aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/nvim/po/eo.po88
1 files changed, 43 insertions, 45 deletions
diff --git a/src/nvim/po/eo.po b/src/nvim/po/eo.po
index c01514a43f..554145f7a1 100644
--- a/src/nvim/po/eo.po
+++ b/src/nvim/po/eo.po
@@ -1507,21 +1507,9 @@ msgstr "E733: Uzo de \":endwhile\" kun \":for\""
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde"
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\""
-
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: \":catch\" malantaŭ \":finally\""
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\""
-
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: pluraj \":finally\""
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: \":endtry\" sen \":try\""
-
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio"
@@ -1886,7 +1874,7 @@ msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata"
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Nevalida signo malantaŭ *: %s"
+msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
@@ -2254,9 +2242,6 @@ msgstr "Stilo:"
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: ERARO en aŭtomato de korea alfabeto"
-
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Mankas dupunkto"
@@ -2743,10 +2728,10 @@ msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Tro da argumentoj de redakto"
msgid "Argument missing after"
-msgstr "Argumento mankas malantaŭ"
+msgstr "Argumento mankas post"
msgid "Garbage after option argument"
-msgstr "Forĵetindaĵo malantaŭ argumento de opcio"
+msgstr "Forĵetindaĵo post argumento de opcio"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" aŭ \"--cmd komando\""
@@ -2851,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"Argumentoj:\n"
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj malantaŭ tio"
+msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio"
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn"
@@ -4075,7 +4060,7 @@ msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Klavkodo ne agordita"
msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ ="
+msgstr "E521: Nombro bezonata post ="
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Netrovita en termcap"
@@ -4120,7 +4105,7 @@ msgstr "E525: Ĉeno de nula longo"
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Mankas nombro malantaŭ <%s>"
+msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>"
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Mankas komo"
@@ -4148,7 +4133,7 @@ msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo"
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Nevalida signo malantaŭ <%c>"
+msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>"
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: komo bezonata"
@@ -4179,7 +4164,7 @@ msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados aŭ pli novan\n"
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
-msgstr "Bezonas %s-on versio %ld\n"
+msgstr "Bezonas %s-on de versio %ld\n"
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n"
@@ -4482,7 +4467,7 @@ msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]"
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Mankas ] malantaŭ %s["
+msgstr "E769: Mankas ] post %s["
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Inversa amplekso en klaso de signoj"
@@ -4511,7 +4496,7 @@ msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie"
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Mankas ] malantaŭ %s%%["
+msgstr "E69: Mankas ] post %s%%["
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
@@ -4549,19 +4534,19 @@ msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c sekvas nenion"
msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: Nevalida signo malantaŭ \\z"
+msgstr "E68: Nevalida signo post \\z"
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Nevalida signo malantaŭ %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]"
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: Nevalida signo malantaŭ %s%%"
+msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%"
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: nevalida signo malantaŭ %s@"
+msgstr "E59: nevalida signo post %s@"
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
@@ -4716,6 +4701,9 @@ msgstr "registrado"
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero"
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Ne eblas uzi :scriptversion post :vim9script"
+
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d"
@@ -4733,7 +4721,7 @@ msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s"
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
-msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' malantaŭ ';'"
+msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' post ';'"
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (enhavas antaŭe listigitajn kongruojn)"
@@ -5268,7 +5256,7 @@ msgstr "E789: Mankas ']': %s"
#, c-format
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: vosta signo malantaŭ ']': %s]%s"
+msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s"
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
@@ -5290,7 +5278,7 @@ msgstr "E401: Disigilo de ŝablono netrovita: %s"
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: Forĵetindaĵo malantaŭ ŝablono: %s"
+msgstr "E402: Forĵetindaĵo post ŝablono: %s"
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ŝablono de linia daŭrigo specifita dufoje"
@@ -5719,22 +5707,10 @@ msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Tro da argumentoj"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
-
-#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgstr "E276: Ne eblas uzi funkcion kiel metodo: %s"
#, c-format
-msgid "E933: Function was deleted: %s"
-msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s"
-
-#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s"
@@ -5765,15 +5741,29 @@ msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie"
#, c-format
+msgid "E1056: expected a type: %s"
+msgstr "E1056: atendis tipon: %s"
+
+#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s"
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Mankas :enddef"
+
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
#, c-format
+msgid "W1001: Text found after :enddef: %s"
+msgstr "W1001: Teksto trovita post :enddef: %s"
+
+#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
-msgstr "W22: Teksto trovita malantaŭ :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Teksto trovita post :endfunction: %s"
+
+msgid "E1058: function nesting too deep"
+msgstr "E1058: ingado de funkcio tro profunda"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
@@ -6445,6 +6435,14 @@ msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s"
+
+#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s"