fr.po | 787 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/ja.euc-jp.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/ja.po | 447 |
4 files changed, 13 insertions, 2042 deletions
diff --git a/src/nvim/po/eo.po b/src/nvim/po/eo.po index fb005feaec..c01514a43f 100644 --- a/src/nvim/po/eo.po +++ b/src/nvim/po/eo.po @@ -475,24 +475,12 @@ msgstr "kongruo %d" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\"" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Mankas ']'" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s" - msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno" @@ -691,9 +679,6 @@ msgstr "argumento de filter()" msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Ĉeno bezonata" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata" @@ -779,10 +764,6 @@ msgstr "argumento de reverse()" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'" - msgid "sort() argument" msgstr "argumento de sort()" @@ -802,9 +783,6 @@ msgstr "(Nevalida)" msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero" - msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunctio" @@ -1177,18 +1155,6 @@ msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s" #, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Serĉado de \"%s\" en \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Serĉado de \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\"" - -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: Pitono versio 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" @@ -1196,61 +1162,6 @@ msgstr "W20: Pitono versio 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: pitono versio 3.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Ruli Vim-skripton" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "ne eblis ruli \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "linio %ld: ne eblis ruli \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "rulas \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "linio %ld: rulas \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "finis ruli %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "daŭrigas en %s" - -msgid "modeline" -msgstr "reĝimlinio" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argumento" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argumento" - -msgid "environment variable" -msgstr "medivariablo" - -msgid "error handler" -msgstr "erartraktilo" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Averto: Neĝusta disigilo de linio, ^M eble mankas" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero" - #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Aktuala %slingvo: \"%s\"" @@ -3935,9 +3846,6 @@ msgstr " (Interrompita)" msgid "Beep!" msgstr "Bip!" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero" - #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" @@ -4088,9 +3996,6 @@ msgid_plural "%ld lines indented " msgstr[0] "%ld linio krommarĝenita " msgstr[1] "%ld linioj krommarĝenitaj " -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata" - msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "ne eblas kopii; tamen forviŝi" @@ -4100,30 +4005,6 @@ msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "%ld linio ŝanĝita" msgstr[1] "%ld linioj ŝanĝitaj" -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "malokupas %ld liniojn" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " en \"%c" - -#, c-format -msgid "block of %ld line yanked%s" -msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "bloko de %ld linio kopiita%s" -msgstr[1] "bloko de %ld linioj kopiitaj%s" - -#, c-format -msgid "%ld line yanked%s" -msgid_plural "%ld lines yanked%s" -msgstr[0] "%ld linio kopiita%s" -msgstr[1] "%ld linioj kopiitaj%s" - -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Nenio en reĝistro %s" - msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4145,12 +4026,6 @@ msgstr "" msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d" -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn" - #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Kolumnoj; " @@ -4205,66 +4080,10 @@ msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ =" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Netrovita en termcap" -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Ne eblas igi modifebla terminalon kun aktiva tasko" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas" - -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\"" - msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" msgstr "E954: 24-bitaj koloroj ne estas subtenataj en tiu sistemo" #, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Bezonas almenaŭ %d liniojn" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Bezonas almenaŭ %d kolumnojn" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Nekonata opcio: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Nombro bezonata: &%s = '%s'" - -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Kodoj de terminalo ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Mallokaj opcioj ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Valoroj de lokaj opcioj ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Opcioj ---" - -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: ERARO get_varp" - -#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Nevalida signo <%s>" @@ -4272,15 +4091,6 @@ msgstr "E539: Nevalida signo <%s>" msgid "For option %s" msgstr "Por opcio %s" -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: '}' mankas" - -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: tro da elementoj" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: misekvilibraj grupoj" - msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Ne eblas agordi 'term' al malplena ĉeno" @@ -4350,71 +4160,6 @@ msgstr "E537: 'commentstring' devas esti malplena aŭ enhavi %s" msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Neniu muso subtenata" -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: '}' mankas" - -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: tro da elementoj" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: misekvilibraj grupoj" - -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Ne eblas igi modifebla terminalon kun aktiva tasko" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas" - -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\"" - -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Bezonas almenaŭ %d liniojn" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Bezonas almenaŭ %d kolumnojn" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Nekonata opcio: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Nombro bezonata: &%s = '%s'" - -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Kodoj de terminalo ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Mallokaj opcioj ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Valoroj de lokaj opcioj ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Opcioj ---" - -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: ERARO get_varp" - #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s" @@ -4732,10 +4477,6 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Ĉeno aŭ Listo atendita" #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'" - -#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]" @@ -4914,33 +4655,6 @@ msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) ne sufiĉa spaco por enmemorigi la tutan NFA " msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!" -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "malokupas %ld liniojn" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " en \"%c" - -#, c-format -msgid "block of %ld line yanked%s" -msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "bloko de %ld linio kopiita%s" -msgstr[1] "bloko de %ld linioj kopiitaj%s" - -#, c-format -msgid "%ld line yanked%s" -msgid_plural "%ld lines yanked%s" -msgstr[0] "%ld linio kopiita%s" -msgstr[1] "%ld linioj kopiitaj%s" - -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Nenio en reĝistro %s" - msgid "" "\n" "Type Name Content" @@ -4948,12 +4662,6 @@ msgstr "" "\n" "Tipo Nomo Enhavo" -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn" - msgid " VREPLACE" msgstr " V-ANSTATAŬIGO" @@ -5005,70 +4713,6 @@ msgstr " APARTIGITA BLOKO" msgid "recording" msgstr "registrado" -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Serĉado de \"%s\" en \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Serĉado de \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Ruli Vim-skripton" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "ne eblis ruli \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "linio %ld: ne eblis ruli \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "rulas \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "linio %ld: rulas \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "finis ruli %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "daŭrigas en %s" - -msgid "modeline" -msgstr "reĝimlinio" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argumento" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argumento" - -msgid "environment variable" -msgstr "medivariablo" - -msgid "error handler" -msgstr "erartraktilo" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Averto: Neĝusta disigilo de linio, ^M eble mankas" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero" - msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero" @@ -5076,9 +4720,6 @@ msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero" msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero" - #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Nevalida serĉenda ĉeno: %s" @@ -6778,18 +6419,6 @@ msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas ŝaltita '(aldonu ! por transpasi)" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s" - -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s" - msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Ne eblas ŝanĝi ekzistantan variablon" @@ -6801,9 +6430,6 @@ msgstr "E46: Ne eblas ŝanĝi nurlegeblan variablon \"%s\"" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\"" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Ĉeno bezonata" - msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan ŝlosilon de Vortaro" diff --git a/src/nvim/po/fr.po b/src/nvim/po/fr.po index 3a474a3af1..79e70885a0 100644 --- a/src/nvim/po/fr.po +++ b/src/nvim/po/fr.po @@ -1,4 +1,3 @@ - # French Translation for Vim # # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. @@ -215,13 +214,6 @@ msgstr "Bas" msgid "Top" msgstr "Haut" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Liste des tampons :\n" - msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: criture impossible, l'option 'buftype' est active" @@ -298,9 +290,6 @@ msgstr "E915: tampon in_io ncessite in_buf ou in_name " msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: le tampon doit tre charg : %s" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: tche invalide" - # DB - TODO : Pas compris le message ni comment le dclencher malgr une visite # dans le code. msgid "tagname" @@ -464,157 +453,15 @@ msgstr "E105: :loadkeymap ne peut tre utilis que dans un script Vim" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Entre du descripteur de clavier (keymap) vide" -# AB - Remplacer "compltion" par "compltement" ? Voir l'thymologie -# d'"accrtion". -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Compltement de mot-cl (^N^P)" - -# DB - todo : Faut-il une majuscule "mode" ? -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Compltement de ligne entire (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Compltement de nom de fichier (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Compltement de marqueur (^]^N^P)" - -# AB - J'ai d avoir une bonne raison de faire une version franaise aussi -# diffrente de la version anglaise. Il me faut la retrouver. -# DB - TODO -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Compltement global de mot-cl (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Compltement de dfinition (^D^N^P)" - -# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". -# DB : proposition : "avec" -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Compltement avec le dictionnaire (^K^N^P)" - -# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Compltement avec le thsaurus (^T^N^P)" - -# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise. -# DB : Suggestion. -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Compltement de ligne de commande (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Compltement dfini par l'utilisateur (^U^N^P)" - -# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que a. -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Compltement selon le type de fichier (Omni) (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Suggestion d'orthographe (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Compltement local de mot-cl (^N/^P)" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -# Il faut viter de le faire trop long. Je pense que la version franaise -# est suffisamment comprhensible dans le contexte dans lequel elle est -# affiche. -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fin du paragraphe" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: La fonction de compltement a chang la fentre" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: La fonction de compltement a effac du texte" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "L'option 'dictionary' est vide" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "L'option 'thesaurus' est vide" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examen du dictionnaire : %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (insertion) Dfilement (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (remplacement) Dfilement (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Examen : %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Examen des marqueurs." - -msgid "match in file" -msgstr "correspondance dans le fichier" - -# AB - Cette chane de caractres est ajoute en dbut de ligne lorsqu'une -# opration de compltion est rpte (typiquement avec CTRL-X CTRL-N). -# Que ce soit en anglais ou en franais, il y a un problme de majuscules. -# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale. -msgid " Adding" -msgstr " Ajout" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Recherche en cours..." - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ? -# DB : Suggestion. -msgid "Back at original" -msgstr "Retour au point de dpart" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -msgid "Word from other line" -msgstr "Mot d'une autre ligne" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -msgid "The only match" -msgstr "La seule correspondance" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? -# DB : Pour moi, non. -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "Correspondance %d sur %d" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -# DB - todo : la VO n'a pas de majuscule. -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "Correspondance %d" - msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caractres inattendus avant '='" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable non dfinie : %s" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' manquant" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Type de variable erron avec %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s" - msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chane" @@ -784,15 +631,6 @@ msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s" msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variable trop imbrique pour en faire une copie" -# AB - La version franaise est capitalise pour tre en accord avec les autres -# commentaires enregistrs dans le fichier viminfo. -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Variables globales:\n" - # DB - Plus prcis ("la dernire fois") ? msgid "" "\n" @@ -816,40 +654,19 @@ msgstr "E736: Opration invalide avec les Dictionnaires" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Opration invalide avec les Funcrefs" -msgid "map() argument" -msgstr "argument de map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "argument de filter()" - #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argument de %s doit tre une Liste" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Chane requis" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis" -msgid "add() argument" -msgstr "argument de add()" - -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion" - # AB - Texte par dfaut du bouton de la bote de dialogue affiche par la # fonction confirm(). msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : " -msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : " - -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Fonction inconnue : %s" @@ -872,15 +689,9 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() a t appel plus de fois qu'inputsave()" -msgid "insert() argument" -msgstr "argument de insert()" - msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorises" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: tche invalide" - msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Type invalide avec len()" @@ -897,9 +708,6 @@ msgstr "E726: Le pas est nul" msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Dbut au-del de la fin" -msgid "<empty>" -msgstr "<vide>" - msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X" @@ -917,35 +725,10 @@ msgstr "E941: serveur dj dmarr" msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: La fonctionnalit +clientserver n'est pas disponible" -msgid "remove() argument" -msgstr "argument de remove()" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)" - -msgid "reverse() argument" -msgstr "argument de reverse()" - # AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise. msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: La rponse n'a pas pu tre envoye au client" -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Action invalide : %s " - -msgid "sort() argument" -msgstr "argument de sort()" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "argument de uniq()" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a chou" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a chou" - msgid "(Invalid)" msgstr "(Invalide)" @@ -953,9 +736,6 @@ msgstr "(Invalide)" msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: numro de submatch invalide : %d" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Erreur lors de l'criture du fichier temporaire" - msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Argument de callback invalide" @@ -1012,98 +792,6 @@ msgstr "" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistr]\n" -# AB - Le numro et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "numro" de ligne -# sont des chanes de caractres dont le contenu est la discrtion de -# l'appelant de la fonction viminfo_error(). -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo : %s la ligne " - -# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise. -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "" -"E136: Il y a trop d'erreurs ; interruption de la lecture du fichier viminfo" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -# DB - ... dont les valeurs possibles sont les messages -# qui suivent. -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " info" -msgstr " info" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " marks" -msgstr " marques" - -msgid " oldfiles" -msgstr " vieux fichiers" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " FAILED" -msgstr " CHEC" - -# AB - J'espre que la plupart des utilisateurs aura l'ide d'aller vrifier -# ses droits d'accs. -# AB - Le mot "viminfo" a t retir pour que le message ne dpasse pas 80 -# caractres dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: L'criture dans le fichier %s est interdite" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Trop de fichiers temporaires viminfo, comme %s!" - -# AB - Le point d'exclamation est superflu. -# AB - Le mot "viminfo" a t retir pour que le message ne dpasse pas 80 -# caractres dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Impossible d'crire le fichier %s" - -# AB - Ce texte est un message de dbogage. -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "criture du fichier viminfo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Impossible de renommer viminfo en %s" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Ce fichier viminfo a t gnr par Vim %s.\n" - -# AB - Les deux versions, bien que diffrentes, se valent. -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Vous pouvez l'diter, mais soyez prudent.\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a t crit\n" - -# AB - Ce texte est pass en argument la fonction viminfo_error(). -# AB - "illgal" est un terme trop fort mon got. -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Caractre initial non valide" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lignes commenant par |, copies littralement :\n" - # AB - Ceci est un titre de bote de dialogue. Vrifier que la version # franaise est correcte pour les trois rfrences ; j'ai un doute quant # la troisime. @@ -1448,59 +1136,6 @@ msgstr "" "\n" " Nom Args Adresse Complet. Dfinition" -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Aucune commande dfinie par l'utilisateur trouve" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Pas d'attribut spcifi" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Le quantificateur ne peut tre spcifi deux fois" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: La valeur par dfaut du quantificateur est invalide" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: argument requis avec -complete" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: argument requis avec -addr" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Attribut invalide : %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Nom de commande invalide" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Nom rserv, ne peux pas tre utilis pour une commande utilisateur" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Aucune commande %s dfinie par l'utilisateur" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Valeur de type d'adresse invalide : %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Valeur invalide pour \"-complete=\" : %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Seul le compltement personnalis accepte un argument" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Le compltement personnalis ncessite une fonction en argument" - msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -1977,12 +1612,6 @@ msgstr "E219: { manquant." msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: } manquant." -msgid "<empty>" -msgstr "<vide>" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)" - # DB : Les trois messages qui suivent sont des titres de botes # de dialogue par dfaut. msgid "Select Directory dialog" @@ -2024,13 +1653,6 @@ msgstr "E346: Plus de rpertoire \"%s\" dans 'cdpath'" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'" -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'" - msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Aucun repli trouv" @@ -2046,12 +1668,6 @@ msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld ligne dplace " msgstr[1] "+--%3ld lignes dplaces " -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : " -msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : " - msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture" @@ -2275,7 +1891,9 @@ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argument non support : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE." msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." -msgstr "E988: L'interface graphique ne peut pas tre utilise. Impossible d'excuter gvim.exe." +msgstr "" +"E988: L'interface graphique ne peut pas tre utilise. Impossible d'excuter " +"gvim.exe." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fentre dans une application MDI" @@ -2525,9 +2143,6 @@ msgstr "E799: ID invalide : %d (doit tre plus grand ou gal 1)" msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "E801: ID dj pris : %d" -msgid "List or number required" -msgstr "Liste ou nombre requis" - #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID invalide : %d (doit tre plus grand ou gal 1)" @@ -2925,139 +2540,6 @@ msgid_plural "%ld lines indented " msgstr[0] "%ld ligne indente " msgstr[1] "%ld lignes indentes " -# AB - Remplacer "compltion" par "compltement" ? Voir l'thymologie -# d'"accrtion". -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Compltement de mot-cl (^N^P)" - -# DB - todo : Faut-il une majuscule "mode" ? -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Compltement de ligne entire (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Compltement de nom de fichier (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Compltement de marqueur (^]^N^P)" - -# AB - J'ai d avoir une bonne raison de faire une version franaise aussi -# diffrente de la version anglaise. Il me faut la retrouver. -# DB - TODO -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Compltement global de mot-cl (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Compltement de dfinition (^D^N^P)" - -# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". -# DB : proposition : "avec" -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Compltement avec le dictionnaire (^K^N^P)" - -# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Compltement avec le thsaurus (^T^N^P)" - -# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise. -# DB : Suggestion. -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Compltement de ligne de commande (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Compltement dfini par l'utilisateur (^U^N^P)" - -# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que a. -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Compltement selon le type de fichier (Omni) (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Suggestion d'orthographe (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Compltement local de mot-cl (^N/^P)" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -# Il faut viter de le faire trop long. Je pense que la version franaise -# est suffisamment comprhensible dans le contexte dans lequel elle est -# affiche. -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fin du paragraphe" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: La fonction de compltement a chang la fentre" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: La fonction de compltement a effac du texte" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "L'option 'dictionary' est vide" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "L'option 'thesaurus' est vide" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examen du dictionnaire : %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (insertion) Dfilement (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (remplacement) Dfilement (^E/^Y)" - -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Examen : %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Examen des marqueurs." - -msgid "match in file" -msgstr "correspondance dans le fichier" - -# AB - Cette chane de caractres est ajoute en dbut de ligne lorsqu'une -# opration de compltion est rpte (typiquement avec CTRL-X CTRL-N). -# Que ce soit en anglais ou en franais, il y a un problme de majuscules. -# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale. -msgid " Adding" -msgstr " Ajout" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Recherche en cours..." - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ? -# DB : Suggestion. -msgid "Back at original" -msgstr "Retour au point de dpart" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -msgid "Word from other line" -msgstr "Mot d'une autre ligne" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -msgid "The only match" -msgstr "La seule correspondance" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? -# DB : Pour moi, non. -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "Correspondance %d sur %d" - -# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compltion ci-dessus. -# DB - todo : la VO n'a pas de majuscule. -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "Correspondance %d" - #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Cl duplique dans le document JSON : \"%s\"" @@ -3074,36 +2556,6 @@ msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Il manque ']' la fin de la Liste %s" -msgid "sort() argument" -msgstr "argument de sort()" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "argument de uniq()" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a chou" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a chou" - -msgid "map() argument" -msgstr "argument de map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "argument de filter()" - -msgid "add() argument" -msgstr "argument de add()" - -msgid "insert() argument" -msgstr "argument de insert()" - -msgid "remove() argument" -msgstr "argument de remove()" - -msgid "reverse() argument" -msgstr "argument de reverse()" - msgid "Unknown option argument" msgstr "Option inconnue" @@ -4236,9 +3688,6 @@ msgstr " (Interrompu)" msgid "Beep!" msgstr "Bip !" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Erreur lors de l'criture du fichier temporaire" - #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" @@ -4413,7 +3862,8 @@ msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Non autoris dans une ligne de mode" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "E992: Non autoris dans une ligne de mode avec 'modelineexpr' dslectionne" +msgstr "" +"E992: Non autoris dans une ligne de mode avec 'modelineexpr' dslectionne" msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Le code de touche n'est pas configur" @@ -4546,7 +3996,8 @@ msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Une valeur ' doit tre spcifie" msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: 'showbreak' contient des caractres largeur double ou non imprimables" +msgstr "" +"E595: 'showbreak' contient des caractres largeur double ou non imprimables" msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Police(s) invalide(s)" @@ -4802,7 +4253,9 @@ msgid "shell returned %d" msgstr "le shell a retourn %d" msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" -msgstr "E278: Impossible de mettre un tampon de terminal dans une fentre contextuelle" +msgstr "" +"E278: Impossible de mettre un tampon de terminal dans une fentre " +"contextuelle" #, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" @@ -4896,10 +4349,6 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Chane ou Liste attendue" #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Action invalide : %s " - -#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: lment invalide dans %s%%[]" @@ -5303,19 +4752,6 @@ msgstr "E388: Impossible de trouver la dfinition" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Impossible de trouver le motif" -msgid "Substitute " -msgstr "Substitue " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Dernier motif de recherche %s :\n" -"~" - msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: La vrification orthographique n'est pas active" @@ -5993,10 +5429,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Impossible d'ouvrir $VIMRUNTIME/rgb.txt" -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Attribut invalide : %s" - msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" msgstr "E279: ++shell non support sur cet environnement" @@ -6180,59 +5612,10 @@ msgstr "" "\n" " Nom Args Adresse Complet Dfinition" -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Aucune commande dfinie par l'utilisateur trouve" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Valeur de type d'adresse invalide : %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Valeur invalide pour \"-complete=\" : %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Seul le compltement personnalis accepte un argument" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Le compltement personnalis ncessite une fonction en argument" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Pas d'attribut spcifi" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Le quantificateur ne peut tre spcifi deux fois" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: La valeur par dfaut du quantificateur est invalide" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: argument requis avec -complete" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: argument requis avec -addr" - #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "E174: La commande existe dj : ajoutez ! pour la redfinir : %s" -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Nom de commande invalide" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Nom rserv, ne peux pas tre utilis pour une commande utilisateur" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Aucune commande %s dfinie par l'utilisateur" - #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La fonction %s existe dj (ajoutez ! pour la remplacer)" @@ -6256,7 +5639,9 @@ msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s" msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Argument sans valeur par dfaut ne peut pas suivre un argument avec valeur par dfaut" +msgstr "" +"E989: Argument sans valeur par dfaut ne peut pas suivre un argument avec " +"valeur par dfaut" #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" @@ -6680,13 +6065,6 @@ msgstr "tapez :help register<Entre> pour plus d'informations " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Aide->Sponsor/Enregistrement pour plus d'info" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Liste des tampons :\n" - # DB - Messages et les suivants : fichier .viminfo. # Pas de majuscule ncessaire pour les messages d'aprs. #, c-format @@ -6712,34 +6090,6 @@ msgstr "ligne de saisie" msgid "Debug Line" msgstr "Ligne de dbogage" -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lignes commenant par |, copies littralement :\n" - -# AB - Le numro et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "numro" de ligne -# sont des chanes de caractres dont le contenu est la discrtion de -# l'appelant de la fonction viminfo_error(). -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo : %s la ligne " - -# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise. -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "" -"E136: Il y a trop d'erreurs ; interruption de la lecture du fichier viminfo" - -# AB - La version franaise est capitalise pour tre en accord avec les autres -# commentaires enregistrs dans le fichier viminfo. -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Variables globales:\n" - # AB - Ne pas traduire le dollar. # AB - Ce message n'est volontairement pas traduit. En effet, il fait partie # d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis @@ -6755,19 +6105,6 @@ msgstr "" "# Dernires chanes de substitution :\n" "$" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Dernier motif de recherche %s :\n" -"~" - -msgid "Substitute " -msgstr "Substitue " - msgid "Illegal register name" msgstr "Nom de registre invalide" @@ -6806,79 +6143,6 @@ msgstr "" msgid "Missing '>'" msgstr "'>' manquant" -# AB - Ce texte est pass en argument la fonction viminfo_error(). -# AB - "illgal" est un terme trop fort mon got. -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Caractre initial non valide" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Ce fichier viminfo a t gnr par Vim %s.\n" - -# AB - Les deux versions, bien que diffrentes, se valent. -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Vous pouvez l'diter, mais soyez prudent.\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a t crit\n" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -# DB - ... dont les valeurs possibles sont les messages -# qui suivent. -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " info" -msgstr " info" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " marks" -msgstr " marques" - -msgid " oldfiles" -msgstr " vieux fichiers" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " FAILED" -msgstr " CHEC" - -# AB - J'espre que la plupart des utilisateurs aura l'ide d'aller vrifier -# ses droits d'accs. -# AB - Le mot "viminfo" a t retir pour que le message ne dpasse pas 80 -# caractres dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: L'criture dans le fichier %s est interdite" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Trop de fichiers temporaires viminfo, comme %s!" - -# AB - Le point d'exclamation est superflu. -# AB - Le mot "viminfo" a t retir pour que le message ne dpasse pas 80 -# caractres dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Impossible d'crire le fichier %s" - -# AB - Ce texte est un message de dbogage. -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "criture du fichier viminfo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Impossible de renommer viminfo en %s" - msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Impossible d'ouvrir le viminfo en lecture" @@ -6908,13 +6172,6 @@ msgstr "" msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Les modifications de l'autre fentre n'ont pas t enregistres" -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'" - #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)" @@ -6923,9 +6180,6 @@ msgstr "E799: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)" msgid "E801: ID already taken: %ld" msgstr "E801: ID dj pris: %ld" -msgid "List or number required" -msgstr "Liste ou nombre requis" - #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)" @@ -7223,18 +6477,6 @@ msgstr "E44: L'automate de regexp est corrompu" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: L'option 'readonly' est active (ajoutez ! pour passer outre)" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable non dfinie : %s" - -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Type de variable erron avec %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s" - msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Impossible de modifier une variable existante" @@ -7247,9 +6489,6 @@ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac sable : \"%s\"" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Chane requis" - msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire" diff --git a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po index 5344d62e70..e6d4e1cf3f 100644 --- a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po +++ b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po @@ -1,4 +1,3 @@ - # Japanese translation for Vim # # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. @@ -278,18 +277,6 @@ msgstr "E915: in_io Хåե in_buf in_name ꤬ɬפǤ" msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: ХåեɤƤʤФʤޤ: %s" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: ͭʥ֤ǤϤޤ" - -msgid "tagname" -msgstr "̾" - -msgid " kind file\n" -msgstr " ե\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "ץ 'history' Ǥ" - msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: ե뤬̤ΤˡǰŹ沽Ƥޤ" @@ -489,24 +476,12 @@ msgstr "%d ܤγ" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: ͽʸ :let ˤޤ" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: ̤ѿǤ: %s" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' Ĥޤ" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:] Ȥ߹碌ƤϻȤޤ" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: ۤʤäѿǤ %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: ѿ̾Ǥ: %s" - msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: ưʸȤưäƤޤ" @@ -699,25 +674,13 @@ msgstr "E736: ˤ̵Ǥ" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: ؿȷˤ̵Ǥ" -msgid "map() argument" -msgstr "map() ΰ" - -msgid "filter() argument" -msgstr "filter() ΰ" - #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s ΰϥꥹȷǤʤФʤޤ" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: ʸɬפǤ" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: ͤưɬפǤ" -msgid "add() argument" -msgstr "add() ΰ" - msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() ⡼ɤǤѤǤޤ" @@ -725,11 +688,6 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld : " - -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: ̤ΤδؿǤ: %s" @@ -749,15 +707,9 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() inputsave() ¿ƤФޤ" -msgid "insert() argument" -msgstr "insert() ΰ" - msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: ϰϻϵĤƤޤ" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: ͭʥ֤ǤϤޤ" - msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() ˤ̵ʷǤ" @@ -790,35 +742,13 @@ msgstr "E941: СϤǤ˳ϤƤޤ" msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: +clientserver ǽ̵ˤʤäƤޤ" -msgid "remove() argument" -msgstr "remove() ΰ" - # Added at 10-Mar-2004. msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: ܥå¿ޤ (۴ĤƤǽޤ)" -msgid "reverse() argument" -msgstr "reverse() ΰ" - msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: 饤Ȥ뤳ȤǤޤ" -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: ̵Ǥ: %s" - -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() ΰ" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() ΰ" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: ȤӴؿԤޤ" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Uniq ӴؿԤޤ" - msgid "(Invalid)" msgstr "(̵)" @@ -826,9 +756,6 @@ msgstr "(̵)" msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: ̵ʥ֥ޥåֹ: %d" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: ե˥顼ȯޤ" - msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: ̵ʥХåǤ" @@ -1147,18 +1074,6 @@ msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: ΥѥˤбƤޤ: %s" #, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" \"%s\" 鸡" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" " - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "'%s' ˤϤޤ: \"%s\"" - -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: ᤵ줿python 2.xбƤޤե̵뤷ޤ: %s" @@ -1166,61 +1081,6 @@ msgstr "W20: ᤵ줿python 2.xбƤޤե̵뤷ޤ: %s" msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: ᤵ줿python 3.xбƤޤե̵뤷ޤ: %s" -msgid "Source Vim script" -msgstr "VimץȤμ" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "ǥ쥯ȥϼޤ: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ޤ" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr " %ld: \"%s\" ޤ" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" " - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr " %ld: %s " - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s μλ" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "%s μ¹Ԥ³Ǥ" - -msgid "modeline" -msgstr "⡼ɹ" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd " - -msgid "-c argument" -msgstr "-c " - -msgid "environment variable" -msgstr "Ķѿ" - -msgid "error handler" -msgstr "顼ϥɥ" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: ٹ: ԶڤǤ. ^M ʤΤǤ礦" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding ץȰʳǻѤޤ" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish ץȰʳǻѤޤ" - #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "ߤ %s: \"%s\"" @@ -1571,15 +1431,6 @@ msgstr "E788: ߤ¾ΥХåեԽ뤳Ȥϵޤ" msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: ߤϥХåեѹ뤳Ȥϵޤ" -msgid "tagname" -msgstr "̾" - -msgid " kind file\n" -msgstr " ե\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "ץ 'history' Ǥ" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1995,11 +1846,6 @@ msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld Ԥޤޤ" -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld : " - msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: ɹХåեɲ" @@ -2380,70 +2226,6 @@ msgstr "E365: PostScriptեΰ˼Ԥޤ" msgid "Print job sent." msgstr "֤ޤ" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: syncolor.vim κƵƤӽФФޤ" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: ϥ饤ȥ롼פĤޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: ʬǤϤʤ: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: ¿ޤ: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: 롼פꤵƤΤǥϥ饤ȥ̵뤵ޤ" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: ͽǤ: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: 椬ޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: ޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: ͤǤ: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: ̤ΤʿǤ" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: ̤ΤطʿǤ" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: 顼ֹ̾ǧǤޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: üɤĹޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: ʰǤ: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: ¿ΰۤʤϥ饤°ȤƤޤ" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: 롼̾˰Բǽʸޤ" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: 롼̾ʸޤ" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: ϥ饤Ȥȹʸ롼פ¿ޤ" - #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ̵ ID: %d (1 ʾǤʤФʤޤ)" @@ -2452,9 +2234,6 @@ msgstr "E799: ̵ ID: %d (1 ʾǤʤФʤޤ)" msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "E801: ID ϤǤǤ: %d" -msgid "List or number required" -msgstr "ꥹȤͤɬפǤ" - #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ̵ ID: %d (1 ʾǤʤФʤޤ)" @@ -2867,36 +2646,6 @@ msgstr "E696: ꥹȷ˥ޤޤ: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: ꥹȷκǸ ']' ޤ: %s" -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() ΰ" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() ΰ" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: ȤӴؿԤޤ" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Uniq ӴؿԤޤ" - -msgid "map() argument" -msgstr "map() ΰ" - -msgid "filter() argument" -msgstr "filter() ΰ" - -msgid "add() argument" -msgstr "add() ΰ" - -msgid "insert() argument" -msgstr "insert() ΰ" - -msgid "remove() argument" -msgstr "remove() ΰ" - -msgid "reverse() argument" -msgstr "reverse() ΰ" - msgid "Unknown option argument" msgstr "̤ΤΥץǤ" @@ -4021,9 +3770,6 @@ msgstr " (ޤޤ)" msgid "Beep!" msgstr "ӡ!" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: ե˥顼ȯޤ" - #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" @@ -4173,9 +3919,6 @@ msgstr "1 ԤǥȤޤ " msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld ԤǥȤޤ " -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: ޤ쥸ѤƤޤ" - msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "Ǥޤ; Ȥˤõ" @@ -4187,14 +3930,6 @@ msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld Ԥѹޤ" #, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "%ld Ԥ" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " \"%c " - -#, c-format msgid "block of 1 line yanked%s" msgstr "1 ԤΥ֥å%sޤ" @@ -4210,10 +3945,6 @@ msgstr "%ld ԤΥ֥å%sޤ" msgid "%ld lines yanked%s" msgstr "%ld Ԥ%sޤ" -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: 쥸 %s ˤϲ⤢ޤ" - msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4235,11 +3966,6 @@ msgstr "" msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: ̤ΤΥ쥸 %d Ǥ" -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "E883: ѥȼ쥸ˤ2ʾޤޤ" - #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld ; " @@ -4756,10 +4482,6 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: ʸꥹȤɬפǤ" #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: ̵Ǥ: '%s'" - -#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: ̵ʹܤǤ: %s%%[]" @@ -4938,17 +4660,6 @@ msgstr "E876: (NFA ɽ) NFAΤ¸ˤ϶ڡޤ" msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) ߲Υ֥˽ʬʥƤޤ!" -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: ޤ쥸ѤƤޤ" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "%ld Ԥ" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " \"%c " - #, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" @@ -4959,10 +4670,6 @@ msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld Ԥ%sޤ" -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: 쥸 %s ˤϲ⤢ޤ" - msgid "" "\n" "Type Name Content" @@ -4970,11 +4677,6 @@ msgstr "" "\n" " ̾ " -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "E883: ѥȼ쥸ˤ2ʾޤޤ" - msgid " VREPLACE" msgstr " ִ" @@ -5026,70 +4728,6 @@ msgstr " " msgid "recording" msgstr "Ͽ" -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" \"%s\" 鸡" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" " - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "'%s' ˤϤޤ: \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "VimץȤμ" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "ǥ쥯ȥϼޤ: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ޤ" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr " %ld: \"%s\" ޤ" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" " - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr " %ld: %s " - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s μλ" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "%s μ¹Ԥ³Ǥ" - -msgid "modeline" -msgstr "⡼ɹ" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd " - -msgid "-c argument" -msgstr "-c " - -msgid "environment variable" -msgstr "Ķѿ" - -msgid "error handler" -msgstr "顼ϥɥ" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: ٹ: ԶڤǤ^M ʤΤǤ礦" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding ץȰʳǻѤޤ" - msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "E984: :scriptversion ץȰʳǻѤޤ" @@ -5097,9 +4735,6 @@ msgstr "E984: :scriptversion ץȰʳǻѤޤ" msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion ϥݡȤƤޤ: %d" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish ץȰʳǻѤޤ" - #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: ̵ʸʸǤ: %s" @@ -5691,70 +5326,6 @@ msgid "" msgstr "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: syncolor.vim κƵƤӽФФޤ" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: ϥ饤ȥ롼פĤޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: ʬǤϤʤ: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: ¿ޤ: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: 롼פꤵƤΤǥϥ饤ȥ̵뤵ޤ" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: ͽǤ: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: 椬ޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: ޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: ͤǤ: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: ̤ΤʿǤ" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: ̤ΤطʿǤ" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: 顼ֹ̾ǧǤޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: üɤĹޤ: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: ʰǤ: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: ¿ΰۤʤϥ饤°ȤƤޤ" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: 롼̾˰Բǽʸޤ" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: 롼̾ʸޤ" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: ϥ饤Ȥȹʸ롼פ¿ޤ" - msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: åǤ" @@ -6490,9 +6061,6 @@ msgstr "E799: ̵ ID: %ld (1 ʾǤʤФʤޤ)" msgid "E801: ID already taken: %ld" msgstr "E801: ID ϤǤǤ: %ld" -msgid "List or number required" -msgstr "ꥹȤͤɬפǤ" - #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ̵ ID: %ld (1 ʾǤʤФʤޤ)" @@ -6767,18 +6335,6 @@ msgstr "E44: ɽץǤ" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' ץꤵƤޤ (! ɲäǾ)" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: ̤ѿǤ: %s" - -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: ۤʤäѿǤ %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: ѿ̾Ǥ: %s" - msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: ¸ѿѹǤޤ" @@ -6790,9 +6346,6 @@ msgstr "E46: ɼѿ \"%s\" ˤͤǤޤ" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: ɥܥåǤѿ \"%s\" ͤǤޤ" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: ʸɬפǤ" - msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: ˶ΥȤȤϤǤޤ" diff --git a/src/nvim/po/ja.po b/src/nvim/po/ja.po index b0fea070d8..53921c0121 100644 --- a/src/nvim/po/ja.po +++ b/src/nvim/po/ja.po @@ -1,4 +1,3 @@ - # Japanese translation for Vim # # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. @@ -278,18 +277,6 @@ msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です" msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: 有効なジョブではありません" - -msgid "tagname" -msgstr "タグ名" - -msgid " kind file\n" -msgstr " ファイル種類\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "オプション 'history' がゼロです" - msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています" @@ -489,24 +476,12 @@ msgstr "%d 番目の該当" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 予期せぬ文字が :let にありました" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: 未定義の変数です: %s" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' が見つかりません" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:] を辞書型と組み合わせては使えません" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: 異なった型の変数です %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: 不正な変数名です: %s" - msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています" @@ -699,25 +674,13 @@ msgstr "E736: 辞書型には無効な操作です" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: 関数参照型には無効な操作です" -msgid "map() argument" -msgstr "map() の引数" - -msgid "filter() argument" -msgstr "filter() の引数" - #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: 文字列が必要です" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です" -msgid "add() argument" -msgstr "add() の引数" - msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません" @@ -725,11 +688,6 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " - -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 未知の関数です: %s" @@ -749,15 +707,9 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました" -msgid "insert() argument" -msgstr "insert() の引数" - msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: 有効なジョブではありません" - msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() には無効な型です" @@ -790,35 +742,13 @@ msgstr "E941: サーバーはすでに開始しています" msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: +clientserver 機能が無効になっています" -msgid "remove() argument" -msgstr "remove() の引数" - # Added at 10-Mar-2004. msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: シンボリックリンクが多過ぎます (循環している可能性があります)" -msgid "reverse() argument" -msgstr "reverse() の引数" - msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: クライアントへ送ることができません" -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: 無効な操作です: %s" - -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() の引数" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() の引数" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: ソートの比較関数が失敗しました" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました" - msgid "(Invalid)" msgstr "(無効)" @@ -826,9 +756,6 @@ msgstr "(無効)" msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号: %d" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました" - msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: 無効なコールバック引数です" @@ -1147,18 +1074,6 @@ msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: そのコンパイラには対応していません: %s" #, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を \"%s\" から検索中" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を検索中" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\"" - -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s" @@ -1166,61 +1081,6 @@ msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイル msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Vimスクリプトの取込み" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "ディレクトリは取込めません: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を取込めません" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "行 %ld: \"%s\" を取込めません" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を取込中" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "行 %ld: %s を取込中" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s の取込を完了" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "%s の実行を継続中です" - -msgid "modeline" -msgstr "モード行" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd 引数" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c 引数" - -msgid "environment variable" -msgstr "環境変数" - -msgid "error handler" -msgstr "エラーハンドラ" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: 警告: 行区切が不正です. ^M がないのでしょう" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding が取込スクリプト以外で使用されました" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish が取込スクリプト以外で使用されました" - #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "現在の %s言語: \"%s\"" @@ -1571,15 +1431,6 @@ msgstr "E788: 現在は他のバッファを編集することは許されませ msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 現在はバッファ情報を変更することは許されません" -msgid "tagname" -msgstr "タグ名" - -msgid " kind file\n" -msgstr " ファイル種類\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "オプション 'history' がゼロです" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1995,11 +1846,6 @@ msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました" -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " - msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 読込バッファへ追加" @@ -2380,70 +2226,6 @@ msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" msgid "Print job sent." msgstr "印刷ジョブを送信しました。" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼び出しを検出しました" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: 引数が充分ではない: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: 予期せぬ等号です: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: 等号がありません: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: 引数がありません: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: 不正な値です: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: 未知の前景色です" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: 未知の背景色です" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: 不正な引数です: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: 多くの異なるハイライト属性が使われ過ぎています" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: グループ名に印刷不可能な文字があります" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: グループ名に不正な文字があります" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: ハイライトと構文グループが多過ぎます" - #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" @@ -2452,9 +2234,6 @@ msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %d" -msgid "List or number required" -msgstr "リストか数値が必要です" - #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" @@ -2867,36 +2646,6 @@ msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s" -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() の引数" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() の引数" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: ソートの比較関数が失敗しました" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました" - -msgid "map() argument" -msgstr "map() の引数" - -msgid "filter() argument" -msgstr "filter() の引数" - -msgid "add() argument" -msgstr "add() の引数" - -msgid "insert() argument" -msgstr "insert() の引数" - -msgid "remove() argument" -msgstr "remove() の引数" - -msgid "reverse() argument" -msgstr "reverse() の引数" - msgid "Unknown option argument" msgstr "未知のオプション引数です" @@ -4021,9 +3770,6 @@ msgstr " (割込まれました)" msgid "Beep!" msgstr "ビーッ!" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました" - #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" @@ -4173,9 +3919,6 @@ msgstr "1 行をインデントしました " msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld 行をインデントしました " -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: まだレジスタを使用していません" - msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "ヤンクできません; とにかく消去" @@ -4187,14 +3930,6 @@ msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld 行が変更されました" #, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "%ld 行を解放中" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " \"%c に" - -#, c-format msgid "block of 1 line yanked%s" msgstr "1 行のブロックが%sヤンクされました" @@ -4210,10 +3945,6 @@ msgstr "%ld 行のブロックが%sヤンクされました" msgid "%ld lines yanked%s" msgstr "%ld 行が%sヤンクされました" -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: レジスタ %s には何もありません" - msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4235,11 +3966,6 @@ msgstr "" msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 未知のレジスタ型 %d です" -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "E883: 検索パターンと式レジスタには2行以上を含められません" - #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld 列; " @@ -4756,10 +4482,6 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: 文字列かリストが必要です" #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: 無効な操作です: '%s'" - -#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]" @@ -4938,17 +4660,6 @@ msgstr "E876: (NFA 正規表現) NFA全体を保存するには空きスペー msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) 現在横断中のブランチに十分なメモリを割り当てられません!" -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: まだレジスタを使用していません" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "%ld 行を解放中" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " \"%c に" - #, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" @@ -4959,10 +4670,6 @@ msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld 行が%sヤンクされました" -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: レジスタ %s には何もありません" - msgid "" "\n" "Type Name Content" @@ -4970,11 +4677,6 @@ msgstr "" "\n" "型式 名前 内容" -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "E883: 検索パターンと式レジスタには2行以上を含められません" - msgid " VREPLACE" msgstr " 仮想置換" @@ -5026,70 +4728,6 @@ msgstr " 矩形選択" msgid "recording" msgstr "記録中" -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を \"%s\" から検索中" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を検索中" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Vimスクリプトの取込み" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "ディレクトリは取込めません: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を取込めません" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "行 %ld: \"%s\" を取込めません" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を取込中" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "行 %ld: %s を取込中" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s の取込を完了" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "%s の実行を継続中です" - -msgid "modeline" -msgstr "モード行" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd 引数" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c 引数" - -msgid "environment variable" -msgstr "環境変数" - -msgid "error handler" -msgstr "エラーハンドラ" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: 警告: 行区切が不正です。^M がないのでしょう" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding が取込スクリプト以外で使用されました" - msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "E984: :scriptversion が取込スクリプト以外で使用されました" @@ -5097,9 +4735,6 @@ msgstr "E984: :scriptversion が取込スクリプト以外で使用されまし msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion はサポートされていません: %d" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish が取込スクリプト以外で使用されました" - #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s" @@ -5691,70 +5326,6 @@ msgid "" msgstr "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼び出しを検出しました" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: 引数が充分ではない: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: 予期せぬ等号です: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: 等号がありません: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: 引数がありません: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: 不正な値です: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: 未知の前景色です" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: 未知の背景色です" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: 不正な引数です: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: 多くの異なるハイライト属性が使われ過ぎています" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: グループ名に印刷不可能な文字があります" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: グループ名に不正な文字があります" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: ハイライトと構文グループが多過ぎます" - msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: タグスタックの末尾です" @@ -6490,9 +6061,6 @@ msgstr "E799: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)" msgid "E801: ID already taken: %ld" msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %ld" -msgid "List or number required" -msgstr "リストか数値が必要です" - #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)" @@ -6767,18 +6335,6 @@ msgstr "E44: 不正な正規表現プログラムです" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: 未定義の変数です: %s" - -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: 異なった型の変数です %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: 不正な変数名です: %s" - msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: 既存の変数を変更できません" @@ -6790,9 +6346,6 @@ msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: 文字列が必要です" - msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません" |