diff options
author | Josh Rahm <joshuarahm@gmail.com> | 2023-01-25 18:31:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Josh Rahm <joshuarahm@gmail.com> | 2023-01-25 18:31:31 +0000 |
commit | 9243becbedbb6a1592208051f8fa2b090dcc5e7d (patch) | |
tree | 607c2a862ec3f4399b8766383f6f8e04c4aa43b4 /src/nvim/po | |
parent | 9e40b6e9e1bc67f2d856adb837ee64dd0e25b717 (diff) | |
parent | 3c48d3c83fc21dbc0841f9210f04bdb073d73cd1 (diff) | |
download | rneovim-usermarks.tar.gz rneovim-usermarks.tar.bz2 rneovim-usermarks.zip |
Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into usermarksusermarks
Diffstat (limited to 'src/nvim/po')
35 files changed, 8650 insertions, 8478 deletions
diff --git a/src/nvim/po/CMakeLists.txt b/src/nvim/po/CMakeLists.txt index 28f5723046..1db21880bb 100644 --- a/src/nvim/po/CMakeLists.txt +++ b/src/nvim/po/CMakeLists.txt @@ -37,7 +37,6 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) set(ENV{OLD_PO_FILE_INPUT} yes) set(ENV{OLD_PO_FILE_OUTPUT} yes) - set(NVIM_RELATIVE_SOURCES) foreach(SRC ${NVIM_SOURCES} ${NVIM_HEADERS}) file(RELATIVE_PATH RELATIVE_SRC ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${SRC}) @@ -46,18 +45,19 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) set(NVIM_POT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/nvim.pot) + list(SORT NVIM_RELATIVE_SOURCES) add_custom_command( - OUTPUT nvim.pot - COMMAND ${CMAKE_COMMAND} - -DXGETTEXT_PRG=${XGETTEXT_PRG} - -DPOT_FILE=${NVIM_POT} - -DSEARCH_DIR=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} - "\"-DSOURCES=${NVIM_RELATIVE_SOURCES}\"" - -P ${PROJECT_SOURCE_DIR}/cmake/RunXgettext.cmake - DEPENDS ${NVIM_SOURCES}) - - add_custom_target(potfile DEPENDS ${NVIM_POT}) - set_target_properties(potfile PROPERTIES FOLDER po) + OUTPUT ${NVIM_POT} + COMMAND $<TARGET_FILE:nvim> -u NONE -i NONE -n --headless --cmd "set cpo+=+" + -S ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/tojavascript.vim ${NVIM_POT} ${PROJECT_SOURCE_DIR}/runtime/optwin.vim + COMMAND ${XGETTEXT_PRG} -o ${NVIM_POT} --default-domain=nvim + --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 + -D ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} -D ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} + ${NVIM_RELATIVE_SOURCES} optwin.js + COMMAND $<TARGET_FILE:nvim> -u NONE -i NONE -n --headless --cmd "set cpo+=+" + -S ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/fixfilenames.vim ${NVIM_POT} ../../../runtime/optwin.vim + VERBATIM + DEPENDS ${NVIM_SOURCES} nvim nvim_runtime_deps) set(LANGUAGE_MO_FILES) set(UPDATE_PO_TARGETS) @@ -68,11 +68,7 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) add_custom_command( OUTPUT ${moFile} - COMMAND ${CMAKE_COMMAND} - -DMSGFMT_PRG=${GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE} - -DMO_FILE=${moFile} - -DPO_FILE=${poFile} - -P ${PROJECT_SOURCE_DIR}/cmake/RunMsgfmt.cmake + COMMAND ${GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE} -o ${moFile} ${poFile} DEPENDS ${poFile} ${NVIM_POT}) install_helper( @@ -101,8 +97,6 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) lang inputName outputName inputEnc outputEnc outputCharSet) set(inputFile ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${inputName}.po) set(outputFile ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${outputName}.po) - string(TOUPPER ${inputEnc} upperInputEnc) - string(TOLOWER ${inputEnc} lowerInputEnc) add_custom_target(update-po-${lang} COMMAND ${CMAKE_COMMAND} @@ -172,11 +166,8 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) set(poFile "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${LANGUAGE}.po") add_custom_target(update-po-${LANGUAGE} - COMMAND ${CMAKE_COMMAND} - -DMSGMERGE_PRG=${GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE} - -DPO_FILE=${poFile} - -DPOT_FILE=${NVIM_POT} - -P ${PROJECT_SOURCE_DIR}/cmake/RunMsgmerge.cmake + COMMAND ${GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE} -q --update --backup=none --sort-by-file + ${poFile} ${NVIM_POT} COMMENT "Updating ${LANGUAGE}.po" DEPENDS ${NVIM_POT}) diff --git a/src/nvim/po/af.po b/src/nvim/po/af.po index 82345f8a46..92a1a6ca3c 100644 --- a/src/nvim/po/af.po +++ b/src/nvim/po/af.po @@ -2794,101 +2794,6 @@ msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Ongeldige komponent" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: syfer verwag" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Bladsy %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Geen teks om te druk nie" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Printing page %d (%zu%%)" -#~ msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d van %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruk: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drukkery gestaak" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerler skryf nie" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan nie ler \"%s\" oopmaak nie" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-ler \"%s\" lees nie" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Ler \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-ler nie" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "" -"E619: Ler \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-ler nie" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron ler het die verkeerde weergawe" - -#~ msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -#~ msgstr "" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerler oopmaak nie" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan nie ler %s oopmaak nie" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-ler \"prolog.ps\" lees nie" - -#, fuzzy -#~ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -#~ msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-ler \"%s\" vind nie" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-ler \"%s\" vind nie" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -#~ msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Besig om te stuur na drukker..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' ler druk nie" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Druktaak gestuur." - msgid "Add a new database" msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by" @@ -5320,8 +5225,8 @@ msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ongeldige karakter groepnaam" #~ msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" #~ msgstr "" diff --git a/src/nvim/po/ca.po b/src/nvim/po/ca.po index 6c4d6ddd22..964fcc9325 100644 --- a/src/nvim/po/ca.po +++ b/src/nvim/po/ca.po @@ -3013,128 +3013,6 @@ msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Falta un carcter \":\"" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Component illegal" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: S'esperava un dgit" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pgina %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "No hi ha text per imprimir" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Imprimint la pgina %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cpia %d de %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "S'ha imprs: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "S'ha avortat la impressi" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no s un fitxer de recursos PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" no s vlida" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Joc de carcters i codificaci multi-octet no compatibles." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: printmbcharset no pot estar buit si la codificaci s multi-octet" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" -"E675: No heu especificat cap fosa per defecte per a la impressi multi-octet." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificaci d'impressi \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "S'est enviant a la impressora..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressi." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Afegeix una base de dades nova" @@ -5983,9 +5861,9 @@ msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressalt diferents en s" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carcter no imprimible en el nom del grup" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Hi ha un carcter no vlid en el nom del grup" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Hi ha un carcter no vlid en el nom del grup" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/cleanup.vim b/src/nvim/po/cleanup.vim index 8384286b0d..6df5edd498 100644 --- a/src/nvim/po/cleanup.vim +++ b/src/nvim/po/cleanup.vim @@ -22,7 +22,9 @@ silent g/^msgstr"/s//msgstr "/ silent g/^msgid"/s//msgid "/ silent g/^msgstr ""\(\n"\)\@!/?^msgid?,.s/^/#\~ / +" clean up empty lines silent g/^\n\n\n/.d +silent! %s/\n\+\%$// if s:was_diff setl diff diff --git a/src/nvim/po/cs.cp1250.po b/src/nvim/po/cs.cp1250.po index 859039eb87..b939139fb5 100644 --- a/src/nvim/po/cs.cp1250.po +++ b/src/nvim/po/cs.cp1250.po @@ -3077,131 +3077,6 @@ msgstr "hledn doshlo zatku, pokraovn od konce" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "hledn doshlo konce, pokraovn od zatku" -#: ../hardcopy.c:240 -#, fuzzy -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "Chyb dvojteka" - -#: ../hardcopy.c:252 -#, fuzzy -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "neppustn soust" - -#: ../hardcopy.c:259 -#, fuzzy -msgid "E552: digit expected" -msgstr "oekvna slice" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "dn text k vytitn" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d z %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Vytitno: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tisk zruen" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupnho PostScriptovho souboru" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, fuzzy, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Nelze otevt soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, fuzzy, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, fuzzy, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Nelze otevt vstupn PostScriptov soubor" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Nelze otevt soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -#, fuzzy -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -#, fuzzy -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, fuzzy, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Odeslm na tiskrnu..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptovho souboru" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Tiskov loha odeslna." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Pidat novou databzi" @@ -6072,10 +5947,10 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../syntax.c:7434 +#: ../highlight_group.c:1756 #, fuzzy -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "E182: Chybn jmno pkazu" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Chybn jmno pkazu" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/cs.po b/src/nvim/po/cs.po index 4d9ad58836..f98dc2828e 100644 --- a/src/nvim/po/cs.po +++ b/src/nvim/po/cs.po @@ -3077,131 +3077,6 @@ msgstr "hledn doshlo zatku, pokraovn od konce" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "hledn doshlo konce, pokraovn od zatku" -#: ../hardcopy.c:240 -#, fuzzy -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "Chyb dvojteka" - -#: ../hardcopy.c:252 -#, fuzzy -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "neppustn soust" - -#: ../hardcopy.c:259 -#, fuzzy -msgid "E552: digit expected" -msgstr "oekvna slice" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "dn text k vytitn" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d z %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Vytitno: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tisk zruen" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupnho PostScriptovho souboru" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, fuzzy, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Nelze otevt soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, fuzzy, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, fuzzy, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Nelze otevt vstupn PostScriptov soubor" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Nelze otevt soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -#, fuzzy -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -#, fuzzy -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, fuzzy, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E457: Nelze st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Odeslm na tiskrnu..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptovho souboru" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Tiskov loha odeslna." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Pidat novou databzi" @@ -6072,10 +5947,10 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../syntax.c:7434 +#: ../highlight_group.c:1756 #, fuzzy -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "E182: Chybn jmno pkazu" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Chybn jmno pkazu" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/da.po b/src/nvim/po/da.po index dfcc052288..c55918abc9 100644 --- a/src/nvim/po/da.po +++ b/src/nvim/po/da.po @@ -2384,99 +2384,6 @@ msgstr "Størrelse:" msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Manglende kolon" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Ulovlig komponent" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: ciffer ventet" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ingen tekst at udskrive" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Udskriver side %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopi %d af %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Udskrev: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Udskrivning afbrudt" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Sender til printer..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Udskrivningsjob sendt." - msgid "Add a new database" msgstr "Tilføj en ny database" @@ -5599,8 +5506,8 @@ msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ugyldige tegn i gruppenavn" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper" diff --git a/src/nvim/po/de.po b/src/nvim/po/de.po index 2dde77e9f7..efd52d3efe 100644 --- a/src/nvim/po/de.po +++ b/src/nvim/po/de.po @@ -2434,126 +2434,6 @@ msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" -#: ../hardcopy.c:296 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" - -#: ../hardcopy.c:308 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Unzulssige Komponente" - -#: ../hardcopy.c:315 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Ziffer erwartet" - -#: ../hardcopy.c:529 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" - -#: ../hardcopy.c:653 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Kein Text zum Drucken" - -#: ../hardcopy.c:724 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:736 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopiere %d von %d" - -#: ../hardcopy.c:789 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruckt: %s" - -#: ../hardcopy.c:796 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Druck abgebrochen" - -#: ../hardcopy.c:1307 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" - -#: ../hardcopy.c:1679 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geffnet werden" - -#: ../hardcopy.c:1688 ../hardcopy.c:2401 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript-Ressourcendatei \"%s\" kann nicht gelesen werden" - -#: ../hardcopy.c:1704 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript-Ressourcendatei" - -#: ../hardcopy.c:1720 ../hardcopy.c:1737 ../hardcopy.c:1776 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine untersttzte PostScript-Ressourcendatei" - -#: ../hardcopy.c:1788 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" - -#: ../hardcopy.c:2157 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Unzulssiger Multibyte-Zeichensatz" - -#: ../hardcopy.c:2169 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: Bei Multibyte-Zeichensatz darf 'printmbcharset' nicht leer sein." - -#: ../hardcopy.c:2185 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Keine Standardschriftart fr Multibyte-Druck angegeben." - -#: ../hardcopy.c:2357 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript-Ausgabedatei kann nicht geffnet werden" - -#: ../hardcopy.c:2389 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geffnet werden" - -#: ../hardcopy.c:2514 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-Ressourcendatei \"prolog.ps\" nicht gefunden" - -#: ../hardcopy.c:2524 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-Ressourcendatei \"cidfont.ps\" nicht gefunden" - -#: ../hardcopy.c:2553 ../hardcopy.c:2570 ../hardcopy.c:2596 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-Ressourcendatei \"%s\" nicht gefunden" - -#: ../hardcopy.c:2585 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Umwandlung zu Drucker-Zeichensatz \"%s\" fehlgeschlagen" - -#: ../hardcopy.c:2808 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Schicke zum Drucker..." - -#: ../hardcopy.c:2812 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei fehlgeschlagen" - -#: ../hardcopy.c:2814 -msgid "Print job sent." -msgstr "Druckauftrag abgeschickt" - #: ../if_cscope.c:49 msgid "Add a new database" msgstr "Eine neue Datenbank hinzufgen" @@ -5408,8 +5288,8 @@ msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" #: ../syntax.c:7304 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe" #: ../syntax.c:7318 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/en_GB.po b/src/nvim/po/en_GB.po index 66cdba6f92..1c03b305f9 100644 --- a/src/nvim/po/en_GB.po +++ b/src/nvim/po/en_GB.po @@ -2923,128 +2923,6 @@ msgstr "" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:1365 -#, fuzzy -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E324: Cannot open PostScript output file" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Cannot open file \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, fuzzy, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, fuzzy, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Cannot open PostScript output file" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Cannot open file \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2881 -#, fuzzy -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E324: Cannot open PostScript output file" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "" - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "" @@ -5730,8 +5608,8 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" msgstr "" #: ../syntax.c:7448 diff --git a/src/nvim/po/eo.po b/src/nvim/po/eo.po index 1c503d0a84..aaa39d6041 100644 --- a/src/nvim/po/eo.po +++ b/src/nvim/po/eo.po @@ -2246,100 +2246,6 @@ msgstr "Stilo:" msgid "Size:" msgstr "Grando:" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Mankas dupunkto" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Nevalida komponento" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: cifero atendita" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Paĝo %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Neniu presenda teksto" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Presas paĝon %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopio %d de %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Presis: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Presado ĉesigita" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Eraro dum skribo de PostSkripta eliga dosiero" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Ne eblas legi dosieron de PostSkripta rimedo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: \"%s\" ne estas dosiero de PostSkripta rimedo" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: \"%s\" ne estas subtenata dosiero de PostSkripta rimedo" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" dosiero de rimedo havas neĝustan version" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Nekongrua plurbajta kodoprezento kaj signaro." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: printmbcharset ne rajtas esti malplena kun plurbajta kodoprezento." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Neniu defaŭlta tiparo specifita por plurbajta presado." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Ne eblas malfermi eligan PostSkriptan dosieron" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"prolog.ps\" ne troveblas" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"cidfont.ps\" ne troveblas" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"%s.ps\" ne troveblas" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Ne eblas konverti al la presa kodoprezento \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Sendas al presilo..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Laboro de presado sendita." - msgid "Add a new database" msgstr "Aldoni novan datumbazon" @@ -5378,8 +5284,8 @@ msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Nevalida signo en nomo de grupo" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj" diff --git a/src/nvim/po/es.po b/src/nvim/po/es.po index adea651b7c..120a29af15 100644 --- a/src/nvim/po/es.po +++ b/src/nvim/po/es.po @@ -3054,129 +3054,6 @@ msgstr "La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "La búsqueda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Falta un símbolo de dos puntos" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Componente ilegal" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Se esperaba un dígito" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "No hay texto que imprimir" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Imprimiendo la página %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr "Copia %d de %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Impreso: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Impresión interrumpida" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Error escribiendo al archivo PostScript de salida" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: No se pudo abrir el archivo \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: No se pudo leer el archivo de recursos de PostScript \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: El archivo \"%s\" no es un archivo de recursos PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: El archivo \"%s\" no es un recurso PostScript que pueda usar" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: La versión del archivo de recursos \"%s\" es incorrecta" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Codificación y set de caracteres multi-byte incompatibles" - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: \"printmbcharset\" no puede estar vacío en una codificación multi-byte" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" -"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión " -"multi-byte" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: No se pudo abrir el archivo PostScript de salida" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: No se pudo abrir el archivo %s" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: No se encontró el archivo de recursos PostScript \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: No se encontró el archivo de recursos PostScript \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: No se encontró el archivo de recursos PostScript \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: No se pudo convertir a la codificación de impresión \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Enviando a la impresora..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Falló la impresión del archivo PostScript" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Se ha enviado la tarea de impresión." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Añadir una nueva base de datos" @@ -6053,9 +5930,9 @@ msgstr "E669: Carácter no imprimible en el nombre del grupo" # This is an error, but since there previously was no check only # * give a warning. -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Hay un carácter no válido en el nombre del grupo" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Hay un carácter no válido en el nombre del grupo" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/fi.po b/src/nvim/po/fi.po index f10d4ce977..c8db9a64b5 100644 --- a/src/nvim/po/fi.po +++ b/src/nvim/po/fi.po @@ -2896,99 +2896,6 @@ msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Virheellinen komponentti" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: pitäisi olla numero" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sivu %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Printing page %d (%zu%%)" -#~ msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopio %d/%d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Tulostettu: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tulostus peruttu" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Lähetetään tulostimelle..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Tulostustyö lähetetty." - msgid "Add a new database" msgstr "Lisää uusi tietokanta" @@ -5369,8 +5276,8 @@ msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä" diff --git a/src/nvim/po/fixfilenames.vim b/src/nvim/po/fixfilenames.vim new file mode 100644 index 0000000000..04bc0791c0 --- /dev/null +++ b/src/nvim/po/fixfilenames.vim @@ -0,0 +1,13 @@ +" Invoked with the name "vim.pot" and a list of Vim script names. +" Converts them to a .js file, stripping comments, so that xgettext works. + +set shortmess+=A + +for name in argv()[1:] + let jsname = fnamemodify(name, ":t:r") .. ".js" + exe "%s+" .. jsname .. "+" .. substitute(name, '\\', '/', 'g') .. "+" +endfor + +write +last +quit diff --git a/src/nvim/po/fr.po b/src/nvim/po/fr.po index 614ba013e6..f4fce68ac5 100644 --- a/src/nvim/po/fr.po +++ b/src/nvim/po/fr.po @@ -1881,103 +1881,6 @@ msgstr "Style :" msgid "Size:" msgstr "Taille :" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: ':' manquant" - -# DB - Il s'agit ici d'un problme lors du parsing d'une option dont le contenu -# est une liste d'lments spars par des virgules. -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: lment invalide" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: chiffre attendu" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Page %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Aucun texte imprimer" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Impression de la page %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Copie %d sur %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Imprim : %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Impression interrompue" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Erreur lors de l'criture du fichier PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Impossible de lire le fichier de ressource PostScript \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript support" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: La version du fichier de ressource \"%s\" est errone" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Jeu de caractres et encodage multi-octets incompatibles" - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: 'printmbcharset' ne peut pas tre vide avec un encodage multi-octets" - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Aucune police par dfaut pour l'impression multi-octets" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Impossible d'ouvrir le fichier PostScript de sortie" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"prolog.ps\" est introuvable" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "" -"E456: Le fichier de ressource PostScript \"cidfont.ps\" est introuvable" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"%s.ps\" est introuvable" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: La conversion pour imprimer dans l'encodage \"%s\" a chou" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Envoi l'imprimante..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: L'impression du fichier PostScript a chou" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Tche d'impression envoye." - msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: boucle rcursive lors du chargement de syncolor.vim" @@ -2040,8 +1943,8 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caractre non imprimable dans un nom de groupe" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Caractre invalide dans un nom de groupe" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Caractre invalide dans un nom de groupe" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Trop de groupes de surbrillance et de syntaxe" diff --git a/src/nvim/po/ga.po b/src/nvim/po/ga.po index 1c25ee481c..5107aed75f 100644 --- a/src/nvim/po/ga.po +++ b/src/nvim/po/ga.po @@ -2385,99 +2385,6 @@ msgstr "Mid:" msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: EARRID leis na huathoibrein Hangul" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Comhphirt neamhcheadaithe" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: ag sil le digit" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Leathanach %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Nl aon tacs le priontil" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Leathanach %d (%d%%) phriontil" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cip %d de %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Priontilte: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Priontil tobscortha" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Earrid le linn scrobh chuig aschomhad PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: N fidir an comhad \"%s\" a oscailt" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: N fidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a lamh" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Nl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: T \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tac" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: T an leagan mcheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\"" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Ionchd agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoirinach." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: n cheadatear printmbcharset a bheith folamh le hionchd ilbhirt." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nor ramhshocraodh cl le haghaidh priontla ilbhirt." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: N fidir aschomhad PostScript a oscailt" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: N fidir an comhad \"%s\" a oscailt" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsi" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsi" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsi" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: N fidir an t-ionchd priontla \"%s\" a thiont" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr " sheoladh chuig an phrintir..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Theip ar phriontil comhaid PostScript" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Seoladh jab priontla." msgid "Add a new database" msgstr "Bunachar sonra nua" @@ -5668,8 +5575,8 @@ msgstr "E424: An iomarca trithe aibhsithe in sid" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm grpa" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Carachtar neamhbhail in ainm grpa" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Carachtar neamhbhail in ainm grpa" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: An iomarca grpa aibhsithe agus comhrire" diff --git a/src/nvim/po/it.po b/src/nvim/po/it.po index 313280c807..2191876724 100644 --- a/src/nvim/po/it.po +++ b/src/nvim/po/it.po @@ -3049,126 +3049,6 @@ msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Manca ':'" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Componente non valido" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: aspettavo un numero" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pagina %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Manca testo da stampare" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Copia %d di %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Stampato: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Stampa non completata" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: file \"%s\" non un file di risorse PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: file \"%s\" non un file di risorse PostScript supportato" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset non pu essere nullo con codifica multi-byte." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Invio a stampante..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Richiesta di stampa inviata." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Aggiungi un nuovo database" @@ -6046,9 +5926,9 @@ msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po index d7d0faca80..87b4fc5ccd 100644 --- a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po +++ b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po @@ -2126,101 +2126,6 @@ msgstr ":" msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: ϥ륪ȥޥȥ顼" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: ޤ" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: ʹʸǤǤ" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: ͤɬפǤ" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d ڡ" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "ƥȤޤ" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr ": ڡ %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " ԡ %d ( %d )" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "ޤ: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "ߤޤ" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: PostScriptϥեνߥ顼Ǥ" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: ե \"%s\" ޤ" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScriptΥե \"%s\" ɹޤ" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: ե \"%s\" PostScript եǤϤޤ" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: ե \"%s\" бƤʤ PostScript եǤ" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: ե \"%s\" ϥСۤʤޤ" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: ߴ̵ޥХȥǥʸåȤǤ" - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: ޥХȥǥǤ printmbcharset ˤǤޤ" - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" -"E675: ޥХʸ뤿ΥǥեȥեȤꤵƤޤ" -"" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScriptѤΥեޤ" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: ե \"%s\" ޤ" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptΥե \"prolog.ps\" Ĥޤ" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptΥե \"cidfont.ps\" Ĥޤ" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptΥե \"%s.ps\" Ĥޤ" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: \"%s\" ѴǤޤ" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "ץ..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScriptեΰ˼Ԥޤ" - -msgid "Print job sent." -msgstr "֤ޤ" #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" diff --git a/src/nvim/po/ja.po b/src/nvim/po/ja.po index b56345e066..bdf67933f3 100644 --- a/src/nvim/po/ja.po +++ b/src/nvim/po/ja.po @@ -2126,102 +2126,6 @@ msgstr "サイズ:" msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: ハングルオートマトンエラー" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: コロンがありません" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: 不正な構文要素です" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: 数値が必要です" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d ページ" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "印刷するテキストがありません" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " コピー %d (全 %d 中)" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "印刷しました: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "印刷が中止されました" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScriptのリソースファイル \"%s\" を読込めません" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソースファイルではありません" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソースファイルです" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: リソースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです。" - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません。" - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" -"E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていませ" -"ん。" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"prolog.ps\" が見つかりません" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"cidfont.ps\" が見つかりません" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"%s.ps\" が見つかりません" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "プリンタに送信中..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" - -msgid "Print job sent." -msgstr "印刷ジョブを送信しました。" - #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" diff --git a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po index b99c22caeb..8a6b228b18 100644 --- a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po @@ -2973,126 +2973,6 @@ msgstr "처음까지 찾았음, 끝에서 계속" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "끝까지 찾았음, 처음부터 계속" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: 콜론이 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: 이상한 컴포넌트" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: 숫자가 필요합니다" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "페이지 %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "인쇄될 텍스트가 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "페이지 %d 인쇄중 (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " 복사 %d / %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "인쇄됨: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "인쇄가 취소되었습니다." - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: 포스트스크립트 출력파일에 쓸 수 없습니다." - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: \"%s\" 파일을 열 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: 파일 \"%s\"은(는) 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: 파일 \"%s\"은(는) 지원되는 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" 리소스 파일은 버전이 잘못되었습니다" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: 호환되지 않는 다중문자 인코딩과 문자셋." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset는 다중문자 인코딩에서 반드시 설정되어야 합니다." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: 다중문자 인쇄를 위한 글꼴이 설정되어 있지 않습니다" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: 포스트스크립트 출력파일을 열 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: \"%s\" 파일을 열 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"prolog.ps\"를 찾을 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"cidfont.ps\"를 찾을 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s.ps\"를 찾을 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: \"%s\" 인쇄 인코딩으로 변환할 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "프린터로 보내는 중..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: 포스트스크립트 파일을 인쇄할 수 없습니다" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "인쇄작업이 끝났습니다." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "새 데이터베이스 더하기" @@ -5913,9 +5793,9 @@ msgstr "E424: 너무 많은 다른 하이라이트 속성이 사용되고 있습 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 그룹 이름에 출력할 수 없는 문자가 있습니다" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: 그룹 이름에 이상한 문자" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: 그룹 이름에 이상한 문자" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/nb.po b/src/nvim/po/nb.po index 2285d755cf..75f4eb28a3 100644 --- a/src/nvim/po/nb.po +++ b/src/nvim/po/nb.po @@ -2997,126 +2997,6 @@ msgstr "Sket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "Sket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Mangler kolon" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Ulovlig komponent" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Siffer forventet" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ingen tekst for utskrift" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopi %d av %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Skrevet ut: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Utskrift avbrutt" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan ikke pne filen \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Det er ikke sttte for Postscript-ressursfilen \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett" - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset kan ikke vre tom med multibytekoding" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan ikke pne Postscript-fil for skriving" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan ikke pne filen \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Klarte ikke konvertere til utskriftskoding \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Sender til skriver..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Skriverjobb sendt." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Legg til en ny database" @@ -5930,9 +5810,9 @@ msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ugyldig tegn i gruppenavn" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/nl.po b/src/nvim/po/nl.po index 00d113c83c..d07c566e28 100644 --- a/src/nvim/po/nl.po +++ b/src/nvim/po/nl.po @@ -2985,126 +2985,6 @@ msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: ongeldige component" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: cijfer verwacht" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pagina %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Geen tekst om af te drukken" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr "Kopie %d van %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Afgedrukt: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Afdrukken afgebroken" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Naar printer versturen..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Afdrukopdracht verzonden" - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Nieuwe databank toevoegen" @@ -5913,8 +5793,8 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" msgstr "" #: ../syntax.c:7448 diff --git a/src/nvim/po/no.po b/src/nvim/po/no.po index 2285d755cf..75f4eb28a3 100644 --- a/src/nvim/po/no.po +++ b/src/nvim/po/no.po @@ -2997,126 +2997,6 @@ msgstr "Sket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "Sket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Mangler kolon" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Ulovlig komponent" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Siffer forventet" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ingen tekst for utskrift" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopi %d av %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Skrevet ut: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Utskrift avbrutt" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan ikke pne filen \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Det er ikke sttte for Postscript-ressursfilen \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett" - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset kan ikke vre tom med multibytekoding" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan ikke pne Postscript-fil for skriving" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan ikke pne filen \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Klarte ikke konvertere til utskriftskoding \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Sender til skriver..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Skriverjobb sendt." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Legg til en ny database" @@ -5930,9 +5810,9 @@ msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ugyldig tegn i gruppenavn" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/pl.UTF-8.po b/src/nvim/po/pl.UTF-8.po index 5f1779d1bd..c00130ac8c 100644 --- a/src/nvim/po/pl.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/pl.UTF-8.po @@ -2954,126 +2954,6 @@ msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Brak dwukropka" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Niedozwolona część" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: oczekiwałem na cyfrę" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strona %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Brak tekstu do drukowania" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Drukuję stronę %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopia %d z %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Wydrukowano: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drukowanie odwołane" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Nie można zapisać do wyjściowego pliku PostScriptu" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Nie można odczytać pliku zasobów PostScriptu \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" nieprawidłowa wersja pliku zasobów" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset nie może być pusty przy kodowaniu wielobajtowym." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nie określono domyślnej czcionki dla drukowania wielobajtowego." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Nie można otworzyć pliku PostScript do wyjścia" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Nie można przekonwertować by drukować kodowanie \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Przesyłam do drukarki..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodło się" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Zadanie drukowanie przesłane." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Dodaj nową bazę danych" @@ -5908,9 +5788,9 @@ msgstr "E424: Zbyt wiele różnych atrybutów podkreślania w użyciu" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: nieprawidłowy znak w nazwie grupy" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: nieprawidłowy znak w nazwie grupy" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/pt_BR.po b/src/nvim/po/pt_BR.po index 533d916de1..ca5a4508c7 100644 --- a/src/nvim/po/pt_BR.po +++ b/src/nvim/po/pt_BR.po @@ -4417,129 +4417,6 @@ msgstr "E663: No final da lista de modificaes" msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" msgstr "Digite :quit<Enter> para sair do Vim" -#: ../hardcopy.c:296 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Dois-pontos faltando" - -#: ../hardcopy.c:308 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Elemento invlido" - -#: ../hardcopy.c:315 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: era esperado um algarismo" - -#: ../hardcopy.c:529 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pgina %d" - -#: ../hardcopy.c:653 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Sem texto para imprimir" - -#: ../hardcopy.c:724 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Imprimindo pgina %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:736 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cpia %d de %d" - -#: ../hardcopy.c:789 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Impresso: %s" - -#: ../hardcopy.c:796 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Impresso cancelada" - -#: ../hardcopy.c:1307 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1679 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Impossvel abrir arquivo \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1688 ../hardcopy.c:2402 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Impossvel ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1704 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: arquivo \"%s\" no um arquivo de recursos de PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1720 ../hardcopy.c:1737 ../hardcopy.c:1776 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "" -"E619: arquivo \"%s\" no um arquivo de recursos de PostScript suportado" - -#: ../hardcopy.c:1788 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: verso errada do arquivo de recursos \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2157 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" -"E673: Codificao multi-byte incompatvel com o conjunto de caracteres." - -#: ../hardcopy.c:2170 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: 'printmbcharset' no pode estar vazio com codificaes multi-byte." - -#: ../hardcopy.c:2186 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nenhuma fonte padro especificada para impresso em multi-byte." - -#: ../hardcopy.c:2358 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Impossvel abrir arquivo PostScript para sada" - -#: ../hardcopy.c:2390 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Impossvel abrir arquivo \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2515 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" no encontrado" - -#: ../hardcopy.c:2525 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" no encontrado" - -#: ../hardcopy.c:2554 ../hardcopy.c:2571 ../hardcopy.c:2597 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" no encontrado" - -#: ../hardcopy.c:2586 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Impossvel converter para a codificao \"%s\" para impresso" - -#: ../hardcopy.c:2809 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Enviando impressora..." - -#: ../hardcopy.c:2813 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: No foi possvel imprimir o arquivo PostScript" - -#: ../hardcopy.c:2815 -msgid "Print job sent." -msgstr "Trabalho de impresso enviado." - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. #: ../undo.c:355 @@ -6070,8 +5947,8 @@ msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caractere no-imprimvel no nome do grupo" #: ../syntax.c:7320 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Caractere invlido no nome do grupo" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Caractere invlido no nome do grupo" #: ../syntax.c:7334 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/ru.po b/src/nvim/po/ru.po index 7566036d3e..1235111c58 100644 --- a/src/nvim/po/ru.po +++ b/src/nvim/po/ru.po @@ -2979,126 +2979,6 @@ msgstr "Поиск будет продолжен с КОНЦА документ msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "Поиск будет продолжен с НАЧАЛА документа" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Пропущено двоеточие" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Недопустимый компонент" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Требуется указать цифру" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Страница %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Печатать нечего" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Печать стр. %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Копия %d из %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Напечатано: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Печать прекращена" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: Файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Несовместимые многобайтовая кодировка и набор символов." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset не может быть пустым при многобайтовой кодировке." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Нет определения шрифта по умолчанию для многобайтовой печати." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"prolog.ps\" не найден" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"cidfont.ps\" не найден" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Невозможно преобразовать в кодировку печать \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Отправка на печать..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Задание на печать отправлено." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Добавить новую базу данных" @@ -5977,9 +5857,9 @@ msgstr "E424: Используется слишком много разных а msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Недопустимый символ в имени группы" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/sk.cp1250.po b/src/nvim/po/sk.cp1250.po index ff95c68a12..f0fdc47a1e 100644 --- a/src/nvim/po/sk.cp1250.po +++ b/src/nvim/po/sk.cp1250.po @@ -2994,127 +2994,6 @@ msgstr "hadanie dosiahlo zaiatok, pokraovanie od konca" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "hadanie dosiahlo koniec, pokraovanie od zaiatku" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Chba dvojbodka" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Neprpustn komponent" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: oakvan slica" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strana %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "iadny text na tla" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tlam stranu %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kpia %d z %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Vytlaen: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tla bola zruen" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupnho PostScriptovho sboru" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Ned sa otvori sbor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Ned sa ta PostScriptov sbor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: sbor \"%s\" nie je vo formte PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: sbor \"%s\" nie je podporvan PostScriptov sbor" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" zdrojov sbor m zl slo verzie" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: nekompatibiln viacbajtov kdovanie a znakov sada." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: voba printmbcharset neme by przdna pri viacbajtovom kdovan." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nie je pecifikovan iadne psmo pre viacbajtov tlaenie." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Nemono njs PostScriptov zdrojov sbor \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Nemono njs PostScriptov zdrojov sbor \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Nemono njs PostScriptov zdrojov sbor \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Nemono skonvertova do kdovania na tlaenie \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Posielam na tlaiare..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytlai" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Tlaov loha bola odoslan." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Prida nov databzu" @@ -5940,9 +5819,9 @@ msgstr "E424: Pouvanch prli vea odlinch zvrazovacch vlastnost" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Netlaiteln znak v mene skupiny" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Chybn znak v mene skupiny" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Chybn znak v mene skupiny" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/sk.po b/src/nvim/po/sk.po index d35622726f..2d6b4ed901 100644 --- a/src/nvim/po/sk.po +++ b/src/nvim/po/sk.po @@ -2994,127 +2994,6 @@ msgstr "hadanie dosiahlo zaiatok, pokraovanie od konca" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "hadanie dosiahlo koniec, pokraovanie od zaiatku" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Chba dvojbodka" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Neprpustn komponent" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: oakvan slica" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strana %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "iadny text na tla" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tlam stranu %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kpia %d z %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Vytlaen: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tla bola zruen" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupnho PostScriptovho sboru" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Ned sa otvori sbor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Ned sa ta PostScriptov sbor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: sbor \"%s\" nie je vo formte PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: sbor \"%s\" nie je podporvan PostScriptov sbor" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" zdrojov sbor m zl slo verzie" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: nekompatibiln viacbajtov kdovanie a znakov sada." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: voba printmbcharset neme by przdna pri viacbajtovom kdovan." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nie je pecifikovan iadne psmo pre viacbajtov tlaenie." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Nemono njs PostScriptov zdrojov sbor \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Nemono njs PostScriptov zdrojov sbor \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Nemono njs PostScriptov zdrojov sbor \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Nemono skonvertova do kdovania na tlaenie \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Posielam na tlaiare..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytlai" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Tlaov loha bola odoslan." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Prida nov databzu" @@ -5940,9 +5819,9 @@ msgstr "E424: Pouvanch prli vea odlinch zvrazovacch vlastnost" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Netlaiteln znak v mene skupiny" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Chybn znak v mene skupiny" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Chybn znak v mene skupiny" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/sr.po b/src/nvim/po/sr.po index 3c45e1bf80..4a9dcf4a5d 100644 --- a/src/nvim/po/sr.po +++ b/src/nvim/po/sr.po @@ -2573,100 +2573,6 @@ msgstr "Стил:" msgid "Size:" msgstr "Величина:" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Недостаје двотачка" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Неисправна компонента" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: очекује се цифра" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Страна %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Нема текста за штампу" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Штампање стране %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Копија %d од %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Одштампано: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Штампање прекинуто" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Грешка приликом уписа у PostScript излазну датотеку" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Датотека \"%s\" не може да се отвори" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript resource датотека \"%s\" не може да се чита" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: датотека \"%s\" није PostScript resource датотека" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: датотека \"%s\" није подржана PostScript resource датотека" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" resource датотека је погрешне верзије" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Вишебајтно кодирање и скуп карактера нису компатибилни." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset не може бити празно са вишебајтним кодирањем." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Није наведен подразумевани фонт за вишебајтно штампање." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript излазна датотека не може да се отвори" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Датотека \"%s\" не може да се отвори" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript resource датотека \"prolog.ps\" не може да се пронађе" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "" -"E456: PostScript resource датотека \"cidfont.ps\" не може да се пронађе" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript resource датотека \"%s.ps\" не може да се пронађе" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Није могућа конверзија у кодирање за штампу \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Слање штампачу..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScript датотека није успела да се одштампа" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Задатак штампе је послат" - msgid "Add a new database" msgstr "Додај нову базу" @@ -6050,8 +5956,8 @@ msgstr "E424: У употреби је превише различитих ат msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Неважећи карактер у имену групе" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања" diff --git a/src/nvim/po/sv.po b/src/nvim/po/sv.po index d50c9d695d..e46579c067 100644 --- a/src/nvim/po/sv.po +++ b/src/nvim/po/sv.po @@ -2056,8 +2056,8 @@ msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" #: ../syntax.c:7292 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ogiltigt tecken i gruppnamn" #: ../syntax.c:7306 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" @@ -4168,126 +4168,6 @@ msgstr "E782: fel vid lsning av .sug-fil: %s" msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" -#: ../hardcopy.c:296 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Kolon saknas" - -#: ../hardcopy.c:308 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Otillten komponent" - -#: ../hardcopy.c:315 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: siffra frvntades" - -#: ../hardcopy.c:529 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sida %d" - -#: ../hardcopy.c:653 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ingen text att skriva ut" - -#: ../hardcopy.c:724 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:736 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopia %d av %d" - -#: ../hardcopy.c:789 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Skrev ut: %s" - -#: ../hardcopy.c:796 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Utskrift avbruten" - -#: ../hardcopy.c:1307 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" - -#: ../hardcopy.c:1679 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan inte ppna fil \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1688 ../hardcopy.c:2401 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan inte lsa PostScript-resursfil \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1704 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: fil \"%s\" r inte en PostScript-resursfil" - -#: ../hardcopy.c:1720 ../hardcopy.c:1737 ../hardcopy.c:1776 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: fil \"%s\" r inte en PostScript-resursfil som stds" - -#: ../hardcopy.c:1788 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\"-kllfilen har fel version" - -#: ../hardcopy.c:2157 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsttning." - -#: ../hardcopy.c:2169 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning." - -#: ../hardcopy.c:2185 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Ingen standardfont angiven fr flerbitsutskrifter." - -#: ../hardcopy.c:2357 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan inte ppna PostScript-utfil" - -#: ../hardcopy.c:2389 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan inte ppna fil \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2514 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-kllfilen \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2524 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-kllfilen \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2553 ../hardcopy.c:2570 ../hardcopy.c:2596 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-kllfilen \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2585 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Kunde inte konvertera frn utskriftkodning \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2808 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Skickar till skrivare..." - -#: ../hardcopy.c:2812 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" - -#: ../hardcopy.c:2814 -msgid "Print job sent." -msgstr "Skrivarjobb skickat." - #: ../mark.c:673 msgid "No marks set" msgstr "Inga mrken satta" diff --git a/src/nvim/po/tojavascript.vim b/src/nvim/po/tojavascript.vim new file mode 100644 index 0000000000..7868570be7 --- /dev/null +++ b/src/nvim/po/tojavascript.vim @@ -0,0 +1,18 @@ +" Invoked with the name "vim.pot" and a list of Vim script names. +" Converts them to a .js file, stripping comments, so that xgettext works. +" Javascript is used because, like Vim, it accepts both single and double +" quoted strings. + +set shortmess+=A + +for name in argv()[1:] + exe 'edit ' .. fnameescape(name) + + " Strip comments + g/^\s*"/s/.*// + + " Write as .js file, xgettext recognizes them + exe 'w! ' .. fnamemodify(name, ":t:r") .. ".js" +endfor + +quit diff --git a/src/nvim/po/tr.po b/src/nvim/po/tr.po index fae2fd4967..eb7879efc4 100644 --- a/src/nvim/po/tr.po +++ b/src/nvim/po/tr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Turkish translations for Neovim # Neovim Türkçe çevirileri # Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> -# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# This file is distributed under the same license as the Nvim package. # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neovim Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-13 22:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-20 05:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-30 20:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 23:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/neovim>\n" "Language: tr\n" @@ -18,6 +18,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti" + msgid "--Deleted--" msgstr "--Silindi--" @@ -49,8 +64,9 @@ msgstr "E680: <arabellek=%d>: Geçersiz arabellek numarası " msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor" -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Eşleşen otokomut yok" +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Eşleşen otokomut yok: %s" msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiş otokomut" @@ -79,24 +95,18 @@ msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Böyle bir grup veya olay yok: %s" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Konum Listesi]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" - msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu" +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor" + msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..." -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor" - msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı" @@ -125,8 +135,8 @@ msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: %<PRId64> numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz " -"kılmak için ! ekleyin)" +"E89: %<PRId64> numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı " +"(geçersiz kılmak için ! ekleyin)" #, c-format msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)" @@ -192,12 +202,6 @@ msgstr "[Adsız]" msgid "help" msgstr "yardım" -msgid "[Help]" -msgstr "[Yardım]" - -msgid "[Preview]" -msgstr "[Önizleme]" - msgid "All" msgstr "Tüm Belge" @@ -216,6 +220,12 @@ msgstr "[İstem]" msgid "[Scratch]" msgstr "[Geçici alan]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Konum Listesi]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" + msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya değiştiriliyor" @@ -231,6 +241,15 @@ msgstr "Kapalı akışa veri gönderilemez" msgid "Can't send raw data to rpc channel" msgstr "rpc kanalına ham veri gönderilemez" +msgid "tagname" +msgstr "etiket adı" + +msgid " kind file\n" +msgstr " dosya türü\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history' seçeneği sıfır" + msgid "E474: Failed to convert list to msgpack string buffer" msgstr "E474: Liste, msgpack dizi arabelleğine dönüştürülemedi" @@ -339,7 +358,7 @@ msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil" msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi" +msgstr "E787: Arabellek beklenmedik bir biçimde değiştirildi" #, c-format msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" @@ -441,140 +460,22 @@ msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Boş düğme eşlem girdisi" -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" - -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Dosya adı tamamlaması (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Etiket tamamlaması (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Yol dizgisi tamamlaması (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Tanım tamamlaması (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Sözlük tamamlaması (^K^N^P)" - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Eşanlamlılar sözlüğü tamamlaması (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Komut satırı tamamlaması (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Kullanıcı tanımlı tamamlamalar (^U^N^P)" - -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni tamamlaması (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Paragrafın sonuna varıldı" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Tamamlama işlevi pencereyi değiştirdi" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary' seçeneği boş" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus' seçeneği boş" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Sözlük taranıyor: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (ekle) Kaydır (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (değiştir) Kaydır (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Taranıyor: %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Etiketler taranıyor..." - -msgid "match in file" -msgstr "dosya içinde eşleşme" - -msgid " Adding" -msgstr " Ekleniyor" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Aranıyor..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Başlangıca geri dönüldü" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Sözcük diğer satırdan" - -msgid "The only match" -msgstr "Tek eşleşen" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "eşleşme %d/%d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "eşleşme %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' eksik" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:], bir Sözlük ile kullanılamaz" -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s" - -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor" - msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmiyor" #, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" - -#, c-format msgid "E80: Error while writing: %s" msgstr "E80: Yazma sırasında hata: %s" msgid "E1098: String, List or Blob required" msgstr "E1098: Dizi, Liste veya İkili Nesne gerekiyor" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü" - msgid "" "E5700: Expression from 'spellsuggest' must yield lists with exactly two " "values" @@ -582,41 +483,6 @@ msgstr "" "E5700: 'spellsuggest'ten olan ifade, yalnızca iki değerli listelere izin " "vermelidir" -msgid "E991: cannot use =<< here" -msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" - -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz" - -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: İmleyici eksik" - -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" - -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" - #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %.*s" msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %.*s" @@ -652,10 +518,6 @@ msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\"" - msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" @@ -747,26 +609,6 @@ msgstr "Komut çalıştırılıyor: \"%s\"" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı" -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" - -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" -msgstr "E794: Kum havuzunda değişken ayarlanamaz: \"%.*s\"" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" -msgstr "E795: %.*s değişkeni silinemiyor" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş" @@ -852,8 +694,8 @@ msgid "" "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: " "%.*s" msgstr "" -"E474: Yalnızca U+10FFFF'e kadar olan UTF-8 kod noktalarına kaçışsız " -"var olma izni verilir: %.*s" +"E474: Yalnızca U+10FFFF'e kadar olan UTF-8 kod noktalarına kaçışsız var olma " +"izni verilir: %.*s" #, c-format msgid "E474: Expected string end: %.*s" @@ -888,8 +730,8 @@ msgid "" "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr " "consumed %i bytes in place of %zu" msgstr "" -"E685: İçsel hata: \"%.*s\" sayısı tamsayıya dönüştürülürken " -"vim_str2nr %i bayt harcadı, %zu bayt harcaması gerekiyordu" +"E685: İçsel hata: \"%.*s\" sayısı tamsayıya dönüştürülürken vim_str2nr %i " +"bayt harcadı, %zu bayt harcaması gerekiyordu" msgid "E474: Attempt to decode a blank string" msgstr "E474: Boş bir dizinin kodu çözülmeye çalışılıyor" @@ -1019,15 +861,15 @@ msgstr "E474: JSON içinde sonsuzluk temsil edilemiyor" #, c-format msgid "" "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character" -msgstr "E474: \"%.*s\" dizisi, herhangi bir UTF-8 karakter başlatmayan bayt " -"içeriyor" +msgstr "" +"E474: \"%.*s\" dizisi, herhangi bir UTF-8 karakter başlatmayan bayt içeriyor" #, c-format msgid "" "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: " "%.*s" -msgstr "E474: UTF-8 dizisi, bir vekil çifte iye olan kod noktası içeriyor: " -"%.*s" +msgstr "" +"E474: UTF-8 dizisi, bir vekil çifte iye olan kod noktası içeriyor: %.*s" msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON" msgstr "E474: EXT dizisi, JSON'a dönüştürülemiyor" @@ -1086,9 +928,6 @@ msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" msgid "Invalid channel stream \"%s\"" msgstr "Geçersiz kanal akışı \"%s\"" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() yalnızca Ekleme kipinde kullanılabilir" - msgid "&Ok" msgstr "&Tamam" @@ -1169,10 +1008,6 @@ msgid "E5010: List item %d of the second argument is not a string" msgstr "E5010: İkinci argümanın %d liste ögesi bir dizi değil" #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Geçersiz eylem: '%s'" - -#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" @@ -1180,18 +1015,6 @@ msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" msgid "connection failed: %s" msgstr "bağlantı başarısız: %s" -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() argümanı" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() argümanı" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu" - #, c-format msgid "E6100: \"%s\" is not a valid stdpath" msgstr "E6100: \"%s\", geçerli bir stdpath değil" @@ -1225,6 +1048,18 @@ msgid "E80: Error when closing file %s: %s" msgstr "E80: %s dosyası kapatılırken hata: %s" #, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: %d argümanı için dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1142: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1142: %d argümanı için boş olmayan dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: %d argümanı için sayı gerekiyor" + +#, c-format msgid "E5142: Failed to open file %s: %s" msgstr "E5142: %s dosyası açılamadı: %s" @@ -1236,6 +1071,18 @@ msgstr "E5143: %s dosyası yazılamadı: %s" msgid "E5144: Failed to close file %s: %s" msgstr "E5144: %s dosyası kapatılamadı: %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() argümanı" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() argümanı" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu" + msgid "E6000: Argument is not a function or function name" msgstr "E6000: Argüman bir işlev veya işlev adı değil" @@ -1324,7 +1171,8 @@ msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Bir Kayan Noktalı Değer olarak bir özel değer kullanılıyor" msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Bir kayan noktalı değer olarak bir ikili geniş nesne kullanılıyor" +msgstr "" +"E975: Bir kayan noktalı değer olarak bir ikili geniş nesne kullanılıyor" msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor" @@ -1445,6 +1293,9 @@ msgstr "E126: :endfunction eksik" msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s" +msgid "E1058: function nesting too deep" +msgstr "E1058: Pek çok iç içe geçmiş işlev" + #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s" @@ -1468,6 +1319,72 @@ msgstr "%s işlevi silinemiyor: Şu an program içinde kullanımda" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return bir işlev içinde değil" +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: :let içinde beklenmedik karakter" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" + +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: İmleyici eksik" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" +msgstr "E794: Kum havuzunda değişken ayarlanamaz: \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" +msgstr "E795: %.*s değişkeni silinemiyor" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s" + msgid "tcp address must be host:port" msgstr "tcp adresi makine:kapı olmalı" @@ -1596,51 +1513,9 @@ msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Dizgi bulunamadı: %s" -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Panik yok!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" - -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s, bir dizin değil" - msgid "No old files" msgstr "Eski dosya yok" -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\"" - #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Değişiklikler şuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?" @@ -1660,102 +1535,24 @@ msgstr "E162: \"%s\" arabelleği son değişiklikten sonra yazılmadı" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Uyarı: Diğer arabelleğe aniden girildi (otokomutları denetleyin)" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" - -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok" - #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s" -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Dizin kaynak alınamıyor: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kaynak alınamadı" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "%<PRId64>. satır: \"%s\" kaynak alınamadı" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kaynak alınıyor" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "%<PRId64>. satır: \"%s\" kaynak alınıyor" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s kaynak alınması bitti" - -msgid "modeline" -msgstr "kip satırı" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argümanı" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argümanı" - -msgid "environment variable" -msgstr "ortam değişkeni" - -msgid "error handler" -msgstr "hata işleyicisi" - -msgid "changed window size" -msgstr "değiştirilen pencere boyutu" - -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#, c-format -msgid "API client (channel id %<PRIu64>)" -msgstr "API istemcisi (kanal kimliği %<PRIu64>" - -msgid "anonymous :source" -msgstr "anonim :source" - -#, c-format -msgid "anonymous :source (script id %d)" -msgstr "anonim :source (betik kimliği %d)" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil" -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Şu anki %sdil: \"%s\"" +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: \"<kdosyası>\" yerine koymak için :source dosya adı yok" -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" +msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" +msgstr "E489: \"<yığın>\" yerine koymak için çağrı yığını yok" -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" - -#, c-format -msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" -msgstr "E1237: Geçerli arabellekte böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" +msgstr "E1274: \"<betik>\" yerine koymak için betik dosyası adı yok" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın." @@ -1770,9 +1567,6 @@ msgstr "Çalıştırılıyor: %s" msgid "line %" msgstr "satır %" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Komut çok özyineli" - #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s" @@ -1783,11 +1577,11 @@ msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu" msgid "End of function" msgstr "İşlevin sonu" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil" +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " +"kullanılamaz" msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Geriye dönük erim verildi" @@ -1798,12 +1592,6 @@ msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w veya w>> kullanın" -msgid "" -"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" -msgstr "" -"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " -"kullanılamaz" - msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make'" msgstr "E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make' çalıştırın" @@ -1811,68 +1599,6 @@ msgid "E319: The command is not available in this version" msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" #, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Komut zaten mevcut: Değiştirmek için ! ekleyin: %s" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Ad Dğkl Adres Tam Tanım" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Kullanıcı tanımlı bir komut bulunamadı" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Geçersiz argüman sayısı" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -complete için argüman gerekiyor" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: -addr için argüman gerekiyor" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s" - -msgid "E1208: -complete used without -nargs" -msgstr "E1208: -complete, -nargs olmadan kullanıldı" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Geçersiz komut adı" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Kullanıcı tanımlı komutlar BÜYÜK harfle başlamalıdır" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Geçersiz adres türü değeri: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Tamamlama argümanına yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev argümanı gerektirir" - -#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: '%s' renk düzeni bulunamadı" @@ -1931,9 +1657,6 @@ msgstr "" msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: \"<oeşi>\" yerine koymak için otokomut eşleşme adı yok" -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: \"<kdosyası>\" yerine koymak için :source dosya adı yok" - msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok" @@ -2051,9 +1774,6 @@ msgstr "E602: :try olmadan :endtry" msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction, bir işlev içinde değil" -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez" - msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Şu anda arabellek bilgisi değiştirilemez" @@ -2088,15 +1808,6 @@ msgstr "E5404: %i parçası bitiş %" msgid "E5406: Chunk %i end %" msgstr "E5406: %i parçası bitiş %" -msgid "tagname" -msgstr "etiket adı" - -msgid " kind file\n" -msgstr " dosya türü\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history' seçeneği sıfır" - msgid "[Command Line]" msgstr "[Komut Satırı]" @@ -2133,6 +1844,10 @@ msgstr "E347: Başka bir \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı" msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Otokomutlar arabelleği veya arabellek adını değiştirdi" +#, c-format +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "E676: buftype=%s arabelleği için eşleşen otokomut yok" + msgid "is a directory" msgstr "bir dizin" @@ -2207,14 +1922,11 @@ msgstr "[Yeni Dosya]" msgid "[New]" msgstr "[Yeni]" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok" - msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Otokomutlar arabelleği silmiş veya yazılması için kaldırmışlar" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen biçimde değiştirdi" +msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmedik biçimde değiştirdi" msgid "is not a file or writable device" msgstr "bir dosya veya yazılabilir aygıt değil" @@ -2422,31 +2134,6 @@ msgstr "E222: Okunan arabelleğe ekle" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Özyineli eşlemleme" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: %s için global kısaltma hâlihazırda var" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: %s için global eşlemleme hâlihazırda var" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: %s için kısaltma hâlihazırda var" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: %s için eşlemleme hâlihazırda var" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Kısaltma bulunamadı" - -msgid "No mapping found" -msgstr "Eşlemleme bulunamadı" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: İzin verilmeyen kip" - msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" @@ -2473,6 +2160,9 @@ msgstr "" "E12: Geçerli dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin " "verilmiyor" +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Komut çok özyineli" + msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: :endif eksik" @@ -2572,8 +2262,9 @@ msgstr "E906: rpc kanalı için geçersiz akış, 'rpc' kullanın" #, c-format msgid "" "E5210: dict key '%s' already set for buffered stream in channel %<PRIu64>" -msgstr "E5210: '%s' sözlük anahtarı, %<PRIu64> kanalında halihazırda " -"arabelleklenmiş akış için ayarlandı" +msgstr "" +"E5210: '%s' sözlük anahtarı, %<PRIu64> kanalında halihazırda arabelleklenmiş " +"akış için ayarlandı" #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" @@ -2703,6 +2394,17 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" #, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor" + +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\"" msgstr "E46: Saltokunur değişken \"%.*s\" değiştirilemiyor" @@ -2750,6 +2452,9 @@ msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor" msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Burada izin verilmiyor" +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Metin veya pencere değiştirmeye izin verilmiyor" + msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor" @@ -2842,6 +2547,9 @@ msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\"" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: Otokomut özyineli davranışa neden oldu" +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut" + msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Otokomut penceresi kapatılamıyor" @@ -2858,6 +2566,9 @@ msgstr "E856: Dosya adı pek uzun" msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor" +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez" + #, c-format msgid "E5500: autocmd has thrown an exception: %s" msgstr "E5500: Otokomut, bir istisna attı: %s" @@ -2869,10 +2580,6 @@ msgid "E5521: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" msgstr "E5521: <Cmd> eşlemlemesi ikinci <Cmd>'den önce <CR> ile bitmelidir" #, c-format -msgid "E5522: <Cmd> mapping must not include %s key" -msgstr "E5522: <Cmd> eşlemlemesi %s anahtarını içermemelidir" - -#, c-format msgid "E5555: API call: %s" msgstr "E5555: API çağrısı: %s" @@ -2898,9 +2605,17 @@ msgstr "E1240: Ortaya çıkan metin pek uzun" msgid "E1247: Line number out of range" msgstr "E1247: Satır numarası erim dışında" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Grup adında geçersiz karakter" + msgid "E1249: Highlight group name too long" msgstr "E1249: Vurgulama grubu adı pek uzun" +msgid "E5767: Cannot use :undo! to redo or move to a different undo branch" +msgstr "" +"E5767: Yinelemek veya başka bir geri al dalına taşımak için :undo! " +"kullanılamaz" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Arama dosyanın BAŞINI geçti, dosyanın SONUNDAN sürüyor" @@ -2910,98 +2625,44 @@ msgstr "Arama dosyanın SONUNU geçti, dosyanın BAŞINDAN sürüyor" msgid " line " msgstr " satır " -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: İki nokta eksik" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Geçersiz bileşen" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Basamak bekleniyordu" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sayfa %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Yazdırılacak metin yok" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%zu%%)" -msgstr "Sayfa %d yazdırılıyor (%%%zu)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopya %d/%d" +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Panik yok!" #, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Yazdırıldı: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Yazdırma durduruldu" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: PostScript çıktı dosyasına yazarken hata" +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil" #, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: \"%s\" dosyası açılamıyor" +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil" #, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript özkaynak dosyası \"%s\" okunamıyor" +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" #, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: \"%s\" dosyası bir PostScript özkaynak dosyası değil" +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s" #, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: \"%s\" dosyası desteklenen bir PostScript özkaynak dosyası değil" +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" #, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" özkaynak dosyası sürümü hatalı" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Uyumsuz çoklu bayt kodlaması ve karakter kümesi." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset çoklu bayt kodlamada boş olamaz." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Çoklu bayt yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor" +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" #, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: \"%s\" dosyası açılamıyor" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript özkaynak dosyası \"prolog.ps\" bulunamıyor" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript özkaynak dosyası \"cidfont.ps\" bulunamıyor" +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s" #, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript özkaynak dosyası \"%s.ps\" bulunamıyor" +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" #, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: \"%s\" yazdırma kodlamasına dönüştürülemiyor" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Yazıcıya gönderiliyor..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScript dosyası yazdırılamadı" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Yazdırma işi gönderildi." +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s, bir dizin değil" msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor" @@ -3025,6 +2686,9 @@ msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı" msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Beklenmedik eşittir imi: %s" +msgid "E423: Illegal argument" +msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman" + #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s" @@ -3054,9 +2718,6 @@ msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman: %s" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Grup adında yazdırılamayan karakter" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Grup adında geçersiz karakter" - msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Çok fazla vurgulama ve sözdizim grupları" @@ -3220,6 +2881,114 @@ msgstr "" msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " msgstr "Sayı girip <Enter>'a basın (q veya boş iptal eder): " +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Dosya adı tamamlaması (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Etiket tamamlaması (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Yol dizgisi tamamlaması (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Tanım tamamlaması (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Sözlük tamamlaması (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Eşanlamlılar sözlüğü tamamlaması (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Komut satırı tamamlaması (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Kullanıcı tanımlı tamamlamalar (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni tamamlaması (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Paragrafın sonuna varıldı" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary' seçeneği boş" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus' seçeneği boş" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Sözlük taranıyor: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (ekle) Kaydır (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (değiştir) Kaydır (^E/^Y)" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() yalnızca Ekleme kipinde kullanılabilir" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Taranıyor: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Etiketler taranıyor..." + +msgid "match in file" +msgstr "dosya içinde eşleşme" + +msgid " Adding" +msgstr " Ekleniyor" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Aranıyor..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Başlangıca geri dönüldü" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Sözcük diğer satırdan" + +msgid "The only match" +msgstr "Tek eşleşen" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "eşleşme %d/%d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "eşleşme %d" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Şu anki %sdil: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" + #, c-format msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i" msgstr "E1502: Lua, yığını %i olarak büyütemedi" @@ -3366,16 +3135,14 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanım:\n" msgid " nvim [options] [file ...] Edit file(s)\n" -msgstr "" -"nvim [seçenekler] [dosya ...] Dosyaları düzenle\n" +msgstr "nvim [seçenekler] [dosya ...] Dosyaları düzenle\n" msgid " nvim [options] -t <tag> Edit file where tag is defined\n" msgstr "" "nvim [seçenekler] -t <etiket> Etiketin tanımlandığı dosyayı düzenle\n" msgid " nvim [options] -q [errorfile] Edit file with first error\n" -msgstr "" -"nvim [seçenekler] -q [hatadosyası] İlk hatalı dosyayı düzenle\n" +msgstr "nvim [seçenekler] -q [hatadosyası] İlk hatalı dosyayı düzenle\n" msgid "" "\n" @@ -3385,12 +3152,10 @@ msgstr "" "Seçenekler:\n" msgid " -- Only file names after this\n" -msgstr "" -"-- Yalnızca bundan sonraki dosya adları\n" +msgstr "-- Yalnızca bundan sonraki dosya adları\n" msgid " + Start at end of file\n" -msgstr "" -"+ Dosyanın sonunda başlat\n" +msgstr "+ Dosyanın sonunda başlat\n" msgid " --cmd <cmd> Execute <cmd> before any config\n" msgstr "" @@ -3401,40 +3166,31 @@ msgstr "" "+<komut>, -c <komut> Yapılandırma ve ilk dosya sonrası <komut> çalıştır\n" msgid " -b Binary mode\n" -msgstr "" -"-b İkili kip\n" +msgstr "-b İkili kip\n" msgid " -d Diff mode\n" -msgstr "" -"-d Diff kipi\n" +msgstr "-d Diff kipi\n" msgid " -e, -E Ex mode\n" -msgstr "" -"-e, -E Ex kipi\n" +msgstr "-e, -E Ex kipi\n" msgid " -es, -Es Silent (batch) mode\n" -msgstr "" -"-es, -Es Sessiz (toplu iş) kipi\n" +msgstr "-es, -Es Sessiz (toplu iş) kipi\n" msgid " -h, --help Print this help message\n" -msgstr "" -"-h, --help Bu yardım iletisini yazdır\n" +msgstr "-h, --help Bu yardım iletisini yazdır\n" msgid " -i <shada> Use this shada file\n" -msgstr "" -"-i <shada> Bu shada (paylaşılan veri) dosyasını kullan\n" +msgstr "-i <shada> Bu shada (paylaşılan veri) dosyasını kullan\n" msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n" -msgstr "" -"-m Değişikliklere (dosya yazmaya) izin verme\n" +msgstr "-m Değişikliklere (dosya yazmaya) izin verme\n" msgid " -M Modifications in text not allowed\n" -msgstr "" -"-M Metinde değişikliklere izin verme\n" +msgstr "-M Metinde değişikliklere izin verme\n" msgid " -n No swap file, use memory only\n" -msgstr "" -"-n Takas dosyası yok, yalnızca belleği kullan\n" +msgstr "-n Takas dosyası yok, yalnızca belleği kullan\n" msgid " -o[N] Open N windows (default: one per file)\n" msgstr "" @@ -3450,68 +3206,61 @@ msgstr "" "-p[N] N sekme sayfası aç (öntanımlı: dosya başına bir tane)\n" msgid " -r, -L List swap files\n" -msgstr "" -"-r, -L Takas dosyalarını listele\n" +msgstr "-r, -L Takas dosyalarını listele\n" msgid " -r <file> Recover edit state for this file\n" -msgstr "" -"-r <dosya> Bu dosyanın düzenleme durumunu kurtar\n" +msgstr "-r <dosya> Bu dosyanın düzenleme durumunu kurtar\n" msgid " -R Read-only mode\n" -msgstr "" -"-R Saltokunur kip\n" +msgstr "-R Saltokunur kip\n" msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n" msgstr "" "-S <oturum> İlk dosyayı yükledikten sonra <oturum>'u kaynak al\n" msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n" -msgstr "" -"-s <betikgir> Normal kip komutlarını <betikgir>'den oku\n" +msgstr "-s <betikgir> Normal kip komutlarını <betikgir>'den oku\n" msgid " -u <config> Use this config file\n" -msgstr "" -"-u <yapılandırma> Bu yapılandırma dosyasını kullan\n" +msgstr "-u <yapılandırma> Bu yapılandırma dosyasını kullan\n" msgid " -v, --version Print version information\n" -msgstr "" -"-v, --version Sürüm bilgisini yazdır\n" +msgstr "-v, --version Sürüm bilgisini yazdır\n" msgid " -V[N][file] Verbose [level][file]\n" -msgstr "" -"-V[N][dosya] Ayrıntılı bilgi ver [düzey][dosya]\n" +msgstr "-V[N][dosya] Ayrıntılı bilgi ver [düzey][dosya]\n" msgid " --api-info Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n" +msgstr "--api-info stdout'a msgpack kodlu API üstverisi yaz\n" + +msgid "" +" --clean \"Factory defaults\" (skip user config and plugins, " +"shada)\n" msgstr "" -"--api-info stdout'a msgpack kodlu API üstverisi yaz\n" +" --clean \"Fabrika ayarları\" (yapılandırma/eklentileri atla, " +"shada)\n" msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n" msgstr "" "--embed stdin/stdout'u msgpack-rpc kanalı olarak kullan\n" msgid " --headless Don't start a user interface\n" -msgstr "" -"--headless Bir kullanıcı arayüzü başlatma\n" +msgstr "--headless Bir kullanıcı arayüzü başlatma\n" msgid " --listen <address> Serve RPC API from this address\n" -msgstr "" -"--listen <adres> Bu adresten RPC API'si sun\n" +msgstr "--listen <adres> Bu adresten RPC API'si sun\n" msgid " --noplugin Don't load plugins\n" -msgstr "" -"--noplugin Eklentileri yükleme\n" +msgstr "--noplugin Eklentileri yükleme\n" msgid " --remote[-subcommand] Execute commands remotely on a server\n" -msgstr "" -"--remote[-subcommand] Bir sunucuda komutları uzaktan çalıştır\n" +msgstr "--remote[-subcommand] Bir sunucuda komutları uzaktan çalıştır\n" msgid " --server <address> Specify RPC server to send commands to\n" -msgstr "" -"--server <adres> Komut gönderilecek RPC sunucusunu belirt\n" +msgstr "--server <adres> Komut gönderilecek RPC sunucusunu belirt\n" msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" -msgstr "" -"--startuptime <dosya> Başlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz\n" +msgstr "--startuptime <dosya> Başlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz\n" msgid "" "\n" @@ -3520,6 +3269,42 @@ msgstr "" "\n" "Tüm seçenekler için \":help startup-options\" yazın.\n" +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s için global kısaltma hâlihazırda var" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s için global eşlemleme hâlihazırda var" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s için kısaltma hâlihazırda var" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s için eşlemleme hâlihazırda var" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Kısaltma bulunamadı" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Eşlemleme bulunamadı" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: İzin verilmeyen kip" + +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: mapset() sözlük argümanında girdiler eksik" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': %s için eşleşen karakter eksik" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Noktalı virgülden sonra ek karakterler: %s" + msgid "No marks set" msgstr "İm ayarlanmamış" @@ -3588,6 +3373,29 @@ msgstr "E798: Kimlik, \":match\" için ayrılmış: %<PRId64>" msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>" msgstr "E798: Kimlik, \":match\" için ayrılmış: %<PRId64>" +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: Liste ögesi %d, bir Liste değil" + +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: Liste ögesi %d, 3 adet sayı içermiyor" + +#, c-format +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: Liste ögesi %d erimi geçersiz" + +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: Liste ögesi %d hücre genişliği geçersiz" + +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: 0x%lx için üst üste binen erimler" + +msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" +msgstr "E1114: Yalnızca 0x100 ve üstü değerler desteklenir" + msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Blok kilitlenmemişti" @@ -4003,8 +3811,8 @@ msgstr "E326: Çok fazla takas dosyası bulundu" msgid "" "E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: " "%s" -msgstr "E303: Takas dosyası için \"%s\" dizini oluşturulamadı, kurtarma " -"olanaksız: %s" +msgstr "" +"E303: Takas dosyası için \"%s\" dizini oluşturulamadı, kurtarma olanaksız: %s" msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n" msgstr "Vim: Veri, sanal bellek alanına sığmak için çok büyük\n" @@ -4016,9 +3824,6 @@ msgstr "E342: Bellek tükendi!! (%<PRIu64> bayt ayrılıyor)" msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Menü öge yolunun bir kısmı alt menü değil" -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut" - #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Menü \"%s\" yok" @@ -4053,9 +3858,15 @@ msgstr "E333: Menü yolu bir menü ögesine çıkmalı" msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menü bulunamadı: %s" +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menü yolu bir alt menüye çıkmalı" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menü bulunamadı - menü adlarını denetleyin" + #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "%s işlenirken hata tespit edildi:" +msgstr "%s işlenirken hata algılandı:" #, c-format msgid "line %4ld:" @@ -4117,10 +3928,10 @@ msgstr "" "İ&ptal" msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: İmleç altında bir tanımlayıcı yok" +msgstr "E349: İmleç altında tanımlayıcı yok" msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: İmleç altında bir dizi yok" +msgstr "E348: İmleç altında dizi yok" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırmalar silinemiyor" @@ -4177,22 +3988,24 @@ msgstr "%<PRId64> Sütun; " msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "%s%<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; " -"%<PRId64>/%<PRId64> bayt seçildi" +msgstr "" +"%s%<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; %<PRId64>/%<PRId64> " +"bayt seçildi" #, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"%s%<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; " -"%<PRId64>/%<PRId64> karakter; %<PRId64>/%<PRId64> bayt seçildi" +"%s%<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; %<PRId64>/%<PRId64> " +"karakter; %<PRId64>/%<PRId64> bayt seçildi" #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " "%<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "%s/%s sütun; %<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; " +msgstr "" +"%s/%s sütun; %<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; " "%<PRId64>/%<PRId64> bayt" #, c-format @@ -4225,59 +4038,6 @@ msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış" msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = sonrası sayı gerekiyor" -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: İzin verilmeyen karakter <%s>" - -#, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "%s seçeneği için" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var" - -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: İki nokta eksik" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: <%s> sonrası sayı eksik" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Virgül eksik" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli" - -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: 'showbreak' yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: Virgül gerekiyor" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Kapatılmamış ifade sıralaması" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: Dengelenmemiş gruplar" - msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Bir önizleme penceresi hâlihazırda mevcut" @@ -4324,13 +4084,52 @@ msgstr "" msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp HATASI" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Kapatılmamış ifade sıralaması" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Dengelenmemiş gruplar" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit" + +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor" + #, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': %s için eşleşen karakter eksik" +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: İzin verilmeyen karakter <%s>" #, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Noktalı virgülden sonra ek karakterler: %s" +msgid "For option %s" +msgstr "%s seçeneği için" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: İki nokta eksik" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> sonrası sayı eksik" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Virgül eksik" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Virgül gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli" #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" @@ -4368,6 +4167,9 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı" +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\"" + msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Öge yok" @@ -4383,7 +4185,7 @@ msgstr "E372: Biçim dizisinde pek fazla %%%c" #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c" +msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmedik %%%c" msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde ] eksik" @@ -4446,6 +4248,10 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Dizi veya liste bekleniyordu" #, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Geçersiz eylem: '%s'" + +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge" @@ -4492,13 +4298,16 @@ msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamaz" msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" msgstr "E1204: . sonrası Sayıya izin verilmiyor: '\\%%%c'" +msgid "E1290: substitute nesting too deep" +msgstr "E1290: Değiştirme iç içe geçmesi pek derin" + #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizimi hatası" +msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizim hatası" #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (BSO düzenli ifadesi) %s tekrar edemiyor" +msgstr "E888: (BSO düzenli ifadesi) %s yinelenemiyor" msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " @@ -4530,6 +4339,77 @@ msgstr "\"%s\", çalışma zamanı yolu içinde aranıyor" msgid "not found in runtime path: \"%s\"" msgstr "çalışma zamanı yolu içinde bulunamadı: \"%s\"" +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Dizin kaynak alınamıyor: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaynak alınamadı" + +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "%<PRId64>. satır: \"%s\" kaynak alınamadı" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaynak alınıyor" + +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "%<PRId64>. satır: \"%s\" kaynak alınıyor" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s kaynak alınması bitti" + +msgid "modeline" +msgstr "kip satırı" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argümanı" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argümanı" + +msgid "environment variable" +msgstr "ortam değişkeni" + +msgid "error handler" +msgstr "hata işleyicisi" + +msgid "changed window size" +msgstr "değiştirilen pencere boyutu" + +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#, c-format +msgid "API client (channel id %<PRIu64>)" +msgstr "API istemcisi (kanal kimliği %<PRIu64>" + +msgid "anonymous :source" +msgstr "anonim :source" + +#, c-format +msgid "anonymous :source (script id %d)" +msgstr "anonim :source (betik kimliği %d)" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var" + msgid " TERMINAL" msgstr " UÇBİRİM" @@ -4545,6 +4425,9 @@ msgstr " GERİ AL" msgid " INSERT" msgstr " EKLE" +msgid " (terminal)" +msgstr " (uçbirim)" + msgid " (insert)" msgstr " (ekle)" @@ -4764,13 +4647,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it" -msgstr "%s dosyasını %s olarak yeniden adlandırmanızın nedeni yazma sırasında " +msgstr "" +"%s dosyasını %s olarak yeniden adlandırmanızın nedeni yazma sırasında " "hatalar olması mı?" #, c-format msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s." -msgstr "%s dosyasını kaldırmayı veya el ile %s olarak yeniden adlandırmayı " -"unutmayın." +msgstr "" +"%s dosyasını kaldırmayı veya el ile %s olarak yeniden adlandırmayı unutmayın." #, c-format msgid "System error while reading ShaDa file: %s" @@ -4801,8 +4685,8 @@ msgid "" "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " "is stated to be too long" msgstr "" -"Paylaşılan veri dosyası okunurken hata: %<PRIu64> konumunda bir öge var; ancak" -" pek uzun olduğu belirtildi" +"Paylaşılan veri dosyası okunurken hata: %<PRIu64> konumunda bir öge var; " +"ancak pek uzun olduğu belirtildi" #, c-format msgid "" @@ -4915,21 +4799,6 @@ msgstr "E797: SpellFileMissing otokomutu arabelleği sildi" msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Uyarı: %s bölgesi desteklenmiyor" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Üzgünüm, şu an için bir önerim yok" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" -msgstr "Üzgünüm, yalnızca %<PRId64> öneri" - -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "\"%.*s\" şuna değiştirilecek:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Öncesinde düzeltilmiş bir yazım yok" @@ -4940,6 +4809,9 @@ msgstr "E753: Bulunamadı: %s" msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Kırpılmış yazım dosyası" +msgid "E1280: Illegal character in word" +msgstr "E1280: Sözcükte izin verilmeyen karakter" + #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s içinde %d. satır ucunda fazladan metin: %s" @@ -5058,10 +4930,10 @@ msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen ek: %s" #, c-format msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTin %s " +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Ek aynı zamanda %s içinde %d. satırda BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/" +"Sonek aynı zamanda %s içinde %d. satırda BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/" "NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST için de kullanılmış: %s" #, c-format @@ -5257,6 +5129,27 @@ msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrım gösteriy msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter" +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Üzgünüm, şu an için bir önerim yok" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr "Üzgünüm, yalnızca %<PRId64> öneri" + +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "\"%.*s\" şuna değiştirilecek:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Yardım]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[Önizleme]" + msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman" @@ -5512,7 +5405,7 @@ msgid "Beep!" msgstr "Bip!" msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Satır sayısı beklenmeyen bir biçimde değişti" +msgstr "E881: Satır sayısı beklenmedik bir biçimde değişti" #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" @@ -5631,6 +5524,76 @@ msgstr "E439: Geri al listesi hasarlı" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Geri al satırı eksik" +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete, argümanlara izin vermeden kullanıldı" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" + +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Geçerli arabellekte böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Ad Dğkl Adres Tam Tanım" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Kullanıcı tanımlı bir komut bulunamadı" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Geçersiz adres türü değeri: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Tamamlama argümanına yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev argümanı gerektirir" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Geçersiz argüman sayısı" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete için argüman gerekiyor" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: -addr için argüman gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Komut zaten mevcut: Değiştirmek için ! ekleyin: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Geçersiz komut adı" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Kullanıcı tanımlı komutlar BÜYÜK harfle başlamalıdır" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz" + msgid "" "\n" "\n" @@ -5662,9 +5625,6 @@ msgstr "$VIMRUNTIME öntanımlı konumu: \"" msgid "Nvim is open source and freely distributable" msgstr "Nvim açık kaynaklıdır ve özgürce dağıtılabilir" -msgid "https://neovim.io/#chat" -msgstr "https://neovim.io/#chat" - msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! " msgstr "eğer yeniyseniz :help nvim<Enter> " @@ -5864,12 +5824,18 @@ msgstr "E15: Lambda için kapatma kıvrımlı ayracı eksik: %.*s" msgid "E109: Missing ':' after '?': %.*s" msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik: %.*s" +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: Arabellek kapatılırken bir pencere bölünemez" + msgid "Already only one window" msgstr "Zaten tek pencere" msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Önizleme penceresi yok" +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Bir pencere kapatılırken başka bir pencere bölünemez" + msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Üst sol ve alt sağ pencereler aynı anda bölünemez" @@ -5886,4 +5852,4 @@ msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Diğer pencerede değişiklikler var" msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: İmleç altında bir dosya adı yok" +msgstr "E446: İmleç altında dosya adı yok" diff --git a/src/nvim/po/uk.po b/src/nvim/po/uk.po index da87d50683..06f845f113 100644 --- a/src/nvim/po/uk.po +++ b/src/nvim/po/uk.po @@ -2913,99 +2913,6 @@ msgstr "Пошук дійшов до КІНЦЯ, продовжується з msgid " line " msgstr " рядок " -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Пропущено двокрапку" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Некоректний компонент" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: очікується цифра" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Сторінка %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Нічого друкувати" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%zu%%)" -msgstr "Друкується сторінка %d (%zu%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Копія %d з %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Надруковано: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Друк перервано" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Не вдалося записати вихідний файл PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Не вдалося відкрити файл «%s»" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Не вдалося прочитати файл ресурсів PostScript «%s»" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: «%s» не є файлом ресурсів PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: «%s» не є підтримуваним файлом ресурсів PostScript" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: Неправильна версія файлу ресурсів «%s»" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Несумісні багатобайтове кодування й набір символів." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуванням." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Не зазначено шрифт для багатобайтового друку." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Не вдалося відкрити файл PostScript для виводу" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Не вдалося відкрити файл «%s»" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Не вдалося знайти файл ресурсів PostScript «prolog.ps»" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Не вдалося знайти файл ресурсів PostScript «cidfont.ps»" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Не вдалося знайти файл ресурсів PostScript «%s.ps»" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Не вдалося перетворити до кодування друку «%s»" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Відсилається на принтер..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Не вдалося надрукувати файл PostScript" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Завдання друку відіслано." msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Використано забагато різних атрибутів кольору" @@ -3058,8 +2965,8 @@ msgstr "E423: Неправильний аргумент: %s" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Недруковний символ у назві групи" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Некоректний символ у назві групи" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Некоректний символ у назві групи" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Забагато груп підсвічування і синтаксису" @@ -5643,9 +5550,6 @@ msgstr " заміна для $VIMRUNTIME: \"" msgid "Nvim is open source and freely distributable" msgstr "Nvim — це відкрита й вільно розповсюджувана програма" -msgid "https://neovim.io/#chat" -msgstr "https://neovim.io/#chat" - msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! " msgstr ":help nvim<Enter> якщо ви вперше! " diff --git a/src/nvim/po/vi.po b/src/nvim/po/vi.po index c693f910d8..44772c99ad 100644 --- a/src/nvim/po/vi.po +++ b/src/nvim/po/vi.po @@ -3020,127 +3020,6 @@ msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ CUỐI tài liệu" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ ĐẦU tài liệu" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Thiếu dấu hai chấm" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Thành phần không cho phép" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Cần chỉ ra một số" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Không có gì để in" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "In trang %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Sao chép %d của %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Đã in: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "In bị dừng" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -#, fuzzy -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, fuzzy, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Không thể chuyển từ các ký tự nhiều byte thành bảng mã \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Gửi tới máy in..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Đã gửi công việc in." - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Thêm một cơ sở dữ liệu mới" @@ -5975,9 +5854,9 @@ msgstr "E424: Sử dụng quá nhiều thuộc tính chiếu sáng cú pháp" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ký tự không thể tin ra trong tên nhóm" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ký tự không cho phép trong tên nhóm" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ký tự không cho phép trong tên nhóm" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po index 70c1389d7f..af050823d3 100644 --- a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po @@ -8,6 +8,9 @@ # TRANSLATORS # Edyfox <edyfox@gmail.com> # Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn> +# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com> +# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com> +# Sizhe Zhao <prc.zhao@outlook.com> # # Original translations. # @@ -15,1185 +18,1939 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n" -"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-17 08:00+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-24 13:00+0800\n" +"Last-Translator: Sizhe Zhao <prc.zhao@outlook.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../api/private/helpers.c:201 +#: ../arglist.c:67 +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: 不能递归修改参数列表" + +#: ../arglist.c:628 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 只有一个文件可编辑" + +#: ../arglist.c:630 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件" + +#: ../arglist.c:632 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件" + +#: ../arglist.c:782 #, fuzzy -msgid "Unable to get option value" -msgstr "选项参数后的内容无效" +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数" -#: ../api/private/helpers.c:204 -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "内部错误:未知的选项类型" +#: ../arglist.c:980 +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: 窗口布局意外地改变了" -#: ../buffer.c:92 -msgid "[Location List]" -msgstr "[Location 列表]" +#: ../autocmd.c:160 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--已删除--" -#: ../buffer.c:93 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix 列表]" +#: ../autocmd.c:451 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>" + +#. the group doesn't exist +#: ../autocmd.c:501 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 无此组: \"%s\"" + +#: ../autocmd.c:505 +#, fuzzy +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠" + +#: ../autocmd.c:513 +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组" + +#. Highlight title +#: ../autocmd.c:896 +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 自动命令 ---" + +#: ../autocmd.c:1106 +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号 " + +#: ../autocmd.c:1254 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令" + +#: ../autocmd.c:1276 +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "没有匹配的自动命令:%s" + +#: ../autocmd.c:1693 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深" + +#: ../autocmd.c:2040 +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s 自动命令 \"%s\"" + +#: ../autocmd.c:2049 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "执行 %s" + +#: ../autocmd.c:2178 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "自动命令 %s" -#: ../buffer.c:94 +#: ../autocmd.c:2617 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s" + +#: ../autocmd.c:2625 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 无此事件: %s" + +#: ../autocmd.c:2627 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: 无此组或事件: %s" + +#: ../buffer.c:109 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: 自动命令导致命令被停止" -#: ../buffer.c:135 +#: ../buffer.c:111 +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: 试图删除使用中的缓冲区:%s" + +#: ../buffer.c:219 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 无法分配任何缓冲区,退出程序..." -#: ../buffer.c:138 +#: ../buffer.c:227 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 无法分配缓冲区,使用另一个缓冲区..." -#: ../buffer.c:763 +#: ../buffer.c:1070 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区" -#: ../buffer.c:765 +#: ../buffer.c:1072 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区" -#: ../buffer.c:767 +#: ../buffer.c:1074 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区" -#: ../buffer.c:772 -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "释放了 1 个缓冲区" - -#: ../buffer.c:774 -#, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "释放了 %d 个缓冲区" - -#: ../buffer.c:777 -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "删除了 1 个缓冲区" - -#: ../buffer.c:779 -#, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "删除了 %d 个缓冲区" +#: ../buffer.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "释放了 %d 个缓冲区" -#: ../buffer.c:782 -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "清除了 1 个缓冲区" +#: ../buffer.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "删除了 %d 个缓冲区" -#: ../buffer.c:784 -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "清除了 %d 个缓冲区" +#: ../buffer.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "清除了 %d 个缓冲区" -#: ../buffer.c:806 +#: ../buffer.c:1102 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: 无法释放最后一个缓冲区" -#: ../buffer.c:874 +#: ../buffer.c:1191 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区" #. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:903 +#: ../buffer.c:1224 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区" -#: ../buffer.c:913 -#, c-format -msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" -msgstr "E86: 缓冲区 %<PRId64> 不存在" - -#: ../buffer.c:915 +#: ../buffer.c:1237 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 无法切换,已是最后一个缓冲区" -#: ../buffer.c:917 +#: ../buffer.c:1239 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 无法切换,已是第一个缓冲区" -#: ../buffer.c:945 +#: ../buffer.c:1277 #, c-format msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 缓冲区 %<PRId64> 已修改但尚未保存 (请加 ! 强制执行)" +#: ../buffer.c:1290 +#, c-format +msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)" +msgstr "E89: \"%s\" 会被结束 (请加 ! 强制执行)" + +#: ../buffer.c:1698 +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: 任务仍在运行(添加 ! 来结束此任务)" + +#: ../buffer.c:1700 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)" + +#: ../buffer.c:1709 +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: 任务仍在运行" + +#: ../buffer.c:1711 +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: 已修改但尚未保存" + #. wrap around (may cause duplicates) -#: ../buffer.c:1423 +#: ../buffer.c:1858 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 警告: 文件名过多" -#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 +#: ../buffer.c:2032 ../quickfix.c:6290 ../window.c:195 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 找不到缓冲区 %<PRId64>" -#: ../buffer.c:1798 +#: ../buffer.c:2289 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 找到不止一个 %s" -#: ../buffer.c:1800 +#: ../buffer.c:2291 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 没有匹配的缓冲区 %s" -#: ../buffer.c:2161 +#: ../buffer.c:2786 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "第 %<PRId64> 行" -#: ../buffer.c:2233 +#: ../buffer.c:2856 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 已有缓冲区使用该名称" -#: ../buffer.c:2498 +#: ../buffer.c:3109 msgid " [Modified]" msgstr " [已修改]" -#: ../buffer.c:2501 +#: ../buffer.c:3111 msgid "[Not edited]" msgstr "[未编辑]" -#: ../buffer.c:2504 -msgid "[New file]" -msgstr "[新文件]" - -#: ../buffer.c:2505 +#: ../buffer.c:3115 msgid "[Read errors]" msgstr "[读错误]" -#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +#: ../buffer.c:3117 ../fileio.c:1777 ../statusline.c:122 ../statusline.c:1545 msgid "[RO]" msgstr "[只读]" -#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 +#: ../buffer.c:3117 ../fileio.c:1777 msgid "[readonly]" msgstr "[只读]" -#: ../buffer.c:2524 -#, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 行 --%d%%--" - -#: ../buffer.c:2526 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" -msgstr "%<PRId64> 行 --%d%%--" +#: ../buffer.c:3136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> line --%d%%--" +msgid_plural "%<PRId64> lines --%d%%--" +msgstr[0] "%<PRId64> 行 --%d%%--" -#: ../buffer.c:2530 +#: ../buffer.c:3142 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "行 %<PRId64> / %<PRId64> --%d%%-- 列 " -#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#: ../buffer.c:3234 ../buffer.c:4143 ../memline.c:1456 msgid "[No Name]" msgstr "[未命名]" -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:2667 +#. Must be a help buffer. +#: ../buffer.c:3279 msgid "help" msgstr "帮助" -#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 -msgid "[Help]" -msgstr "[帮助]" - -#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 -msgid "[Preview]" -msgstr "[预览]" - -#: ../buffer.c:3528 +#: ../buffer.c:3421 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../buffer.c:3528 +#: ../buffer.c:3421 msgid "Bot" msgstr "底端" -#: ../buffer.c:3531 +#: ../buffer.c:3423 msgid "Top" msgstr "顶端" -#: ../buffer.c:4244 -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# 缓冲区列表:\n" +#: ../buffer.c:3912 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'" -#: ../buffer.c:4289 +#: ../buffer.c:3954 +msgid "[Prompt]" +msgstr "[提示符]" + +#: ../buffer.c:3956 msgid "[Scratch]" -msgstr "" +msgstr "[涂鸦]" -#: ../buffer.c:4529 -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" +#: ../buffer.h:72 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Location 列表]" + +#: ../buffer.h:73 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix 列表]" + +#: ../change.c:68 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 警告: 正在修改只读文件" + +#: ../channel.c:499 +msgid "can only be opened in headless mode" msgstr "" -"\n" -"--- Signs ---" -#: ../buffer.c:4538 -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "%s 的 Signs:" +#: ../channel.c:504 +msgid "channel was already open" +msgstr "channel 已打开" -#: ../buffer.c:4543 -#, c-format -msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" -msgstr " 行=%<PRId64> id=%d 名称=%s" +#: ../channel.c:550 ../channel.c:564 ../channel.c:574 +msgid "Can't send data to closed stream" +msgstr "无法将数据发送到关闭的 stream" + +#: ../channel.c:560 ../channel.c:579 +msgid "Can't send raw data to rpc channel" +msgstr "无法将 raw data 发送到 rpc channel" + +#: ../cmdexpand.c:925 +msgid "tagname" +msgstr "tag 名" + +#: ../cmdexpand.c:928 +msgid " kind file\n" +msgstr " 类型 文件\n" + +#: ../cmdhist.c:616 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "选项 'history' 为零" -#: ../cursor_shape.c:68 +#: ../context.c:335 +msgid "E474: Failed to convert list to msgpack string buffer" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:136 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: 缺少冒号" -#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +#: ../cursor_shape.c:139 ../cursor_shape.c:164 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: 无效的模式" -#: ../cursor_shape.c:134 +#: ../cursor_shape.c:197 ../optionstr.c:510 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: 此处需要数字" -#: ../cursor_shape.c:138 +#: ../cursor_shape.c:202 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: 无效的百分比" -#: ../diff.c:146 +#: ../debugger.c:106 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。" + +# do not translate +#: ../debugger.c:109 +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../debugger.c:114 +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "新值 = \"%s\"" + +#: ../debugger.c:124 ../debugger.c:388 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "第 %<PRId64> 行: %s" + +#: ../debugger.c:126 ../debugger.c:390 #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" -msgstr "E96: 不能比较(diff) %<PRId64> 个以上的缓冲区" +msgid "cmd: %s" +msgstr "命令: %s" -#: ../diff.c:753 +#: ../debugger.c:347 #, fuzzy +msgid "frame is zero" +msgstr "E726: 步长为零" + +#: ../debugger.c:354 +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "帧级别最高:%d" + +#: ../debugger.c:434 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %<PRId64> 行" + +#: ../debugger.c:684 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 找不到断点: %s" + +#: ../debugger.c:717 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "没有定义断点" + +#: ../debugger.c:725 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行" + +#: ../debugger.c:731 +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d 表达式 %s" + +#: ../diff.c:206 +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers" +msgstr "E96: 不能比较 %<PRId64> 个以上的缓冲区" + +#: ../diff.c:767 +#, c-format +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "为缓冲区 \"%s\" 使用内部比对(diff)时无足够的内存" + +#: ../diff.c:1082 msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件" +msgstr "E810: 无法读写临时文件" -#: ../diff.c:755 +#: ../diff.c:1084 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 无法创建 diff" -#: ../diff.c:966 -#, fuzzy +#: ../diff.c:1125 +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: 创建内部 diff 时遇到问题" + +#: ../diff.c:1284 msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出" +msgstr "E816: 无法读取 patch 的输出" -#: ../diff.c:1220 +#: ../diff.c:1740 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出" -#: ../diff.c:2081 +#: ../diff.c:2847 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: 当前缓冲区不在 diff 模式" +msgstr "E99: 当前缓冲区不在差异模式" -#: ../diff.c:2100 -#, fuzzy +#: ../diff.c:2867 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E100: 没有其它处于 diff 模式的缓冲区" +msgstr "E793: 没有其它处于差异模式的缓冲区可修改" -#: ../diff.c:2102 +#: ../diff.c:2869 msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: 没有其它处于 diff 模式的缓冲区" +msgstr "E100: 没有其它处于差异模式的缓冲区" -#: ../diff.c:2112 +#: ../diff.c:2880 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于 diff 模式,不能决定用哪一个" +msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于差异模式,不能决定用哪一个" -#: ../diff.c:2141 +#: ../diff.c:2909 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 找不到缓冲区 \"%s\"" -#: ../diff.c:2152 +#: ../diff.c:2920 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在 diff 模式" +msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不处于差异模式" -#: ../diff.c:2193 +#: ../diff.c:2960 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区" -#: ../digraph.c:1598 +#: ../digraph.c:50 +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: 二合字符必须只有两个字符:%s" + +#: ../digraph.c:52 +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: 二合字符必须是一个字符:%s" + +#: ../digraph.c:54 +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "E1216: digraph_setlist() 参数必须是包含两项的列表的列表" + +#: ../digraph.c:1664 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape" +msgstr "E104: 二合字符中不能使用 Escape" + +#: ../digraph.c:1737 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: ../digraph.c:1794 +msgid "Latin supplement" +msgstr "拉丁文补充" + +#: ../digraph.c:1795 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "希腊和科普特文" + +#: ../digraph.c:1796 +msgid "Cyrillic" +msgstr "西里尔文" + +#: ../digraph.c:1797 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来文" + +#: ../digraph.c:1798 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯文" + +#: ../digraph.c:1799 +msgid "Latin extended" +msgstr "拉丁文扩展" -#: ../digraph.c:1760 +#: ../digraph.c:1800 +msgid "Greek extended" +msgstr "希腊文扩展" + +#: ../digraph.c:1801 +msgid "Punctuation" +msgstr "标点符号" + +#: ../digraph.c:1802 +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "上下标" + +#: ../digraph.c:1803 +msgid "Currency" +msgstr "货币符号" + +#: ../digraph.c:1804 ../digraph.c:1809 ../digraph.c:1819 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: ../digraph.c:1805 +msgid "Roman numbers" +msgstr "罗马数字" + +#: ../digraph.c:1806 +msgid "Arrows" +msgstr "箭头" + +#: ../digraph.c:1807 +msgid "Mathematical operators" +msgstr "数学运算符" + +#: ../digraph.c:1808 +msgid "Technical" +msgstr "技术符号" + +#: ../digraph.c:1810 +msgid "Box drawing" +msgstr "方框绘图" + +#: ../digraph.c:1811 +msgid "Block elements" +msgstr "块状元素" + +#: ../digraph.c:1812 +msgid "Geometric shapes" +msgstr "几何形状" + +#: ../digraph.c:1813 +msgid "Symbols" +msgstr "符号" + +#: ../digraph.c:1814 +msgid "Dingbats" +msgstr "杂锦字符" + +#: ../digraph.c:1815 +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "中日韩标点符号" + +#: ../digraph.c:1816 +msgid "Hiragana" +msgstr "日文平假名" + +#: ../digraph.c:1817 +msgid "Katakana" +msgstr "日文片假名" + +#: ../digraph.c:1818 +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符号" + +#: ../digraph.c:2062 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件" -#: ../digraph.c:1785 +#: ../digraph.c:2083 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap " +msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap" -#: ../digraph.c:1821 +#: ../digraph.c:2118 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 空的键位映射项" -#: ../edit.c:82 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " 关键字补全 (^N^P)" +#. TODO(ZyX-I): Remove DICT_MAXNEST, make users be non-recursive instead +#. maximum nesting of lists and dicts +#: ../eval.c:92 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 缺少 ']'" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: ../edit.c:83 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../eval.c:93 +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]" -#: ../edit.c:85 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " 整行补全 (^L^N^P)" +#: ../eval.c:95 +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: 小括号前不允许空白字符" -#: ../edit.c:86 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " 文件名补全 (^F^N^P)" +#: ../eval.c:96 +#, c-format +msgid "E80: Error while writing: %s" +msgstr "E80: 写入时出错:%s" -#: ../edit.c:87 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Tag 补全 (^]^N^P)" +#: ../eval.c:97 +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: 需要字符串、列表或 Blob" -#: ../edit.c:88 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " 头文件模式补全 (^N^P)" +#: ../eval.c:98 +#, c-format +msgid "E1169: Expression too recursive: %s" +msgstr "E1169: 表达式递归层数过多:%s" -#: ../edit.c:89 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " 定义补全 (^D^N^P)" +#: ../eval.c:100 +#, c-format +msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" +msgstr "E1203: 点只能用于字典:%s" -#: ../edit.c:91 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)" +#: ../eval.c:1095 +msgid "" +"E5700: Expression from 'spellsuggest' must yield lists with exactly two " +"values" +msgstr "" -#: ../edit.c:92 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)" +#: ../eval.c:1327 ../eval/vars.c:1112 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %.*s" +msgstr "E121: 变量未定义: %.*s" -#: ../edit.c:93 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)" +#: ../eval.c:1358 +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: 只能索引列表、字典或 Blob" -#: ../edit.c:94 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)" +#: ../eval.c:1364 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] 必须在最后" -#: ../edit.c:95 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " 全能补全 (^O^N^P)" +#: ../eval.c:1376 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key after ." +msgstr "E713: Dictionary 的键不能为空" -#: ../edit.c:96 -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " 拼写建议 (s^N^P)" +#: ../eval.c:1412 +#, fuzzy +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] 需要一个 List 值" -#: ../edit.c:97 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)" +#: ../eval.c:1665 +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Blob 值的字节数不对" -#: ../edit.c:100 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "已到段落结尾" +#: ../eval.c:1728 +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: 不能锁定范围" -#: ../edit.c:101 -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: 补全函数更改了窗口" +#: ../eval.c:1771 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: List 值的项比目标多" -#: ../edit.c:102 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: 补全函数删除了文本" +#: ../eval.c:1776 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: List 值没有足够多的项" -#: ../edit.c:1847 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "选项 'dictionary' 为空" +#: ../eval.c:1784 +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: 不能锁定列表或字典" -#: ../edit.c:1848 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "选项 'thesaurus' 为空" +#: ../eval.c:1866 +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\"" -#: ../edit.c:2655 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "正在扫描 dictionary: %s" +#: ../eval.c:2389 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'" -#: ../edit.c:3079 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)" +#: ../eval.c:2893 +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: 不能对浮点数使用 '%'" -#: ../edit.c:3081 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)" +#: ../eval.c:3037 +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Blob 字面量应该有偶数个十六进制字符" + +#: ../eval.c:3137 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 缺少 ')'" + +#: ../eval.c:3372 +#, fuzzy +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字" -#: ../edit.c:3587 +#: ../eval.c:3431 +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: 不能索引 Funcref" + +#: ../eval.c:3442 +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: 不能索引特殊变量" + +#: ../eval.c:3730 #, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "正在扫描: %s" +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 缺少选项名称:%s" -#: ../edit.c:3614 -msgid "Scanning tags." -msgstr "扫描标签." +#: ../eval.c:3751 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 未知的选项:%s" -#: ../edit.c:4519 -msgid " Adding" -msgstr " 增加" +#: ../eval.c:3798 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 缺少引号:%s" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -#: ../edit.c:4562 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- 查找中..." +#: ../eval.c:3936 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 缺少引号:%s" -#: ../edit.c:4618 -msgid "Back at original" -msgstr "回到起点" +#: ../eval.c:4031 +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: 列表中缺少逗号:%s" -#: ../edit.c:4621 -msgid "Word from other line" -msgstr "另一行的词" +#: ../eval.c:4038 +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: 列表缺少结束符 ']':%s" -#: ../edit.c:4624 -msgid "The only match" -msgstr "唯一匹配" +#: ../eval.c:4338 +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "没有足够的内存来设置引用,垃圾回收已中止!" -#: ../edit.c:4680 +#: ../eval.c:4687 #, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "匹配 %d / %d" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: 字典中缺少冒号:%s" -#: ../edit.c:4684 +#: ../eval.c:4710 #, c-format -msgid "match %d" -msgstr "匹配 %d" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\"" -#: ../eval.c:137 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: :let 中出现异常字符" +#: ../eval.c:4728 +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: 字典中缺少逗号:%s" -#: ../eval.c:138 +#: ../eval.c:4735 #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" -msgstr "E684: List 索引超出范围: %<PRId64>" +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: 字典缺少结束符 '}':%s" + +#: ../eval.c:4854 +msgid "map() argument" +msgstr "map() 参数" + +#: ../eval.c:4855 +msgid "filter() argument" +msgstr "filter() 参数" -#: ../eval.c:139 +#: ../eval.c:5076 #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: 未定义的变量: %s" +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: 未知的函数:%s" -#: ../eval.c:140 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: 缺少 ']'" +#: ../eval.c:5112 +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: 需要字典" + +#: ../eval.c:5122 +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: function() 的第二个参数必须是列表或字典" + +#: ../eval.c:5397 +msgid "E5050: {opts} must be the only argument" +msgstr "E5050: {opts} 必须是唯一的参数" -#: ../eval.c:141 +#: ../eval.c:5794 ../os/shell.c:718 #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: %s 的参数必须是 List" +msgid "Executing command: \"%s\"" +msgstr "执行命令:\"%s\"" + +#: ../eval.c:5902 +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: 回调参数无效" + +#: ../eval.c:7603 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: 变量嵌套过深,无法复制" + +#: ../eval.c:8078 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t最近修改于 " + +#: ../eval.c:8690 +msgid "E5009: $VIMRUNTIME is empty or unset" +msgstr "E5009: $VIMRUNTIME 为空或未设置" -#: ../eval.c:143 +#: ../eval.c:8694 #, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: %s 的参数必须是 List 或者 Dictionary" +msgid "E5009: Invalid $VIMRUNTIME: %s" +msgstr "E5009: $VIMRUNTIME 无效:%s" -#: ../eval.c:144 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Dictionary 的键不能为空" +#: ../eval.c:8696 +msgid "E5009: Invalid 'runtimepath'" +msgstr "E5009: 'runtimepath' 无效" -#: ../eval.c:145 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: 需要 List" +#: ../eval.c:8783 +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Blob 只能与 Blob 比较" -#: ../eval.c:146 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: 需要 Dictionary" +#: ../eval.c:8806 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: 列表只能与列表比较" + +#: ../eval.c:8808 +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: 操作对列表无效" + +#: ../eval.c:8829 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: 字典只能与字典比较" + +#: ../eval.c:8831 +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: 操作对字典无效" -#: ../eval.c:147 +#: ../eval.c:8845 +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: 操作对 Funcrefs 无效" + +#: ../eval/decode.c:132 #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: 函数的参数过多: %s" +msgid "E474: Expected comma before list item: %s" +msgstr "E474: 列表项前应有逗号:%s" -#: ../eval.c:148 +#: ../eval/decode.c:140 #, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Dictionary 中不存在键: %s" +msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s" +msgstr "E474: 字典值前应有冒号:%s" -#: ../eval.c:150 +#: ../eval/decode.c:167 #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换" +msgid "E474: Expected string key: %s" +msgstr "E474: 需要字符串键:%s" -#: ../eval.c:151 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Dictionary 项已存在" +#: ../eval/decode.c:173 +#, c-format +msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s" +msgstr "E474: 字典键前应有逗号:%s" -#: ../eval.c:152 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: 需要 Funcref" +#: ../eval/decode.c:340 +#, c-format +msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s" +msgstr "E474: 转义序列不完整:%.*s" -#: ../eval.c:153 -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]" +#: ../eval/decode.c:347 +#, c-format +msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s" +msgstr "E474: Unicode 转义序列不完整:%.*s" -#: ../eval.c:154 +#: ../eval/decode.c:354 #, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确" +msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s" +msgstr "E474: \\u 之后应有四位十六进制数字:%.*s" -#: ../eval.c:155 +#: ../eval/decode.c:375 #, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: 未知的函数: %s" +msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s" +msgstr "E474: 未知的转义序列:%.*s" -#: ../eval.c:156 +#: ../eval/decode.c:382 #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: 无效的变量名: %s" +msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s" +msgstr "E474: 字符串中不能出现 ASCII 控制字符:%.*s" -#: ../eval.c:157 -#, fuzzy -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E730: 将 List 作 String 使用" +#: ../eval/decode.c:395 +#, c-format +msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s" +msgstr "E474: 只允许 UTF-8 字符串:%.*s" -#: ../eval.c:1830 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: 目标比 List 项数少" +#: ../eval/decode.c:398 +#, c-format +msgid "" +"E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: " +"%.*s" +msgstr "" -#: ../eval.c:1834 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: 目标比 List 项数多" +#: ../eval/decode.c:409 +#, c-format +msgid "E474: Expected string end: %.*s" +msgstr "" -#: ../eval.c:1906 -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "变量列表中出现两个 ;" +#: ../eval/decode.c:555 +#, c-format +msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s" +msgstr "E474: 不允许前导零:%.*s" -#: ../eval.c:2078 +#: ../eval/decode.c:584 #, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量" +msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s" +msgstr "E474: 负号后缺少数字:%.*s" -#: ../eval.c:2391 -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: 只能索引 List 或 Dictionary" +#: ../eval/decode.c:587 +#, c-format +msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s" +msgstr "E474: 小数点后缺少数字:%.*s" -#: ../eval.c:2396 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] 必须在最后" +#: ../eval/decode.c:590 +#, c-format +msgid "E474: Missing exponent: %.*s" +msgstr "E474: 缺少指数:%.*s" -#: ../eval.c:2439 -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] 需要一个 List 值" +#: ../eval/decode.c:602 +#, c-format +msgid "" +"E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float " +"consumed %zu bytes in place of %zu" +msgstr "" -#: ../eval.c:2674 -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: List 值的项比目标多" +#: ../eval/decode.c:613 +#, c-format +msgid "" +"E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr " +"consumed %i bytes in place of %zu" +msgstr "" -#: ../eval.c:2678 -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: List 值没有足够多的项" +#: ../eval/decode.c:665 +msgid "E474: Attempt to decode a blank string" +msgstr "E474: 试图解码空字符串" -#: ../eval.c:2867 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\"" +#: ../eval/decode.c:682 +#, c-format +msgid "E474: No container to close: %.*s" +msgstr "E474: 没有容器可以关闭:%.*s" -#: ../eval.c:3063 +#: ../eval/decode.c:687 #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: 缺少括号: %s" +msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s" +msgstr "E474: 用花括号结束列表:%.*s" -#: ../eval.c:3263 +#: ../eval/decode.c:690 #, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: 无此变量: \"%s\"" +msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s" +msgstr "E474: 用方括号结束字典:%.*s" -#: ../eval.c:3333 -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: (un)lock 的变量嵌套过深" +#: ../eval/decode.c:694 +#, c-format +msgid "E474: Trailing comma: %.*s" +msgstr "E474: 尾随逗号:%.*s" -#: ../eval.c:3630 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'" +#: ../eval/decode.c:697 +#, c-format +msgid "E474: Expected value after colon: %.*s" +msgstr "E474: 冒号后应有值:%.*s" -#: ../eval.c:3893 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: 只能比较 List 和 List" +#: ../eval/decode.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Expected value: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" -#: ../eval.c:3895 -msgid "E692: Invalid operation for Lists" -msgstr "E692: 对 List 无效的操作" +#: ../eval/decode.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Comma not inside container: %.*s" +msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称" -#: ../eval.c:3915 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: 只能比较 Dictionary 和 Dictionary" +#: ../eval/decode.c:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Duplicate comma: %.*s" +msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\"" -#: ../eval.c:3917 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作" +#: ../eval/decode.c:728 +#, c-format +msgid "E474: Comma after colon: %.*s" +msgstr "E474: 冒号后有逗号:%.*s" -#: ../eval.c:3932 -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: 只能比较 Funcref 和 Funcref" +#: ../eval/decode.c:732 +#, c-format +msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s" +msgstr "E474: 应使用冒号,但用了逗号:%.*s" -#: ../eval.c:3934 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的操作" +#: ../eval/decode.c:740 +#, c-format +msgid "E474: Leading comma: %.*s" +msgstr "E474: 前导逗号:%.*s" -#: ../eval.c:4277 -#, fuzzy -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]" +#: ../eval/decode.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Colon not inside container: %.*s" +msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称" -#: ../eval.c:4478 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: 缺少 ')'" +#: ../eval/decode.c:753 +#, c-format +msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s" +msgstr "E474: 在字典之外使用冒号:%.*s" -#: ../eval.c:4609 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: 不能索引一个 Funcref" +#: ../eval/decode.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Unexpected colon: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" -#: ../eval.c:4839 +#: ../eval/decode.c:759 #, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: 缺少选项名称: %s" +msgid "E474: Colon after comma: %.*s" +msgstr "E474: 逗号后有冒号:%.*s" -#: ../eval.c:4855 +#: ../eval/decode.c:762 #, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: 未知的选项: %s" +msgid "E474: Duplicate colon: %.*s" +msgstr "E474: 重复的冒号:%.*s" + +#: ../eval/decode.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Expected null: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" + +#: ../eval/decode.c:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Expected true: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" + +#: ../eval/decode.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Expected false: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" + +#: ../eval/decode.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Unidentified byte: %.*s" +msgstr "E121: 未定义的变量: %s" + +#: ../eval/decode.c:898 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Trailing characters: %.*s" +msgstr "E488: 多余的尾部字符" -#: ../eval.c:4904 +#: ../eval/decode.c:906 #, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: 缺少引号: %s" +msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s" +msgstr "E474: 输入意外结束:%.*s" -#: ../eval.c:5020 +#: ../eval/encode.c:123 #, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: 缺少引号: %s" +msgid "key %s" +msgstr "" -#: ../eval.c:5084 +#: ../eval/encode.c:124 #, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: List 中缺少逗号: %s" +msgid "key %s at index %i from special map" +msgstr "" -#: ../eval.c:5091 +#: ../eval/encode.c:125 #, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %s" +msgid "index %i" +msgstr "索引 %i" -#: ../eval.c:6475 +#: ../eval/encode.c:126 +msgid "partial" +msgstr "部分" + +#: ../eval/encode.c:127 #, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s" +msgid "argument %i" +msgstr "参数 %i" -#: ../eval.c:6499 +#: ../eval/encode.c:128 +msgid "partial self dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval/encode.c:203 +msgid "itself" +msgstr "" + +#. Only give this message once for a recursive call to avoid +#. flooding the user with errors. +#: ../eval/encode.c:453 ../eval/encode.c:533 +msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container" +msgstr "" + +#: ../eval/encode.c:563 +msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON" +msgstr "E474: 在 JSON 中无法表示 NaN 值" + +#: ../eval/encode.c:567 +msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON" +msgstr "E474: 在 JSON 中无法表示无穷大" + +#: ../eval/encode.c:635 #, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\"" +msgid "" +"E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character" +msgstr "E474: 字符串 \"%.*s\" 包含不起始任何 UTF-8 字符的字节" -#: ../eval.c:6517 +#: ../eval/encode.c:642 #, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s" +msgid "" +"E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: " +"%.*s" +msgstr "E474: UTF-8 字符串包含属于代理对的码点:%.*s" -#: ../eval.c:6524 +#: ../eval/encode.c:724 +msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON" +msgstr "E474: 无法将 EXT 字符串转换为 JSON" + +#: ../eval/encode.c:752 #, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s" +msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" +msgstr "" -#: ../eval.c:6555 -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示" +#: ../eval/encode.c:797 +#, fuzzy +msgid "E474: Invalid key in special dictionary" +msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作" -#: ../eval.c:7188 -#, fuzzy, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E118: 函数的参数过多: %s" +#: ../eval/encode.c:853 +msgid "encode_tv2string() argument" +msgstr "encode_tv2string() 参数" -#: ../eval.c:7190 -#, fuzzy, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E118: 函数的参数过多: %s" +#: ../eval/encode.c:881 +msgid ":echo argument" +msgstr ":echo 参数" -#: ../eval.c:7377 -#, fuzzy, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E130: 未知的函数: %s" +#: ../eval/encode.c:905 +msgid "encode_tv2json() argument" +msgstr "encode_tv2json() 参数" -#: ../eval.c:7383 +#: ../eval/encode.c:966 #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少" +msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" +msgstr "E5004: dump %s, %s 时出错:试图 dump 函数引用" -#: ../eval.c:7387 +#: ../eval/encode.c:1018 #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s" +msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s" +msgstr "E5005: 无法 dump %s:容器在 %s 中引用了自己" -#: ../eval.c:7391 -#, fuzzy, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s" +#: ../eval/executor.c:23 +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E684: List 索引超出范围: %<PRId64>" -#: ../eval.c:7453 -#, fuzzy -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E521: = 后面需要数字" +#: ../eval/funcs.c:147 +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: %s 的参数必须是列表或 Blob" -#: ../eval.c:7503 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:148 ../match.c:45 +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: 无效的窗口号" + +#: ../eval/funcs.c:149 +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: 在没有初始值的情况下 reduce 空的 %s" + +#: ../eval/funcs.c:151 +#, c-format +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d" +msgstr "E1023: 将整数作布尔值使用:%d" + +#: ../eval/funcs.c:153 +msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" +msgstr "E1308: 不能修改其他标签页中窗口的大小" + +#: ../eval/funcs.c:328 ../eval/funcs.c:7006 +#, c-format +msgid "Error converting the call result: %s" +msgstr "转换调用结果时出错:%s" + +#: ../eval/funcs.c:366 ../eval/funcs.c:374 msgid "add() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "add() 参数" -#: ../eval.c:7907 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: 参数过多" +#: ../eval/funcs.c:679 ../sign.c:1451 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 缓冲区名无效:%s" -#: ../eval.c:8073 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用" +#: ../eval/funcs.c:814 +#, c-format +msgid "Invalid channel stream \"%s\"" +msgstr "channel stream \"%s\" 无效" -#: ../eval.c:8156 +#: ../eval/funcs.c:1109 msgid "&Ok" msgstr "确定(&O)" -#: ../eval.c:8676 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: 键已存在: %s" +#: ../eval/funcs.c:1239 +msgid "Context stack is empty" +msgstr "上下文堆栈为空" -#: ../eval.c:8692 -#, fuzzy -msgid "extend() argument" -msgstr "--cmd 参数" +#: ../eval/funcs.c:1483 +msgid "dictwatcheradd() argument" +msgstr "dictwatcheradd() 参数" -#: ../eval.c:8915 -#, fuzzy -msgid "map() argument" -msgstr "-c 参数" +#: ../eval/funcs.c:2178 +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth 必须是非负整数" -#: ../eval.c:8916 -#, fuzzy -msgid "filter() argument" -msgstr "-c 参数" +#: ../eval/funcs.c:2186 +msgid "flatten() argument" +msgstr "flatten() 参数" -#: ../eval.c:9229 -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " +#: ../eval/funcs.c:2197 ../eval/typval.c:2458 +msgid "extend() argument" +msgstr "extend() 参数" -#: ../eval.c:9291 -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: 未知的函数: %s" +#: ../eval/funcs.c:2877 ../eval/funcs.c:3891 +msgid "E5000: Cannot find tab number." +msgstr "E5000: 找不到标签页号。" + +#: ../eval/funcs.c:2885 ../eval/funcs.c:3899 +msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0." +msgstr "E5001: 低边界 >= 0 时高边界不能为 -1。" -#: ../eval.c:10729 +#: ../eval/funcs.c:2892 ../eval/funcs.c:3906 +msgid "E5002: Cannot find window number." +msgstr "E5002: 找不到窗口号。" + +#: ../eval/funcs.c:4120 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()" -#: ../eval.c:10771 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:4153 ../eval/funcs.c:4190 msgid "insert() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "insert() 参数" -#: ../eval.c:10841 +#: ../eval/funcs.c:4260 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 不允许的范围" -#: ../eval.c:11140 +#: ../eval/funcs.c:4743 +msgid "E474: Failed to convert list to string" +msgstr "E474: 无法将列表转换为字符串" + +#: ../eval/funcs.c:4760 +#, c-format +msgid "E474: Failed to parse %.*s" +msgstr "E474: 无法解析 %.*s" + +#: ../eval/funcs.c:4826 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() 的类型无效" -#: ../eval.c:11980 +#: ../eval/funcs.c:5348 +#, c-format +msgid "msgpackdump() argument, index %i" +msgstr "msgpackdump() 参数,索引 %i" + +#: ../eval/funcs.c:5517 +msgid "E5070: Character number must not be less than zero" +msgstr "E5070: 字符数不能小于零" + +#: ../eval/funcs.c:5521 +#, c-format +msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)" +msgstr "E5071: 字符数不能大于 INT_MAX (%i)" + +#: ../eval/funcs.c:5907 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 步长为零" -#: ../eval.c:11982 +#: ../eval/funcs.c:5909 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 起始值在终止值后" -#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +#: ../eval/funcs.c:6006 msgid "<empty>" msgstr "<空>" -#: ../eval.c:12282 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:6329 msgid "remove() argument" -msgstr "--cmd 参数" +msgstr "remove() 参数" -#: ../eval.c:12466 +#: ../eval/funcs.c:6447 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)" -#: ../eval.c:12593 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:6577 msgid "reverse() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "reverse() 参数" -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy -msgid "sort() argument" -msgstr "-c 参数" +#: ../eval/funcs.c:7040 +#, c-format +msgid "E5010: List item %d of the second argument is not a string" +msgstr "E5010: 第二个参数的列表项 %d 不是字符串" -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy -msgid "uniq() argument" -msgstr "-c 参数" +#: ../eval/funcs.c:7916 +#, c-format +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: 动作无效:'%s'" -#: ../eval.c:13776 -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Sort 比较函数失败" +#: ../eval/funcs.c:8056 +#, c-format +msgid "connection failed: %s" +msgstr "连接失败:%s" -#: ../eval.c:13806 -#, fuzzy -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E702: Sort 比较函数失败" +#: ../eval/funcs.c:8328 +#, fuzzy, c-format +msgid "E6100: \"%s\" is not a valid stdpath" +msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体" -#: ../eval.c:14085 +#: ../eval/funcs.c:8420 ../os/time.c:189 msgid "(Invalid)" msgstr "(无效)" -#: ../eval.c:14590 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: 写临时文件出错" +#: ../eval/funcs.c:8774 +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: 子匹配号无效:%d" -#: ../eval.c:16159 -#, fuzzy -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E745: 将 List 作数字使用" +#: ../eval/funcs.c:9213 +msgid "Can only call this function in an unmodified buffer" +msgstr "只能在未修改的缓冲区中调用这个函数" -#: ../eval.c:16162 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: 将 Funcref 作数字使用" +#: ../eval/funcs.c:10026 +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "writefile() 的第一个参数必须是列表或者 blob" -#: ../eval.c:16170 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: 将 List 作数字使用" +#. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters +#: ../eval/funcs.c:10053 +#, c-format +msgid "E5060: Unknown flag: %s" +msgstr "E5060: 未知的标志:%s" -#: ../eval.c:16173 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: 将 Dictionary 作数字使用" +#: ../eval/funcs.c:10067 +msgid "E482: Can't open file with an empty name" +msgstr "E482: 无法打开名称为空的文件" -#: ../eval.c:16259 -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: 将 Funcref 作 String 使用" +#: ../eval/funcs.c:10072 +#, c-format +msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s" +msgstr "" -#: ../eval.c:16262 -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: 将 List 作 String 使用" +#: ../eval/funcs.c:10085 +#, c-format +msgid "E80: Error when closing file %s: %s" +msgstr "E80: 关闭文件 %s 时出错: %s" -#: ../eval.c:16265 -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: 将 Dictionary 作 String 使用" +#: ../eval/typval.c:44 +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: 参数 %d 需要字符串" -#: ../eval.c:16619 +#: ../eval/typval.c:46 #, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: 变量类型不匹配: %s" +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: 参数 %d 需要非空字符串" -#: ../eval.c:16705 -#, fuzzy, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量" +#: ../eval/typval.c:48 +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: 参数 %d 需要整数" -#: ../eval.c:16724 +#: ../eval/typval.c:50 #, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s" +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: 参数 %d 需要字符串或列表" -#: ../eval.c:16732 +#: ../eval/typval.c:76 #, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s" +msgid "E5142: Failed to open file %s: %s" +msgstr "E5142: 无法打开文件 %s:%s" -#: ../eval.c:16763 +#: ../eval/typval.c:98 #, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: 值已锁定: %s" +msgid "E5143: Failed to write to file %s: %s" +msgstr "E5143: 无法写入文件 %s:%s" -#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: ../eval/typval.c:109 +#, c-format +msgid "E5144: Failed to close file %s: %s" +msgstr "E5144: 无法关闭文件 %s:%s" + +#: ../eval/typval.c:1150 +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() 参数" + +#: ../eval/typval.c:1151 +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() 参数" + +#: ../eval/typval.c:1242 +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Sort 比较函数失败" + +#: ../eval/typval.c:1265 +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniq 比较函数失败" -#: ../eval.c:16768 +#: ../eval/typval.c:2198 +msgid "E6000: Argument is not a function or function name" +msgstr "" + +#: ../eval/typval.c:2476 #, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: 无法改变 %s 的值" +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: 键已存在:%s" -#: ../eval.c:16838 -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制" +#: ../eval/typval.c:3315 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: 变量嵌套过深,无法锁定/解锁" -#: ../eval.c:17249 +#: ../eval/typval.c:3455 #, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义" +msgid "E741: Value is locked: %.*s" +msgstr "E741: 值已锁定:%.*s" -#: ../eval.c:17260 +#: ../eval/typval.c:3458 #, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: 缺少 '(': %s" +msgid "E742: Cannot change value of %.*s" +msgstr "E742: 无法改变 %.*s 的值" -#: ../eval.c:17293 -#, fuzzy -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E284: 不能设定 IC 值" +#: ../eval/typval.c:3464 ../message.c:2469 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../eval/typval.c:3591 +msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found" +msgstr "E805: 需要整数或字符串,但是提供了浮点数" + +#: ../eval/typval.c:3595 +msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found" +msgstr "E703: 需要整数或字符串,但是提供了 Funcref" + +#: ../eval/typval.c:3598 +msgid "E745: Expected a Number or a String, List found" +msgstr "E745: 需要整数或字符串,但是提供了列表" + +#: ../eval/typval.c:3601 +msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found" +msgstr "E728: 需要整数或字符串,但是提供了字典" + +#: ../eval/typval.c:3604 +msgid "E974: Expected a Number or a String, Blob found" +msgstr "E974: 需要整数或字符串,但是提供了 Blob" + +#: ../eval/typval.c:3607 +msgid "E5299: Expected a Number or a String, Boolean found" +msgstr "E5299: 需要整数或字符串,但是提供了布尔值" + +#: ../eval/typval.c:3610 +msgid "E5300: Expected a Number or a String" +msgstr "E5300: 需要整数或字符串" + +#: ../eval/typval.c:3625 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: 将列表当作整数使用" + +#: ../eval/typval.c:3626 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: 将字典当作整数使用" + +#: ../eval/typval.c:3627 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: 将浮点数当作整数使用" + +#: ../eval/typval.c:3628 +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: 将 Blob 当作整数使用" + +#: ../eval/typval.c:3629 +msgid "E685: using an invalid value as a Number" +msgstr "E685: 将无效值当作整数使用" + +#: ../eval/typval.c:3670 +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: 将列表当作字符串使用" + +#: ../eval/typval.c:3671 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: 将字典当作字符串使用" + +#: ../eval/typval.c:3673 +msgid "E976: using Blob as a String" +msgstr "E976: 将 Blob 当作字符串使用" + +#: ../eval/typval.c:3674 +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: 将无效值当作字符串使用" + +#: ../eval/typval.c:3815 +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: 将 Funcref 当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3818 +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: 将字符串当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3821 +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: 将列表当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3824 +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: 将字典当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3827 +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: 将布尔值当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3830 +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: 将特殊值当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3833 +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: 将 Blob 当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.h:515 +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: 需要整数或浮点数" -#: ../eval.c:17312 +#: ../eval/userfunc.c:67 #, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: 无效的参数: %s" +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换" -#: ../eval.c:17323 -#, fuzzy, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E125: 无效的参数: %s" +#: ../eval/userfunc.c:68 +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: 字典项已存在" -#: ../eval.c:17416 -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: 缺少 :endfunction" +#: ../eval/userfunc.c:69 +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: 需要 Funcref" -#: ../eval.c:17537 -#, fuzzy, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s" +#: ../eval/userfunc.c:70 +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: 函数未知: %s" -#: ../eval.c:17549 +#: ../eval/userfunc.c:72 #, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义" +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: '%s' 前不允许有空白:%s" -#: ../eval.c:17604 +#: ../eval/userfunc.c:124 #, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s" +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 参数无效: %s" -#: ../eval.c:17716 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: 需要函数名" +#: ../eval/userfunc.c:137 +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: 参数名重复:%s" -#: ../eval.c:17824 -#, fuzzy, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: 函数名必须以大写字母开头或者包含冒号: %s" +#: ../eval/userfunc.c:171 +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: 默认参数后有非默认参数" -#: ../eval.c:17833 -#, fuzzy, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E128: 函数名必须以大写字母开头或者包含冒号: %s" +#: ../eval/userfunc.c:498 +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: 函数 %s 的参数过多" -#: ../eval.c:18336 +#: ../eval/userfunc.c:500 #, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中" +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 函数 %s 的参数无效" -#: ../eval.c:18441 +#: ../eval/userfunc.c:859 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'" -#: ../eval.c:18568 +#: ../eval/userfunc.c:1039 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "调用 %s" -#: ../eval.c:18651 +#: ../eval/userfunc.c:1154 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s 已中止" -#: ../eval.c:18653 +#: ../eval/userfunc.c:1156 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s 返回 #%<PRId64> " -#: ../eval.c:18670 +#: ../eval/userfunc.c:1173 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s 返回 %s" -#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 +#: ../eval/userfunc.c:1196 ../runtime.c:2083 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "在 %s 中继续" -#: ../eval.c:18795 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return 不在函数中" +#: ../eval/userfunc.c:1391 +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: 参数过多" -#: ../eval.c:19159 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# 全局变量:\n" +#: ../eval/userfunc.c:1441 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 未知的函数:%s" -#: ../eval.c:19254 -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\t最近修改于 " +#: ../eval/userfunc.c:1444 +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: 不能将函数用作方法:%s" -#: ../eval.c:19272 -#, fuzzy -msgid "No old files" -msgstr "没有包含文件" +#: ../eval/userfunc.c:1447 +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: 函数已被删除:%s" -#: ../ex_cmds.c:122 +#: ../eval/userfunc.c:1453 #, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o" +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 函数 %s 的参数不足" -#: ../ex_cmds.c:145 +#: ../eval/userfunc.c:1457 #, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o" +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用:%s" -#: ../ex_cmds.c:146 +#: ../eval/userfunc.c:1461 #, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o" +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s" -#: ../ex_cmds.c:684 -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: 把行移动到自已中" +#: ../eval/userfunc.c:1759 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 需要函数名" -#: ../ex_cmds.c:747 -msgid "1 line moved" -msgstr "移动了 1 行" +#: ../eval/userfunc.c:1895 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 函数名必须以大写字母或 \"s:\" 开头:%s" -#: ../ex_cmds.c:749 +#: ../eval/userfunc.c:1904 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines moved" -msgstr "移动了 %<PRId64> 行" +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: 函数名不能包含冒号:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:1972 +msgid "E454: function list was modified" +msgstr "E454: 函数列表已被修改" -#: ../ex_cmds.c:1175 +#: ../eval/userfunc.c:2125 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines filtered" -msgstr "过滤了 %<PRId64> 行" +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 函数未定义:%s" -#: ../ex_cmds.c:1194 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区" +#: ../eval/userfunc.c:2135 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 缺少 '(':%s" -#: ../ex_cmds.c:1244 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[已修改但尚未保存]\n" +#: ../eval/userfunc.c:2167 +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: 此处不能使用 g:" -# bad to translate -#: ../ex_cmds.c:1424 +#: ../eval/userfunc.c:2197 #, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s 位于行: " +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: 闭包函数不能位于顶层:%s" -#: ../ex_cmds.c:1431 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分" +#: ../eval/userfunc.c:2272 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 缺少 :endfunction" -#: ../ex_cmds.c:1458 +#: ../eval/userfunc.c:2327 #, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s" +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: :endfunction 后有文本:%s" -#: ../ex_cmds.c:1460 -msgid " info" -msgstr " 信息" +#: ../eval/userfunc.c:2363 +msgid "E1058: function nesting too deep" +msgstr "E1058: 函数嵌套层数过深" -#: ../ex_cmds.c:1461 -msgid " marks" -msgstr " 标记" +#: ../eval/userfunc.c:2472 +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: 函数名与变量名冲突:%s" -#: ../ex_cmds.c:1462 -#, fuzzy -msgid " oldfiles" -msgstr "没有包含文件" +#: ../eval/userfunc.c:2488 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义" -#: ../ex_cmds.c:1463 -msgid " FAILED" -msgstr " 失败" +#: ../eval/userfunc.c:2555 +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../ex_cmds.c:1541 +#: ../eval/userfunc.c:2778 #, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s" +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 函数 %s 正在使用中,不能删除" -#: ../ex_cmds.c:1626 +#: ../eval/userfunc.c:2784 #, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!" +msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally" +msgstr "无法删除函数 %s,内部使用这个函数" + +#: ../eval/userfunc.c:2916 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 在函数外" -#: ../ex_cmds.c:1635 +#. TODO(ZyX-I): Remove DICT_MAXNEST, make users be non-recursive instead +#. maximum nesting of lists and dicts +#: ../eval/vars.c:52 +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: :let 中出现异常字符" + +#: ../eval/vars.c:53 #, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\"" +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: 不能锁定或解锁变量 %s" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#. Write the info: -#: ../ex_cmds.c:1720 -#, fuzzy, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n" +#: ../eval/vars.c:77 +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: 此处不能使用 =<<" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_cmds.c:1722 -#, fuzzy -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# 如果要自行修改请特别小心!\n" -"\n" +#: ../eval/vars.c:109 +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: 标记不能以小写字母开头" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_cmds.c:1723 -#, fuzzy -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n" +#: ../eval/vars.c:113 +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: 缺少标记" + +#: ../eval/vars.c:124 +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: 缺少结束标记 '%s'" + +#: ../eval/vars.c:311 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: 目标比 List 项数少" + +#: ../eval/vars.c:315 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: 目标比 List 项数多" + +#: ../eval/vars.c:391 +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: 变量列表中有两个 ;" + +#: ../eval/vars.c:532 +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量" + +#: ../eval/vars.c:584 +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: 不能锁定环境变量" + +#: ../eval/vars.c:625 +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: 不能锁定选项" + +#: ../eval/vars.c:716 +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: 不能锁定寄存器" + +#: ../eval/vars.c:1015 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 无此变量:\"%s\"" + +#: ../eval/vars.c:1331 +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: 将 %s 设置为类型错误的值" + +#: ../eval/vars.c:1414 +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" +msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量:\"%.*s\"" + +#: ../eval/vars.c:1460 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" +msgstr "E795: 无法删除变量 %.*s" + +#: ../eval/vars.c:1483 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s" + +#: ../eval/vars.c:1490 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s" + +#: ../event/socket.c:220 +msgid "tcp address must be host:port" +msgstr "TCP 地址必须为 host:port" + +#: ../event/socket.c:231 +msgid "failed to lookup host or port" +msgstr "无法查找主机或端口" + +#: ../event/socket.c:256 +msgid "connection refused" +msgstr "连接被拒绝" + +#: ../ex_cmds.c:164 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o, 二合字符 %s" + +#: ../ex_cmds.c:169 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o" + +#: ../ex_cmds.c:213 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o, 二合字符 %s" + +#: ../ex_cmds.c:214 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o, 二合字符 %s" + +#: ../ex_cmds.c:220 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o" -#: ../ex_cmds.c:1800 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "无效的启动字符" +#: ../ex_cmds.c:221 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o" -#: ../ex_cmds.c:2162 +#: ../ex_cmds.c:914 +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: 不能把一系列行移动到自身当中" + +#: ../ex_cmds.c:1021 +#, c-format +msgid "1 line moved" +msgid_plural "%<PRId64> lines moved" +msgstr[0] "移动了 %<PRId64> 行" + +#. will call wait_return() +#: ../ex_cmds.c:1335 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 无法创建文件 %s" + +#: ../ex_cmds.c:1436 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines filtered" +msgstr "过滤了 %<PRId64> 行" + +#: ../ex_cmds.c:1458 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区" + +#: ../ex_cmds.c:1498 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[已修改但尚未保存]\n" + +#: ../ex_cmds.c:1793 +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" 不是文件或可写的设备" + +#: ../ex_cmds.c:1877 msgid "Write partial file?" msgstr "要写入部分文件吗?" -#: ../ex_cmds.c:2166 +#: ../ex_cmds.c:1882 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区" -#: ../ex_cmds.c:2281 +#: ../ex_cmds.c:2006 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?" -#: ../ex_cmds.c:2317 +#: ../ex_cmds.c:2043 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?" -#: ../ex_cmds.c:2326 +#: ../ex_cmds.c:2052 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)" -#: ../ex_cmds.c:2381 +#: ../ex_cmds.c:2110 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 缓冲区 %<PRId64> 没有文件名" -#: ../ex_cmds.c:2412 +#: ../ex_cmds.c:2144 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用" -#: ../ex_cmds.c:2434 +#: ../ex_cmds.c:2163 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1202,7 +1959,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n" "确实要覆盖吗?" -#: ../ex_cmds.c:2439 +#: ../ex_cmds.c:2167 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1213,1069 +1970,744 @@ msgstr "" "它仍然有可能被写入。\n" "你想继续尝试吗?" -#: ../ex_cmds.c:2451 -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_cmds.c:2181 +#, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)" +msgstr "E505: \"%s\" 只读 (请加 ! 强制执行)" -#: ../ex_cmds.c:3120 +#: ../ex_cmds.c:2902 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s" -#: ../ex_cmds.c:3313 +#: ../ex_cmds.c:3118 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数" -#: ../ex_cmds.c:3498 +#: ../ex_cmds.c:3429 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界" -#: ../ex_cmds.c:3964 +#. Same highlight as wait_return(). +#: ../ex_cmds.c:3952 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4379 +#: ../ex_cmds.c:4462 msgid "(Interrupted) " msgstr "(已中断) " -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 match" -msgstr "1 个匹配," - -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 substitution" -msgstr "1 次替换," - -#: ../ex_cmds.c:4387 -#, c-format -msgid "%<PRId64> matches" -msgstr "%<PRId64> 个匹配," +#: ../ex_cmds.c:4468 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> match on %<PRId64> line" +msgid_plural "%<PRId64> matches on %<PRId64> line" +msgstr[0] "共 %<PRId64> 行" -#: ../ex_cmds.c:4388 -#, c-format -msgid "%<PRId64> substitutions" -msgstr "%<PRId64> 次替换," +#: ../ex_cmds.c:4470 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> substitution on %<PRId64> line" +msgid_plural "%<PRId64> substitutions on %<PRId64> line" +msgstr[0] "%<PRId64> 次替换," -#: ../ex_cmds.c:4392 -msgid " on 1 line" -msgstr "共 1 行" +#: ../ex_cmds.c:4473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> match on %<PRId64> lines" +msgid_plural "%<PRId64> matches on %<PRId64> lines" +msgstr[0] "共 %<PRId64> 行" -#: ../ex_cmds.c:4395 -#, c-format -msgid " on %<PRId64> lines" -msgstr "共 %<PRId64> 行" +#: ../ex_cmds.c:4475 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> substitution on %<PRId64> lines" +msgid_plural "%<PRId64> substitutions on %<PRId64> lines" +msgstr[0] "%<PRId64> 次替换," -#: ../ex_cmds.c:4438 -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global 不能递归执行" +#. will increment global_busy to break out of the loop +#: ../ex_cmds.c:4536 +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: 不能带范围递归执行 :global" -#: ../ex_cmds.c:4467 +#: ../ex_cmds.c:4565 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global 缺少正则表达式" -#: ../ex_cmds.c:4508 +#: ../ex_cmds.c:4610 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "每行都匹配表达式: %s" -#: ../ex_cmds.c:4510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "找不到模式" - -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_cmds.c:4587 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# 最近的替换字符串:\n" -"$" - -#: ../ex_cmds.c:4679 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: 不要慌!" - -#: ../ex_cmds.c:4717 -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明" - -#: ../ex_cmds.c:4719 +#: ../ex_cmds.c:4612 #, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明" - -#: ../ex_cmds.c:4751 -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds.c:5323 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: 不是目录: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5446 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: 无法打开并写入 %s" - -#: ../ex_cmds.c:5471 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: 无法打开并读取 %s" - -#: ../ex_cmds.c:5500 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5565 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现" - -#: ../ex_cmds.c:5687 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5704 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: 缺少 sign 名称" - -#: ../ex_cmds.c:5746 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Signs 定义过多" - -#: ../ex_cmds.c:5813 -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: 未知的 sign: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5877 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: 缺少 sign 号" - -#: ../ex_cmds.c:5971 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s" - -#: ../ex_cmds.c:6008 -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" -msgstr "E157: 无效的 sign ID: %<PRId64>" - -#: ../ex_cmds.c:6066 -msgid " (not supported)" -msgstr " (不支持)" - -#: ../ex_cmds.c:6169 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[已删除]" - -#: ../ex_cmds2.c:139 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。" - -#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "第 %<PRId64> 行: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:145 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "命令: %s" +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "找不到模式:%s" -#: ../ex_cmds2.c:322 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %<PRId64> 行" +#: ../ex_cmds.c:4921 +msgid "No old files" +msgstr "没有旧文件" -#: ../ex_cmds2.c:581 +#: ../ex_cmds2.c:204 #, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: 找不到断点: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:611 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "没有定义断点" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?" -#: ../ex_cmds2.c:617 +#: ../ex_cmds2.c:255 #, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行" - -#: ../ex_cmds2.c:942 -#, fuzzy -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: 请先使用 :profile start <fname>" +msgid "Close \"%s\"?" +msgstr "关闭 \"%s\"?" -#: ../ex_cmds2.c:1269 +#: ../ex_cmds2.c:380 #, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?" - -#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 -msgid "Untitled" -msgstr "未命名" +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: 任务仍在缓冲区 \"%s\" 中运行" -#: ../ex_cmds2.c:1421 +#: ../ex_cmds2.c:381 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未保存" -#: ../ex_cmds2.c:1480 +#: ../ex_cmds2.c:441 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "警告: 意外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)" -#: ../ex_cmds2.c:1826 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: 只有一个文件可编辑" - -#: ../ex_cmds2.c:1828 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件" - -#: ../ex_cmds2.c:1830 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件" - -#: ../ex_cmds2.c:2175 +#: ../ex_cmds2.c:735 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 不支持编译器: %s" -#: ../ex_cmds2.c:2257 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中" - -#: ../ex_cmds2.c:2284 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "正在查找 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2307 -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "在 'runtimepath' 中找不到 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2472 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "不能执行目录: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2518 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "不能执行 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2520 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "第 %<PRId64> 行: 不能执行 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2535 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "执行 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2537 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "第 %<PRId64> 行: 执行 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2693 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "结束执行 %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2765 -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -#: ../ex_cmds2.c:2767 -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd 参数" - -#: ../ex_cmds2.c:2769 -msgid "-c argument" -msgstr "-c 参数" - -#: ../ex_cmds2.c:2771 -msgid "environment variable" -msgstr "环境变量" - -#: ../ex_cmds2.c:2773 -msgid "error handler" -msgstr "错误的处理程序" +#: ../ex_docmd.c:90 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令" -#: ../ex_cmds2.c:3020 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M" +#: ../ex_docmd.c:92 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: 不是编辑器的命令" -#: ../ex_cmds2.c:3139 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding" +#: ../ex_docmd.c:94 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名" -#: ../ex_cmds2.c:3166 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish" +#: ../ex_docmd.c:96 +msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" +msgstr "E489: 没有用于替换 \"<stack>\" 的调用栈" -#: ../ex_cmds2.c:3389 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "当前的 %s语言: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:3404 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\"" +#: ../ex_docmd.c:98 +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" +msgstr "E1274: 没有脚本文件名可用于替换 \"<script>\"" #. don't redisplay the window #. don't wait for return -#: ../ex_docmd.c:387 +#: ../ex_docmd.c:203 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。" -#: ../ex_docmd.c:428 +#: ../ex_docmd.c:244 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 已到文件末尾" -#: ../ex_docmd.c:513 -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: 命令递归层数过多" +#: ../ex_docmd.c:267 +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "执行:%s" + +#: ../ex_docmd.c:269 +msgid "line %" +msgstr "在行号 %" -#: ../ex_docmd.c:1006 +#: ../ex_docmd.c:781 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 异常没有被捕获: %s" -#: ../ex_docmd.c:1085 +#: ../ex_docmd.c:853 msgid "End of sourced file" msgstr "脚本文件结束" -#: ../ex_docmd.c:1086 +#: ../ex_docmd.c:854 msgid "End of function" msgstr "函数结束" -#: ../ex_docmd.c:1628 -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令" - -#: ../ex_docmd.c:1638 -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: 不是编辑器的命令" +#: ../ex_docmd.c:1279 +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"内部信息:不能使用 EX_DFLALL 与 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 或 ADDR_QUICKFIX" -#: ../ex_docmd.c:1729 +#: ../ex_docmd.c:2118 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 使用了逆向的范围" -#: ../ex_docmd.c:1733 +#: ../ex_docmd.c:2121 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "使用了逆向的范围,确定交换吗" #. append #. typed wrong -#: ../ex_docmd.c:1787 +#: ../ex_docmd.c:2179 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>" -#: ../ex_docmd.c:3454 +#: ../ex_docmd.c:2957 +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make'" +msgstr "E943: 命令表需要更新,请执行 'make'" + +#: ../ex_docmd.c:3542 msgid "E319: The command is not available in this version" msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中不可用" -#: ../ex_docmd.c:3752 -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: 只允许一个文件名" - -#: ../ex_docmd.c:4238 -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "还有 1 个文件未编辑。确实要退出吗?" - -#: ../ex_docmd.c:4242 -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?" - -#: ../ex_docmd.c:4248 -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 还有 1 个文件未编辑" - -#: ../ex_docmd.c:4250 -#, c-format -msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" -msgstr "E173: 还有 %<PRId64> 个文件未编辑" - -#: ../ex_docmd.c:4320 -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: 命令已存在: 请加 ! 强制替换" - -#: ../ex_docmd.c:4432 -msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" 名称 参数 范围 补全 定义 " - -#: ../ex_docmd.c:4516 -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "找不到用户自定义命令" - -#: ../ex_docmd.c:4538 -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: 没有指定属性" - -#: ../ex_docmd.c:4583 -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: 无效的参数个数" - -#: ../ex_docmd.c:4594 -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: 不能指定两次计数" - -#: ../ex_docmd.c:4603 -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: 无效的计数默认值" - -#: ../ex_docmd.c:4625 -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -complete 需要参数" - -#: ../ex_docmd.c:4635 -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: 无效的属性: %s" - -#: ../ex_docmd.c:4678 -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: 无效的命令名" - -#: ../ex_docmd.c:4691 -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头" - -#: ../ex_docmd.c:4696 -#, fuzzy -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令" +#: ../ex_docmd.c:4388 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?" -#: ../ex_docmd.c:4751 +#: ../ex_docmd.c:4395 #, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s" +msgid "E173: %<PRId64> more file to edit" +msgid_plural "E173: %<PRId64> more files to edit" +msgstr[0] "E173: 还有 %<PRId64> 个文件未编辑" -#: ../ex_docmd.c:5219 +#: ../ex_docmd.c:4430 #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: 无效的补全类型: %s" - -#: ../ex_docmd.c:5225 -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数" - -#: ../ex_docmd.c:5231 -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数" - -#: ../ex_docmd.c:5257 -#, fuzzy, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: 找不到配色方案 %s" +msgstr "E185: 找不到配色方案 '%s'" -#: ../ex_docmd.c:5263 +#: ../ex_docmd.c:4437 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "您好,Vim 用户!" -#: ../ex_docmd.c:5431 +#: ../ex_docmd.c:4662 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 不能关闭最后一个 tab 页" -#: ../ex_docmd.c:5462 +#: ../ex_docmd.c:4687 msgid "Already only one tab page" msgstr "已经只剩一个 tab 页了" -#: ../ex_docmd.c:6004 +#: ../ex_docmd.c:5072 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tab 页 %d" -#: ../ex_docmd.c:6295 +#: ../ex_docmd.c:5296 +msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" +msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用" + +#: ../ex_docmd.c:5307 msgid "No swap file" msgstr "无交换文件" -#: ../ex_docmd.c:6478 -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)" - -#: ../ex_docmd.c:6485 +#: ../ex_docmd.c:5518 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 前一个目录不存在" -#: ../ex_docmd.c:6530 +#: ../ex_docmd.c:5624 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 未知" -#: ../ex_docmd.c:6610 +#: ../ex_docmd.c:5689 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 需要两个数字参数" -#: ../ex_docmd.c:6655 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置" - -#: ../ex_docmd.c:6662 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos 需要两个数字参数" - -#: ../ex_docmd.c:7241 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: 无法创建目录: %s" - -#: ../ex_docmd.c:7268 +#: ../ex_docmd.c:6207 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)" -#: ../ex_docmd.c:7273 +#: ../ex_docmd.c:6213 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\"" #. set mark -#: ../ex_docmd.c:7294 +#: ../ex_docmd.c:6231 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 参数必须是一个字母或者正/反引号" -#: ../ex_docmd.c:7333 +#: ../ex_docmd.c:6315 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 递归层数过深" -#: ../ex_docmd.c:7807 +#: ../ex_docmd.c:6795 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名" -#: ../ex_docmd.c:7841 +#: ../ex_docmd.c:6834 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名" -#: ../ex_docmd.c:7850 +#: ../ex_docmd.c:6842 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号" -#: ../ex_docmd.c:7861 +#: ../ex_docmd.c:6852 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名" -#: ../ex_docmd.c:7870 -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名" - -#: ../ex_docmd.c:7876 -#, fuzzy +#: ../ex_docmd.c:6884 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名" +msgstr "E842: 没有行号可用于替换 \"<slnum>\"" -#: ../ex_docmd.c:7903 -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_docmd.c:6893 +msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" +msgstr "E961: 没有用于替换 \"<sflnum>\" 的行号" + +#: ../ex_docmd.c:6942 +#, fuzzy, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件名,只能用于 \":p:h\"" -#: ../ex_docmd.c:7905 +#: ../ex_docmd.c:6944 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 结果为空字符串" -#: ../ex_docmd.c:8838 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件" +#: ../ex_docmd.c:7018 +msgid "Untitled" +msgstr "未命名" -#: ../ex_eval.c:464 +#: ../ex_eval.c:456 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 不能 :throw 前缀为 'Vim' 的异常" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:496 +#: ../ex_eval.c:500 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "抛出异常: %s" -#: ../ex_eval.c:545 +#: ../ex_eval.c:553 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "完成异常: %s" -#: ../ex_eval.c:546 +#: ../ex_eval.c:553 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "丢弃异常: %s" -#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 +#: ../ex_eval.c:597 ../ex_eval.c:647 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s,第 %<PRId64> 行" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:608 +#: ../ex_eval.c:620 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "捕获异常: %s" -#: ../ex_eval.c:676 +#: ../ex_eval.c:688 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s 待定" -#: ../ex_eval.c:679 -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_eval.c:691 +#, c-format msgid "%s resumed" -msgstr " 已返回\n" +msgstr "%s 已恢复" -#: ../ex_eval.c:683 +#: ../ex_eval.c:695 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 舍弃" -#: ../ex_eval.c:708 +#: ../ex_eval.c:720 msgid "Exception" msgstr "异常" -#: ../ex_eval.c:713 +#: ../ex_eval.c:724 msgid "Error and interrupt" msgstr "错误和中断" -#: ../ex_eval.c:715 +#: ../ex_eval.c:726 msgid "Error" msgstr "错误" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:717 +#: ../ex_eval.c:728 msgid "Interrupt" msgstr "中断" -#: ../ex_eval.c:795 +#: ../ex_eval.c:816 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if 嵌套层数过深" -#: ../ex_eval.c:830 +#: ../ex_eval.c:844 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if" -#: ../ex_eval.c:873 +#: ../ex_eval.c:874 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if" -#: ../ex_eval.c:876 +#: ../ex_eval.c:877 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if" -#: ../ex_eval.c:880 +#: ../ex_eval.c:881 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 多个 :else" -#: ../ex_eval.c:883 +#: ../ex_eval.c:884 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 在 :else 后面" -#: ../ex_eval.c:941 +#: ../ex_eval.c:951 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深" -#: ../ex_eval.c:1028 +#: ../ex_eval.c:1022 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for" -#: ../ex_eval.c:1061 +#: ../ex_eval.c:1052 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for" -#: ../ex_eval.c:1102 +#: ../ex_eval.c:1091 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾" -#: ../ex_eval.c:1104 +#: ../ex_eval.c:1093 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾" -#: ../ex_eval.c:1247 +#: ../ex_eval.c:1229 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try 嵌套层数过深" -#: ../ex_eval.c:1317 +#: ../ex_eval.c:1286 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -#: ../ex_eval.c:1332 +#. Just parse. +#: ../ex_eval.c:1303 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 在 :finally 后面" -#: ../ex_eval.c:1451 +#: ../ex_eval.c:1426 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ../ex_eval.c:1467 +#: ../ex_eval.c:1445 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 多个 :finally" -#: ../ex_eval.c:1571 +#: ../ex_eval.c:1540 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try" -#: ../ex_eval.c:2026 +#: ../ex_eval.c:1984 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 不在函数内" -#: ../ex_getln.c:1643 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区" - -#: ../ex_getln.c:1656 -#, fuzzy +#: ../ex_getln.c:2661 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区" +msgstr "E811: 目前不允许更改缓冲区的信息" -#: ../ex_getln.c:3178 -msgid "tagname" -msgstr "tag 名" +#: ../ex_getln.c:2939 +#, c-format +msgid "E5408: Unable to get g:Nvim_color_cmdline callback: %s" +msgstr "" -#: ../ex_getln.c:3181 -msgid " kind file\n" -msgstr " 类型 文件\n" +#: ../ex_getln.c:2973 +#, c-format +msgid "E5407: Callback has thrown an exception: %s" +msgstr "" -#: ../ex_getln.c:4799 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "选项 'history' 为零" +#: ../ex_getln.c:2986 +msgid "E5400: Callback should return list" +msgstr "E5400: 回调应返回列表" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5046 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" +#: ../ex_getln.c:2996 +#, c-format +msgid "E5401: List item %i is not a List" +msgstr "E5401: 列表项 %i 不是列表" + +#: ../ex_getln.c:3001 +#, c-format +msgid "E5402: List item %i has incorrect length: %d /= 3" msgstr "" -"\n" -"# %s 历史记录 (从新到旧):\n" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5047 -#, fuzzy -msgid "Command Line" -msgstr "命令行" +#: ../ex_getln.c:3011 +msgid "E5403: Chunk %i start %" +msgstr "" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5048 -#, fuzzy -msgid "Search String" -msgstr "查找字符串" +#: ../ex_getln.c:3016 +msgid "E5405: Chunk %i start %" +msgstr "" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5049 -#, fuzzy -msgid "Expression" -msgstr "表达式" +#: ../ex_getln.c:3032 +msgid "E5404: Chunk %i end %" +msgstr "" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5050 -#, fuzzy -msgid "Input Line" -msgstr "输入行" +#: ../ex_getln.c:3039 +msgid "E5406: Chunk %i end %" +msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5117 -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#. Create empty command-line buffer. +#: ../ex_getln.c:4223 +msgid "[Command Line]" +msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5279 +#: ../ex_getln.c:4331 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 活动窗口或缓冲区已被删除" -#: ../file_search.c:203 +#: ../file_search.c:185 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: 补全用的路径太长" -#: ../file_search.c:446 +#: ../file_search.c:419 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者后面接 '%s'。" -#: ../file_search.c:1505 +#: ../file_search.c:1486 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: cdpath 中找不到目录 \"%s\"" -#: ../file_search.c:1508 +#: ../file_search.c:1489 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\"" -#: ../file_search.c:1512 +#: ../file_search.c:1494 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\"" -#: ../file_search.c:1515 +#: ../file_search.c:1497 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\"" -#: ../fileio.c:137 -#, fuzzy +#: ../fileio.c:126 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区" +msgstr "E812: 自动命令改变了缓冲区或者缓冲区名称" -#: ../fileio.c:368 -msgid "Illegal file name" -msgstr "无效的文件名" +#: ../fileio.c:128 +#, c-format +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "" -#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 +#: ../fileio.c:262 ../fileio.c:2499 ../fileio.c:2529 msgid "is a directory" msgstr "是目录" -#: ../fileio.c:397 +#: ../fileio.c:363 +msgid "Illegal file name" +msgstr "无效的文件名" + +#: ../fileio.c:399 msgid "is not a file" msgstr "不是文件" -#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 -msgid "[New File]" -msgstr "[新文件]" - -#: ../fileio.c:511 +#: ../fileio.c:490 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[新目录]" -#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +#. libuv only returns -errno +#. in Unix and in Windows +#. open() does not set +#. EOVERFLOW +#: ../fileio.c:510 ../fileio.c:516 msgid "[File too big]" msgstr "[文件过大]" -#: ../fileio.c:534 +#: ../fileio.c:518 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[权限不足]" -#: ../fileio.c:653 +#: ../fileio.c:661 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件不可读" -#: ../fileio.c:655 +#: ../fileio.c:663 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre 自动命令不允许改变当前缓冲区" -#: ../fileio.c:672 -msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n" - #. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:909 +#: ../fileio.c:865 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: 转换导致文件不可读" - -#. fifo or socket -#: ../fileio.c:1782 -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" +msgstr "E202: 转换导致文件不可读!" #. fifo -#: ../fileio.c:1788 +#: ../fileio.c:1762 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" #. or socket -#: ../fileio.c:1794 +#: ../fileio.c:1766 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" #. or character special -#: ../fileio.c:1801 -#, fuzzy +#: ../fileio.c:1771 msgid "[character special]" -msgstr "1 个字符" +msgstr "[字符设备]" -#: ../fileio.c:1815 +#: ../fileio.c:1785 msgid "[CR missing]" msgstr "[缺少 CR]'" -#: ../fileio.c:1819 +#: ../fileio.c:1789 msgid "[long lines split]" msgstr "[长行分割]" -#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 +#: ../fileio.c:1793 ../fileio.c:3427 msgid "[NOT converted]" msgstr "[未转换]" -#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 +#: ../fileio.c:1796 ../fileio.c:3430 msgid "[converted]" msgstr "[已转换]" -#: ../fileio.c:1831 +#: ../fileio.c:1801 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[第 %<PRId64> 行转换错误]" -#: ../fileio.c:1835 +#: ../fileio.c:1805 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[第 %<PRId64> 行无效字符]" -#: ../fileio.c:1838 +#: ../fileio.c:1808 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[读错误]" -#: ../fileio.c:2104 +#: ../fileio.c:2069 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "找不到用于转换的临时文件" -#: ../fileio.c:2110 +#: ../fileio.c:2075 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' 转换失败" -#: ../fileio.c:2113 +#: ../fileio.c:2078 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "无法读取 'charconvert' 的输出" -#: ../fileio.c:2437 -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: 找不到 acwrite 缓冲区对应的自动命令" +#: ../fileio.c:2116 +msgid "[New]" +msgstr "[新]" + +#: ../fileio.c:2116 +msgid "[New File]" +msgstr "[新文件]" -#: ../fileio.c:2466 +#: ../fileio.c:2416 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 自动命令删除或释放了要写入的缓冲区" -#: ../fileio.c:2486 +#: ../fileio.c:2435 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 自动命令意外地改变了行数" -#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 +#: ../fileio.c:2503 ../fileio.c:2517 msgid "is not a file or writable device" msgstr "不是文件或可写的设备" -#: ../fileio.c:2601 +#: ../fileio.c:2547 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)" -#: ../fileio.c:2886 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)" - -#: ../fileio.c:2898 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (请加 ! 强制执行)" - -#: ../fileio.c:2901 -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (请加 ! 强制执行)" +#: ../fileio.c:2701 ../fileio.c:2852 +#, c-format +msgid "E303: Unable to create directory \"%s\" for backup file: %s" +msgstr "E303: 无法为备份文件创建目录 \"%s\":%s" -#: ../fileio.c:2923 +#: ../fileio.c:2792 ../fileio.c:2813 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)" -#: ../fileio.c:3008 +#: ../fileio.c:2912 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 无法生成备份文件 (请加 ! 强制执行)" #. Can't write without a tempfile! -#: ../fileio.c:3121 +#: ../fileio.c:3015 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件" -#: ../fileio.c:3134 +#: ../fileio.c:3031 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 无法转换 (请加 ! 强制不转换写入)" -#: ../fileio.c:3169 +#: ../fileio.c:3081 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件" -#: ../fileio.c:3173 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: 无法打开并写入文件" - -#: ../fileio.c:3363 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: 同步失败" +#: ../fileio.c:3084 +#, c-format +msgid "E212: Can't open file for writing: %s" +msgstr "E212: 无法打开并写入文件:%s" -#: ../fileio.c:3398 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: 关闭失败" +#: ../fileio.c:3324 +#, c-format +msgid "E512: Close failed: %s" +msgstr "E512: 关闭失败:%s" -#: ../fileio.c:3436 +#: ../fileio.c:3363 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)" -#: ../fileio.c:3441 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)" +#. NOLINT(runtime/printf) +#: ../fileio.c:3369 +msgid "E513: write error, conversion failed in line %" +msgstr "" -#: ../fileio.c:3448 +#: ../fileio.c:3376 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)" -#: ../fileio.c:3506 +#: ../fileio.c:3420 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 转换错误" -#: ../fileio.c:3509 +#: ../fileio.c:3423 #, fuzzy, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "第 %<PRId64> 行" -#: ../fileio.c:3519 +#: ../fileio.c:3434 msgid "[Device]" msgstr "[设备]" -#: ../fileio.c:3522 -msgid "[New]" -msgstr "[新]" - -#: ../fileio.c:3535 +#: ../fileio.c:3451 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: ../fileio.c:3535 +#: ../fileio.c:3451 msgid " appended" msgstr " 已追加" -#: ../fileio.c:3537 +#: ../fileio.c:3453 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: ../fileio.c:3537 +#: ../fileio.c:3453 msgid " written" msgstr " 已写入" -#: ../fileio.c:3579 +#: ../fileio.c:3496 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件" -#: ../fileio.c:3602 +#: ../fileio.c:3515 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Patchmode: 无法生成空的原始文件" -#: ../fileio.c:3616 +#: ../fileio.c:3530 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 无法删除备份文件" -#: ../fileio.c:3672 +#. Set highlight for error messages. +#: ../fileio.c:3584 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2283,1309 +2715,1511 @@ msgstr "" "\n" "警告: 原始文件可能已丢失或损坏\n" -#: ../fileio.c:3675 +#: ../fileio.c:3586 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!" -#: ../fileio.c:3795 +#: ../fileio.c:3721 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3795 +#: ../fileio.c:3721 msgid "[dos format]" msgstr "[dos 格式]" -#: ../fileio.c:3801 +#: ../fileio.c:3726 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3801 +#: ../fileio.c:3726 msgid "[mac format]" msgstr "[mac 格式]" -#: ../fileio.c:3807 +#: ../fileio.c:3731 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3807 +#: ../fileio.c:3731 msgid "[unix format]" msgstr "[unix 格式]" -#: ../fileio.c:3831 -msgid "1 line, " -msgstr "1 行," - -#: ../fileio.c:3833 +#: ../fileio.c:3753 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines, " -msgstr "%<PRId64> 行," - -#: ../fileio.c:3836 -msgid "1 character" -msgstr "1 个字符" +msgid "%<PRId64> line, " +msgid_plural "%<PRId64> lines, " +msgstr[0] "%<PRId64> 行," -#: ../fileio.c:3838 +#: ../fileio.c:3757 #, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> 个字符" +msgid "%<PRId64> byte" +msgid_plural "%<PRId64> bytes" +msgstr[0] "%<PRId64> 字节" -#: ../fileio.c:3849 +#: ../fileio.c:3766 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: ../fileio.c:3849 +#: ../fileio.c:3766 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[最后一行不完整]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../fileio.c:3865 +#. Don't overwrite messages here. +#. Must give this prompt. +#. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers. +#: ../fileio.c:3779 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!" -#: ../fileio.c:3867 +#: ../fileio.c:3781 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "确实要写入吗" -#: ../fileio.c:4648 +#: ../fileio.c:4629 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错" -#: ../fileio.c:4655 +#: ../fileio.c:4637 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错" -#: ../fileio.c:4657 +#: ../fileio.c:4640 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错" -#: ../fileio.c:4883 +#: ../fileio.c:4859 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区" -#: ../fileio.c:4894 +#: ../fileio.c:4876 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 文件 \"%s\" 已经不存在" -#: ../fileio.c:4906 +#: ../fileio.c:4888 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 已变动,并且在 Vim 中的缓冲区也已变动" -#: ../fileio.c:4907 +#: ../fileio.c:4889 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "进一步说明请见 \":help W12\"" -#: ../fileio.c:4910 +#: ../fileio.c:4891 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已变动" -#: ../fileio.c:4911 +#: ../fileio.c:4892 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "进一步说明请见 \":help W11\"" -#: ../fileio.c:4914 +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 的模式已变动" -#: ../fileio.c:4915 +#: ../fileio.c:4895 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "进一步说明请见 \":help W16\"" -#: ../fileio.c:4927 +#: ../fileio.c:4908 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已被创建" -#: ../fileio.c:4947 +#: ../fileio.c:4929 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../fileio.c:4948 +#: ../fileio.c:4930 msgid "" "&OK\n" -"&Load File" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" msgstr "" "确定(&O)\n" -"加载文件(&L)" +"加载文件(&L)\n" +"加载文件和选项(&A)" -#: ../fileio.c:5065 +#: ../fileio.c:5050 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 无法为重新加载 \"%s\" 做准备" -#: ../fileio.c:5078 +#: ../fileio.c:5062 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 无法重新加载 \"%s\"" -#: ../fileio.c:5601 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--已删除--" - -#: ../fileio.c:5732 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>" - -#. the group doesn't exist -#: ../fileio.c:5772 -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: 无此组: \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5897 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s" - -#: ../fileio.c:5905 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: 无此事件: %s" - -#: ../fileio.c:5907 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: 无此组或事件: %s" - -#. Highlight title -#: ../fileio.c:6090 -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- 自动命令 ---" - -#: ../fileio.c:6293 -#, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号 " - -#: ../fileio.c:6370 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令" - -#: ../fileio.c:6393 -msgid "No matching autocommands" -msgstr "没有匹配的自动命令" - -#: ../fileio.c:6831 -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深" - -#: ../fileio.c:7143 -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s 自动命令 \"%s\"" - -#: ../fileio.c:7149 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "执行 %s" - -#: ../fileio.c:7211 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "自动命令 %s" - -#: ../fileio.c:7795 +#: ../fileio.c:5680 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 缺少 {。" -#: ../fileio.c:7797 +#: ../fileio.c:5682 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 缺少 }。" -#: ../fold.c:93 +#: ../fold.c:104 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 找不到折叠" -#: ../fold.c:544 +#: ../fold.c:520 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 不能在当前的 'foldmethod' 下创建折叠" -#: ../fold.c:546 +#: ../fold.c:522 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠" -#: ../fold.c:1784 +#: ../fold.c:1789 #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--已折叠 %3ld 行" +msgid "+--%3ld line folded" +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--已折叠 %3ld 行" + +#: ../fold.c:3275 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " #. buffer has already been read -#: ../getchar.c:273 +#: ../getchar.c:235 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 添加到已读缓冲区中" -#: ../getchar.c:2040 +#: ../getchar.c:2172 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 递归映射" -#: ../getchar.c:2849 -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在" - -#: ../getchar.c:2852 -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在" - -#: ../getchar.c:2952 -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: 缩写 %s 已存在" - -#: ../getchar.c:2955 -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: 映射 %s 已存在" - -#: ../getchar.c:3008 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "找不到缩写" - -#: ../getchar.c:3010 -msgid "No mapping found" -msgstr "找不到映射" - -#: ../getchar.c:3974 -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: 无效的模式" - -#. key value of 'cedit' option -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:924 +#. /< type of cmdline window or 0 +#. /< result of cmdline window or 0 +#. /< cmdline recursion level +#: ../globals.h:815 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--缓冲区无内容--" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:996 +#. uncrustify:off +#. The error messages that can be shared are included here. +#. Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#: ../globals.h:861 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: 命令被中止" -#: ../globals.h:997 +#: ../globals.h:862 +msgid "E905: Cannot set this option after startup" +msgstr "E905: 启动后不能设置这个选项" + +#: ../globals.h:863 +msgid "E903: Could not spawn API job" +msgstr "E903: 无法生成 API 任务" + +#: ../globals.h:864 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: 需要参数" -#: ../globals.h:998 +#: ../globals.h:865 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ 后面应该跟有 /、? 或 &" -#: ../globals.h:1000 +#: ../globals.h:866 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: 在命令行窗口中无效;<CR> 执行,CTRL-C 退出" -#: ../globals.h:1002 +#: ../globals.h:867 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "E12: 当前目录中的 exrc/vimrc 或 tag 查找中不允许此命令" -#: ../globals.h:1003 +#: ../globals.h:868 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 命令递归层数过多" + +#: ../globals.h:869 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: 缺少 :endif" -#: ../globals.h:1004 +#: ../globals.h:870 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: 缺少 :endtry" -#: ../globals.h:1005 +#: ../globals.h:871 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: 缺少 :endwhile" -#: ../globals.h:1006 +#: ../globals.h:872 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: 缺少 :endfor" -#: ../globals.h:1007 +#: ../globals.h:873 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while" -#: ../globals.h:1008 +#: ../globals.h:874 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for" -#: ../globals.h:1009 +#: ../globals.h:875 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)" -#: ../globals.h:1010 +#: ../globals.h:876 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: 命令执行失败" -#: ../globals.h:1011 +#: ../globals.h:877 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: 内部错误" -#: ../globals.h:1012 +#: ../globals.h:878 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 内部错误: %s" + +#: ../globals.h:879 msgid "Interrupted" msgstr "已中断" -#: ../globals.h:1013 -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 无效的地址" - -#: ../globals.h:1014 +#: ../globals.h:880 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: 无效的参数" -#: ../globals.h:1015 +#: ../globals.h:881 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: 无效的参数: %s" -#: ../globals.h:1016 +#: ../globals.h:882 +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: 参数 %s 的值无效" + +#: ../globals.h:883 +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: 参数 %s 的值无效:%s" + +#: ../globals.h:884 +#, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: 重复的参数:%s" + +#: ../globals.h:885 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: 无效的表达式: %s" -#: ../globals.h:1017 +#: ../globals.h:886 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: 无效的范围" -#: ../globals.h:1018 +#: ../globals.h:887 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: 无效的命令" -#: ../globals.h:1019 +#: ../globals.h:888 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" 是目录" -#: ../globals.h:1020 -#, fuzzy -msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E49: 无效的滚动大小" +#: ../globals.h:889 +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: 拼写检查不可能" -#: ../globals.h:1021 +#: ../globals.h:890 +msgid "E900: Invalid channel id" +msgstr "E900: channel id 无效" + +#: ../globals.h:891 +msgid "E900: Invalid channel id: not a job" +msgstr "E900: channel id 无效:不是任务" + +#: ../globals.h:892 msgid "E901: Job table is full" -msgstr "E901: 任务表已经满" +msgstr "E901: 任务表已满" + +#: ../globals.h:893 +#, c-format +msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\"" +msgstr "E903: 进程启动失败:%s:\"%s\"" + +#: ../globals.h:894 +msgid "E904: channel is not a pty" +msgstr "E664: channel 不是 pty" + +#: ../globals.h:895 +#, c-format +msgid "E905: Couldn't open stdio channel: %s" +msgstr "E905: 无法打开 stdio channel:%s" + +#: ../globals.h:896 +msgid "E906: invalid stream for channel" +msgstr "E906: stream 对 channel 无效" + +#: ../globals.h:897 +msgid "E906: invalid stream for rpc channel, use 'rpc'" +msgstr "E906: stream 对 rpc channel 无效,请使用 'rpc'" + +#: ../globals.h:898 +#, c-format +msgid "" +"E5210: dict key '%s' already set for buffered stream in channel %<PRIu64>" +msgstr "" -#: ../globals.h:1024 +#: ../globals.h:899 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败" -#: ../globals.h:1026 +#: ../globals.h:900 +#, c-format +msgid "E667: Fsync failed: %s" +msgstr "E667: Fsync 失败:%s" + +#: ../globals.h:901 +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory %s: %s" +msgstr "E739: 无法创建目录 %s:%s" + +#: ../globals.h:902 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: 标记的行号无效" -#: ../globals.h:1027 +#: ../globals.h:903 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: 没有设定标记" -#: ../globals.h:1029 +#: ../globals.h:904 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: 不能修改,因为选项 'modifiable' 是关的" -#: ../globals.h:1030 +#: ../globals.h:905 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: 脚本嵌套过深" -#: ../globals.h:1031 +#: ../globals.h:906 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: 没有交替文件" -#: ../globals.h:1032 +#: ../globals.h:907 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: 没有这个缩写" -#: ../globals.h:1033 +#: ../globals.h:908 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: 不能使用 \"!\"" -#: ../globals.h:1035 -msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" -msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用" - -#: ../globals.h:1036 +#: ../globals.h:909 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: 没有这个高亮群组名: %s" -#: ../globals.h:1037 +#: ../globals.h:910 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: 没有插入过文字" -#: ../globals.h:1038 +#: ../globals.h:911 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: 没有前一个命令行" -#: ../globals.h:1039 +#: ../globals.h:912 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: 没有这个映射" -#: ../globals.h:1040 +#: ../globals.h:913 msgid "E479: No match" msgstr "E479: 没有匹配" -#: ../globals.h:1041 +#: ../globals.h:914 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: 没有匹配: %s" -#: ../globals.h:1042 +#: ../globals.h:915 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: 没有文件名" -#: ../globals.h:1044 +#: ../globals.h:916 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: 没有前一个替换正则表达式" -#: ../globals.h:1045 +#: ../globals.h:917 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: 没有前一个命令" -#: ../globals.h:1046 +#: ../globals.h:918 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: 没有前一个正则表达式" -#: ../globals.h:1047 +#: ../globals.h:919 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: 不能使用范围" -#: ../globals.h:1048 +#: ../globals.h:920 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: 没有足够的空间" -#: ../globals.h:1049 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 无法创建文件 %s" - -#: ../globals.h:1050 +#: ../globals.h:921 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: 无法获取临时文件名" -#: ../globals.h:1051 +#: ../globals.h:922 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: 无法打开文件 %s" -#: ../globals.h:1052 +#: ../globals.h:923 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s: %s" +msgstr "E484: 无法打开文件 %s:%s" + +#: ../globals.h:924 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: 无法读取文件 %s" -#: ../globals.h:1054 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)" - -#: ../globals.h:1055 -#, fuzzy -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "[已修改但尚未保存]\n" - -#: ../globals.h:1056 +#: ../globals.h:925 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: 空的参数" -#: ../globals.h:1057 +#: ../globals.h:926 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: 此处需要数字" -#: ../globals.h:1058 +#: ../globals.h:927 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s" -#: ../globals.h:1059 +#: ../globals.h:928 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: 内存不足!" -#: ../globals.h:1060 +#: ../globals.h:929 msgid "Pattern not found" msgstr "找不到模式" -#: ../globals.h:1061 +#: ../globals.h:930 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: 找不到模式: %s" -#: ../globals.h:1062 +#: ../globals.h:931 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: 参数必须是正数" -#: ../globals.h:1064 +#: ../globals.h:932 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: 无法回到前一个目录" -#: ../globals.h:1066 +#: ../globals.h:934 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: 没有错误" -#: ../globals.h:1067 +#: ../globals.h:935 msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 没有 location 列表" +msgstr "E776: 没有位置列表" -#: ../globals.h:1068 +#: ../globals.h:936 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: 已损坏的匹配字符串" -#: ../globals.h:1069 +#: ../globals.h:937 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: 已损坏的正则表达式程序" -#: ../globals.h:1071 +#: ../globals.h:938 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)" -#: ../globals.h:1073 +#: ../globals.h:939 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确" + +#: ../globals.h:940 #, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%s\"" +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 变量名无效: %s" -#: ../globals.h:1075 -#, fuzzy, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: 不能在 sandbox 中设定变量: \"%s\"" +#: ../globals.h:941 +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: 不能修改已有变量" -#: ../globals.h:1076 +#: ../globals.h:942 +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\"" +msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%.*s\"" + +#: ../globals.h:943 +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: 需要字符串" + +#: ../globals.h:944 +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: 需要字典" + +#: ../globals.h:945 +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E979: Blob 索引超出范围:%<PRId64>" + +#: ../globals.h:946 +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: 操作对 Blob 无效" + +#: ../globals.h:947 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 函数 %s 的参数过多" + +#: ../globals.h:948 +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: 字典中不存在键:\"%s\"" + +#: ../globals.h:949 +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: 需要列表" + +#: ../globals.h:950 +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: 需要列表或 Blob" + +#: ../globals.h:951 +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: %s 的参数必须是 List 或者 Dictionary" + +#: ../globals.h:952 +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: %s 的参数必须是列表、字典或 Blob" + +#: ../globals.h:953 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: 读取错误文件失败" -#: ../globals.h:1078 +#: ../globals.h:954 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: 不允许在 sandbox 中使用" -#: ../globals.h:1080 +#: ../globals.h:955 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: 不允许在此使用" -#: ../globals.h:1082 +#: ../globals.h:956 +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: 不允许改变文本或窗口" + +#: ../globals.h:957 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式" -#: ../globals.h:1083 +#: ../globals.h:958 msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 无效的滚动大小" +msgstr "E49: 滚动大小无效" -#: ../globals.h:1084 +#: ../globals.h:959 msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 选项 'shell' 为空" +msgstr "E91: 'shell' 选项为空" -#: ../globals.h:1085 +#: ../globals.h:960 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!" -#: ../globals.h:1086 +#: ../globals.h:961 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: 交换文件关闭错误" -#: ../globals.h:1087 +#: ../globals.h:962 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: tag 堆栈为空" -#: ../globals.h:1088 +#: ../globals.h:963 msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 命令过复杂" +msgstr "E74: 命令过于复杂" -#: ../globals.h:1089 +#: ../globals.h:964 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: 名字过长" -#: ../globals.h:1090 +#: ../globals.h:965 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: [ 过多" -#: ../globals.h:1091 +#: ../globals.h:966 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: 文件名过多" -#: ../globals.h:1092 +#: ../globals.h:967 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: 多余的尾部字符" -#: ../globals.h:1093 +#: ../globals.h:968 +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: 多余的尾部字符:%s" + +#: ../globals.h:969 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: 未知的标记" -#: ../globals.h:1094 +#: ../globals.h:970 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: 无法扩展通配符" -#: ../globals.h:1096 +#: ../globals.h:971 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' 不能小于 'winminheight'" -#: ../globals.h:1098 +#: ../globals.h:972 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' 不能小于 'winminwidth'" -#: ../globals.h:1099 +#: ../globals.h:973 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: 写入出错" -#: ../globals.h:1100 -msgid "Zero count" -msgstr "计数为零" +#: ../globals.h:974 +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: 需要正的计数" -#: ../globals.h:1101 +#: ../globals.h:975 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>" -#: ../globals.h:1102 +#: ../globals.h:976 #, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 内部错误: %s" +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: 缺少括号:%s" -#: ../globals.h:1104 +#: ../globals.h:977 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: 表达式的内存使用超出 'maxmempattern'" -#: ../globals.h:1105 +#: ../globals.h:978 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: 空的缓冲区" -#: ../globals.h:1108 +#: ../globals.h:979 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" +msgstr "E86: 缓冲区 %<PRId64> 不存在" + +#: ../globals.h:981 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: 无效的搜索表达式或分隔符" -#: ../globals.h:1109 +#: ../globals.h:982 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: 文件已在另一个缓冲区中被加载" -#: ../globals.h:1110 +#: ../globals.h:983 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: 没有设定选项 '%s'" -#: ../globals.h:1111 -#, fuzzy +#: ../globals.h:984 msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'" +msgstr "E850: 寄存器名无效" + +#: ../globals.h:985 +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: '%s' 中未找到目录:\"%s\"" + +#: ../globals.h:986 +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: 自动命令导致了递归行为" + +#: ../globals.h:987 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在" + +#: ../globals.h:988 +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: 不能关闭自动命令窗口" -#: ../globals.h:1114 +#: ../globals.h:989 +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: %s 的参数必须是列表" + +#: ../globals.h:990 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: 不支持该选项" + +#: ../globals.h:991 +msgid "E856: Filename too long" +msgstr "E856: 文件名过长" + +#: ../globals.h:992 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: 将浮点数当作字符串使用" + +#: ../globals.h:993 +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区" + +#: ../globals.h:995 +#, c-format +msgid "E5500: autocmd has thrown an exception: %s" +msgstr "E5500: 自动命令抛出了异常:%s" + +#: ../globals.h:996 +msgid "E5520: <Cmd> mapping must end with <CR>" +msgstr "E5520: <Cmd> 映射必须以 <CR> 结束" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E5521: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1000 +#, c-format +msgid "E5555: API call: %s" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1002 +#, c-format +msgid "E5560: %s must not be called in a lua loop callback" +msgstr "E5560: Lua 循环回调中不能调用 %s" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E5601: Cannot close window, only floating window would remain" +msgstr "E5601: 无法关闭窗口,不然就只剩下浮动窗口了" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E5602: Cannot exchange or rotate float" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: 不能对所有事件定义自动命令" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: 得到的文本过长" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: 行号超出范围" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: 组名中含有无效字符" + +#: ../globals.h:1015 +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: 高亮组名称过长" + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E5767: Cannot use :undo! to redo or move to a different undo branch" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1020 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找" -#: ../globals.h:1115 +#: ../globals.h:1021 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "已查找到文件结尾,再从开头继续查找" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: 缺少冒号" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: 无效的部分" +#: ../globals.h:1023 +msgid " line " +msgstr " 行 " -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: 应该要有数字" +#: ../help.c:79 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 不要慌!" -#: ../hardcopy.c:473 +#: ../help.c:120 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "第 %d 页" +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明" -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "没有要打印的文字" +#: ../help.c:122 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明" -#: ../hardcopy.c:668 +#: ../help.c:154 #, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "正在打印第 %d 页 (%d%%)" +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:680 +#: ../help.c:900 ../help.c:1094 #, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr "复制 %d / %d" +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: 没有匹配:%s" -#: ../hardcopy.c:733 +#: ../help.c:920 #, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "已打印: %s" +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 无法打开并写入 %s" -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "打印中止" +#: ../help.c:941 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 无法打开并读取 %s" -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错" +#: ../help.c:969 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s" -#: ../hardcopy.c:1747 +#: ../help.c:1026 #, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\"" +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现" -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 +#: ../help.c:1185 #, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\"" +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: 不是目录: %s" + +#: ../highlight.c:95 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性" -#: ../hardcopy.c:1772 +#: ../highlight_group.c:910 #, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件" +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s" -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 +#: ../highlight_group.c:933 #, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是已支持的 PostScript 资源文件" +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\"" -#: ../hardcopy.c:1856 +#: ../highlight_group.c:939 #, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" 资源文件版本不正确" +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\"" -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集。" +#: ../highlight_group.c:966 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link" -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空。" +#: ../highlight_group.c:1039 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" + +#: ../highlight_group.c:1051 ../highlight_group.c:1099 +msgid "E423: Illegal argument" +msgstr "E423: 无效的参数" -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体。" +#: ../highlight_group.c:1072 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 缺少等号: %s" -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件" +#: ../highlight_group.c:1093 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 缺少参数: %s" -#: ../hardcopy.c:2458 +#: ../highlight_group.c:1127 #, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\"" +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 不合法的值: %s" -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"prolog.ps\"" +#: ../highlight_group.c:1175 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 错误的前景颜色" -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"cidfont.ps\"" +#: ../highlight_group.c:1183 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 错误的背景颜色" -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#: ../highlight_group.c:1198 #, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"%s.ps\"" +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s" -#: ../hardcopy.c:2654 +#: ../highlight_group.c:1330 #, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: 无法转换至打印编码 \"%s\"" +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 无效的参数: %s" + +#: ../highlight_group.c:1845 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符" -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "发送到打印机……" +#: ../highlight_group.c:1872 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: 高亮和语法组过多" -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: 无法打印 PostScript 文件" +#: ../input.c:232 +msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "输入数字并按 <Enter> 或点击鼠标(q 或空取消):" -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "打印任务已被发送。" +#: ../input.c:235 +msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " +msgstr "输入数字并按 <Enter>(q 或空取消):" -#: ../if_cscope.c:85 -msgid "Add a new database" -msgstr "添加一个新的数据库" +#: ../insexpand.c:99 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " 关键字补全 (^N^P)" -#: ../if_cscope.c:87 -msgid "Query for a pattern" -msgstr "查询一个模式" +#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. +#: ../insexpand.c:100 +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -#: ../if_cscope.c:89 -msgid "Show this message" -msgstr "显示此信息" +#. CTRL_X_SCROLL: depends on state +#: ../insexpand.c:102 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " 整行补全 (^L^N^P)" -#: ../if_cscope.c:91 -msgid "Kill a connection" -msgstr "结束一个连接" +#: ../insexpand.c:103 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " 文件名补全 (^F^N^P)" -#: ../if_cscope.c:93 -msgid "Reinit all connections" -msgstr "重置所有连接" +#: ../insexpand.c:104 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Tag 补全 (^]^N^P)" -#: ../if_cscope.c:95 -msgid "Show connections" -msgstr "显示连接" +#: ../insexpand.c:105 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " 头文件模式补全 (^N^P)" -#: ../if_cscope.c:101 -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s" +#: ../insexpand.c:106 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " 定义补全 (^D^N^P)" -#: ../if_cscope.c:225 -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n" +#. CTRL_X_FINISHED +#: ../insexpand.c:108 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)" -#: ../if_cscope.c:266 -msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -msgstr "E562: 用法: cstag <ident>" +#: ../insexpand.c:109 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)" -#: ../if_cscope.c:313 -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: 找不到 tag" +#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. +#: ../insexpand.c:110 ../insexpand.c:116 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)" -#: ../if_cscope.c:461 -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d" +#: ../insexpand.c:111 +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)" -#: ../if_cscope.c:551 -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库" +#: ../insexpand.c:112 +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " 全能补全 (^O^N^P)" -#: ../if_cscope.c:566 -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "添加了 cscope 数据库 %s" +#: ../insexpand.c:113 +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " 拼写建议 (s^N^P)" + +#: ../insexpand.c:114 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)" -#: ../if_cscope.c:616 +#: ../insexpand.c:190 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "已到段落结尾" + +#: ../insexpand.c:191 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: 补全函数删除了文本" + +#: ../insexpand.c:469 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "选项 'dictionary' 为空" + +#: ../insexpand.c:470 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "选项 'thesaurus' 为空" + +#: ../insexpand.c:1456 #, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" -msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %<PRId64> 出错" +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "正在扫描 dictionary: %s" -#: ../if_cscope.c:711 -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型" +#: ../insexpand.c:1854 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)" -#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道" +#: ../insexpand.c:1856 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)" -#: ../if_cscope.c:767 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork" +#: ../insexpand.c:2600 +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用" -#: ../if_cscope.c:849 -#, fuzzy -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection 执行失败" +#. reset in msg_trunc_attr() +#: ../insexpand.c:2881 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "正在扫描: %s" -#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection 执行失败" +#. reset in msg_trunc_attr() +#: ../insexpand.c:2912 +msgid "Scanning tags." +msgstr "扫描标签." -#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败" +#: ../insexpand.c:3465 +msgid "match in file" +msgstr "在文件中匹配" -#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败" +#: ../insexpand.c:4198 +msgid " Adding" +msgstr " 增加" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. longer needed. -- Acevedo. +#: ../insexpand.c:4243 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 查找中..." -#: ../if_cscope.c:890 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: 无法生成 cscope 进程" +#: ../insexpand.c:4263 +msgid "Back at original" +msgstr "回到起点" + +#: ../insexpand.c:4266 +msgid "Word from other line" +msgstr "另一行的词" -#: ../if_cscope.c:932 -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: 没有 cscope 连接" +#: ../insexpand.c:4269 +msgid "The only match" +msgstr "唯一匹配" -#: ../if_cscope.c:1009 +#: ../insexpand.c:4287 #, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效" +msgid "match %d of %d" +msgstr "匹配 %d / %d" -#: ../if_cscope.c:1058 +#: ../insexpand.c:4291 #, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果" +msgid "match %d" +msgstr "匹配 %d" -#: ../if_cscope.c:1142 -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscope 命令:\n" +#: ../locale.c:227 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "当前的 %s语言: \"%s\"" -#: ../if_cscope.c:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)" +#: ../locale.c:243 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\"" + +#: ../lua/converter.c:68 ../lua/converter.c:204 ../lua/converter.c:621 +#, c-format +msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1155 +#: ../lua/converter.c:380 msgid "" -"\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" +"E5100: Cannot convert given lua table: table should either have a sequence " +"of positive integer keys or contain only string keys" msgstr "" -"\n" -" a: 搜索对此符号的赋值\n" -" c: 搜索调用此函数的函数\n" -" d: 搜索此函数调用的函数\n" -" e: 搜索此 egrep 模式\n" -" f: 搜索此文件\n" -" g: 搜索此定义\n" -" i: 搜索包含此文件的文件\n" -" s: 搜索此 C 符号\n" -" t: 搜索此文本字符串\n" -#: ../if_cscope.c:1226 -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入" +#: ../lua/converter.c:409 ../lua/converter.c:415 +msgid "E5101: Cannot convert given lua type" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1335 +#: ../lua/converter.c:509 ../lua/converter.c:532 #, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s" +msgid "E5102: Lua failed to grow stack to %i" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1364 +#: ../lua/executor.c:333 #, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope 连接 %s 已关闭" +msgid "Error executing vim.schedule lua callback: %.*s" +msgstr "" -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1486 -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误" +#: ../lua/executor.c:782 +msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter\n" +msgstr "E970: 无法初始化 Lua 解释器\n" -#: ../if_cscope.c:1693 -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope tag: %s" +#: ../lua/executor.c:787 +msgid "E970: Failed to initialize builtin lua modules\n" +msgstr "E970: 无法初始化内置 Lua 模块\n" -#: ../if_cscope.c:1711 -msgid "" -"\n" -" # line" +#: ../lua/executor.c:972 +#, c-format +msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s" msgstr "" -"\n" -" # 行 " -#: ../if_cscope.c:1713 -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n" +#: ../lua/executor.c:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5115: Error while loading debug string: %.*s" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" + +#: ../lua/executor.c:1068 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5116: Error while calling debug string: %.*s" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" + +#: ../lua/executor.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5108: Error executing Lua function: %.*s" +msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错" + +#: ../lua/executor.c:1390 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5107: Error loading lua %.*s" +msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错" + +#: ../lua/executor.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5108: Error executing lua %.*s" +msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错" -#: ../if_cscope.c:1809 +#: ../lua/executor.c:1539 #, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope 错误: %s" +msgid "Error executing lua callback: %.*s" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:2053 -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "所有 cscope 数据库已被重置" +#: ../lua/executor.c:1605 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "无法保存撤销信息" -#: ../if_cscope.c:2123 -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "没有 cscope 连接\n" +#: ../lua/executor.c:1631 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5109: Error loading lua: %.*s" +msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错" -#: ../if_cscope.c:2126 -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid 数据库名 prepend path\n" +#: ../lua/executor.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5110: Error executing lua: %.*s" +msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错" -#: ../main.c:144 -msgid "Unknown option argument" -msgstr "未知的选项参数" +#: ../lua/executor.c:1653 ../lua/executor.c:1705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5111: Error calling lua: %.*s" +msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错" -#: ../main.c:146 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "编辑参数过多" +#. 1 +#: ../lua/executor.c:1715 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5112: Error while creating lua chunk: %.*s" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" + +#: ../lua/executor.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5113: Error while calling lua chunk: %.*s" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" + +#: ../lua/executor.c:1791 +#, c-format +msgid "Error executing vim._expand_pat: %.*s" +msgstr "" -#: ../main.c:148 +#: ../lua/executor.c:1928 +#, c-format +msgid "Error executing vim.on_key Lua callback: %.*s" +msgstr "" + +#: ../lua/executor.c:2149 +#, c-format +msgid "Error executing Lua callback: %.*s" +msgstr "" + +#. Error messages +#: ../main.c:126 msgid "Argument missing after" msgstr "缺少必要的参数" -#: ../main.c:150 +#: ../main.c:127 msgid "Garbage after option argument" msgstr "选项参数后的内容无效" -#: ../main.c:152 +#: ../main.c:128 +msgid "Unknown option argument" +msgstr "未知的选项参数" + +#: ../main.c:129 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "编辑参数过多" + +#: ../main.c:131 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "\"+command\"、\"-c command\" 或 \"--cmd command\" 参数过多" -#: ../main.c:154 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "无效的参数" - -#: ../main.c:294 +#: ../main.c:1004 #, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n" +msgid "E5421: Failed to open stdin: %s" +msgstr "E5421: 无法打开标准输入:%s" -#: ../main.c:1342 -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "试图再次打开脚本文件: \"" +#: ../main.c:1284 +#, c-format +msgid "Attempt to open script file again: \"%s %s\"\n" +msgstr "试图再次打开脚本文件:\"%s %s\"\n" -#: ../main.c:1350 -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "无法打开并读取: \"" +#: ../main.c:1303 +#, c-format +msgid "Cannot open for reading: \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开并读取:\"%s\":%s\n" -#: ../main.c:1393 +#: ../main.c:1337 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "无法打开并输出脚本: \"" -#: ../main.c:1622 -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n" - -#: ../main.c:1624 -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n" +#: ../main.c:1388 +msgid "--embed conflicts with -es/-Es" +msgstr "" #. just in case.. -#: ../main.c:1891 +#: ../main.c:1795 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc 命令行" -#: ../main.c:1964 +#: ../main.c:1916 +#, c-format +msgid "E5422: Conflicting configs: \"%s\" \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../main.c:1985 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 无法读取 \"%s\"" -#: ../main.c:2149 +#: ../main.c:2071 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" +"More info with \"" msgstr "" "\n" "更多信息请见: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:2178 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[文件 ..] 编辑指定的文件" +#. kill us with CTRL-C here, if you like +#: ../main.c:2094 +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" -#: ../main.c:2179 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- 从标准输入(stdin)读取文本" +#: ../main.c:2095 +msgid " nvim [options] [file ...] Edit file(s)\n" +msgstr " nvim [options] [文件 ..] 编辑指定的文件\n" -#: ../main.c:2180 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag 编辑 tag 定义处的文件" +#: ../main.c:2096 +msgid " nvim [options] -t <tag> Edit file where tag is defined\n" +msgstr " nvim [options] -t tag 编辑 tag 定义处的文件\n" -#: ../main.c:2181 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [errorfile] 编辑第一个出错处的文件" +#: ../main.c:2097 +msgid " nvim [options] -q [errorfile] Edit file with first error\n" +msgstr " nvim [options] -q [errorfile] 编辑第一个出错处的文件\n" -#: ../main.c:2187 +#: ../main.c:2098 msgid "" "\n" -"\n" -"Usage:" +"Options:\n" msgstr "" "\n" -"\n" -"用法:" +"选项:\n" -#: ../main.c:2189 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [参数] " - -#: ../main.c:2193 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" 或:" +#: ../main.c:2099 +msgid " -- Only file names after this\n" +msgstr " -- 在这以后只有文件名\n" -#: ../main.c:2196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"参数:\n" +#: ../main.c:2100 +msgid " + Start at end of file\n" +msgstr " + 从文件末尾开始\n" -#: ../main.c:2197 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\t在这以后只有文件名" +#: ../main.c:2101 +msgid " --cmd <cmd> Execute <cmd> before any config\n" +msgstr " --cmd <cmd> 加载任何配置前执行 <cmd>\n" -#: ../main.c:2199 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\t不扩展通配符" +#: ../main.c:2102 +msgid " +<cmd>, -c <cmd> Execute <cmd> after config and first file\n" +msgstr " +<cmd>, -c <cmd> 加载第一个配置和第一个文件后执行 <cmd>\n" -#: ../main.c:2201 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")" +#: ../main.c:2104 +msgid " -b Binary mode\n" +msgstr " -b 二进制模式\n" -#: ../main.c:2202 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")" +#: ../main.c:2105 +msgid " -d Diff mode\n" +msgstr " -d 差异模式\n" -#: ../main.c:2203 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "" +#: ../main.c:2106 +msgid " -e, -E Ex mode\n" +msgstr " -e, -E Ex 模式\n" -#: ../main.c:2204 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)" +#: ../main.c:2107 +msgid " -es, -Es Silent (batch) mode\n" +msgstr " -es, -Es 安静(批处理)模式\n" -#: ../main.c:2205 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2108 +msgid " -h, --help Print this help message\n" +msgstr " -h, --help 打印此帮助信息\n" -#: ../main.c:2206 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\t容易模式 (同 \"evim\",无模式)" +#: ../main.c:2109 +msgid " -i <shada> Use this shada file\n" +msgstr " -i <shada> 使用这个 shada 文件\n" -#: ../main.c:2207 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")" +#: ../main.c:2110 +msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n" +msgstr " -m 不可修改(写入文件)\n" -#: ../main.c:2209 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\t不可修改(写入文件)" +#: ../main.c:2111 +msgid " -M Modifications in text not allowed\n" +msgstr " -M 文本不可修改\n" -#: ../main.c:2210 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\t文本不可修改" +#: ../main.c:2112 +msgid " -n No swap file, use memory only\n" +msgstr " -n 不使用交换文件,只使用内存\n" -#: ../main.c:2211 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\t二进制模式" +#: ../main.c:2113 +msgid " -o[N] Open N windows (default: one per file)\n" +msgstr " -o[N] 打开 N 个窗口(默认:每个文件一个)\n" -#: ../main.c:2212 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp 模式" +#: ../main.c:2114 +#, fuzzy +msgid "" +" -O[N] Open N vertical windows (default: one per file)\n" +msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (默认值: 每个文件一个)" -#: ../main.c:2213 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2115 +msgid " -p[N] Open N tab pages (default: one per file)\n" +msgstr " -p[N] 打开 N 个标签页(默认:每个文件一个)\n" -#: ../main.c:2214 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2116 +msgid " -r, -L List swap files\n" +msgstr " -r, -L 列出交换文件\n" -#: ../main.c:2215 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][fname]\t\t详细 [level N] [log messages to fname]" +#: ../main.c:2117 +msgid " -r <file> Recover edit state for this file\n" +msgstr " -r <file> 恢复这个文件的编辑状态\n" -#: ../main.c:2216 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\t调试模式" +#: ../main.c:2118 +msgid " -R Read-only mode\n" +msgstr " -R 只读模式\n" -#: ../main.c:2217 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\t不使用交换文件,只使用内存" +#: ../main.c:2119 +msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n" +msgstr " -S <session> 加载第一个文件后执行文件 <session>\n" -#: ../main.c:2218 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出" +#: ../main.c:2120 +msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n" +msgstr " -s <scriptin> 从文件 <scriptin> 读入正常模式的命令\n" -#: ../main.c:2219 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (跟文件名)\t\t恢复崩溃的会话" +#: ../main.c:2121 +msgid " -u <config> Use this config file\n" +msgstr " -u <config> 使用此配置文件\n" -#: ../main.c:2220 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\t同 -r" +#: ../main.c:2122 +msgid " -v, --version Print version information\n" +msgstr " -v, --version 打印版本信息\n" -#: ../main.c:2221 -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动" +#: ../main.c:2123 +msgid " -V[N][file] Verbose [level][file]\n" +msgstr " -V[N][file] 啰嗦 [等级][文件]\n" -#: ../main.c:2222 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动" +#: ../main.c:2125 +msgid " --api-info Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n" +msgstr " --api-info 将 msgpack 编码的 API 元数据写入标准输出\n" -#: ../main.c:2223 -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\t以 Farsi 模式启动" +#: ../main.c:2126 +msgid "" +" --clean \"Factory defaults\" (skip user config and plugins, " +"shada)\n" +msgstr "" +" --clean \"出厂设置\"(跳过用户配置、plugin 和 shada)\n" -#: ../main.c:2224 -msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>" +#: ../main.c:2127 +msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n" +msgstr "" -#: ../main.c:2225 -msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" -msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc" +#: ../main.c:2128 +msgid " --headless Don't start a user interface\n" +msgstr " --headless 不要启动用户界面\n" -#: ../main.c:2226 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\t不加载 plugin 脚本" +#: ../main.c:2129 +msgid " --listen <address> Serve RPC API from this address\n" +msgstr " --listen <address> 在这个地址提供 RPC API\n" -#: ../main.c:2227 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-P[N]\t\t打开 N 个标签页 (默认值: 每个文件一个)" +#: ../main.c:2130 +msgid " --noplugin Don't load plugins\n" +msgstr " --noplugin 不加载 plugin 脚本\n" -#: ../main.c:2228 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (默认值: 每个文件一个)" +#: ../main.c:2131 +msgid " --remote[-subcommand] Execute commands remotely on a server\n" +msgstr "" -#: ../main.c:2229 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但垂直分割" +#: ../main.c:2132 +msgid " --server <address> Specify RPC server to send commands to\n" +msgstr "" -#: ../main.c:2230 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件末尾" +#: ../main.c:2133 +msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" +msgstr " --startuptime <file> 将启动时间信息写入到文件 <file>\n" -#: ../main.c:2231 -msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" -msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行" +#: ../main.c:2134 +msgid "" +"\n" +"See \":help startup-options\" for all options.\n" +msgstr "" -#: ../main.c:2232 -msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <command>\t加载任何 vimrc 文件前执行 <command>" +#: ../mapping.c:645 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在" -#: ../main.c:2233 -msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <command>\t\t加载第一个文件后执行 <command>" +#: ../mapping.c:648 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在" -#: ../main.c:2235 -msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "-S <session>\t\t加载第一个文件后执行文件 <session>" +#: ../mapping.c:762 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: 缩写 %s 已存在" -#: ../main.c:2236 -msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <scriptin>\t从文件 <scriptin> 读入正常模式的命令" +#: ../mapping.c:764 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: 映射 %s 已存在" -#: ../main.c:2237 -msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <scriptout>\t将所有输入的命令追加到文件 <scriptout>" +#: ../mapping.c:844 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "找不到缩写" -#: ../main.c:2238 -msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <scriptout>\t将所有输入的命令写入到文件 <scriptout>" +#: ../mapping.c:846 +msgid "No mapping found" +msgstr "找不到映射" -#: ../main.c:2240 -msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <file>\t将启动时间信息写入到文件 <file>" +#: ../mapping.c:1751 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 无效的模式" -#: ../main.c:2242 -msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" -msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo" +#: ../mapping.c:2181 +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: mapset() dict 参数缺少项" -#: ../main.c:2243 -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h 或 --help\t打印帮助(本信息)并退出" +#: ../mapping.c:2389 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符" -#: ../main.c:2244 -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\t打印版本信息并退出" +#: ../mapping.c:2409 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s" -#: ../mark.c:676 +#: ../mark.c:879 msgid "No marks set" msgstr "没有设定标记" -#: ../mark.c:678 +#: ../mark.c:881 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 没有匹配 \"%s\" 的标记" #. Highlight title -#: ../mark.c:687 +#: ../mark.c:895 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3594,7 +4228,7 @@ msgstr "" "标记 行 列 文件/文本" #. Highlight title -#: ../mark.c:789 +#: ../mark.c:1002 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3603,7 +4237,7 @@ msgstr "" " 跳转 行 列 文件/文本" #. Highlight title -#: ../mark.c:831 +#: ../mark.c:1054 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3611,109 +4245,159 @@ msgstr "" "\n" " 改变 行 列 文本" -#: ../mark.c:1238 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" +#: ../match.c:73 +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: ID 无效:%<PRId64>(必须大于等于 1)" + +#: ../match.c:85 +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %<PRId64>" +msgstr "E801: ID 已被使用:%<PRId64>" + +#: ../match.c:140 +#, c-format +msgid "E5030: Empty list at position %d" msgstr "" -"\n" -"# 文件标记:\n" -#. Write the jumplist with -' -#: ../mark.c:1271 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" +#: ../match.c:182 +#, c-format +msgid "E5031: List or number required at position %d" +msgstr "E5031: 位置 %d 需要列表或整数" + +#: ../match.c:252 +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: 无效的 ID:%<PRId64>(必须大于等于 1)" + +#: ../match.c:263 +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %<PRId64>" +msgstr "E803: 找不到 ID:%<PRId64>" + +#: ../match.c:978 +#, c-format +msgid "E474: List item %d is either not a dictionary or an empty one" msgstr "" -"\n" -"# 跳转列表 (从新到旧):\n" -#: ../mark.c:1352 -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +#: ../match.c:987 +#, c-format +msgid "E474: List item %d is missing one of the required keys" msgstr "" -"\n" -"# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n" -#: ../mark.c:1431 -msgid "Missing '>'" -msgstr "缺少 '>'" +#: ../match.c:1093 +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>" +msgstr "E798: ID 为 \":match\" 保留:%<PRId64>" -#: ../memfile.c:426 +#: ../match.c:1144 +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>" +msgstr "E798: ID 为 \"match\" 保留:%<PRId64>" + +#: ../mbyte.c:98 +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: 列表项 %d 不是列表" + +#: ../mbyte.c:100 +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: 列表项 %d 不包含三个整数" + +#: ../mbyte.c:102 +#, c-format +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: 列表项 %d 范围无效" + +#: ../mbyte.c:104 +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: 列表项 %d 单元格宽度无效" + +#: ../mbyte.c:106 +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: 重叠范围为 0x%lx" + +#: ../mbyte.c:108 +msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" +msgstr "E1114: 只支持 0x100 或更高的值" + +#: ../memfile.c:334 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 块未被锁定" -#: ../memfile.c:799 +#: ../memfile.c:582 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 交换文件读取定位错误" -#: ../memfile.c:803 +#: ../memfile.c:589 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 交换文件读取错误" -#: ../memfile.c:849 +#: ../memfile.c:641 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 交换文件写入定位错误" -#: ../memfile.c:865 +#: ../memfile.c:657 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 交换文件写入错误" -#: ../memfile.c:1036 +#: ../memfile.c:801 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 交换文件已存在 (符号连接攻击?)" -#: ../memline.c:318 +#: ../memline.c:288 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 找不到块 0?" -#: ../memline.c:361 +#: ../memline.c:328 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 找不到块 1?" -#: ../memline.c:377 +#: ../memline.c:342 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 找不到块 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:465 +#: ../memline.c:424 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 噢,交换文件不见了!!!" -#: ../memline.c:477 +#: ../memline.c:430 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 无法重命名交换文件" -#: ../memline.c:554 +#: ../memline.c:504 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交换文件,恢复将不可能" -#: ../memline.c:666 +#: ../memline.c:609 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找不到块 0?" #. no swap files found -#: ../memline.c:830 +#: ../memline.c:745 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件" -#: ../memline.c:839 +#: ../memline.c:755 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "请输入要使用的交换文件编号 (0 退出): " -#: ../memline.c:879 +#: ../memline.c:791 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 无法打开 %s" -#: ../memline.c:897 +#: ../memline.c:805 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "无法读取块 0: " -#: ../memline.c:900 +#: ../memline.c:807 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3721,28 +4405,28 @@ msgstr "" "\n" "可能你没做过任何修改或是 Vim 还来不及更新交换文件。" -#: ../memline.c:909 +#: ../memline.c:816 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 不能在该版本的 Vim 中使用。\n" -#: ../memline.c:911 +#: ../memline.c:818 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "使用 Vim 3.0。\n" -#: ../memline.c:916 +#: ../memline.c:823 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件" -#: ../memline.c:922 +#: ../memline.c:829 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 不能在这台电脑上使用。\n" -#: ../memline.c:924 +#: ../memline.c:831 msgid "The file was created on " msgstr "此文件创建于 " -#: ../memline.c:928 +#: ../memline.c:835 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3750,100 +4434,92 @@ msgstr "" ",\n" "或是此文件已损坏。" -#: ../memline.c:945 +#: ../memline.c:849 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "已损坏(页面大小小于最小值)。\n" -#: ../memline.c:974 +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "使用交换文件 \"%s\"" -#: ../memline.c:980 +#: ../memline.c:886 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "原始文件 \"%s\"" -#: ../memline.c:995 +#: ../memline.c:899 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已被修改" -#: ../memline.c:1061 +#: ../memline.c:958 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1065 -#, fuzzy +#: ../memline.c:962 msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???缺少了太多行" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1076 -#, fuzzy +#: ../memline.c:974 msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???行数错误" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1082 -#, fuzzy +#: ../memline.c:980 msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???空的块" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1103 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1000 msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???缺少了一些行" +msgstr "" -#: ../memline.c:1128 +#: ../memline.c:1023 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1133 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1028 msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???缺少块" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1147 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1038 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1164 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1052 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1181 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1071 msgid "???END" -msgstr "???END" +msgstr "" -#: ../memline.c:1238 +#: ../memline.c:1125 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 恢复已被中断" -#: ../memline.c:1243 +#: ../memline.c:1129 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 恢复时发生错误;请注意开头为 ??? 的行" -#: ../memline.c:1245 +#: ../memline.c:1131 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "更多信息请见 \":help E312\"" -#: ../memline.c:1249 +#: ../memline.c:1135 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "恢复完毕。请确定一切正常。" -#: ../memline.c:1251 +#: ../memline.c:1136 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3851,71 +4527,74 @@ msgstr "" "\n" "(你可能想要将这个文件另存为别的文件名\n" -#: ../memline.c:1252 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1137 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)\n" +msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)" -#: ../memline.c:1254 +#: ../memline.c:1139 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "恢复完成。缓冲区内容与文件内容相同。" -#: ../memline.c:1255 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1141 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -"然后把 .swp 文件删掉。\n" +"\n" +"你现在可以删除 .swp 文件了。\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1327 +#: ../memline.c:1206 msgid "Swap files found:" msgstr "找到交换文件:" -#: ../memline.c:1446 +#: ../memline.c:1311 msgid " In current directory:\n" msgstr " 位于当前目录:\n" -#: ../memline.c:1448 +#: ../memline.c:1313 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 使用指定的名字:\n" -#: ../memline.c:1450 +#: ../memline.c:1316 msgid " In directory " msgstr " 位于目录 " -#: ../memline.c:1465 +#: ../memline.c:1331 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 无 --\n" -#: ../memline.c:1527 +#: ../memline.c:1429 msgid " owned by: " msgstr " 所有者: " -#: ../memline.c:1529 +#: ../memline.c:1431 msgid " dated: " msgstr " 日期: " -#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 +#: ../memline.c:1433 ../memline.c:1436 ../memline.c:3084 msgid " dated: " msgstr " 日期: " -#: ../memline.c:1548 +#: ../memline.c:1448 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [来自 Vim 版本 3.0]" -#: ../memline.c:1550 +#: ../memline.c:1450 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [不像是 Vim 交换文件]" -#: ../memline.c:1552 +#: ../memline.c:1452 +msgid " [garbled strings (not nul terminated)]" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1454 msgid " file name: " msgstr " 文件名: " -#: ../memline.c:1558 +#: ../memline.c:1461 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3923,15 +4602,15 @@ msgstr "" "\n" " 修改过: " -#: ../memline.c:1559 +#: ../memline.c:1462 msgid "YES" msgstr "是" -#: ../memline.c:1559 +#: ../memline.c:1462 msgid "no" msgstr "否" -#: ../memline.c:1562 +#: ../memline.c:1465 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3939,11 +4618,11 @@ msgstr "" "\n" " 用户名: " -#: ../memline.c:1568 +#: ../memline.c:1471 msgid " host name: " msgstr " 主机名: " -#: ../memline.c:1570 +#: ../memline.c:1473 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3951,7 +4630,7 @@ msgstr "" "\n" " 主机名: " -#: ../memline.c:1575 +#: ../memline.c:1479 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3959,11 +4638,11 @@ msgstr "" "\n" " 进程 ID: " -#: ../memline.c:1579 -msgid " (still running)" -msgstr " (仍在运行)" +#: ../memline.c:1482 +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (还!在!运!行!)" -#: ../memline.c:1586 +#: ../memline.c:1488 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3971,97 +4650,97 @@ msgstr "" "\n" " [不能在本机上使用]" -#: ../memline.c:1590 +#: ../memline.c:1492 msgid " [cannot be read]" msgstr " [无法读取]" -#: ../memline.c:1593 +#: ../memline.c:1496 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [无法打开]" -#: ../memline.c:1698 +#: ../memline.c:1638 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 无法保留,没有交换文件" -#: ../memline.c:1747 +#: ../memline.c:1687 msgid "File preserved" msgstr "文件已保留" -#: ../memline.c:1749 +#: ../memline.c:1689 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 保留失败" -#: ../memline.c:1819 +#: ../memline.c:1741 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %<PRId64>" -#: ../memline.c:1851 -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" +#: ../memline.c:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64> in buffer %d %s" msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %<PRId64> 行" -#: ../memline.c:2236 +#: ../memline.c:2128 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 指针块 id 错误 3" -#: ../memline.c:2311 +#: ../memline.c:2202 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 应该是 0" -#: ../memline.c:2369 +#: ../memline.c:2257 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 更新了太多的块?" -#: ../memline.c:2511 +#: ../memline.c:2432 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 指针块 id 错误 4" -#: ../memline.c:2536 +#: ../memline.c:2458 msgid "deleted block 1?" msgstr "删除了块 1?" -#: ../memline.c:2707 +#: ../memline.c:2603 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 找不到第 %<PRId64> 行" -#: ../memline.c:2916 +#: ../memline.c:2795 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 指针块 id 错误" -#: ../memline.c:2930 +#: ../memline.c:2810 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 为零" -#: ../memline.c:2955 +#: ../memline.c:2833 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 行号超出范围: %<PRId64> 超出结尾" -#: ../memline.c:2959 +#: ../memline.c:2836 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 块 %<PRId64> 行数错误" -#: ../memline.c:2999 +#: ../memline.c:2874 msgid "Stack size increases" msgstr "堆栈大小增加" -#: ../memline.c:3038 +#: ../memline.c:2906 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 指针块 id 错误 2" -#: ../memline.c:3070 +#: ../memline.c:2938 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: \"%s\" 符号连接出现循环" -#: ../memline.c:3221 +#: ../memline.c:3072 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 注意" -#: ../memline.c:3222 +#: ../memline.c:3073 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4069,44 +4748,42 @@ msgstr "" "\n" "发现交换文件 \"" -#: ../memline.c:3226 +#: ../memline.c:3077 msgid "While opening file \"" msgstr "正在打开文件 \"" -#: ../memline.c:3239 +#: ../memline.c:3082 +#, fuzzy +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " 找不到" + +#: ../memline.c:3089 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 比交换文件新!\n" -#: ../memline.c:3244 -#, fuzzy +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. other languages. +#: ../memline.c:3094 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" " be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes." +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" "\n" "(1) 另一个程序可能也在编辑同一个文件。\n" " 如果是这样,修改时请注意避免同一个文件产生两个不同的版本。\n" -"\n" +" 退出,或者小心地继续。\n" -#: ../memline.c:3245 -#, fuzzy -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " 退出,或小心地继续。\n" - -#: ../memline.c:3246 -#, fuzzy +#: ../memline.c:3098 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "" -"\n" -"(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n" +msgstr "(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n" -#: ../memline.c:3247 +#: ../memline.c:3099 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 如果是这样,请用 \":recover\" 或 \"vim -r " -#: ../memline.c:3249 +#: ../memline.c:3101 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4114,11 +4791,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 恢复修改的内容 (请见 \":help recovery\")。\n" -#: ../memline.c:3250 +#: ../memline.c:3102 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 如果你已经进行了恢复,请删除交换文件 \"" -#: ../memline.c:3252 +#: ../memline.c:3104 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4126,23 +4803,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 以避免再看到此消息。\n" -#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 +#: ../memline.c:3270 +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "找到一个没用的交换文件,删了" + +#: ../memline.c:3296 msgid "Swap file \"" msgstr "交换文件 \"" -#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 +#: ../memline.c:3297 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 已存在!" -#: ../memline.c:3457 +#: ../memline.c:3309 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 注意" -#: ../memline.c:3459 -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "交换文件已存在!" - -#: ../memline.c:3464 +#: ../memline.c:3312 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4156,7 +4833,7 @@ msgstr "" "退出(&Q)\n" "中止(&A)" -#: ../memline.c:3467 +#: ../memline.c:3314 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4172,57 +4849,62 @@ msgstr "" "退出(&Q)\n" "中止(&A)" -#. -#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. -#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. -#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" -#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. -#. +#. Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. Can happen when editing many "No Name" buffers. #. ".s?a" #. ".saa": tried enough, give up -#: ../memline.c:3528 +#: ../memline.c:3370 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 找到太多交换文件" -#: ../memory.c:227 +#: ../memline.c:3386 +#, c-format +msgid "" +"E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: " +"%s" +msgstr "E303: 无法为交换文件创建目录 \"%s\",恢复将不可能:%s" + +#: ../memory.c:197 +msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n" +msgstr "Vim:数据太大无法放入虚拟内存空间\n" + +#: ../memory.c:527 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" msgstr "E342: 内存不足!(分配 %<PRIu64> 字节)" -#: ../menu.c:62 +#: ../menu.c:52 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 菜单项的某部分路径不是子菜单" -#: ../menu.c:63 -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在" - -#: ../menu.c:64 +#: ../menu.c:53 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:329 -#, fuzzy +#: ../menu.c:310 msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E749: 空的缓冲区" +msgstr "E792: 空的菜单名称" -#: ../menu.c:340 +#: ../menu.c:321 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 菜单路径不能指向子菜单" -#: ../menu.c:365 +#: ../menu.c:347 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 不能把菜单项直接加到菜单栏中" -#: ../menu.c:370 +#: ../menu.c:352 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 分隔线不能是菜单路径的一部分" +#. When there are no menus at all, the title still needs to be shown. #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: ../menu.c:762 +#: ../menu.c:805 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4230,69 +4912,85 @@ msgstr "" "\n" "--- 菜单 ---" -#: ../menu.c:1313 +#: ../menu.c:1568 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义" + +#: ../menu.c:1588 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 菜单路径必须指向菜单项" -#: ../menu.c:1330 +#: ../menu.c:1608 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 找不到菜单: %s" -#: ../menu.c:1396 -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义" - -#: ../menu.c:1426 +#: ../menu.c:1670 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 菜单路径必须指向子菜单" -#: ../menu.c:1447 +#: ../menu.c:1694 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称" -#: ../message.c:423 +#: ../message.c:562 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "处理 %s 时发生错误:" -#: ../message.c:445 +#: ../message.c:584 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "第 %4ld 行:" -#: ../message.c:617 +#: ../message.c:777 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'" -#: ../message.c:986 +#: ../message.c:1319 msgid "Interrupt: " msgstr "已中断: " -#: ../message.c:988 +#: ../message.c:1322 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续" -#: ../message.c:1843 +#: ../message.c:1367 +#, c-format +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "多了 %ld 行" + +#: ../message.c:1371 +#, c-format +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "少了 %ld 行" + +#: ../message.c:1375 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (已中断)" + +#: ../message.c:2473 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 第 %<PRId64> 行" -#: ../message.c:2392 +#: ../message.c:3057 msgid "-- More --" msgstr "-- 更多 --" -#: ../message.c:2398 +#: ../message.c:3062 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " 空格/d/j: 屏幕/页/行 下翻,b/u/k: 上翻,q: 退出 " -#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 +#: ../message.c:3768 ../message.c:3779 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../message.c:3023 +#: ../message.c:3770 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4300,7 +4998,7 @@ msgstr "" "是(&Y)\n" "否(&N)" -#: ../message.c:3033 +#: ../message.c:3781 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4310,7 +5008,7 @@ msgstr "" "否(&N)\n" "取消(&C)" -#: ../message.c:3045 +#: ../message.c:3795 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4324,207 +5022,123 @@ msgstr "" "全部丢弃(&D)\n" "取消(&C)" -#: ../message.c:3058 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: printf() 的参数不足" - -#: ../message.c:3119 -#, fuzzy -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E766: printf() 的参数不足" - -#: ../message.c:3873 -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: printf() 的参数过多" - -#: ../misc1.c:2256 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: 警告: 正在修改一个只读文件" - -#: ../misc1.c:2537 -#, fuzzy -msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "请输入数字或点击鼠标 (<Enter> 取消): " - -#: ../misc1.c:2539 -#, fuzzy -msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "请选择数字 (<Enter> 取消): " - -#: ../misc1.c:2585 -msgid "1 more line" -msgstr "多了 1 行" - -#: ../misc1.c:2588 -msgid "1 line less" -msgstr "少了 1 行" - -#: ../misc1.c:2593 -#, c-format -msgid "%<PRId64> more lines" -msgstr "多了 %<PRId64> 行" - -#: ../misc1.c:2596 -#, c-format -msgid "%<PRId64> fewer lines" -msgstr "少了 %<PRId64> 行" - -#: ../misc1.c:2599 -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (已中断)" - -#: ../misc1.c:2635 -msgid "Beep!" -msgstr "Beep!" - -#: ../misc2.c:738 -#, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "调用 shell 执行: \"%s\"" - -#: ../normal.c:183 +#. nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands. +#. n_*(): functions called to handle Normal mode commands. +#. v_*(): functions called to handle Visual mode commands. +#: ../normal.c:120 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 光标处没有识别字" -#: ../normal.c:1866 -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空" - -#: ../normal.c:2637 -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮" - -#: ../normal.c:2807 +#: ../normal.c:1633 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 光标处没有字符串" -#: ../normal.c:3937 +#: ../normal.c:2983 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold" -#: ../normal.c:5897 +#: ../normal.c:4915 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 改变列表为空" -#: ../normal.c:5899 +#: ../normal.c:4917 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 已在改变列表的开始处" -#: ../normal.c:5901 +#: ../normal.c:4919 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 已在改变列表的末尾处" -#: ../normal.c:7053 -msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" -msgstr "输入 :quit<Enter> 退出 Vim" - -#: ../ops.c:248 -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 行 %s 了 1 次" +#: ../normal.c:6081 +msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Nvim" +msgstr "输入 :qa! 并按 <Enter> 来放弃所有更改并退出 Nvim" -#: ../ops.c:250 -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 行 %s 了 %d 次" +#: ../normal.c:6084 +msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Nvim" +msgstr "输入 :qa 并按 <Enter> 退出 Nvim" -#: ../ops.c:253 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" -msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 1 次" +#: ../ops.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> line %sed %d time" +msgid_plural "%<PRId64> line %sed %d times" +msgstr[0] "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次" -#: ../ops.c:256 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" -msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次" +#: ../ops.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> lines %sed %d time" +msgid_plural "%<PRId64> lines %sed %d times" +msgstr[0] "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次" -#: ../ops.c:592 +#: ../ops.c:662 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "缩进 %<PRId64> 行…… " -#: ../ops.c:634 -msgid "1 line indented " -msgstr "缩进了 1 行 " - -#: ../ops.c:636 +#: ../ops.c:705 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines indented " -msgstr "缩进了 %<PRId64> 行 " +msgid "%<PRId64> line indented " +msgid_plural "%<PRId64> lines indented " +msgstr[0] "缩进了 %<PRId64> 行 " -#: ../ops.c:938 +#: ../ops.c:1088 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 没有前一个使用的寄存器" -#. must display the prompt -#: ../ops.c:1433 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "无法复制;改为删除" - -#: ../ops.c:1929 -msgid "1 line changed" -msgstr "改变了 1 行" - -#: ../ops.c:1931 +#: ../ops.c:2122 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines changed" -msgstr "改变了 %<PRId64> 行" +msgid "%<PRId64> line changed" +msgid_plural "%<PRId64> lines changed" +msgstr[0] "改变了 %<PRId64> 行" -#: ../ops.c:2521 -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "复制了 1 行的块" - -#: ../ops.c:2523 -msgid "1 line yanked" -msgstr "复制了 1 行" - -#: ../ops.c:2525 +#: ../ops.c:2786 #, c-format -msgid "block of %<PRId64> lines yanked" -msgstr "复制了 %<PRId64> 行的块" +msgid " into \"%c" +msgstr "进 \"%c " -#: ../ops.c:2528 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines yanked" -msgstr "复制了 %<PRId64> 行" +#: ../ops.c:2795 +#, fuzzy, c-format +msgid "block of %<PRId64> line yanked%s" +msgid_plural "block of %<PRId64> lines yanked%s" +msgstr[0] "复制了 %<PRId64> 行的块" + +#: ../ops.c:2799 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> line yanked%s" +msgid_plural "%<PRId64> lines yanked%s" +msgstr[0] "复制了 %<PRId64> 行" -#: ../ops.c:2710 +#: ../ops.c:3148 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西" #. Highlight title -#: ../ops.c:3185 +#: ../ops.c:3779 msgid "" "\n" -"--- Registers ---" +"Type Name Content" msgstr "" "\n" -"--- 寄存器 ---" +"类型 名称 内容" -#: ../ops.c:4455 -msgid "Illegal register name" -msgstr "无效的寄存器名" +#: ../ops.c:4453 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines changed" +msgid_plural "%<PRId64> lines changed" +msgstr[0] "改变了 %<PRId64> 行" -#: ../ops.c:4533 +#: ../ops.c:5034 msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# 寄存器:\n" - -#: ../ops.c:4575 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "E883: 搜索模式和表达式寄存器只能包含一行文本" -#: ../ops.c:5089 +#: ../ops.c:5462 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 列; " -#: ../ops.c:5097 +#: ../ops.c:5471 #, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " @@ -4533,7 +5147,7 @@ msgstr "" "选择了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 个词; %<PRId64>/" "%<PRId64> 个字节" -#: ../ops.c:5105 +#: ../ops.c:5480 #, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " @@ -4542,7 +5156,7 @@ msgstr "" "选择了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 个词; %<PRId64>/" "%<PRId64> 个字符; %<PRId64>/%<PRId64> 个字节" -#: ../ops.c:5123 +#: ../ops.c:5500 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " @@ -4551,7 +5165,7 @@ msgstr "" "第 %s/%s 列; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 行; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个词; 第 " "%<PRId64>/%<PRId64> 个字节" -#: ../ops.c:5133 +#: ../ops.c:5510 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " @@ -4560,156 +5174,67 @@ msgstr "" "第 %s/%s 列; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 行; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个词; 第 " "%<PRId64>/%<PRId64> 个字符; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个字节" -#: ../ops.c:5146 +#: ../ops.c:5528 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "" -#: ../option.c:1238 -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=页 %N" - -#: ../option.c:1574 -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "感谢您选择 Vim" +#: ../ops.c:5648 +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空" -#. found a mismatch: skip -#: ../option.c:2698 +#: ../option.c:107 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 未知的选项" -#: ../option.c:2709 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: 不支持该选项" - -#: ../option.c:2740 +#: ../option.c:109 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 不允许在 modeline 中使用" -#: ../option.c:2815 +#: ../option.c:111 +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: 当 'modelineexpr' 关闭时不允许在 modeline 中使用" + +#: ../option.c:113 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: 未设置键位代码" -#: ../option.c:2924 +#: ../option.c:115 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 后面需要数字" -#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Termcap 里面找不到" - -#: ../option.c:3335 -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: 无效的字符 <%s>" - -#: ../option.c:3862 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: 不能设定 'term' 为空字符串" - -#: ../option.c:3885 -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等" - -#: ../option.c:3964 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: 与'listchars'中的值发生冲突" - -#: ../option.c:3966 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: 与'fillchars'中的值冲突" - -#: ../option.c:4163 -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: 缺少冒号" - -#: ../option.c:4165 -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: 字符串长度为零" - -#: ../option.c:4220 -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字" - -#: ../option.c:4232 -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: 缺少逗号" - -#: ../option.c:4239 -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值" - -#: ../option.c:4271 -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: 包含不可显示字符或宽字符" - -#: ../option.c:4469 -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符" - -#: ../option.c:4534 -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: 需要逗号" - -#: ../option.c:4543 -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s" - -#: ../option.c:4928 -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: 没有结束的表达式序列" - -#: ../option.c:4932 -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: 项目过多" - -#: ../option.c:4934 -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: 错乱的组" - -#: ../option.c:5148 +#: ../option.c:117 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 预览窗口已存在" -#: ../option.c:5311 +#: ../option.c:2116 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8,请执行 ':set encoding=utf-8'" -#: ../option.c:5623 +#: ../option.c:2523 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 至少需要 %d 行" -#: ../option.c:5631 +#: ../option.c:2531 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 至少需要 %d 列" -#: ../option.c:6011 +#: ../option.c:3064 ../option.c:3616 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 未知的选项: %s" #. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: ../option.c:6037 -#, fuzzy, c-format +#. is empty. In both cases, we are trying to set a +#. num option using a string. +#: ../option.c:3092 +#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: = 后面需要数字" - -#: ../option.c:6149 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- 终端编码 ---" +msgstr "E521: 需要整数:&%s = '%s'" -#: ../option.c:6151 +#: ../option.c:3198 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4717,7 +5242,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 全局选项值 ---" -#: ../option.c:6153 +#: ../option.c:3200 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4725,7 +5250,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 局部选项值 ---" -#: ../option.c:6155 +#: ../option.c:3202 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4733,653 +5258,1070 @@ msgstr "" "\n" "--- 选项 ---" -#: ../option.c:6816 +#: ../option.c:4096 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 错误" -#: ../option.c:7696 +#: ../optionstr.c:62 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 没有结束的表达式序列" + +#: ../optionstr.c:64 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 错乱的组" + +#: ../optionstr.c:66 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等" + +#: ../optionstr.c:68 +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' 包含不可显示字符或宽字符" + +#: ../optionstr.c:205 #, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符" +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: 无效的字符 <%s>" -#: ../option.c:7715 +#: ../optionstr.c:337 #, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s" +msgid "For option %s" +msgstr "对选项 %s" -#: ../os/shell.c:194 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " +#: ../optionstr.c:959 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: 缺少冒号" + +#: ../optionstr.c:961 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: 字符串长度为零" + +#: ../optionstr.c:1040 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字" + +#: ../optionstr.c:1053 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: 缺少逗号" + +#: ../optionstr.c:1061 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值" + +#: ../optionstr.c:1243 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符" + +#: ../optionstr.c:1351 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: 需要逗号" + +#: ../optionstr.c:1359 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s" + +# do not translate +#: ../os/dl.c:53 ../os/dl.c:61 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"无法执行 shell" -#: ../os/shell.c:439 +#: ../os/fileio.c:434 +#, c-format +msgid "E5420: Failed to write to file: %s" +msgstr "E5420: 无法写入文件:%s" + +#: ../os/input.c:564 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim:读取输入时出错,正在退出……\n" + +#: ../os/shell.c:696 msgid "" "\n" "shell returned " msgstr "" "\n" -"Shell 已返回" +"Shell 返回了 " -#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 +#: ../os/shell.c:878 msgid "" "\n" -"Could not get security context for " +"shell failed to start: " msgstr "" - -#: ../os_unix.c:479 -msgid "" "\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" +"Shell 无法启动:" -# do not translate -#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 +#. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was +#. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241 +#: ../os/shell.c:1316 #, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" +msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s" +msgstr "E5677: 向 Shell 命令输入时出错:%s" + +#: ../os/time.c:191 +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../path.c:1449 +#: ../path.c:1711 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: 在路径中找不到文件 \"%s\"" -#: ../quickfix.c:359 +#: ../profile.c:307 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: 请先使用 \":profile start {fname}\"" + +#: ../quickfix.c:246 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 没有更多的项" + +#: ../quickfix.c:278 +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: 当前 quickfix 列表已改变" + +#: ../quickfix.c:280 +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: 当前位置列表已改变" + +#. Each errorformat pattern can occur only once +#: ../quickfix.c:382 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c " -#: ../quickfix.c:371 +#: ../quickfix.c:389 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c " -#: ../quickfix.c:420 +#: ../quickfix.c:447 msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]" +msgstr "E374: 格式化字符串中缺少 ]" -#: ../quickfix.c:431 +#: ../quickfix.c:457 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c " -#: ../quickfix.c:448 +#: ../quickfix.c:476 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c " -#: ../quickfix.c:454 +#: ../quickfix.c:526 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c " #. nothing found -#: ../quickfix.c:477 +#: ../quickfix.c:629 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 未设定" -#: ../quickfix.c:695 +#: ../quickfix.c:1564 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称" -#: ../quickfix.c:1305 -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: 没有更多的项" +#: ../quickfix.c:2737 +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: 当前窗口已关闭" -#: ../quickfix.c:1674 +#: ../quickfix.c:2809 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d / %d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:1676 +#: ../quickfix.c:2811 msgid " (line deleted)" msgstr " (行已删除)" -#: ../quickfix.c:1863 +#: ../quickfix.c:3252 +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%s 错误列表 %d / %d;共 %d 个错误" + +#: ../quickfix.c:3287 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Quickfix 堆栈底端" -#: ../quickfix.c:1869 +#: ../quickfix.c:3293 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Quickfix 堆栈顶端" -#: ../quickfix.c:1880 -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "错误列表 %d / %d;共 %d 个错误" +#: ../quickfix.c:3327 +msgid "No entries" +msgstr "没有项目" -#: ../quickfix.c:2427 -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'" - -#: ../quickfix.c:2812 +#: ../quickfix.c:5335 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效" -#: ../quickfix.c:2911 +#: ../quickfix.c:5398 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "无法打开文件 \"%s\"" -#: ../quickfix.c:3429 +#: ../quickfix.c:6680 +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "不能同时有列表和 \"what\" 参数" + +#: ../quickfix.c:6796 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 缓冲区未加载" -#: ../quickfix.c:3487 +#: ../quickfix.c:6959 msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List" +msgstr "E777: 此处需要字符串或列表" -#: ../regexp.c:359 +#: ../quickfix.c:7246 +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: 动作无效:'%s'" + +#: ../regexp.c:103 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项" -#: ../regexp.c:374 +#: ../regexp.c:107 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: %s[ 后缺少 ]" -#: ../regexp.c:375 +#: ../regexp.c:108 +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: 字符类中有逆向范围" + +#: ../regexp.c:109 +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: 字符类中的范围太大了" + +#: ../regexp.c:110 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 不匹配的 %s%%(" -#: ../regexp.c:376 +#: ../regexp.c:111 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 不匹配的 %s(" -#: ../regexp.c:377 +#: ../regexp.c:112 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 不匹配的 %s)" -#: ../regexp.c:378 +#: ../regexp.c:113 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: 此处不允许 \\z(" -#: ../regexp.c:379 -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 等" +#: ../regexp.c:114 +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 - \\z9" -#: ../regexp.c:380 +#: ../regexp.c:115 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: %s%%[ 后缺少 ]" -#: ../regexp.c:381 +#: ../regexp.c:116 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: 空的 %s%%[]" -#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 模式太长" - -#: ../regexp.c:1371 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: 太多 \\z(" +#: ../regexp.c:117 +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: 不能递归地使用模式" -#: ../regexp.c:1378 +#: ../regexp.c:119 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: 太多 %s(" +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: . 后不能加整数: '\\%%%c'" -#: ../regexp.c:1427 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 不匹配的 \\z(" - -#: ../regexp.c:1637 +#: ../regexp.c:121 #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符" +msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" +msgstr "E1273: (NFA 正则) '\\%%%c' 中缺少值" -#: ../regexp.c:1672 +#: ../regexp.c:123 #, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s" +msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" +msgstr "E1281: 原子 '\\%%#=%c' 必须位于模式的开头" -#: ../regexp.c:1687 -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: 嵌套的 %s*" +#: ../regexp.c:124 +msgid "E1290: substitute nesting too deep" +msgstr "E1290: 替换嵌套层数过深" -#: ../regexp.c:1690 +#: ../regexp.c:498 #, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: 嵌套的 %s%c" +msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: 搜索模式后缺少分割符:%s" -#: ../regexp.c:1800 -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: 不正确地使用 \\_" +#: ../regexp.c:919 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: %s{...} 中语法错误" -#: ../regexp.c:1850 +#: ../regexp.c:1294 #, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c 前面无内容" +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA regexp) 不能重复 %s" -#: ../regexp.c:1902 -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: 无效的回引" +#: ../regexp.c:2302 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "E864: \\%#= 后面只能是0,1,或者2。自动引擎将会被使用" -#: ../regexp.c:1943 -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符" +#: ../regexp.c:2383 +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "为此模式切换到回溯正则引擎:" -#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#: ../runtime.c:266 #, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符" +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中" -#: ../regexp.c:2107 +#: ../runtime.c:303 ../runtime.c:436 #, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: %s%% 后面有无效的字符" +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "正在查找 \"%s\"" -#: ../regexp.c:3017 +#: ../runtime.c:334 #, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: %s{...} 中语法错误" +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "在 '%s' 中找不到:\"%s\"" -#: ../regexp.c:3805 -msgid "External submatches:\n" -msgstr "外部符合:\n" +#: ../runtime.c:400 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in runtime path" +msgstr "正在查找 \"%s\",在 runtime path 中" -#: ../regexp.c:7022 -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: \\%#= 后面只能是0,1,或者2。自动引擎将会被使用" +#: ../runtime.c:464 +#, c-format +msgid "not found in runtime path: \"%s\"" +msgstr "在 runtime path 中找不到:\"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:239 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾" +#: ../runtime.c:1912 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "不能执行目录: \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:240 +#: ../runtime.c:1947 #, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放错了位置" +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "不能执行 \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:242 +#: ../runtime.c:1949 #, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" -msgstr "E877: (NFA regexp) 不可用的字符类: %<PRId64>" +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "第 %<PRId64> 行: 不能执行 \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:1261 +#: ../runtime.c:1963 #, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\z%c'" +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "执行 \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:1387 +#: ../runtime.c:1965 #, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\%%%c'" +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "第 %<PRId64> 行: 执行 \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:1802 +#: ../runtime.c:2081 #, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) 未知的操作符 '\\@%c'" +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "结束执行 %s" -#: ../regexp_nfa.c:1831 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错" +#: ../runtime.c:2210 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:1895 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个!" +#: ../runtime.c:2212 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd 参数" -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2037 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('" +#: ../runtime.c:2214 +msgid "-c argument" +msgstr "-c 参数" -#: ../regexp_nfa.c:2042 -#, fuzzy -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E50: 太多 \\z(" +#: ../runtime.c:2216 +msgid "environment variable" +msgstr "环境变量" -#: ../regexp_nfa.c:2066 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止" +#: ../runtime.c:2218 +msgid "error handler" +msgstr "错误的处理程序" -#: ../regexp_nfa.c:2599 -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "E874: (NFA) 无法出栈!" +#: ../runtime.c:2220 +msgid "changed window size" +msgstr "改变了窗口大小" -#: ../regexp_nfa.c:3298 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态" +#: ../runtime.c:2222 +msgid "Lua" +msgstr "Lua" -#: ../regexp_nfa.c:3302 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间存储整个NFA " +#: ../runtime.c:2224 +#, c-format +msgid "API client (channel id %<PRIu64>)" +msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +#: ../runtime.c:2227 +msgid "anonymous :source" msgstr "" -"无法打开临时日志文件进行写入,显示在 stderr 中..." -#: ../regexp_nfa.c:4840 +#: ../runtime.c:2231 #, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) 不能打开 %s !" +msgid "anonymous :source (script id %d)" +msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:6049 -#, fuzzy -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件" +#: ../runtime.c:2417 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M" + +#: ../runtime.c:2457 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding" -#: ../screen.c:7435 +#: ../runtime.c:2482 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish" + +#: ../screen.c:57 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: 与'listchars'中的值发生冲突" + +#: ../screen.c:58 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: 与'fillchars'中的值冲突" + +#: ../screen.c:521 +msgid " TERMINAL" +msgstr " 终端" + +#: ../screen.c:523 msgid " VREPLACE" msgstr " V-替换" -#: ../screen.c:7437 +#: ../screen.c:525 msgid " REPLACE" msgstr " 替换" -#: ../screen.c:7440 +#: ../screen.c:528 msgid " REVERSE" msgstr " 反向" -#: ../screen.c:7441 +#: ../screen.c:530 msgid " INSERT" msgstr " 插入" -#: ../screen.c:7443 +#: ../screen.c:534 +msgid " (terminal)" +msgstr " (终端)" + +#: ../screen.c:536 msgid " (insert)" msgstr " (插入)" -#: ../screen.c:7445 +#: ../screen.c:539 msgid " (replace)" msgstr " (替换)" -#: ../screen.c:7447 +#: ../screen.c:541 msgid " (vreplace)" msgstr " (V-替换)" -#: ../screen.c:7449 +#: ../screen.c:544 msgid " Hebrew" -msgstr " Hebrew" +msgstr " 希伯来文" -#: ../screen.c:7454 +#: ../screen.c:548 msgid " Arabic" -msgstr " Arabic" - -#: ../screen.c:7456 -msgid " (lang)" -msgstr " (语言)" +msgstr " 阿拉伯文" -#: ../screen.c:7459 +#: ../screen.c:555 msgid " (paste)" msgstr " (粘帖)" -#: ../screen.c:7469 +#: ../screen.c:567 msgid " VISUAL" msgstr " 可视" -#: ../screen.c:7470 +#: ../screen.c:569 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 可视 行" -#: ../screen.c:7471 +#: ../screen.c:571 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 可视 块" -#: ../screen.c:7472 +#: ../screen.c:573 msgid " SELECT" msgstr " 选择" -#: ../screen.c:7473 +#: ../screen.c:575 msgid " SELECT LINE" msgstr " 选择 行" -#: ../screen.c:7474 +#: ../screen.c:577 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 选择 块" -#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 +#: ../screen.c:673 msgid "recording" msgstr "记录中" -#: ../search.c:487 +#: ../search.c:563 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s" -#: ../search.c:832 +#: ../search.c:928 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s" -#: ../search.c:835 +#: ../search.c:931 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s" -#: ../search.c:1200 +#: ../search.c:1382 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'" -#: ../search.c:4085 +#: ../search.c:3540 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (包括上次列出符合项)" #. cursor at status line -#: ../search.c:4104 +#: ../search.c:3557 msgid "--- Included files " msgstr "--- 包含文件 " -#: ../search.c:4106 +#: ../search.c:3559 msgid "not found " msgstr "找不到 " -#: ../search.c:4107 +#: ../search.c:3561 msgid "in path ---\n" msgstr "在路径 ---\n" -#: ../search.c:4168 +#: ../search.c:3620 msgid " (Already listed)" msgstr " (已列出)" -#: ../search.c:4170 +#: ../search.c:3622 msgid " NOT FOUND" msgstr " 找不到" -#: ../search.c:4211 +#: ../search.c:3664 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "查找包含文件: %s" -#: ../search.c:4216 +#: ../search.c:3669 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "查找包含的文件 %s" -#: ../search.c:4405 +#: ../search.c:3862 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 当前行匹配" -#: ../search.c:4517 +#: ../search.c:3988 msgid "All included files were found" msgstr "所有包含文件都已找到" -#: ../search.c:4519 +#: ../search.c:3990 msgid "No included files" msgstr "没有包含文件" -#: ../search.c:4527 +#: ../search.c:3998 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 找不到定义" -#: ../search.c:4529 +#: ../search.c:4000 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 找不到 pattern" -#: ../search.c:4668 -#, fuzzy -msgid "Substitute " -msgstr "1 次替换," +#: ../shada.c:699 +msgid "too few bytes read" +msgstr "" + +#: ../shada.c:721 +#, c-format +msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:725 ../shada.c:3271 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies " +"%<PRIu64> bytes, but file ended earlier" +msgstr "" + +#: ../shada.c:770 +#, c-format +msgid "System error while closing ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:805 +#, c-format +msgid "System error while writing ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:841 +#, c-format +msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "读取 ShaDa 文件 \"%s\"%s%s%s%s" + +#: ../shada.c:843 +msgid " info" +msgstr " 信息" + +#: ../shada.c:844 +msgid " marks" +msgstr " 标记" + +#: ../shada.c:845 +msgid " oldfiles" +msgstr " 旧文件" + +#: ../shada.c:846 +msgid " FAILED" +msgstr " 失败" + +#: ../shada.c:852 +#, c-format +msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:1536 +msgid "additional elements of ShaDa " +msgstr "" -#: ../search.c:4681 +#: ../shada.c:1556 +msgid "additional data of ShaDa " +msgstr "" + +#: ../shada.c:1625 +#, c-format +msgid "Failed to write variable %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position " +"%<PRIu64>" +msgstr "" + +#: ../shada.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>" +msgstr "" + +#: ../shada.c:1936 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position " +"%<PRIu64>" +msgstr "" + +#: ../shada.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing " +"it: %s" +msgstr "" + +#. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be +#. wrong then. +#: ../shada.c:3021 +#, c-format +msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3032 +#, c-format +msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3047 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3061 +#, c-format +msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3077 +#, c-format +msgid "Writing ShaDa file \"%s\"" +msgstr "写入 ShaDa 文件 \"%s\"" + +#: ../shada.c:3104 +#, c-format +msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s" +msgstr "E137: ShaDa 文件不可写入:%s" + +#: ../shada.c:3116 +#, c-format +msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s" +msgstr "无法为文件 %s 设置 uid 和 gid:%s" + +#: ../shada.c:3124 +#, c-format +msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3132 +#, c-format +msgid "Did not rename %s because %s does not look like a ShaDa file" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3135 +#, c-format +msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3141 +#, c-format +msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s." +msgstr "" + +#: ../shada.c:3267 +#, c-format +msgid "System error while reading ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3304 +#, c-format +msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3308 #, c-format msgid "" +"Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " +"%<PRIu64>, but got nothing" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3335 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " +"%<PRIu64>" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3530 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " +"is stated to be too long" +msgstr "" + +#. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that +#. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will +#. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags. +#: ../shada.c:3544 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " +"must not be there: Missing items are for internal uses only" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3914 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +"entry that is not a dictionary" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3941 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +"entry with invalid line number" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3948 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +"entry with invalid column number" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3955 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +"entry that does not have a file name" +msgstr "" + +#: ../sign.c:292 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[已删除]" + +#: ../sign.c:709 +msgid "" "\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" +"--- Signs ---" msgstr "" "\n" -"# 最后 %s搜索模式:\n" -"~" +"--- Signs ---" -#: ../spell.c:951 +#: ../sign.c:718 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 的 Signs:" + +#: ../sign.c:730 +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " 组=%s" + +#: ../sign.c:736 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " 行=%ld id=%d%s 名称=%s 优先级=%d" + +#: ../sign.c:879 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Signs 定义过多" + +#: ../sign.c:933 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s" + +#: ../sign.c:1036 ../sign.c:1053 ../sign.c:1085 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 未知的 sign: %s" + +#: ../sign.c:1114 +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: 不可能改变标号 %s" + +#: ../sign.c:1161 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 缺少 sign 号" + +#: ../sign.c:1171 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" +msgstr "E157: 无效的 sign ID: %<PRId64>" + +#: ../sign.c:1182 +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: 无法跳转到没有名字的缓冲区" + +#: ../sign.c:1476 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s" + +#: ../sign.c:1489 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 缺少 sign 名称" + +#: ../sign.c:1676 +msgid " (not supported)" +msgstr " (不支持)" + +#. mode values for find_word +#. find word case-folded +#. find keep-case word +#. find word after prefix +#. find case-folded compound word +#. find keep-case compound word +#: ../spell.c:194 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 拼写文件格式错误" -#: ../spell.c:952 +#: ../spell.c:1553 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" + +#: ../spell.c:1968 +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: SpellFileMissing 自动命令删除了缓冲区" + +#. This is probably an error. Give a warning and +#. accept the words anyway. +#: ../spell.c:1992 +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "警告: 区域 %s 不支持" + +#: ../spell.c:2579 +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: 之前没有拼写替换" + +#: ../spell.c:2624 +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: 找不到: %s" + +#: ../spellfile.c:329 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 已截断的拼写文件" -#: ../spell.c:953 +#: ../spellfile.c:330 +msgid "E1280: Illegal character in word" +msgstr "E1280: 词中有非法字符" + +#: ../spellfile.c:331 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,多余的后续字符: %s" -#: ../spell.c:954 +#: ../spellfile.c:332 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,附加项名字太长: %s" -#: ../spell.c:955 -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误" - -#: ../spell.c:957 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围" - -#: ../spell.c:958 +#: ../spellfile.c:333 msgid "Compressing word tree..." msgstr "压缩单词树……" -#: ../spell.c:1951 -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: 拼写检查未启用" - -#: ../spell.c:2249 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" - -#: ../spell.c:2473 +#: ../spellfile.c:622 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "读取拼写文件 \"%s\"" -#: ../spell.c:2496 +#: ../spellfile.c:647 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件" -#: ../spell.c:2501 +#: ../spellfile.c:650 +#, c-format +msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s" +msgstr "E5042: 无法读取拼写文件 %s:%s" + +#: ../spellfile.c:658 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新" -#: ../spell.c:2504 +#: ../spellfile.c:661 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件" -#: ../spell.c:2602 +#: ../spellfile.c:769 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节" -#: ../spell.c:3762 +#: ../spellfile.c:935 #, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "警告: 区域 %s 不支持" +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s" -#: ../spell.c:4550 +#: ../spellfile.c:941 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: 旧的.sug 文件,需要更新: %s" + +#: ../spellfile.c:945 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug 文件适用于较新的vim 版本: %s" + +#: ../spellfile.c:954 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s" + +#: ../spellfile.c:964 +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: 读取 .sug 文件时出错:%s" + +#: ../spellfile.c:2067 #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "读取附加文件 %s ……" -#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#: ../spellfile.c:2103 ../spellfile.c:3177 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "单词 %s 转换失败,第 %d 行: %s" -#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#: ../spellfile.c:2150 ../spellfile.c:3750 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "不支持 %s 中的转换: 从 %s 到 %s" -#: ../spell.c:4642 +#: ../spellfile.c:2163 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s" -#: ../spell.c:4655 +#: ../spellfile.c:2177 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,在使用标志后出现 FLAG: %s" -#: ../spell.c:4723 +#: ../spellfile.c:2238 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果" -"%d" +msgstr "" +"在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第 %d 行)可能会给出错误的结果" -#: ../spell.c:4731 +#: ../spellfile.c:2246 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果" -"%d" +msgstr "" +"在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第 %d 行)可能会给出错误的结果" -#: ../spell.c:4747 -#, fuzzy, c-format +#: ../spellfile.c:2261 +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDRULES 值: %s" -#: ../spell.c:4771 +#: ../spellfile.c:2285 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDWORDMAX 值: %s" -#: ../spell.c:4777 +#: ../spellfile.c:2292 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s" -#: ../spell.c:4783 +#: ../spellfile.c:2299 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDSYLMAX 值: %s" -#: ../spell.c:4795 +#: ../spellfile.c:2312 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的 CHECKCOMPOUNDPATTERN 值: %s" -#: ../spell.c:4847 +#: ../spellfile.c:2368 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,在连续的附加块中出现不同的组合标志: %s" -#: ../spell.c:4850 +#: ../spellfile.c:2372 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,重复的附加项: %s" -#: ../spell.c:4871 +#: ../spellfile.c:2391 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5388,334 +6330,337 @@ msgstr "" "%s 第 %d 行,附加项被 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 使" "用: %s" -#: ../spell.c:4893 +#: ../spellfile.c:2421 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 Y 或 N: %s" -#: ../spell.c:4968 +#: ../spellfile.c:2497 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的条件: %s" -#: ../spell.c:5091 +#: ../spellfile.c:2613 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 REP(SAL) 计数" -#: ../spell.c:5120 +#: ../spellfile.c:2648 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 MAP 计数" -#: ../spell.c:5132 +#: ../spellfile.c:2661 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 第 %d 行,MAP 中存在重复的字符" -#: ../spell.c:5176 +#: ../spellfile.c:2706 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,无法识别或重复的项: %s" -#: ../spell.c:5197 -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行" - -#: ../spell.c:5220 +#: ../spellfile.c:2738 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "在没有 SYLLABLE 的情况下使用了 COMPOUNDSYLMAX" -#: ../spell.c:5236 +#: ../spellfile.c:2756 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "太多延迟前缀" -#: ../spell.c:5238 +#: ../spellfile.c:2758 msgid "Too many compound flags" msgstr "太多组合标志" -#: ../spell.c:5240 +#: ../spellfile.c:2760 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "太多延迟前缀和/或组合标志" -#: ../spell.c:5250 +#: ../spellfile.c:2771 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "%s 中缺少 SOFO%s 行" -#: ../spell.c:5253 +#: ../spellfile.c:2774 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "%s 同时出现 SQL 和 SOFO 行" -#: ../spell.c:5331 +#: ../spellfile.c:2855 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,标志不是数字: %s" -#: ../spell.c:5334 +#: ../spellfile.c:2858 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,无效的标志: %s" -#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#: ../spellfile.c:3029 ../spellfile.c:3038 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 的值与另一个 .aff 文件中使用的值不相同" -#: ../spell.c:5602 +#: ../spellfile.c:3142 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "读取字典文件 %s ……" -#: ../spell.c:5611 +#: ../spellfile.c:3150 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s 中没有单词计数" -#: ../spell.c:5669 +#: ../spellfile.c:3214 #, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "第 %6d 行,第 %6d 个单词 - %s" +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "第 %6d 行,第 %6ld 个单词 - %s" -#: ../spell.c:5691 +#: ../spellfile.c:3237 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,重复的单词: %s" -#: ../spell.c:5694 +#: ../spellfile.c:3240 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,首次重复的单词: %s" -#: ../spell.c:5746 +#: ../spellfile.c:3301 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "存在 %d 个重复的单词,在 %s 中" -#: ../spell.c:5748 +#: ../spellfile.c:3304 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词,在 %s 中" -#: ../spell.c:6115 +#: ../spellfile.c:3695 #, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "读取单词文件 %s ……" -#: ../spell.c:6155 +#: ../spellfile.c:3723 #, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "单词 %s 转换失败,第 %ld 行: %s" + +#: ../spellfile.c:3737 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /encoding= 行已被忽略: %s" -#: ../spell.c:6159 +#: ../spellfile.c:3740 #, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s" +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s" -#: ../spell.c:6180 +#: ../spellfile.c:3761 #, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s" +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s" -#: ../spell.c:6185 +#: ../spellfile.c:3766 #, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,太多区域: %s" +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,太多区域: %s" -#: ../spell.c:6198 +#: ../spellfile.c:3779 #, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,/ 行已被忽略: %s" +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,/ 行已被忽略: %s" -#: ../spell.c:6224 +#: ../spellfile.c:3806 #, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,无效的区域号: %s" +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,区域号无效:%s" -#: ../spell.c:6230 +#: ../spellfile.c:3812 #, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,不可识别的标志: %s" +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,不可识别的标志: %s" -#: ../spell.c:6257 +#: ../spellfile.c:3839 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词" -#: ../spell.c:6656 +#: ../spellfile.c:4231 #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "压缩了 %d/%d 个节点;剩余 %d (%d%%)" +msgid "Compressed %s of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "压缩了 %s / %ld 个节点;剩余 %ld (%ld%%)" -#: ../spell.c:7340 +#: ../spellfile.c:4933 msgid "Reading back spell file..." msgstr "读取拼写文件……" #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. the soundfold trie. -#: ../spell.c:7357 +#: ../spellfile.c:4951 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "正在 soundfolding……" -#: ../spell.c:7368 +#: ../spellfile.c:4964 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "soundfolding 后的单词数: %<PRId64>" -#: ../spell.c:7476 +#: ../spellfile.c:5072 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "单词总数: %d" -#: ../spell.c:7655 +#: ../spellfile.c:5213 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "写入建议文件 %s ……" -#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#: ../spellfile.c:5269 ../spellfile.c:5457 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "估计运行时内存用量: %d 字节" -#: ../spell.c:7820 +#: ../spellfile.c:5353 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名" -#: ../spell.c:7822 -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: 最多只支持 8 个区域" +#: ../spellfile.c:5355 +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: 最多只支持 %d 个区域" -#: ../spell.c:7846 +#: ../spellfile.c:5379 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: %s 出现无效的范围" -#: ../spell.c:7907 +#: ../spellfile.c:5436 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "警告: 同时指定了 compounding 和 NOBREAK" -#: ../spell.c:7920 +#: ../spellfile.c:5450 #, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "写入拼写文件 %s ……" -#: ../spell.c:7925 +#: ../spellfile.c:5455 msgid "Done!" msgstr "完成!" -#: ../spell.c:8034 +#: ../spellfile.c:5576 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %<PRId64> 项" -#: ../spell.c:8074 -#, fuzzy, c-format +#: ../spellfile.c:5621 +#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "从 %s 中删除了单词" +msgstr "单词 '%.*s' 从 %s 中删除了" -#: ../spell.c:8117 -#, fuzzy, c-format +#: ../spellfile.c:5625 +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "拼写文件中定位错误" + +#: ../spellfile.c:5671 +#, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "向 %s 中添加了单词" +msgstr "单词 '%.*s' 添加到了 %s" -#: ../spell.c:8381 +#: ../spellfile.c:5803 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同" -#: ../spell.c:8684 +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spellfile.c:5899 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符" + +#: ../spellsuggest.c:530 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "抱歉,没有建议" -#: ../spell.c:8687 +#: ../spellsuggest.c:533 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "抱歉,只有 %<PRId64> 条建议" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: ../spell.c:8704 +#: ../spellsuggest.c:547 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "将 \"%.*s\" 改为:" -#: ../spell.c:8737 +#: ../spellsuggest.c:581 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: ../spell.c:8882 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: 之前没有拼写替换" +#: ../statusline.c:110 ../statusline.c:1553 +msgid "[Help]" +msgstr "[帮助]" -#: ../spell.c:8925 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: 找不到: %s" +#: ../statusline.c:114 ../statusline.c:1588 +msgid "[Preview]" +msgstr "[预览]" -#: ../spell.c:9276 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s" +#: ../strings.c:496 +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: printf() 的参数不足" -#: ../spell.c:9282 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: 旧的.sug 文件,需要更新: %s" +#: ../strings.c:618 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: 期盼浮点数作为printf()参数" -#: ../spell.c:9286 -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug 文件适用于较新的vim 版本: %s" +#: ../strings.c:1400 +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: printf() 的参数过多" -#: ../spell.c:9295 +#: ../syntax.c:61 #, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s" - -#: ../spell.c:9305 -#, fuzzy, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E47: 读取错误文件失败" - -#. This should have been checked when generating the .spl -#. file. -#: ../spell.c:11575 -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符" +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 无效的参数: %s" -#: ../syntax.c:266 +#: ../syntax.c:241 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项" -#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: 无效的参数: %s" +#: ../syntax.c:2706 +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "'redrawtime' 已过,语法高亮被禁用" -#: ../syntax.c:3299 +#: ../syntax.c:2941 +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "syntax iskeyword 未设置" + +#: ../syntax.c:3118 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\"" -#: ../syntax.c:3433 +#: ../syntax.c:3234 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C风格注释同步中" -#: ../syntax.c:3439 +#: ../syntax.c:3240 msgid "no syncing" msgstr "没有同步" -#: ../syntax.c:3441 +#: ../syntax.c:3243 +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "同步开始于第一行" + +#: ../syntax.c:3245 msgid "syncing starts " msgstr "同步开始" -#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 +#: ../syntax.c:3247 ../syntax.c:3316 msgid " lines before top line" msgstr "行号超出范围" -#: ../syntax.c:3448 +#: ../syntax.c:3253 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5723,7 +6668,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 语法同步项目 (Syntax sync items) ---" -#: ../syntax.c:3452 +#: ../syntax.c:3257 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5731,7 +6676,7 @@ msgstr "" "\n" "同步中:" -#: ../syntax.c:3457 +#: ../syntax.c:3262 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5739,276 +6684,211 @@ msgstr "" "\n" "--- 语法项目 ---" -#: ../syntax.c:3475 +#: ../syntax.c:3279 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\"" -#: ../syntax.c:3497 +#: ../syntax.c:3303 +msgid "from the first line" +msgstr "从第一行" + +#: ../syntax.c:3306 msgid "minimal " msgstr "最小" -#: ../syntax.c:3503 +#: ../syntax.c:3313 msgid "maximal " msgstr "最大" -#: ../syntax.c:3513 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:3324 msgid "; match " -msgstr "匹配 %d" +msgstr ";匹配 " -#: ../syntax.c:3515 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:3326 msgid " line breaks" -msgstr "少于一行" +msgstr " 个换行" -#: ../syntax.c:4076 +#: ../syntax.c:3875 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 使用了不正确的参数" -#: ../syntax.c:4096 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:3894 msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E474: 无效的参数" +msgstr "E844: cchar 值无效" -#: ../syntax.c:4107 +#: ../syntax.c:3905 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 使用了不正确的参数" -#: ../syntax.c:4126 +#: ../syntax.c:3927 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item" -#: ../syntax.c:4188 +#: ../syntax.c:3988 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 需要文件名称" -#: ../syntax.c:4221 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:4019 msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E77: 文件名过多" +msgstr "E847: syntax include 过多" -#: ../syntax.c:4303 -#, fuzzy, c-format +#: ../syntax.c:4107 +#, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E747: 缺少 ']': %s" +msgstr "E789: 缺少 ']':%s" + +#: ../syntax.c:4112 +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: ']' 后有尾随的字符:%s]%s" -#: ../syntax.c:4531 +#: ../syntax.c:4320 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 缺少 '=': %s" -#: ../syntax.c:4666 +#: ../syntax.c:4450 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少" -#: ../syntax.c:4870 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:4629 msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\"" +msgstr "E848: syntax cluster 过多" -#: ../syntax.c:4954 +#: ../syntax.c:4714 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 没有指定的属性" #. end delimiter not found -#: ../syntax.c:4986 +#: ../syntax.c:4746 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s" -#: ../syntax.c:5049 +#: ../syntax.c:4816 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别" -#: ../syntax.c:5120 +#: ../syntax.c:4893 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 语法同步: 连接行符号指定了两次" -#: ../syntax.c:5169 +#: ../syntax.c:4942 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 无效的参数: %s" -#: ../syntax.c:5217 +#: ../syntax.c:4978 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 缺少等号: %s" -#: ../syntax.c:5222 +#: ../syntax.c:4983 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 空的参数: %s" -#: ../syntax.c:5240 +#: ../syntax.c:4998 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 不能在此出现" -#: ../syntax.c:5246 +#: ../syntax.c:5004 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个" -#: ../syntax.c:5304 +#: ../syntax.c:5067 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 不正确的组名: %s" -#: ../syntax.c:5512 +#: ../syntax.c:5272 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s" -#: ../syntax.c:5854 +#: ../syntax.c:5660 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" +" 总 计 计 数 匹 配 最 慢 的 平 均 名 字 模 式" -#: ../syntax.c:6146 -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环" - -#: ../syntax.c:6256 -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s" - -#: ../syntax.c:6278 -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\"" - -#: ../syntax.c:6284 -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\"" - -#: ../syntax.c:6302 -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link" - -#: ../syntax.c:6367 -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: 不该有的等号: %s" - -#: ../syntax.c:6395 -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: 缺少等号: %s" - -#: ../syntax.c:6418 -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: 缺少参数: %s" - -#: ../syntax.c:6446 -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: 不合法的值: %s" - -#: ../syntax.c:6496 -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: 错误的前景颜色" - -#: ../syntax.c:6504 -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: 错误的背景颜色" - -#: ../syntax.c:6564 -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s" - -#: ../syntax.c:6714 -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: 终端编码太长: %s" - -#: ../syntax.c:6753 -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: 无效的参数: %s" - -#: ../syntax.c:6925 -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性" - -#: ../syntax.c:7427 -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符" - -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: 组名中含有无效字符" - -#: ../syntax.c:7448 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: 高亮和语法组过多" - -#: ../tag.c:104 +#: ../tag.c:117 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部" -#: ../tag.c:105 +#: ../tag.c:118 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 已在 tag 堆栈顶部" -#: ../tag.c:380 +#: ../tag.c:120 +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: 在 tagfunc 中不能修改 tag 堆栈" + +#: ../tag.c:122 +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: tagfunc 返回了无效的值" + +#: ../tag.c:124 +msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" +msgstr "E1299: 搜索 tag 时窗口意外关闭" + +#: ../tag.c:427 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag" -#: ../tag.c:504 +#: ../tag.c:568 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 找不到 tag: %s" -#: ../tag.c:528 -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri kind tag" - -#: ../tag.c:531 -msgid "file\n" -msgstr "文件\n" - -#: ../tag.c:829 +#: ../tag.c:610 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 只有一个匹配的 tag" -#: ../tag.c:831 +#: ../tag.c:612 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 己到最后一个匹配的 tag" -#: ../tag.c:850 +#: ../tag.c:641 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "文件 \"%s\" 不存在" #. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:859 +#: ../tag.c:649 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "找到 tag: %d / %d%s" -#: ../tag.c:862 +#: ../tag.c:652 msgid " or more" msgstr " 或更多" -#: ../tag.c:864 +#: ../tag.c:654 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 以不同大小写来使用 tag!" -#: ../tag.c:909 +#: ../tag.c:701 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在" +#: ../tag.c:749 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: ../tag.c:752 +msgid "file\n" +msgstr "文件\n" + #. Highlight title -#: ../tag.c:960 +#: ../tag.c:1064 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -6016,1620 +6896,2495 @@ msgstr "" "\n" " # 到 tag 从 行 在 文件/文本" -#: ../tag.c:1303 +#: ../tag.c:1635 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "查找 tag 文件 %s" -#: ../tag.c:1545 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "忽略较长的行在 tags 文件中" - -#: ../tag.c:1915 +#: ../tag.c:2155 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误" -#: ../tag.c:1917 +#: ../tag.c:2156 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "在第 %<PRId64> 字节之前" -#: ../tag.c:1929 +#: ../tag.c:2168 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s" #. never opened any tags file -#: ../tag.c:1960 +#: ../tag.c:2195 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 没有 tag 文件" -#: ../tag.c:2536 +#: ../tag.c:2794 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 找不到 tag 模式" -#: ../tag.c:2544 +#: ../tag.c:2800 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 找不到 tag,试着猜!" -#: ../tag.c:2797 -#, fuzzy, c-format +#: ../tag.c:3070 +#, c-format msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,重复的附加项: %s" - -#: ../term.c:1442 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' 未知。可用的内建终端有:" - -#: ../term.c:1463 -msgid "defaulting to '" -msgstr "默认值为: '" - -#: ../term.c:1731 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件" - -#: ../term.c:1735 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项" +msgstr "字段名重复:%s" -#: ../term.c:1737 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项" +#: ../testing.c:38 +msgid "" +"E856: assert_fails() second argument must be a string or a list with one or " +"two strings" +msgstr "" +"E856: assert_fails() 的第二个参数必须是字符串或包含一或两个字符串的列表" -#: ../term.c:1878 -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项" +#: ../testing.c:40 +msgid "E1115: assert_fails() fourth argument must be a number" +msgstr "E1115: assert_fails() 的第四个参数必须是整数" -#: ../term.c:2249 -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\"" +#: ../testing.c:42 +msgid "E1116: assert_fails() fifth argument must be a string" +msgstr "E1116: assert_fails() 的第五个参数必须是字符串" -#. Highlight title -#: ../term.c:4376 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- 终端按键 ---" +#: ../testing.c:44 +msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" +msgstr "E1142: 调用 test_garbagecollect_now(),但 v:testing 未设置" -#: ../ui.c:481 -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n" +#: ../ui.c:342 +msgid "Beep!" +msgstr "Beep!" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:379 -#, fuzzy +#. file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:357 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区" +msgstr "E881: 行数意外地改变了" -#: ../undo.c:627 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:628 +#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E212: 无法打开并写入文件" +msgstr "E828: 无法打开并写入撤销文件:%s" -#: ../undo.c:717 +#: ../undo.c:710 +#, c-format +msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s" +msgstr "E303: 无法为交换文件创建目录 \"%s\":%s" + +#: ../undo.c:749 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 已损坏的撤销文件 (%s): %s" -#: ../undo.c:1039 +#: ../undo.c:1169 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "不能写入撤销文件到 'undodir' 中的任何文件夹" -#: ../undo.c:1074 +#: ../undo.c:1205 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "不能重写撤销文件, 不可读取: %s" -#: ../undo.c:1092 +#: ../undo.c:1222 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "这个文件: %s 不是撤销文件,不可以重写" -#: ../undo.c:1108 +#: ../undo.c:1239 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "跳过写入撤销文件,没有任何撤销" -#: ../undo.c:1121 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1252 +#, c-format msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\"" +msgstr "写入撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1340 +#, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E297: 交换文件写入错误" +msgstr "E829: 撤销文件写入错误:%s" -#: ../undo.c:1280 +#: ../undo.c:1387 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "不能读取撤销文件, 所有者不同: %s" +msgstr "不能读取撤销文件,所有者不同:%s" -#: ../undo.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1400 +#, c-format msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "读取单词文件 %s ……" +msgstr "读取撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1299 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1407 +#, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件" +msgstr "E822: 无法打开并读取撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1421 +#, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E753: 找不到: %s" +msgstr "E823: 不是撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1426 +#, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E484: 无法打开文件 %s" +msgstr "E824: 不兼容的撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1328 +#: ../undo.c:1442 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "文件内容已改变,不能使用撤销信息" -#: ../undo.c:1497 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1636 +#, c-format msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "结束执行 %s" +msgstr "读取撤销文件 %s 结束" -#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +#: ../undo.c:1871 ../undo.c:2106 msgid "Already at oldest change" msgstr "已位于最旧的改变" -#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +#: ../undo.c:1882 ../undo.c:2108 msgid "Already at newest change" msgstr "已位于最新的改变" -#: ../undo.c:1806 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:2100 +#, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" -msgstr "找不到撤销号 %<PRId64>" +msgstr "E830: 找不到撤销号 %<PRId64>" -#: ../undo.c:1979 +#: ../undo.c:2280 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: 行号错误" +msgstr "E438: u_undo:行号错误" -#: ../undo.c:2183 +#: ../undo.c:2538 msgid "more line" msgstr "行被加入" -#: ../undo.c:2185 +#: ../undo.c:2540 msgid "more lines" msgstr "行被加入" -#: ../undo.c:2187 +#: ../undo.c:2542 msgid "line less" msgstr "行被去掉" -#: ../undo.c:2189 +#: ../undo.c:2544 msgid "fewer lines" msgstr "行被去掉" -#: ../undo.c:2193 +#: ../undo.c:2548 msgid "change" msgstr "行发生改变" -#: ../undo.c:2195 +#: ../undo.c:2550 msgid "changes" msgstr "行发生改变" -#: ../undo.c:2225 +#: ../undo.c:2589 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s;%s #%<PRId64> %s" -#: ../undo.c:2228 +#: ../undo.c:2592 msgid "before" msgstr "before" -#: ../undo.c:2228 +#: ../undo.c:2592 msgid "after" msgstr "after" -#: ../undo.c:2325 +#: ../undo.c:2613 +#, c-format +msgid "%<PRId64> second ago" +msgid_plural "%<PRId64> seconds ago" +msgstr[0] "%<PRId64> 秒前" + +#: ../undo.c:2697 msgid "Nothing to undo" msgstr "无可撤销" -#: ../undo.c:2330 +#: ../undo.c:2702 msgid "number changes when saved" msgstr " 编号 变更 时间 保存" -#: ../undo.c:2360 -#, fuzzy, c-format -msgid "%<PRId64> seconds ago" -msgstr "%<PRId64> 列; " - -#: ../undo.c:2372 -#, fuzzy +#: ../undo.c:2724 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E407: %s 不能在此出现" +msgstr "E790: undo 后不允许 undojoin" -#: ../undo.c:2466 +#: ../undo.c:2807 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 撤销列表损坏" -#: ../undo.c:2495 +#: ../undo.c:2830 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 找不到要撤销的行" -#: ../version.c:600 +#: ../usercmd.c:46 +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: 用了 -complete 却不允许使用参数" + +#: ../usercmd.c:48 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s" + +#: ../usercmd.c:50 +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: 当前缓冲区中无此用户定义命令:%s" + +#: ../usercmd.c:416 msgid "" "\n" -"Included patches: " +" Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" -"包含补丁: " +" 名称 参数 范围 补全 定义 " -#: ../version.c:627 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "外部符合:\n" +#: ../usercmd.c:561 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "找不到用户自定义命令" + +#: ../usercmd.c:585 +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: 无效的地址类型:%s" + +#: ../usercmd.c:633 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 无效的补全类型:%s" + +#: ../usercmd.c:639 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数" + +#: ../usercmd.c:645 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数" + +#: ../usercmd.c:662 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 没有指定属性" -#: ../version.c:639 ../version.c:864 -msgid "Modified by " -msgstr "修改者 " +#: ../usercmd.c:710 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 无效的参数个数" -#: ../version.c:646 +#: ../usercmd.c:721 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 不能指定两次计数" + +#: ../usercmd.c:730 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 无效的计数默认值" + +#: ../usercmd.c:763 +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete 需要参数" + +#: ../usercmd.c:774 +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: -addr 需要参数" + +#: ../usercmd.c:786 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 无效的属性: %s" + +#: ../usercmd.c:866 +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: 命令已存在:请加 ! 强制替换:%s" + +#: ../usercmd.c:955 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 无效的命令名" + +#: ../usercmd.c:966 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头" + +#: ../usercmd.c:968 +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: 名称已被保留,不能用于用户自定义命令" + +#: ../version.c:2636 msgid "" "\n" -"Compiled " +"\n" +"Features: " msgstr "" "\n" -"编译" - -#: ../version.c:649 -msgid "by " -msgstr "者 " +"\n" +"功能: " -#: ../version.c:660 +#: ../version.c:2740 msgid "" "\n" -"Huge version " +"Compiled " msgstr "" "\n" -"巨型版本 " - -#: ../version.c:661 -msgid "without GUI." -msgstr "无图形界面。" +"编译" -#: ../version.c:662 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " 可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n" +#: ../version.c:2743 +msgid "by " +msgstr "者 " -#: ../version.c:667 +#: ../version.c:2757 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 系统 vimrc 文件: \"" -#: ../version.c:672 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " 用户 vimrc 文件: \"" - -#: ../version.c:677 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 第二用户 vimrc 文件: \"" - -#: ../version.c:682 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 第三用户 vimrc 文件: \"" - -#: ../version.c:687 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " 用户 exrc 文件: \"" - -#: ../version.c:692 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 第二用户 exrc 文件: \"" - -#: ../version.c:699 +#: ../version.c:2764 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM 预设值: \"" -#: ../version.c:705 +#: ../version.c:2770 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME 预设值: \"" -#: ../version.c:709 -msgid "Compilation: " -msgstr "编译方式: " - -#: ../version.c:712 -msgid "Linking: " -msgstr "链接方式: " +#: ../version.c:2805 +msgid "Nvim is open source and freely distributable" +msgstr "Nvim 是可自由分发的开放源代码软件" -#: ../version.c:717 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " 调试版本" +#: ../version.c:2808 +msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! " +msgstr "输入 :help nvim<Enter> 了解 Neovim! " -#: ../version.c:767 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:2809 +msgid "type :checkhealth<Enter> to optimize Nvim" +msgstr "输入 :checkhealth<Enter> 优化 Neovim " -#: ../version.c:769 -msgid "version " -msgstr "版本 " +#: ../version.c:2810 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "输入 :q<Enter> 退出 " -#: ../version.c:770 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "维护人 Bram Moolenaar 等" +#: ../version.c:2811 +msgid "type :help<Enter> for help " +msgstr "输入 :help<Enter> 查看帮助 " -#: ../version.c:774 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim 是可自由分发的开放源代码软件" +#: ../version.c:2813 +#, c-format +msgid "type :help news<Enter> to see changes in v%s.%s" +msgstr "输入 :help news<Enter> 查看 v%s.%s 的变化" -#: ../version.c:776 +#: ../version.c:2816 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "帮助乌干达的可怜儿童!" -#: ../version.c:777 +#: ../version.c:2817 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "输入 :help iccf<Enter> 查看说明 " -#: ../version.c:779 -msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "输入 :q<Enter> 退出 " - -#: ../version.c:780 -msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "输入 :help<Enter> 或 <F1> 查看在线帮助 " - -#: ../version.c:781 -msgid "type :help version7<Enter> for version info" -msgstr "输入 :help version7<Enter> 查看版本信息 " - -#: ../version.c:784 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "运行于 Vi 兼容模式" - -#: ../version.c:785 -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "输入 :set nocp<Enter> 恢复默认的 Vim " - -#: ../version.c:786 -msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "输入 :help cp-default<Enter> 查看相关说明 " - -#: ../version.c:827 +#: ../version.c:2850 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "赞助 Vim 的开发!" -#: ../version.c:828 +#: ../version.c:2851 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "成为 Vim 的注册用户!" -#: ../version.c:831 +#: ../version.c:2854 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "输入 :help sponsor<Enter> 查看说明 " -#: ../version.c:832 +#: ../version.c:2855 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "输入 :help register<Enter> 查看说明 " -#: ../version.c:834 +#: ../version.c:2857 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "菜单 Help->Sponsor/Register 查看说明 " -#: ../window.c:119 +#: ../viml/parser/expressions.c:292 +#, c-format +msgid "E15: Invalid control character present in input: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:519 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %.*s" +msgstr "E112: 缺少选项名称:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:678 ../viml/parser/expressions.c:694 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected EOC character: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:706 +#, c-format +msgid "E15: Unidentified character: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:1335 +#, c-format +msgid "E15: Operator is not associative: %.*s" +msgstr "" + +#. / Record missing operator: for things like +#. / +#. / :echo @a @a +#. / +#. / (allowed) or +#. / +#. / :echo (@a @a) +#. / +#. / (parsed as OpMissing(@a, @a)). +#. Multiple expressions allowed, return without calling +#. viml_parser_advance(). +#: ../viml/parser/expressions.c:1440 +#, c-format +msgid "E15: Missing operator: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2081 +#, c-format +msgid "E15: Expected lambda arguments list or arrow: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2101 +#, c-format +msgid "E15: Expected value part of assignment lvalue: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2120 +#, c-format +msgid "E15: Expected assignment operator or subscript: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2171 +msgid "E15: Unexpected " +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2181 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected multiplication-like operator: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2241 +msgid "E15: Environment variable name missing" +msgstr "E15: 缺少环境变量名称" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2259 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got comparison operator: %.*s" +msgstr "" + +#. Value level: comma appearing here is not valid. +#. Note: in Vim string(,x) will give E116, this is not the case here. +#: ../viml/parser/expressions.c:2286 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got comma: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2320 +#, c-format +msgid "E15: Comma outside of call, lambda or literal: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2404 +#, c-format +msgid "E15: Colon outside of dictionary or ternary operator: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2451 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got closing bracket: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2464 +#, c-format +msgid "E475: Unable to assign to empty list: %.*s" +msgstr "E475: 无法赋值给空列表:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2474 ../viml/parser/expressions.c:2609 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected closing figure brace: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2507 +#, c-format +msgid "E475: Nested lists not allowed when assigning: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2557 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got closing figure brace: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2587 +#, c-format +msgid "E15: Don't know what figure brace means: %.*s" +msgstr "" + +#. Only first branch is valid. +#: ../viml/parser/expressions.c:2706 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected arrow: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2707 +#, c-format +msgid "E15: Arrow outside of lambda: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2788 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected dot: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2791 +#, c-format +msgid "E15: Cannot concatenate in assignments: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2813 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got parenthesis: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2846 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected closing parenthesis: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2889 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got question mark: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2911 +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %.*s" +msgstr "E114: 缺少双引号:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2912 +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %.*s" +msgstr "E115: 缺少单引号:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2931 +#, c-format +msgid "E475: Expected closing bracket to end list assignment lvalue: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2934 +#, c-format +msgid "E15: Misplaced assignment: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2938 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected assignment: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2965 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got EOC: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2988 +#, c-format +msgid "E116: Missing closing parenthesis for function call: %.*s" +msgstr "E116: 函数调用缺少结束括号:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2993 +#, c-format +msgid "E110: Missing closing parenthesis for nested expression: %.*s" +msgstr "E110: 嵌套表达式缺少结束括号:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:3001 +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %.*s" +msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:3008 +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %.*s" +msgstr "E723: 字典缺少结束符 '}':%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:3013 +#, c-format +msgid "E15: Missing closing figure brace: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:3018 +#, c-format +msgid "E15: Missing closing figure brace for lambda: %.*s" +msgstr "" + +#. Actually Vim throws E109 in more cases. +#: ../viml/parser/expressions.c:3068 +#, c-format +msgid "E109: Missing ':' after '?': %.*s" +msgstr "E109: '?' 后缺少 ':':%.*s" + +#: ../window.c:97 +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: 关闭缓冲区时不能分割窗口" + +#: ../window.c:99 msgid "Already only one window" msgstr "已经只剩一个窗口了" -#: ../window.c:224 +#: ../window.c:259 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 没有预览窗口" -#: ../window.c:559 +#: ../window.c:988 +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: 在关闭窗口时不能分割另一个窗口" + +#: ../window.c:1025 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 不能同时进行 topleft 和 botright 分割" -#: ../window.c:1228 +#: ../window.c:1868 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 有其它分割窗口时不能旋转" -#: ../window.c:1803 +#: ../window.c:2657 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口" -#: ../window.c:1810 -#, fuzzy -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口" - -#: ../window.c:1814 -#, fuzzy +#: ../window.c:2671 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口" +msgstr "E814: 无法关闭窗口,不然就只剩下自动命令窗口了" -#: ../window.c:2717 +#: ../window.c:3867 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 其它窗口有改变的内容" -#: ../window.c:4805 +#: ../window.c:6498 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 光标处没有文件名" -#~ msgid "Patch file" -#~ msgstr "Patch 文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:72 +msgid "(local to window)" +msgstr "(局部于窗口)" -#~ msgid "" -#~ "&OK\n" -#~ "&Cancel" -#~ msgstr "" -#~ "确定(&O)\n" -#~ "取消(&C)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:73 +msgid "(local to buffer)" +msgstr "(局部于缓冲区)" -#~ msgid "E240: No connection to Vim server" -#~ msgstr "E240: 没有到 Vim 服务器的连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:74 +msgid "(global or local to buffer)" +msgstr "(全局或局部于缓冲区)" -#~ msgid "E241: Unable to send to %s" -#~ msgstr "E241: 无法发送到 %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:153 +msgid "" +"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." +msgstr "\" 每个 \"set\" 行显示左侧选项的当前值" -#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" -#~ msgstr "E277: 无法读取服务器响应" +#: ../../../runtime/optwin.vim:154 +msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." +msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <回车> 来执行。" -#~ msgid "E258: Unable to send to client" -#~ msgstr "E258: 无法发送到客户端" +#: ../../../runtime/optwin.vim:155 +msgid "\" A boolean option will be toggled." +msgstr "\" 布尔选项将被切换。" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "另存为" +#: ../../../runtime/optwin.vim:156 +msgid "" +"\" For other options you can edit the value before hitting " +"<Enter>." +msgstr "\" 对于其他选项,您可以在按 <回车> 之前编辑该值。" -#~ msgid "Edit File" -#~ msgstr "编辑文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:157 +msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." +msgstr "\" 在帮助行上按 <回车> 来打开关于此选项的帮助窗口。" -#~ msgid " (NOT FOUND)" -#~ msgstr " (找不到)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:158 +msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." +msgstr "\" 在索引行上按 <回车> 来跳转到那里。" -#~ msgid "Source Vim script" -#~ msgstr "执行 Vim 脚本" +#: ../../../runtime/optwin.vim:159 +msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." +msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <空格> 来刷新。 " -#~ msgid "Edit File in new window" -#~ msgstr "在新窗口编辑文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:228 +msgid "important" +msgstr "重要选项" -#~ msgid "Append File" -#~ msgstr "追加文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:229 +msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" +msgstr "非常兼容 Vi(不建议)" -#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" -#~ msgstr "窗口位置: X %d, Y %d" +#: ../../../runtime/optwin.vim:231 +msgid "list of flags to specify Vi compatibility" +msgstr "指定 Vi 兼容性的标志列表" -#~ msgid "Save Redirection" -#~ msgstr "保存重定向" +#: ../../../runtime/optwin.vim:233 +msgid "paste mode, insert typed text literally" +msgstr "粘贴模式,按本义插入输入的文本" -#~ msgid "Save View" -#~ msgstr "保存视图" +#: ../../../runtime/optwin.vim:235 +msgid "key sequence to toggle paste mode" +msgstr "切换粘贴模式的按键序列" -#~ msgid "Save Session" -#~ msgstr "保存会话" +#: ../../../runtime/optwin.vim:241 +msgid "list of directories used for runtime files and plugins" +msgstr "运行时文件和插件使用的目录列表" -#~ msgid "Save Setup" -#~ msgstr "保存设定" +#: ../../../runtime/optwin.vim:243 +msgid "list of directories used for plugin packages" +msgstr "插件包使用的目录列表" -#~ msgid "E196: No digraphs in this version" -#~ msgstr "E196: 此版本无复合字符(digraph)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:245 +msgid "name of the main help file" +msgstr "主帮助文件的名称" -#~ msgid "Reading from stdin..." -#~ msgstr "从标准输入读取..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:249 +msgid "moving around, searching and patterns" +msgstr "移动、搜索以及正则表达式" -#~ msgid "[NL found]" -#~ msgstr "[找到 NL]" +#: ../../../runtime/optwin.vim:250 +msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" +msgstr "指定哪些命令折行的标志列表" -#~ msgid "[crypted]" -#~ msgstr "[已加密]" +#: ../../../runtime/optwin.vim:252 +msgid "" +"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" +"character of a line" +msgstr "许多跳转命令将光标移动到第一个非空的位置行中的字符" -#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -#~ msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入" +#: ../../../runtime/optwin.vim:254 +msgid "nroff macro names that separate paragraphs" +msgstr "用于分隔段落的 nroff 宏名" -#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -#~ msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入" +#: ../../../runtime/optwin.vim:256 +msgid "nroff macro names that separate sections" +msgstr "用于分隔小节的 nroff 宏名" -#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -#~ msgstr "E460: Resource fork 会丢失 (请加 ! 强制执行)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:258 +msgid "list of directory names used for file searching" +msgstr "用于文件搜索的目录名称列表" -#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" -#~ msgstr "E229: 无法启动图形界面" +#: ../../../runtime/optwin.vim:261 +msgid ":cd without argument goes to the home directory" +msgstr "不带参数的 :cd 进入主目录" -#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -#~ msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\"" +#: ../../../runtime/optwin.vim:263 +msgid "list of directory names used for :cd" +msgstr "目录名称列表用于 :cd" -#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -#~ msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:266 +msgid "change to directory of file in buffer" +msgstr "切换到缓冲区的文件所在的目录" -#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -#~ msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'" +#: ../../../runtime/optwin.vim:269 +msgid "search commands wrap around the end of the buffer" +msgstr "搜索在缓冲区折行的命令" -#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效" +#: ../../../runtime/optwin.vim:271 +msgid "show match for partly typed search command" +msgstr "显示匹配部分键入的搜索命令" -#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" -#~ msgstr "E254: 无法分配颜色 %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:273 +msgid "change the way backslashes are used in search patterns" +msgstr "改变反斜杠在搜索模式中的使用方式" -#~ msgid "No match at cursor, finding next" -#~ msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个" +#: ../../../runtime/optwin.vim:275 +msgid "select the default regexp engine used" +msgstr "选择默认的正则表达式引擎" -#~ msgid "<cannot open> " -#~ msgstr "<无法打开>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:277 +msgid "ignore case when using a search pattern" +msgstr "使用搜索模式时忽略大小写" -#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 无法获取字体 %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:279 +msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" +msgstr "当模式包含大写字符时,覆盖 'ignorecase'" -#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 无法返回当前目录" +#: ../../../runtime/optwin.vim:281 +msgid "what method to use for changing case of letters" +msgstr "用什么方法来改变字母的大小写" -#~ msgid "Pathname:" -#~ msgstr "路径:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:283 +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" +msgstr "模式匹配使用的最大内存(以千字节为单位)" -#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 无法获取当前目录" +#: ../../../runtime/optwin.vim:285 +msgid "pattern for a macro definition line" +msgstr "宏定义行的模式" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" +#: ../../../runtime/optwin.vim:289 +msgid "pattern for an include-file line" +msgstr "包含文件行的模式" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" +#: ../../../runtime/optwin.vim:292 +msgid "expression used to transform an include line to a file name" +msgstr "用于将包含行转换为文件名的表达式" -#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -#~ msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小" +#: ../../../runtime/optwin.vim:298 +msgid "tags" +msgstr "标签" -#~ msgid "Vim dialog" -#~ msgstr "Vim 对话框" +#: ../../../runtime/optwin.vim:299 +msgid "use binary searching in tags files" +msgstr "在标签文件中使用二分法查找" -#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -#~ msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval" +#: ../../../runtime/optwin.vim:301 +msgid "number of significant characters in a tag name or zero" +msgstr "标签名称中的有效字符数,默认为零" -#~ msgid "Vim dialog..." -#~ msgstr "Vim 对话框..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:303 +msgid "list of file names to search for tags" +msgstr "用于搜索标签的文件名列表" -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "输入法(_M)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:306 +msgid "" +"how to handle case when searching in tags files:\n" +"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" +msgstr "" +"在标签文件中搜索如何处理大小写: \"followic\" 跟随 'ignorecase', \"ignore\" 或" +"者 \"match\"" -#~ msgid "VIM - Search and Replace..." -#~ msgstr "VIM - 查找和替换..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:309 +msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" +msgstr "标签文件里的文件名是相对于标签文件的路径" -#~ msgid "VIM - Search..." -#~ msgstr "VIM - 查找..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:311 +msgid "a :tag command will use the tagstack" +msgstr ":tag 命令将使用 tagstack" -#~ msgid "Find what:" -#~ msgstr "查找内容:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:313 +msgid "when completing tags in Insert mode show more info" +msgstr "在插入模式补全标签时显示更多信息" -#~ msgid "Replace with:" -#~ msgstr "替换为:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:316 +msgid "a function to be used to perform tag searches" +msgstr "用于执行标签搜索的函数" -#~ msgid "Match whole word only" -#~ msgstr "匹配完整的词" +#: ../../../runtime/optwin.vim:322 +msgid "displaying text" +msgstr "显示文本" -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "匹配大小写" +#: ../../../runtime/optwin.vim:323 +msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" +msgstr "按 CTRL-U 和 CTRL-D 滚动的行数" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "方向" +#: ../../../runtime/optwin.vim:326 +msgid "number of screen lines to show around the cursor" +msgstr "在光标周围显示的屏幕行数" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "向上" +#: ../../../runtime/optwin.vim:328 +msgid "long lines wrap" +msgstr "长行自动换行" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "向下" +#: ../../../runtime/optwin.vim:331 +msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" +msgstr "在 'breakat' 中的字符处对长行折行" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "查找下一个" +#: ../../../runtime/optwin.vim:334 +msgid "preserve indentation in wrapped text" +msgstr "在折行文本中保持缩进" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "替换" +#: ../../../runtime/optwin.vim:337 +msgid "adjust breakindent behaviour" +msgstr "调整 breakindent 的行为" -#~ msgid "Replace All" -#~ msgstr "全部替换" +#: ../../../runtime/optwin.vim:340 +msgid "which characters might cause a line break" +msgstr "哪些字符可能导致换行" -#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -#~ msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:342 +msgid "string to put before wrapped screen lines" +msgstr "放在折回的屏幕行之前的字符串" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" +#: ../../../runtime/optwin.vim:344 +msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" +msgstr "水平滚动的最小列数" -#~ msgid "New tab" -#~ msgstr "新建标签" +#: ../../../runtime/optwin.vim:346 +msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" +msgstr "保留在光标左右的最小列数" -#~ msgid "Open Tab..." -#~ msgstr "打开标签..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:348 +msgid "" +"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" +"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" +msgstr "" +"包含 \"lastline\" 来显示最后一行,即使它显示不下\n" +"包含 \"uhex\" 以十六进制显示不可打印字符" -#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -#~ msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:350 +msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" +msgstr "用于状态行、折叠和填充行的字符" -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "选择字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:352 +msgid "number of lines used for the command-line" +msgstr "用于命令行的行数" -#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -#~ msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择" +#: ../../../runtime/optwin.vim:354 +msgid "width of the display" +msgstr "显示的宽度" -#~ msgid "&Filter" -#~ msgstr "过滤(&F)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:356 +msgid "number of lines in the display" +msgstr "显示的行数" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "取消(&C)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:358 +msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" +msgstr "按 CTRL-F 和 CTRL-B 滚动的行数" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "目录" +#: ../../../runtime/optwin.vim:360 +msgid "don't redraw while executing macros" +msgstr "在执行宏时不要重新绘制" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "过滤器" +#: ../../../runtime/optwin.vim:363 +msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" +msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "帮助(&H)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:366 +msgid "" +"delay in msec for each char written to the display\n" +"(for debugging)" +msgstr "每个字符写到显示的延时(以毫秒计;用于调试)" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:368 +msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" +msgstr "以 ^I 显示 <Tab>, 以 $ 显示行尾" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "确定(&O)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:371 +msgid "list of strings used for list mode" +msgstr "用于 list 模式的字符串列表" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "选择" +#: ../../../runtime/optwin.vim:373 +msgid "show the line number for each line" +msgstr "对每一行显示行号" -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "查找下一个(&N)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:376 +msgid "show the relative line number for each line" +msgstr "显示每行的相对行号" -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "替换(&R)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:380 +msgid "number of columns to use for the line number" +msgstr "用于行号的列数" -#~ msgid "Replace &All" -#~ msgstr "全部替换(&A)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:385 +msgid "controls whether concealable text is hidden" +msgstr "控制是否隐藏可隐藏文本" -#~ msgid "&Undo" -#~ msgstr "撤销(&U)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:388 +msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" +msgstr "可隐藏光标行的文本的模式" -#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -#~ msgstr "E671: 找不到窗口标题 \"%s\"" +#: ../../../runtime/optwin.vim:394 +msgid "syntax, highlighting and spelling" +msgstr "语法、高亮和拼写" -#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -#~ msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。" +#: ../../../runtime/optwin.vim:395 +msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" +msgstr "\"dark\" 或者 \"light\";背景色亮度" -#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -#~ msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口" +#: ../../../runtime/optwin.vim:397 +msgid "type of file; triggers the FileType event when set" +msgstr "文件类型; 在设置时触发 FileType 事件" -#~ msgid "Close tab" -#~ msgstr "关闭标签" +#: ../../../runtime/optwin.vim:401 +msgid "name of syntax highlighting used" +msgstr "使用中的语法高亮显示的名称" -#~ msgid "Open tab..." -#~ msgstr "打开标签..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:404 +msgid "maximum column to look for syntax items" +msgstr "寻找语法项的最大列" -#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" +#: ../../../runtime/optwin.vim:408 +msgid "which highlighting to use for various occasions" +msgstr "在不同场合使用哪些高亮提示" -#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "查找和替换字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" +#: ../../../runtime/optwin.vim:410 +msgid "highlight all matches for the last used search pattern" +msgstr "高亮显示最后使用的搜索模式的所有匹配项" -#~ msgid "Not Used" -#~ msgstr "未使用" +#: ../../../runtime/optwin.vim:413 +msgid "use GUI colors for the terminal" +msgstr "为终端使用 GUI 颜色" -#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" -#~ msgstr "目录\t*.nothing\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:417 +msgid "highlight the screen column of the cursor" +msgstr "突出显示光标的屏幕列" -#~ msgid "" -#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -#~ msgstr "Vim E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确" +#: ../../../runtime/optwin.vim:420 +msgid "highlight the screen line of the cursor" +msgstr "突出显示光标的屏幕行" -#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -#~ msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:423 +msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" +msgstr "指定 'cursorline' 高亮显示的区域" -#~ msgid "E252: Fontset name: %s" -#~ msgstr "E252: Fontset 名称: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:426 +msgid "columns to highlight" +msgstr "要高亮的列" -#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" -#~ msgstr "'%s' 不是固定宽度的字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:429 +msgid "highlight spelling mistakes" +msgstr "高亮拼写错误" -#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" -#~ msgstr "E253: Fontset 名称: %s\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:432 +msgid "list of accepted languages" +msgstr "接受的语言列表" -#~ msgid "Font0: %s\n" -#~ msgstr "字体0: %s\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:435 +msgid "file that \"zg\" adds good words to" +msgstr "\"zg\" 添加正确单词的文件" -#~ msgid "Font1: %s\n" -#~ msgstr "字体1: %s\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:438 +msgid "pattern to locate the end of a sentence" +msgstr "定位句子尾部的模式" -#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -#~ msgstr "字体%<PRId64>的宽度不是字体0的两倍\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:441 +msgid "flags to change how spell checking works" +msgstr "更改拼写检查工作方式的标志" -#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -#~ msgstr "字体0的宽度:%<PRId64>\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:444 +msgid "methods used to suggest corrections" +msgstr "用于建议修正的方法" -#~ msgid "" -#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "字体1的宽度: %<PRId64>\n" -#~ "\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:446 +msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" +msgstr ":mkspell 在压缩前使用的内存量" -#~ msgid "Invalid font specification" -#~ msgstr "指定了无效的字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:451 +msgid "multiple windows" +msgstr "多个窗口" -#~ msgid "&Dismiss" -#~ msgstr "取消(&D)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:452 +msgid "0, 1, 2 or 3; when to use a status line for the last window" +msgstr "0、1、2 或 3;何时为最后一个窗口使用状态行" -#~ msgid "no specific match" -#~ msgstr "找不到匹配的项" +#: ../../../runtime/optwin.vim:455 +msgid "alternate format to be used for a status line" +msgstr "用于状态行的替代格式" -#~ msgid "Vim - Font Selector" -#~ msgstr "Vim - 字体选择器" +#: ../../../runtime/optwin.vim:458 +msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" +msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名称:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:460 +msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" +msgstr "'equalalways' 的工作方向:\"ver\", \"hor\" 或者 \"both\"" -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "编码:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:462 +msgid "minimal number of lines used for the current window" +msgstr "当前窗口的最小行数" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "字体:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:464 +msgid "minimal number of lines used for any window" +msgstr "任何窗口的最小行数" -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "风格:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:466 +msgid "keep the height of the window" +msgstr "保持窗口的高度" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "尺寸:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:469 +msgid "keep the width of the window" +msgstr "保持窗口的宽度" -#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" -#~ msgstr "E256: Hangul automata 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:472 +msgid "minimal number of columns used for the current window" +msgstr "当前窗口的最小列数" -#~ msgid "E563: stat error" -#~ msgstr "E563: stat 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:474 +msgid "minimal number of columns used for any window" +msgstr "任何窗口的最小列数" -#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -#~ msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:476 +msgid "initial height of the help window" +msgstr "帮助窗口的初始高度" -#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" -#~ msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息" +#: ../../../runtime/optwin.vim:481 +msgid "default height for the preview window" +msgstr "预览窗口的默认高度" -#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -#~ msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:483 +msgid "identifies the preview window" +msgstr "标识预览窗口" -#~ msgid "" -#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "???: 抱歉,此命令不可用,无法加载 MzScheme 库" +#: ../../../runtime/optwin.vim:487 +msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" +msgstr "当缓冲区不再显示在窗口中时,不要卸载它" -#~ msgid "invalid expression" -#~ msgstr "无效的表达式" +#: ../../../runtime/optwin.vim:489 +msgid "" +"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" +"to a buffer" +msgstr "当向缓冲区跳转时可使用窗口: \"useopen\" 和/或 \"split\"" -#~ msgid "expressions disabled at compile time" -#~ msgstr "编译时没有启用表达式" +#: ../../../runtime/optwin.vim:491 +msgid "a new window is put below the current one" +msgstr "新窗口放在当前窗口的下面" -#~ msgid "hidden option" -#~ msgstr "隐藏的选项" +#: ../../../runtime/optwin.vim:493 +msgid "determines scroll behavior for split windows" +msgstr "" -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "未知的选项" +#: ../../../runtime/optwin.vim:495 +msgid "a new window is put right of the current one" +msgstr "新窗口放在当前窗口的右边" -#~ msgid "window index is out of range" -#~ msgstr "窗口索引超出范围" +#: ../../../runtime/optwin.vim:497 +msgid "this window scrolls together with other bound windows" +msgstr "此窗口与其他已绑定的窗口一起滚动" -#~ msgid "couldn't open buffer" -#~ msgstr "无法打开缓冲区" +#: ../../../runtime/optwin.vim:500 +msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" +msgstr "'scrollbind' 的选项列表: \"ver\", \"hor\" 和/或 \"jump\"" -#~ msgid "cannot save undo information" -#~ msgstr "无法保存撤销信息" +#: ../../../runtime/optwin.vim:502 +msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" +msgstr "此窗口的光标与其他已绑定的窗口一起移动" -#~ msgid "cannot delete line" -#~ msgstr "无法删除行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:506 +msgid "size of a terminal window" +msgstr "终端窗口的大小" -#~ msgid "cannot replace line" -#~ msgstr "无法替换行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:509 +msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" +msgstr "终端窗口中 Vim 命令的前导键" -#~ msgid "cannot insert line" -#~ msgstr "无法插入行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:515 +msgid "multiple tab pages" +msgstr "多个标签页" -#~ msgid "string cannot contain newlines" -#~ msgstr "字符串不能包含换行(NL)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:516 +msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" +msgstr "0, 1 或 2; 何时使用标签页行" -#~ msgid "Vim error: ~a" -#~ msgstr "Vim 错误: ~a" +#: ../../../runtime/optwin.vim:518 +msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" +msgstr "-p 和 \"tab all\" 打开的最大标签页数" -#~ msgid "Vim error" -#~ msgstr "Vim 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:520 +msgid "custom tab pages line" +msgstr "自定义标签页行" -#~ msgid "buffer is invalid" -#~ msgstr "缓冲区无效" +#: ../../../runtime/optwin.vim:523 +msgid "custom tab page label for the GUI" +msgstr "为 GUI 自定义标签页的标签" -#~ msgid "window is invalid" -#~ msgstr "窗口无效" +#: ../../../runtime/optwin.vim:525 +msgid "custom tab page tooltip for the GUI" +msgstr "为 GUI 自定义标签页的工具提示" -#~ msgid "linenr out of range" -#~ msgstr "行号超出范围" +#: ../../../runtime/optwin.vim:530 +msgid "terminal" +msgstr "终端" -#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" -#~ msgstr "不允许在 sandbox 中使用" +#: ../../../runtime/optwin.vim:531 +msgid "minimal number of lines to scroll at a time" +msgstr "一次滚动的最少行数" -#~ msgid "" -#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。" +#: ../../../runtime/optwin.vim:534 +msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" +msgstr "指定光标在不同模式下的样子" -#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -#~ msgstr "E659: 不能递归调用 Python" +#: ../../../runtime/optwin.vim:539 +msgid "show info in the window title" +msgstr "在窗口标题中显示信息" -#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" -#~ msgstr "不能删除 OutputObject 属性" +#: ../../../runtime/optwin.vim:542 +msgid "percentage of 'columns' used for the window title" +msgstr "窗口标题的 'columns' 的百分比" -#~ msgid "softspace must be an integer" -#~ msgstr "softspace 必须是整数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:544 +msgid "when not empty, string to be used for the window title" +msgstr "非空时,用于窗口标题的字符串" -#~ msgid "invalid attribute" -#~ msgstr "无效的属性" +#: ../../../runtime/optwin.vim:546 +msgid "string to restore the title to when exiting Vim" +msgstr "退出 Vim 时用于恢复标题的字符串" -#~ msgid "writelines() requires list of strings" -#~ msgstr "writelines() 需要字符串列表作参数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:549 +msgid "set the text of the icon for this window" +msgstr "设置此窗口图标的文本" -#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -#~ msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错" +#: ../../../runtime/optwin.vim:552 +msgid "when not empty, text for the icon of this window" +msgstr "非空时,设置此窗口图标的文本" -#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" -#~ msgstr "试图引用已被删除的缓冲区" +#: ../../../runtime/optwin.vim:557 +msgid "using the mouse" +msgstr "使用鼠标" -#~ msgid "line number out of range" -#~ msgstr "行号超出范围" +#: ../../../runtime/optwin.vim:558 +msgid "list of flags for using the mouse" +msgstr "使用鼠标时的标志列表" -#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -#~ msgstr "<缓冲区对象(已删除): %8lX>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:561 +msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" +msgstr "带有鼠标指针的窗口成为当前窗口" -#~ msgid "invalid mark name" -#~ msgstr "无效的标记名称" +#: ../../../runtime/optwin.vim:563 +msgid "hide the mouse pointer while typing" +msgstr "在输入时隐藏鼠标指针" -#~ msgid "no such buffer" -#~ msgstr "无此缓冲区" +#: ../../../runtime/optwin.vim:566 +msgid "" +"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" +"mouse button is used for" +msgstr "\"extend\", \"popup\" 或 \"popup_setpos\"; 鼠标右键用于什么" -#~ msgid "attempt to refer to deleted window" -#~ msgstr "试图引用已被删除的窗口" +#: ../../../runtime/optwin.vim:568 +msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" +msgstr "识别双击的最大时间(以毫秒计)" -#~ msgid "readonly attribute" -#~ msgstr "只读属性" +#: ../../../runtime/optwin.vim:571 +msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" +msgstr "鼠标指针在不同模式下的样子" -#~ msgid "cursor position outside buffer" -#~ msgstr "光标位置在缓冲区外" +#: ../../../runtime/optwin.vim:577 +msgid "GUI" +msgstr "图形用户界面" -#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -#~ msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:578 +msgid "list of font names to be used in the GUI" +msgstr "在 GUI 中使用的字体名称列表" -#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -#~ msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:581 +msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" +msgstr "用于多字节编辑的字体对" -#~ msgid "<window %d>" -#~ msgstr "<窗口 %d>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:584 +msgid "list of font names to be used for double-wide characters" +msgstr "用于双宽度字符的字体名称列表" -#~ msgid "no such window" -#~ msgstr "无此窗口" +#: ../../../runtime/optwin.vim:586 +msgid "list of flags that specify how the GUI works" +msgstr "指定 GUI 工作方式的标志列表" -#~ msgid "" -#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库" +#: ../../../runtime/optwin.vim:589 +msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" +msgstr "\"icons\", \"text\" 和/或 \"tooltips\"; 如何显示工具栏" -#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" -#~ msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d" +#: ../../../runtime/optwin.vim:592 +msgid "size of toolbar icons" +msgstr "工具栏图标大小" -#~ msgid "Toggle implementation/definition" -#~ msgstr "切换实现/定义" +#: ../../../runtime/optwin.vim:597 +msgid "" +"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " +"browser" +msgstr "\"last\", \"buffer\" 或 \"current\"; 文件浏览器使用哪个目录" -#~ msgid "Show base class of" -#~ msgstr "显示 base class of:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:601 +msgid "language to be used for the menus" +msgstr "菜单使用的语言" -#~ msgid "Show overridden member function" -#~ msgstr "显示被覆盖的成员函数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:604 +msgid "maximum number of items in one menu" +msgstr "单个菜单中的最大项目数量" -#~ msgid "Retrieve from file" -#~ msgstr "恢复: 从文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:607 +msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" +msgstr "\"no\", \"yes\" 或 \"menu\"; 如何使用 ALT 键" -#~ msgid "Retrieve from project" -#~ msgstr "恢复: 从对象" +#: ../../../runtime/optwin.vim:610 +msgid "number of pixel lines to use between characters" +msgstr "字符之间使用的像素行数" -#~ msgid "Retrieve from all projects" -#~ msgstr "恢复: 从所有项目" +#: ../../../runtime/optwin.vim:613 +msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" +msgstr "延迟指定毫秒后,气泡可能会弹出" -#~ msgid "Retrieve" -#~ msgstr "恢复" +#: ../../../runtime/optwin.vim:616 +msgid "use balloon evaluation in the GUI" +msgstr "在 GUI 中使用气泡求值" -#~ msgid "Show source of" -#~ msgstr "显示源代码: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:620 +msgid "use balloon evaluation in the terminal" +msgstr "在终端中使用气泡求值" -#~ msgid "Find symbol" -#~ msgstr "查找 symbol" +#: ../../../runtime/optwin.vim:624 +msgid "expression to show in balloon eval" +msgstr "在气泡求值中显示的表达式" -#~ msgid "Browse class" -#~ msgstr "浏览 class" +#: ../../../runtime/optwin.vim:631 +msgid "printing" +msgstr "打印" -#~ msgid "Show class in hierarchy" -#~ msgstr "显示层次关系的类" +#: ../../../runtime/optwin.vim:654 +msgid "messages and info" +msgstr "消息和信息" -#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" -#~ msgstr "显示 restricted 层次关系的 class" +#: ../../../runtime/optwin.vim:655 +msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" +msgstr "在 'shortmess' 中添加 's' 标志(不显示搜索消息)" -#~ msgid "Xref refers to" -#~ msgstr "Xref 参考到" +#: ../../../runtime/optwin.vim:657 +msgid "list of flags to make messages shorter" +msgstr "使消息更短的标志列表" -#~ msgid "Xref referred by" -#~ msgstr "Xref 被谁参考:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:659 +msgid "show (partial) command keys in the status line" +msgstr "在状态行中显示(不完整的)命令键" -#~ msgid "Xref has a" -#~ msgstr "Xref 有" +#: ../../../runtime/optwin.vim:663 +msgid "display the current mode in the status line" +msgstr "在状态行中显示当前模式" -#~ msgid "Xref used by" -#~ msgstr "Xref 被谁使用:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:665 +msgid "show cursor position below each window" +msgstr "在每个窗口下方显示光标的位置" -#~ msgid "Show docu of" -#~ msgstr "显示文件: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:670 +msgid "alternate format to be used for the ruler" +msgstr "ruler 的替代格式" -#~ msgid "Generate docu for" -#~ msgstr "产生文件: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:673 +msgid "threshold for reporting number of changed lines" +msgstr "报告已更改行数的阈值" -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -#~ "$PATH).\n" -#~ msgstr "" -#~ "不能连接到 SNiFF+。请检查环境变量 ($PATH 里必需可以找到 sniffemacs)\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:675 +msgid "the higher the more messages are given" +msgstr "等级越高,给出的信息越多" -#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -#~ msgstr "E274: Sniff: 读取错误. 取消连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:677 +msgid "file to write messages in" +msgstr "用于写入消息的文件" -#~ msgid "SNiFF+ is currently " -#~ msgstr "SNiFF+ 目前" +#: ../../../runtime/optwin.vim:679 +msgid "pause listings when the screen is full" +msgstr "当屏幕满时暂停显示清单" -#~ msgid "not " -#~ msgstr "未" +#: ../../../runtime/optwin.vim:682 +msgid "start a dialog when a command fails" +msgstr "当命令失败时开启对话框" -#~ msgid "connected" -#~ msgstr "连接中" +#: ../../../runtime/optwin.vim:685 +msgid "ring the bell for error messages" +msgstr "错误信息响铃" -#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -#~ msgstr "E275: 不正确的 SNiff+ 调用: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:687 +msgid "use a visual bell instead of beeping" +msgstr "使用视觉铃声代替响铃" -#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -#~ msgstr "E276: 连接到 SNiFF+ 失败" +#: ../../../runtime/optwin.vim:689 +msgid "do not ring the bell for these reasons" +msgstr "不要为这些原因响铃" -#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" -#~ msgstr "E278: 未连接到 SNiFF+" +#: ../../../runtime/optwin.vim:692 +msgid "list of preferred languages for finding help" +msgstr "查找帮助的首选语言列表" -#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -#~ msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的缓冲区" +#: ../../../runtime/optwin.vim:697 +msgid "selecting text" +msgstr "选择文本" -#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -#~ msgstr "Sniff: 写入错误。结束连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:698 +msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" +msgstr "\"old\", \"inclusive\" 或 \"exclusive\"; 如何选择文本" -#~ msgid "invalid buffer number" -#~ msgstr "无效的缓冲区号" +#: ../../../runtime/optwin.vim:700 +msgid "" +"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" +"instead of Visual mode" +msgstr "\"mouse\", \"key\" 和/或 \"cmd\"; 何时启动选择模式而不是可视模式" -#~ msgid "not implemented yet" -#~ msgstr "尚未实现" +#: ../../../runtime/optwin.vim:703 +msgid "" +"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" +"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" +msgstr "" +"\"unnamed\": 像无名寄存器一样使用 * 寄存器\n" +"\"autoselect\": 将选择的文本始终放在剪贴板上" -#~ msgid "cannot set line(s)" -#~ msgstr "无法设定行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:706 +msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" +msgstr "\"startsel\" 和/或 \"stopsel\"; 特殊键可以做" -#~ msgid "mark not set" -#~ msgstr "没有设定标记" +#: ../../../runtime/optwin.vim:710 +msgid "editing text" +msgstr "编辑文本" -#~ msgid "row %d column %d" -#~ msgstr "第 %d 行 第 %d 列" +#: ../../../runtime/optwin.vim:711 +msgid "maximum number of changes that can be undone" +msgstr "可以撤销的最大更改数" -#~ msgid "cannot insert/append line" -#~ msgstr "无法插入/追加行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:714 +msgid "automatically save and restore undo history" +msgstr "自动保存和恢复撤销历史" -#~ msgid "unknown flag: " -#~ msgstr "未知的标志: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:716 +msgid "list of directories for undo files" +msgstr "撤销文件的目录列表" -#~ msgid "unknown vimOption" -#~ msgstr "未知的 vim 选项" +#: ../../../runtime/optwin.vim:718 +msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" +msgstr "缓冲区重新加载时为撤销保存的最大行数" -#~ msgid "keyboard interrupt" -#~ msgstr "键盘中断" +#: ../../../runtime/optwin.vim:720 +msgid "changes have been made and not written to a file" +msgstr "已经做出了修改,但没有被写入文件" -#~ msgid "vim error" -#~ msgstr "vim 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:723 +msgid "buffer is not to be written" +msgstr "缓冲区不会被写入" -#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -#~ msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除" +#: ../../../runtime/optwin.vim:726 +msgid "changes to the text are possible" +msgstr "可以对文本进行更改" -#~ msgid "" -#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -#~ msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除" +#: ../../../runtime/optwin.vim:729 +msgid "line length above which to break a line" +msgstr "超过行长度就断行" -#~ msgid "" -#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" -#~ "dev@vim.org" -#~ msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org" +#: ../../../runtime/optwin.vim:732 +msgid "margin from the right in which to break a line" +msgstr "断行开始的右边距" -#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -#~ msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用" +#: ../../../runtime/optwin.vim:735 +msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" +msgstr "指定 <BS>, CTRL-W 等在插入模式下可以做什么" -#~ msgid "" -#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库" +#: ../../../runtime/optwin.vim:737 +msgid "definition of what comment lines look like" +msgstr "定义注释行长什么样" -#~ msgid "" -#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." -#~ "org" -#~ msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org" +#: ../../../runtime/optwin.vim:740 +msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" +msgstr "控制自动格式化如何工作的标志列表" -#~ msgid "E572: exit code %d" -#~ msgstr "E572: 退出返回值 %d" +#: ../../../runtime/optwin.vim:743 +msgid "pattern to recognize a numbered list" +msgstr "识别编号列表的模式" -#~ msgid "cannot get line" -#~ msgstr "无法获取行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:747 +msgid "expression used for \"gq\" to format lines" +msgstr "用 \"gq\" 格式化行时使用的表达式" -#~ msgid "Unable to register a command server name" -#~ msgstr "无法注册命令服务器名" +#: ../../../runtime/optwin.vim:752 +msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" +msgstr "指定使用 CTRL-N 和 CTRL-P 进行插入模式补全的工作方式" -#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -#~ msgstr "E248: 无法发送命令到目的程序" +#: ../../../runtime/optwin.vim:755 +msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" +msgstr "是否在插入模式补全时使用弹出菜单" -#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" -#~ msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:757 +msgid "maximum height of the popup menu" +msgstr "弹出菜单的最大高度" -#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -#~ msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!" +#: ../../../runtime/optwin.vim:759 +msgid "minimum width of the popup menu" +msgstr "弹出菜单的最小宽度" -#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -#~ msgstr "此 Vim 编译时没有加入 diff 功能" +#: ../../../runtime/optwin.vim:761 +msgid "user defined function for Insert mode completion" +msgstr "用于插入模式补全的用户定义函数" -#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -#~ msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:764 +msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" +msgstr "用于特定文件类型的插入模式补全的函数" -#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -#~ msgstr "-register\t\t注册此 gvim 到 OLE" +#: ../../../runtime/optwin.vim:767 +msgid "list of dictionary files for keyword completion" +msgstr "用于关键字补全的字典文件列表" -#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -#~ msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册" +#: ../../../runtime/optwin.vim:770 +msgid "list of thesaurus files for keyword completion" +msgstr "用于关键字补全的同义词字典文件列表" -#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -#~ msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")" +#: ../../../runtime/optwin.vim:773 +msgid "function used for thesaurus completion" +msgstr "用于同义词字典补全的函数" -#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -#~ msgstr "-f 或 --nofork\t前台: 启动图形界面时不 fork" +#: ../../../runtime/optwin.vim:777 +msgid "adjust case of a keyword completion match" +msgstr "调整关键字补全匹配的大小写" -#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级" +#: ../../../runtime/optwin.vim:781 +msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" +msgstr "支持使用 c1 <BS> c2 输入二合字符" -#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -#~ msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口" +#: ../../../runtime/optwin.vim:784 +msgid "the \"~\" command behaves like an operator" +msgstr "\"~\"命令表现得像操作符" -#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -#~ msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 进行输入输出" +#: ../../../runtime/optwin.vim:786 +msgid "function called for the \"g@\" operator" +msgstr "\"g@\" 操作符调用的函数" -#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替代任何 .gvimrc" +#: ../../../runtime/optwin.vim:788 +msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" +msgstr "当插入括号时,短暂地跳转到匹配它的括号" -#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -#~ msgstr "-x\t\t\t编辑加密的文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:790 +msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" +msgstr "显示 'showmatch' 的匹配的时长(以十分之一秒计)" -#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -#~ msgstr "-display <display>\t将 vim 与指定的 X-server 连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:792 +msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" +msgstr "\"%\" 命令匹配的对列表" -#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -#~ msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server" +#: ../../../runtime/optwin.vim:795 +msgid "use two spaces after '.' when joining a line" +msgstr "连接行时,在 '.' 后面添加两个空格" -#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -#~ msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑文件 <files>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:797 +msgid "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" +"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" +msgstr "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 和/或 \"unsigned\"\n" +"CTRL-A 和 CTRL-X 命令识别的数字的格式" -#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "--remote-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨" +#: ../../../runtime/optwin.vim:802 +msgid "tabs and indenting" +msgstr "Tab 和缩进" -#~ msgid "" -#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -#~ msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote 但会等待文件完成编辑" +#: ../../../runtime/optwin.vim:803 +msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" +msgstr "<Tab> 在文本中代表的空格数" -#~ msgid "" -#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨" +#: ../../../runtime/optwin.vim:806 +msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" +msgstr "每步(自动)缩进所使用的空格数" -#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -#~ msgstr "--remote-tab <files> 同 --remote 但对每个文件打开一个标签页" +#: ../../../runtime/optwin.vim:810 +msgid "list of number of spaces a tab counts for" +msgstr "tab 代表的空格数的列表" -#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -#~ msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出" +#: ../../../runtime/optwin.vim:813 +msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" +msgstr "软制表符代表的空格数的列表" -#~ msgid "" -#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t在 Vim 服务器上求 <expr> 的值并打印结果" +#: ../../../runtime/optwin.vim:817 +msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" +msgstr "用 <Tab> 键缩进时插入 'shiftwidth' 个空格" -#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -#~ msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出" +#: ../../../runtime/optwin.vim:819 +msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" +msgstr "如果非零,为 <Tab> 插入的空格数" -#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -#~ msgstr "--servername <name>\t发送到或成为 Vim 服务器 <name>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:822 +msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" +msgstr "用 \"<<\" 和 \">>\" 缩进时,插入 'shiftwidth' 整数倍个空格" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:824 +msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" +msgstr "在插入模式下将 <Tab> 展开为空格" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (neXtaw 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:827 +msgid "automatically set the indent of a new line" +msgstr "自动设置新行缩进" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (Athena 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:831 +msgid "do clever autoindenting" +msgstr "智能自动缩进" -#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim" +#: ../../../runtime/optwin.vim:836 +msgid "enable specific indenting for C code" +msgstr "为 C 代码启用特定的缩进" -#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -#~ msgstr "-iconic\t\t启动后最小化" +#: ../../../runtime/optwin.vim:839 +msgid "options for C-indenting" +msgstr "C 风格缩进的选项" -#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -#~ msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 视为 <name>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:842 +msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" +msgstr "在插入模式下触发 C 风格缩进的键" -#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -#~ msgstr "\t\t\t (尚未实现)\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:845 +msgid "list of words that cause more C-indent" +msgstr "导致更多 C 风格缩进的单词列表" -#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -#~ msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:848 +msgid "list of scope declaration names used by cino-g" +msgstr "cino-g 使用的作用域声明名称列表" -#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -#~ msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:851 +msgid "expression used to obtain the indent of a line" +msgstr "用于获取一行缩进的表达式" -#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -#~ msgstr "-font <font>\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:854 +msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" +msgstr "在插入模式下使用 'indentexpr' 触发缩进的键" -#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -#~ msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:858 +msgid "copy whitespace for indenting from previous line" +msgstr "为缩进从上一行复制空白字符" -#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -#~ msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 作为斜体字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:861 +msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" +msgstr "在更改缩进时保留空白类型" -#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -#~ msgstr "-geometry <geom>\t使用 <geom> 作为初始位置 (也可用 -geom)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:865 +msgid "enable lisp mode" +msgstr "启用 lisp 模式" -#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -#~ msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:868 +msgid "words that change how lisp indenting works" +msgstr "改变 lisp 如何缩进的单词" -#~ msgid "" -#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:870 +msgid "options for Lisp indenting" +msgstr "Lisp 缩进选项" -#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -#~ msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单栏高度为 <height> (也可用 -mh)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:876 +msgid "folding" +msgstr "折叠" -#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -#~ msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:877 +msgid "unset to display all folds open" +msgstr "取消设置以打开所有折叠" -#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -#~ msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:880 +msgid "folds with a level higher than this number will be closed" +msgstr "等级比这个数字高的折叠将被关闭" -#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -#~ msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源" +#: ../../../runtime/optwin.vim:883 +msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" +msgstr "开始编辑文件时,'foldlevel' 的值" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (RISC OS 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:885 +msgid "width of the column used to indicate folds" +msgstr "用来指示折叠的列的宽度" -#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -#~ msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度" +#: ../../../runtime/optwin.vim:888 +msgid "expression used to display the text of a closed fold" +msgstr "用于显示已关闭折叠的表达式" -#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -#~ msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度" +#: ../../../runtime/optwin.vim:891 +msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" +msgstr "设置为 \"all\" 来在光标离开时关闭折叠" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:893 +msgid "specifies for which commands a fold will be opened" +msgstr "指定会打开折叠的命令" -#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim (也可用 --display)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:895 +msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" +msgstr "可关闭折叠所需的最小屏幕行数" -#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -#~ msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名" +#: ../../../runtime/optwin.vim:898 +msgid "template for comments; used to put the marker in" +msgstr "注释的模板,用于放置折叠标记" -#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -#~ msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim" +#: ../../../runtime/optwin.vim:900 +msgid "" +"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" +"\"syntax\" or \"diff\"" +msgstr "" +"折叠类型:\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n" +"\"syntax\" 或者 \"diff\"" -#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -#~ msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim" +#: ../../../runtime/optwin.vim:903 +msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" +msgstr "当 'foldmethod' 为 \"expr\" 时使用的表达式" -#~ msgid "No display" -#~ msgstr "没有 display" +#: ../../../runtime/optwin.vim:906 +msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" +msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 时用于忽略行" -#~ msgid ": Send failed.\n" -#~ msgstr ": 发送失败。\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:909 +msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" +msgstr "当 'foldmethod' 为 \"marker\" 时所使用的标记" -#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -#~ msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:912 +msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" +msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 或 \"syntax\" 时的最大折叠深度" -#~ msgid "%d of %d edited" -#~ msgstr "%d 中 %d 已编辑" +#: ../../../runtime/optwin.vim:919 +msgid "diff mode" +msgstr "差异模式" -#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" -#~ msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:920 +msgid "use diff mode for the current window" +msgstr "对当前窗口使用差异模式" -#~ msgid ": Send expression failed.\n" -#~ msgstr ": 发送表达式失败。\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:923 +msgid "options for using diff mode" +msgstr "使用差异模式的选项" -#~ msgid "E543: Not a valid codepage" -#~ msgstr "E543: 无效的代码页" +#: ../../../runtime/optwin.vim:925 +msgid "expression used to obtain a diff file" +msgstr "用于获取差异文件的表达式" -#~ msgid "E285: Failed to create input context" -#~ msgstr "E285: 无法创建输入上下文" +#: ../../../runtime/optwin.vim:927 +msgid "expression used to patch a file" +msgstr "用于给文件打补丁的表达式" -#~ msgid "E286: Failed to open input method" -#~ msgstr "E286: 无法打开输入法" +#: ../../../runtime/optwin.vim:932 +msgid "mapping" +msgstr "映射" -#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -#~ msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:933 +msgid "maximum depth of mapping" +msgstr "最大映射深度" -#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" -#~ msgstr "E288: 输入法不支持任何风格" +#: ../../../runtime/optwin.vim:935 +msgid "allow timing out halfway into a mapping" +msgstr "允许在映射中途超时" -#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -#~ msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型" +#: ../../../runtime/optwin.vim:937 +msgid "allow timing out halfway into a key code" +msgstr "允许在键码中途超时" -#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -#~ msgstr "E290: over-the-spot 风格需要 Fontset" +#: ../../../runtime/optwin.vim:939 +msgid "time in msec for 'timeout'" +msgstr "'timeout' 的时间(以毫秒计)" -#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -#~ msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。" +#: ../../../runtime/optwin.vim:941 +msgid "time in msec for 'ttimeout'" +msgstr "'ttimeout' 的时间(以毫秒计)" -#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" -#~ msgstr "E292: 输入法服务器未运行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:945 +msgid "reading and writing files" +msgstr "读写文件" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " [not usable with this version of Vim]" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " [不能在该版本的 Vim 上使用]" +#: ../../../runtime/optwin.vim:946 +msgid "enable using settings from modelines when reading a file" +msgstr "读取文件时是否使用 modeline 里的设置" -#~ msgid "Tear off this menu" -#~ msgstr "撕下此菜单" +#: ../../../runtime/optwin.vim:949 +msgid "allow setting expression options from a modeline" +msgstr "允许从 modeline 中设置表达式选项" -#~ msgid "Select Directory dialog" -#~ msgstr "选择目录对话框" +#: ../../../runtime/optwin.vim:951 +msgid "number of lines to check for modelines" +msgstr "为 modeline 而检查的行数" -#~ msgid "Save File dialog" -#~ msgstr "保存文件对话框" +#: ../../../runtime/optwin.vim:953 +msgid "binary file editing" +msgstr "二进制文件编辑" -#~ msgid "Open File dialog" -#~ msgstr "打开文件对话框" +#: ../../../runtime/optwin.vim:956 +msgid "last line in the file has an end-of-line" +msgstr "文件的最后一行有换行符" -#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -#~ msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器" +#: ../../../runtime/optwin.vim:959 +msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" +msgstr "" -#~ msgid "Vim: preserving files...\n" -#~ msgstr "Vim: 正在保留文件……\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:962 +msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" +msgstr "修复文本文件末尾缺少换行符的问题" -#~ msgid "Vim: Finished.\n" -#~ msgstr "Vim: 结束。\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:965 +msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" +msgstr "在文件前加上字节顺序标记" -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "错误: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:968 +msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" +msgstr "换行符格式: \"dos\", \"unix\" 或 \"mac\"" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " -#~ "%<PRIu64>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[字节] 总共 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>,使用中 %<PRIu64>,高峰使用 " -#~ "%<PRIu64>\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:971 +msgid "list of file formats to look for when editing a file" +msgstr "编辑文件时要检查的文件格式列表" -#~ msgid "" -#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[调用] 总共 re/malloc(): %<PRIu64>,总共 free()': %<PRIu64>\n" -#~ "\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:973 +msgid "writing files is allowed" +msgstr "允许写入文件" -#~ msgid "E340: Line is becoming too long" -#~ msgstr "E340: 此行过长" +#: ../../../runtime/optwin.vim:975 +msgid "write a backup file before overwriting a file" +msgstr "覆盖文件前先写入备份文件" -#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -#~ msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%<PRId64>, )" +#: ../../../runtime/optwin.vim:977 +msgid "keep a backup after overwriting a file" +msgstr "覆盖文件后保留备份" -#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" -#~ msgstr "E547: 无效的鼠标形状" +#: ../../../runtime/optwin.vim:979 +msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" +msgstr "不备份的文件的模式" -#~ msgid "Enter encryption key: " -#~ msgstr "输入密码: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:981 +msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" +msgstr "通过复制还是重命名已有文件进行备份" -#~ msgid "Enter same key again: " -#~ msgstr "请再输入一次: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:984 +msgid "list of directories to put backup files in" +msgstr "存放备份文件的目录列表" -#~ msgid "Keys don't match!" -#~ msgstr "两次密码不匹配!" +#: ../../../runtime/optwin.vim:986 +msgid "file name extension for the backup file" +msgstr "备份文件使用的扩展名" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -#~ msgstr "无法连接到 Netbeans #2" +#: ../../../runtime/optwin.vim:988 +msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" +msgstr "在离开修改过的缓冲区时自动写入文件" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" -#~ msgstr "无法连接到 Netbeans" +#: ../../../runtime/optwin.vim:990 +msgid "as 'autowrite', but works with more commands" +msgstr "类似于 'autowrite',但适用于更多命令" -#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -#~ msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\"" +#: ../../../runtime/optwin.vim:992 +msgid "always write without asking for confirmation" +msgstr "写文件时总是不需要确认" -#~ msgid "read from Netbeans socket" -#~ msgstr "从 Netbeans 套接字读取" +#: ../../../runtime/optwin.vim:994 +msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" +msgstr "在 Vim 之外修改了文件时,自动读取文件" -#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -#~ msgstr "E658: 缓冲区 %<PRId64> 丢失 NetBeans 连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:997 +msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" +msgstr "保存最旧版本的文件;指定文件扩展名" -#~ msgid "E505: " -#~ msgstr "E505: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:999 +msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" +msgstr "文件写入后强制同步到磁盘" -#~ msgid "E775: Eval feature not available" -#~ msgstr "E775: 求值功能不可用" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1003 +msgid "the swap file" +msgstr "交换文件" -#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" -#~ msgstr "释放了 %<PRId64> 行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1004 +msgid "list of directories for the swap file" +msgstr "交换文件的目录列表" -#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" -#~ msgstr "E530: 在图形界面中不能改变终端" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1006 +msgid "use a swap file for this buffer" +msgstr "对这个缓冲区使用交换文件" -#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -#~ msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1009 +msgid "number of characters typed to cause a swap file update" +msgstr "导致交换文件更新的字符数" -#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -#~ msgstr "E617: 在 GTK+ 2 图形界面中不能更改" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1011 +msgid "time in msec after which the swap file will be updated" +msgstr "更新交换文件前所需的毫秒数" -#~ msgid "E596: Invalid font(s)" -#~ msgstr "E596: 无效的字体" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../../../runtime/optwin.vim:1015 +msgid "command line editing" +msgstr "" -#~ msgid "E597: can't select fontset" -#~ msgstr "E597: 无法选择 Fontset" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1016 +msgid "how many command lines are remembered" +msgstr "记住的命令行数" -#~ msgid "E598: Invalid fontset" -#~ msgstr "E598: 无效的 Fontset" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1018 +msgid "key that triggers command-line expansion" +msgstr "触发命令行扩展的键" -#~ msgid "E533: can't select wide font" -#~ msgstr "E533: 无法选择宽字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1020 +msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" +msgstr "类似 'wildchar',但也可以在映射中使用" -#~ msgid "E534: Invalid wide font" -#~ msgstr "E534: 无效的宽字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1022 +msgid "specifies how command line completion works" +msgstr "指定命令行如何补全" -#~ msgid "E538: No mouse support" -#~ msgstr "E538: 不支持鼠标" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1025 +msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" +msgstr "空或 \"tagfile\" 来列出匹配标签的文件名" -#~ msgid "cannot open " -#~ msgstr "不能打开" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1028 +msgid "list of file name extensions that have a lower priority" +msgstr "优先级低的文件扩展名列表" -#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" -#~ msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1031 +msgid "list of file name extensions added when searching for a file" +msgstr "搜索文件时添加的文件扩展名列表" -#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -#~ msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1036 +msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" +msgstr "文件名补全所忽略文件的模式列表" -#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -#~ msgstr "需要 %s 版本 %<PRId64>\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1039 +msgid "ignore case when using file names" +msgstr "使用文件名时忽略大小写" -#~ msgid "Cannot open NIL:\n" -#~ msgstr "不能打开 NIL:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1041 +msgid "ignore case when completing file names" +msgstr "补全文件名时忽略大小写" -#~ msgid "Cannot create " -#~ msgstr "不能创建 " +#: ../../../runtime/optwin.vim:1044 +msgid "command-line completion shows a list of matches" +msgstr "命令行补全时显示匹配列表" -#~ msgid "Vim exiting with %d\n" -#~ msgstr "Vim 返回值: %d\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1047 +msgid "key used to open the command-line window" +msgstr "用于打开命令行窗口的键" -#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" -#~ msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1049 +msgid "height of the command-line window" +msgstr "命令行窗口的高度" -#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -#~ msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1053 +msgid "executing external commands" +msgstr "执行外部命令" -#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -#~ msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1054 +msgid "name of the shell program used for external commands" +msgstr "用于外部命令的 shell 程序的名称" -#~ msgid "Cannot execute " -#~ msgstr "不能执行 " +#: ../../../runtime/optwin.vim:1056 +msgid "character(s) to enclose a shell command in" +msgstr "用于包围 shell 命令的字符" -#~ msgid "shell " -#~ msgstr "shell " +#: ../../../runtime/optwin.vim:1058 +msgid "like 'shellquote' but include the redirection" +msgstr "类似 'shellquote',但包含重定向" -#~ msgid " returned\n" -#~ msgstr " 已返回\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1060 +msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" +msgstr "'shellxquote' 为 ( 时需要转义的字符" -#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1062 +msgid "argument for 'shell' to execute a command" +msgstr "'shell' 执行命令的参数" -#~ msgid "I/O ERROR" -#~ msgstr "I/O 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1064 +msgid "used to redirect command output to a file" +msgstr "用于将命令输出重定向到文件" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "消息" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1066 +msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" +msgstr "对 shell 命令使用临时文件而不是管道" -#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -#~ msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1068 +msgid "program used for \"=\" command" +msgstr "用于 \"=\" 命令的程序" -#~ msgid "E237: Printer selection failed" -#~ msgstr "E237: 选择打印机失败" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1071 +msgid "program used to format lines with \"gq\" command" +msgstr "用 \"gq\" 命令格式化代码时使用的程序" -#~ msgid "to %s on %s" -#~ msgstr "从 %s 到 %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1073 +msgid "program used for the \"K\" command" +msgstr "用于 \"K\" 命令的程序" -#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" -#~ msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1075 +msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" +msgstr "当使用 shell 命令并且缓冲区有修改时发出警告" -#~ msgid "E238: Print error: %s" -#~ msgstr "E238: 打印错误: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1080 +msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" +msgstr "运行 make 并跳到错误(快速修复)" -#~ msgid "Printing '%s'" -#~ msgstr "打印 '%s'" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1081 +msgid "name of the file that contains error messages" +msgstr "包含错误消息的文件的名称" -#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\"" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1083 +msgid "list of formats for error messages" +msgstr "错误消息的格式列表" -#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1086 +msgid "program used for the \":make\" command" +msgstr "用于 \":make\" 命令的程序" -#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -#~ msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1089 +msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" +msgstr "用于将 \":make\" 的输出放在错误文件中的字符串" -#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1091 +msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" +msgstr "'makeprg' 命令的错误文件的名称" -#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1093 +msgid "program used for the \":grep\" command" +msgstr "用于 \":grep\" 命令的程序" -#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -#~ msgstr "打开 X display 用时 %<PRId64> 秒" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1096 +msgid "list of formats for output of 'grepprg'" +msgstr "'grepprg' 的输出格式列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1098 +msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" +msgstr "\":make\" 和 \":grep\" 输出的编码" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1105 +msgid "system specific" +msgstr "系统特定" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1106 +msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" +msgstr "在文件名中使用正斜杠;用于类 Unix shell" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1108 +msgid "specifies slash/backslash used for completion" +msgstr "指定补全时使用的斜杠/反斜杠" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1113 +msgid "language specific" +msgstr "语言特定" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1114 +msgid "specifies the characters in a file name" +msgstr "指定文件名中的字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1116 +msgid "specifies the characters in an identifier" +msgstr "指定标识符中的字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1118 +msgid "specifies the characters in a keyword" +msgstr "指定关键字中的字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1121 +msgid "specifies printable characters" +msgstr "指定可打印字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1124 +msgid "specifies escape characters in a string" +msgstr "指定字符串中的转义字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1129 +msgid "display the buffer right-to-left" +msgstr "从右到左显示缓冲区" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1132 +msgid "when to edit the command-line right-to-left" +msgstr "何时从右到左编辑命令行" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1135 +msgid "insert characters backwards" +msgstr "倒序插入字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1137 +msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" +msgstr "在插入和命令行模式下允许 CTRL-_ 切换 'revins'" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1139 +msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" +msgstr "希伯来字母表第一个字母的 ASCII 码" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1141 +msgid "use Hebrew keyboard mapping" +msgstr "使用希伯来语键盘映射" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1143 +msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" +msgstr "使用希伯来语的语音键盘映射" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1147 +msgid "prepare for editing Arabic text" +msgstr "准备编辑阿拉伯语文本" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1150 +msgid "perform shaping of Arabic characters" +msgstr "阿拉伯语的字形重整" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1152 +msgid "terminal will perform bidi handling" +msgstr "终端支持双向文本" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1156 +msgid "name of a keyboard mapping" +msgstr "键盘映射名称" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1160 +msgid "list of characters that are translated in Normal mode" +msgstr "在普通模式下转换的字符列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1162 +msgid "apply 'langmap' to mapped characters" +msgstr "对映射的字符应用 'langmap'" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1166 +msgid "when set never use IM; overrules following IM options" +msgstr "设置时总不使用输入法;覆盖以下输入法选项" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1169 +msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "插入模式:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1172 +msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "输入搜索模式时:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1176 +msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" +msgstr "如果设置,开始编辑命令行时总是使用输入法" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1178 +msgid "function to obtain IME status" +msgstr "获取输入法状态的函数" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1180 +msgid "function to enable/disable IME" +msgstr "启用/禁用输入法的函数" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1185 +msgid "multi-byte characters" +msgstr "多字节字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1186 +msgid "character encoding used in Nvim: \"utf-8\"" +msgstr "Nvim 中使用的字符编码:\"utf-8\"" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1188 +msgid "character encoding for the current file" +msgstr "当前文件的字符编码" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1191 +msgid "automatically detected character encodings" +msgstr "自动检测字符编码" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1193 +msgid "expression used for character encoding conversion" +msgstr "用于字符编码转换的表达式" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1195 +msgid "delete combining (composing) characters on their own" +msgstr "删除组合字符本身" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1197 +msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" +msgstr "显示的最大字符组合数" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1200 +msgid "key that activates the X input method" +msgstr "激活 X 输入方法的键" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1203 +msgid "width of ambiguous width characters" +msgstr "宽度有歧义字符的宽度" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1205 +msgid "emoji characters are full width" +msgstr "表情字符视作全宽" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1209 +msgid "various" +msgstr "杂项" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1210 +msgid "" +"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" +"and/or \"onemore\"" +msgstr "何时使用虚拟编辑:\"block\", \"insert\", \"all\" 和/或 \"onemore\"" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1212 +msgid "list of autocommand events which are to be ignored" +msgstr "要忽略的自动命令事件列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1214 +msgid "load plugin scripts when starting up" +msgstr "启动时加载插件脚本" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1216 +msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" +msgstr "启用读取在当前目录下的 .vimrc/.exrc/.gvimrc" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1218 +msgid "safer working with script files in the current directory" +msgstr "在当前目录下使用脚本文件时更安全" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1220 +msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" +msgstr "打开 \":substitute\" 的 'g' 标志" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1223 +msgid "allow reading/writing devices" +msgstr "允许读写设备" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1227 +msgid "maximum depth of function calls" +msgstr "函数调用的最大深度" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1231 +msgid "list of words that specifies what to put in a session file" +msgstr "指定放入会话文件的内容的单词列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1233 +msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" +msgstr "指定 :mkview 保存的内容的单词列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1235 +msgid "directory where to store files with :mkview" +msgstr ":mkview 存放文件的目录" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1239 +msgid "list that specifies what to write in the ShaDa file" +msgstr "指定在 ShaDa 文件中写入的内容的列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1243 +msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" +msgstr "当缓冲区不再位于窗口中时,会发生什么" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1246 +msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" +msgstr "空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 等; 缓冲区类型" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1250 +msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" +msgstr "缓冲区是否显示在缓冲区列表中" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1253 +msgid "set to \"msg\" to see all error messages" +msgstr "设置为 \"msg\" 以查看所有错误消息" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1255 +msgid "whether to show the signcolumn" +msgstr "是否显示标号列" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1282 +msgid "name of the MzScheme dynamic library" +msgstr "MzScheme 动态库的名字" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1284 +msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" +msgstr "MzScheme GC 动态库的名字" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1288 +msgid "whether to use Python 2 or 3" +msgstr "是否使用 Python 2 和 3" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (尚未实现)\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Vim: Got X error\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Vim: X 错误\n" - -#~ msgid "Testing the X display failed" -#~ msgstr "测试 X display 失败" - -#~ msgid "Opening the X display timed out" -#~ msgstr "打开 X display 超时" +#~ "\n" +#~ "参数:\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "无法执行 shell sh\n" +#~ " [不能在该版本的 Vim 上使用]" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Cannot create pipes\n" +#~ " a: Find assignments to this symbol\n" +#~ " c: Find functions calling this function\n" +#~ " d: Find functions called by this function\n" +#~ " e: Find this egrep pattern\n" +#~ " f: Find this file\n" +#~ " g: Find this definition\n" +#~ " i: Find files #including this file\n" +#~ " s: Find this C symbol\n" +#~ " t: Find this text string\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "无法建立管道\n" +#~ " a: 搜索对此符号的赋值\n" +#~ " c: 搜索调用此函数的函数\n" +#~ " d: 搜索此函数调用的函数\n" +#~ " e: 搜索此 egrep 模式\n" +#~ " f: 搜索此文件\n" +#~ " g: 搜索此定义\n" +#~ " i: 搜索包含此文件的文件\n" +#~ " s: 搜索此 C 符号\n" +#~ " t: 搜索此文本字符串\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Cannot fork\n" +#~ " # line" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "无法 fork\n" +#~ " # 行 " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Command terminated\n" +#~ " or:" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "命令已结束\n" +#~ " 或:" -#~ msgid "XSMP lost ICE connection" -#~ msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接" - -#~ msgid "Opening the X display failed" -#~ msgstr "打开 X display 失败" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# %s History (newest to oldest):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# %s 历史记录 (从新到旧):\n" -#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" -#~ msgstr "XSMP 处理 save-yourself 请求" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Buffer list:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 缓冲区列表:\n" -#~ msgid "XSMP opening connection" -#~ msgstr "XSMP 打开连接" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# File marks:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 文件标记:\n" -#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" -#~ msgstr "XSMP ICE 连接监视失败" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n" -#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 调用失败: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Jumplist (newest first):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 跳转列表 (从新到旧):\n" -#~ msgid "At line" -#~ msgstr "在行号 " +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Last %sSearch Pattern:\n" +#~ "~" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 最后 %s搜索模式:\n" +#~ "~" -#~ msgid "Could not load vim32.dll!" -#~ msgstr "无法加载 vim32.dll!" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Last Substitute String:\n" +#~ "$" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 最近的替换字符串:\n" +#~ "$" -#~ msgid "VIM Error" -#~ msgstr "VIM 错误" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Registers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 寄存器:\n" -#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -#~ msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# global variables:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 全局变量:\n" -#~ msgid "shell returned %d" -#~ msgstr "Shell 返回 %d" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Registers ---" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "--- 寄存器 ---" -#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" -#~ msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Terminal codes ---" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "--- 终端编码 ---" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "关闭" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Terminal keys ---" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "--- 终端按键 ---" -#~ msgid "logoff" -#~ msgstr "注消" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 位 MS-DOS 版本" -#~ msgid "shutdown" -#~ msgstr "关机" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 位 MS-DOS 版本" -#~ msgid "E371: Command not found" -#~ msgstr "E371: 找不到命令" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Athena 版本) 可识别的参数:\n" #~ msgid "" -#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -#~ "External commands will not pause after completion.\n" -#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" #~ msgstr "" -#~ "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE。\n" -#~ "外部命令执行完毕后将不会暂停。\n" -#~ "进一步说明请见 :help win32-vimrun" +#~ "\n" +#~ "gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n" -#~ msgid "Vim Warning" -#~ msgstr "Vim 警告" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n" -#~ msgid "Conversion in %s not supported" -#~ msgstr "不支持 %s 中的转换" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (RISC OS 版本) 可识别的参数:\n" -#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" -#~ msgstr "E396: 使用了不正确的参数" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (neXtaw 版本) 可识别的参数:\n" -#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -#~ msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "大型版本 " -#~ msgid "new shell started\n" -#~ msgstr "启动新 shell\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无法建立管道\n" -#~ msgid "No undo possible; continue anyway" -#~ msgstr "无法撤销;仍然继续" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无法执行 shell" -#~ msgid "number changes time" -#~ msgstr " 编号 改变 时间" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无法执行 shell sh\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ "Cannot fork\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 16/32 位图形界面版本" +#~ "无法 fork\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ "Command terminated\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 32 位图形界面版本" +#~ "命令已结束\n" -#~ msgid " in Win32s mode" -#~ msgstr " Win32s 模式" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Extra patches: " +#~ msgstr "外部符合:\n" -#~ msgid " with OLE support" -#~ msgstr " 带 OLE 支持" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Huge version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "巨型版本 " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ "Included patches: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 32 位控制台版本" +#~ "包含补丁: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -7640,17 +9395,24 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "32 位 MS-DOS 版本" +#~ "MS-Windows 16/32 位图形界面版本" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "16 位 MS-DOS 版本" +#~ "MS-Windows 32 位图形界面版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 位控制台版本" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -7675,6 +9437,13 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名" #~ msgid "" #~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "正常版本 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" #~ "RISC OS version" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -7682,73 +9451,463 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Big version " +#~ "Small version " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "大型版本 " +#~ "小型版本 " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Normal version " +#~ "Tiny version " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "正常版本 " +#~ "微型版本 " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Small version " +#~ "Vim: Got X error\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "小型版本 " +#~ "Vim: X 错误\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Tiny version " +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "微型版本 " +#~ "[字节] 总共 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>,使用中 %<PRIu64>,高峰使用 " +#~ "%<PRIu64>\n" -#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." -#~ msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。" +#, fuzzy +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n" -#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." -#~ msgstr "带 GTK-GNOME 图形界面。" +#~ msgid " user exrc file: \"" +#~ msgstr " 用户 exrc 文件: \"" -#~ msgid "with GTK2 GUI." -#~ msgstr "带 GTK2 图形界面。" +#~ msgid " user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 用户 vimrc 文件: \"" -#~ msgid "with GTK GUI." -#~ msgstr "带 GTK 图形界面。" +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 系统菜单文件: \"" -#~ msgid "with X11-Motif GUI." -#~ msgstr "带 X11-Motif 图形界面。" +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 用户 gvimrc 文件: \"" -#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." -#~ msgstr "带 X11-neXtaw 图形界面。" +#~ msgid " 2nd user exrc file: \"" +#~ msgstr " 第二用户 exrc 文件: \"" -#~ msgid "with X11-Athena GUI." -#~ msgstr "带 X11-Athena 图形界面。" +#~ msgid " DEBUG BUILD" +#~ msgstr " 调试版本" -#~ msgid "with Photon GUI." -#~ msgstr "带 Photon 图形界面。" +#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n" +#~ msgstr " 可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n" -#~ msgid "with GUI." -#~ msgstr "带图形界面。" +#, fuzzy +#~ msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#~ msgstr " 退出,或小心地继续。\n" -#~ msgid "with Carbon GUI." -#~ msgstr "带 Carbon 图形界面。" +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 系统 gvimrc 文件: \"" -#~ msgid "with Cocoa GUI." -#~ msgstr "带 Cocoa 图形界面。" +#~ msgid " # pid database name prepend path\n" +#~ msgstr " # pid 数据库名 prepend path\n" -#~ msgid "with (classic) GUI." -#~ msgstr "带(传统)图形界面。" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (找不到)" -#~ msgid " system gvimrc file: \"" -#~ msgstr " 系统 gvimrc 文件: \"" +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)" -#~ msgid " user gvimrc file: \"" -#~ msgstr " 用户 gvimrc 文件: \"" +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)" + +#~ msgid " (lang)" +#~ msgstr " (语言)" + +#~ msgid " 2nd user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 第二用户 vimrc 文件: \"" + +#~ msgid " 3rd user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 第三用户 vimrc 文件: \"" + +#~ msgid " BLOCK" +#~ msgstr " 块" + +#~ msgid " LINE" +#~ msgstr " 行" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s 模式" + +#~ msgid " on 1 line" +#~ msgstr "共 1 行" + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 已返回\n" + +#~ msgid " vim [arguments] " +#~ msgstr " vim [参数] " + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 带 OLE 支持" + +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "\"\n" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +#~ msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +#~ msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "# You may edit it if you're careful!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "# 如果要自行修改请特别小心!\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +#~ msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)" + +#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <无>\n" + +#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +#~ msgstr "%<%f%h%m%=页 %N" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> characters" +#~ msgstr "%<PRId64> 个字符" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> fewer lines" +#~ msgstr "少了 %<PRId64> 行" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" +#~ msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 1 次" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines moved" +#~ msgstr "移动了 %<PRId64> 行" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> more lines" +#~ msgstr "多了 %<PRId64> 行" + +#, c-format +#~ msgid "%d files to edit\n" +#~ msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d 中 %d 已编辑" + +# bad to translate +#, c-format +#~ msgid "%sviminfo: %s in line: " +#~ msgstr "%sviminfo: %s 位于行: " + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "取消(&C)" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "取消(&D)" + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "过滤(&F)" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "帮助(&H)" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "确定(&O)" + +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "确定(&O)\n" +#~ "取消(&C)" + +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Load File" +#~ msgstr "" +#~ "确定(&O)\n" +#~ "加载文件(&L)" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "替换(&R)" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "撤销(&U)" + +#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +#~ msgstr "' 未知。可用的内建终端有:" + +#, c-format +#~ msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +#~ msgstr "(NFA) 不能打开 %s !" + +#~ msgid "+\t\t\tStart at end of file" +#~ msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件末尾" + +#~ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +#~ msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度" + +#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +#~ msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数" + +#~ msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +#~ msgstr "--literal\t\t不扩展通配符" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑文件 <files>" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t在 Vim 服务器上求 <expr> 的值并打印结果" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨" + +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "--remote-tab <files> 同 --remote 但对每个文件打开一个标签页" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote 但会等待文件完成编辑" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t发送到或成为 Vim 服务器 <name>" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim" + +#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +#~ msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动" + +#~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +#~ msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'" + +#~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +#~ msgstr "-D\t\t\t调试模式" + +#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +#~ msgstr "-F\t\t\t以 Farsi 模式启动" + +#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +#~ msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动" + +#~ msgid "-L\t\t\tSame as -r" +#~ msgstr "-L\t\t\t同 -r" + +#~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +#~ msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'" + +#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +#~ msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但垂直分割" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim" + +#~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +#~ msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")" + +#~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +#~ msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替代任何 .gvimrc" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级" + +#~ msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +#~ msgstr "-V[N][fname]\t\t详细 [level N] [log messages to fname]" + +#~ msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +#~ msgstr "-W <scriptout>\t将所有输入的命令写入到文件 <scriptout>" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server" + +#~ msgid "-b\t\t\tBinary mode" +#~ msgstr "-b\t\t\t二进制模式" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)" + +#~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +#~ msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\")" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 进行输入输出" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t将 vim 与指定的 X-server 连接" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim (也可用 --display)" + +#~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +#~ msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 或 --nofork\t前台: 启动图形界面时不 fork" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t使用 <geom> 作为初始位置 (也可用 -geom)" + +#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +#~ msgstr "-h 或 --help\t打印帮助(本信息)并退出" + +#~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +#~ msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t启动后最小化" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 作为斜体字体" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单栏高度为 <height> (也可用 -mh)" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 视为 <name>" + +#~ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +#~ msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出" + +#~ msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +#~ msgstr "-r (跟文件名)\t\t恢复崩溃的会话" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t注册此 gvim 到 OLE" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)" + +#~ msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +#~ msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)" + +#~ msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +#~ msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册" + +#~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +#~ msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")" + +#~ msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +#~ msgstr "-w <scriptout>\t将所有输入的命令追加到文件 <scriptout>" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t编辑加密的文件" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源" + +#~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +#~ msgstr "-y\t\t\t容易模式 (同 \"evim\",无模式)" + +#~ msgid "1 buffer deleted" +#~ msgstr "删除了 1 个缓冲区" + +#~ msgid "1 buffer unloaded" +#~ msgstr "释放了 1 个缓冲区" + +#~ msgid "1 buffer wiped out" +#~ msgstr "清除了 1 个缓冲区" + +#, c-format +#~ msgid "1 line %sed %d times" +#~ msgstr "1 行 %s 了 %d 次" + +#, c-format +#~ msgid "1 line %sed 1 time" +#~ msgstr "1 行 %s 了 1 次" + +#, c-format +#~ msgid "1 line --%d%%--" +#~ msgstr "1 行 --%d%%--" + +#~ msgid "1 line changed" +#~ msgstr "改变了 1 行" + +#~ msgid "1 line indented " +#~ msgstr "缩进了 1 行 " + +#~ msgid "1 line yanked" +#~ msgstr "复制了 1 行" + +#~ msgid "1 match" +#~ msgstr "1 个匹配," + +#~ msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +#~ msgstr "还有 1 个文件未编辑。确实要退出吗?" + +#~ msgid "1 substitution" +#~ msgstr "1 次替换," #~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" #~ msgstr "第二用户 gvimrc 文件: \"" @@ -7756,182 +9915,1439 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名" #~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" #~ msgstr "第三用户 gvimrc 文件: \"" -#~ msgid " system menu file: \"" -#~ msgstr " 系统菜单文件: \"" +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 发送表达式失败。\n" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 发送失败。\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<缓冲区对象(已删除): %8lX>" + +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<无法打开>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<窗口 %d>" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>" + +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "???: 抱歉,此命令不可用,无法加载 MzScheme 库" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小" + +#~ msgid "Add a new database" +#~ msgstr "添加一个新的数据库" + +#, c-format +#~ msgid "Added cscope database %s" +#~ msgstr "添加了 cscope 数据库 %s" + +#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +#~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s" + +#~ msgid "All cscope databases reset" +#~ msgstr "所有 cscope 数据库已被重置" + +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "追加文件" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "在行号 " + +#~ msgid "Binary tag search" +#~ msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "浏览 class" + +#, c-format +#~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +#~ msgstr "调用 shell 执行: \"%s\"" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "无法连接到 Netbeans" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "无法连接到 Netbeans #2" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "不能连接到 SNiFF+。请检查环境变量 ($PATH 里必需可以找到 sniffemacs)\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "不能创建 " + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "不能执行 " + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "不能打开 NIL:\n" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "关闭标签" + +#~ msgid "Compilation: " +#~ msgstr "编译方式: " #~ msgid "Compiler: " #~ msgstr "编译器: " -#~ msgid "menu Help->Orphans for information " -#~ msgstr "菜单 帮助->孤儿 查看说明 " +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "不支持 %s 中的转换" -#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" -#~ msgstr "无模式运行,输入文字即插入" +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!" -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -#~ msgstr "菜单 编辑->全局设定->开/关插入模式 " +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "无法加载 vim32.dll!" -#, fuzzy -#~ msgid " for two modes " -#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +#~ msgstr "无法打开临时日志文件进行写入,显示在 stderr 中..." -#, fuzzy -#~ msgid " for Vim defaults " -#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n" +#, c-format +#~ msgid "Cscope tag: %s" +#~ msgstr "Cscope tag: %s" -#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -#~ msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME" +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "用 Vim 比较(diff)" -#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -#~ msgstr "输入 :help windows95<Enter> 查看相关说明 " +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "方向" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "目录" + +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "目录\t*.nothing\n" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "向下" + +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\"" + +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义" + +#~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +#~ msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分" + +#, c-format +#~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +#~ msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!" + +#~ msgid "E14: Invalid address" +#~ msgstr "E14: 无效的地址" + +#~ msgid "E172: Only one file name allowed" +#~ msgstr "E172: 只允许一个文件名" + +#~ msgid "E173: 1 more file to edit" +#~ msgstr "E173: 还有 1 个文件未编辑" + +#~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +#~ msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置" + +#~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +#~ msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件" + +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 此版本无复合字符(digraph)" + +#~ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +#~ msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度" + +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 无法启动图形界面" + +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\"" + +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'" + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 无法打开 display" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 选择打印机失败" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 打印错误: %s" + +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 没有到 Vim 服务器的连接" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 无法发送命令到目的程序" + +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!" + +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontset 名称: %s" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fontset 名称: %s\n" + +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul automata 错误" + +#~ msgid "E257: cstag: tag not found" +#~ msgstr "E257: cstag: 找不到 tag" + +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 无法发送到客户端" + +#, c-format +#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +#~ msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果" + +#~ msgid "E260: cscope connection not found" +#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 连接" + +#, c-format +#~ msgid "E261: cscope connection %s not found" +#~ msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s" + +#, c-format +#~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" +#~ msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %<PRId64> 出错" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 读取错误. 取消连接" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 不正确的 SNiff+ 调用: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 连接到 SNiFF+ 失败" + +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 无法读取服务器响应" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: 未连接到 SNiFF+" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的缓冲区" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 无法使用 Farsi: 编译时没有启用\n" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 无法创建输入上下文" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 输入法不支持任何风格" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: over-the-spot 风格需要 Fontset" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: 输入法服务器未运行" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器" + +#~ msgid "E339: Pattern too long" +#~ msgstr "E339: 模式太长" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell" + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?" + +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误" #~ msgid "E370: Could not load library %s" #~ msgstr "E370: 无法加载库 %s" +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 找不到命令" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 使用了不正确的参数" + +#, c-format +#~ msgid "E422: terminal code too long: %s" +#~ msgstr "E422: 终端编码太长: %s" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +#~ msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项" + +#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +#~ msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\"" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 无法加载库函数 %s" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 收到无效的表达式" + +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Resource fork 会丢失 (请加 ! 强制执行)" + +#, c-format +#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +#~ msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +#~ msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)" + +#~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +#~ msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (请加 ! 强制执行)" + +#~ msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +#~ msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (请加 ! 强制执行)" + +#~ msgid "E50: Too many \\z(" +#~ msgstr "E50: 太多 \\z(" + +#, fuzzy, c-format #~ msgid "" -#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -#~ msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。" +#~ "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty " +#~ "to override)" +#~ msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)" -#~ msgid "Edit with &multiple Vims" -#~ msgstr "用多个 Vim 编辑(&M)" +#, c-format +#~ msgid "E51: Too many %s(" +#~ msgstr "E51: 太多 %s(" -#~ msgid "Edit with single &Vim" -#~ msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)" +#~ msgid "E522: Not found in termcap" +#~ msgstr "E522: Termcap 里面找不到" -#~ msgid "Diff with Vim" -#~ msgstr "用 Vim 比较(diff)" +#~ msgid "E52: Unmatched \\z(" +#~ msgstr "E52: 不匹配的 \\z(" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 在图形界面中不能改变终端" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 无法选择宽字体" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 不支持鼠标" + +#~ msgid "E541: too many items" +#~ msgstr "E541: 项目过多" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 无效的代码页" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 无效的鼠标形状" + +#~ msgid "E557: Cannot open termcap file" +#~ msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件" + +#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +#~ msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项" + +#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +#~ msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项" + +#, c-format +#~ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +#~ msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s" + +#~ msgid "E561: unknown cscope search type" +#~ msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型" + +#~ msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +#~ msgstr "E562: 用法: cstag <ident>" + +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 错误" + +#, c-format +#~ msgid "E563: stat(%s) error: %d" +#~ msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d" + +#, c-format +#~ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +#~ msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库" + +#~ msgid "E566: Could not create cscope pipes" +#~ msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道" + +#~ msgid "E567: no cscope connections" +#~ msgstr "E567: 没有 cscope 连接" + +#~ msgid "E568: duplicate cscope database not added" +#~ msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入" + +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数" + +#~ msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +#~ msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 退出返回值 %d" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s" + +#, c-format +#~ msgid "E574: Unknown register type %d" +#~ msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 无效的字体" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 无法选择 Fontset" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效" + +#, c-format +#~ msgid "E59: invalid character after %s@" +#~ msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符" + +#, c-format +#~ msgid "E609: Cscope error: %s" +#~ msgstr "E609: Cscope 错误: %s" + +#, c-format +#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +#~ msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 无法返回当前目录" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 无法获取当前目录" + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 无法获取字体 %s" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 在 GTK+ 2 图形界面中不能更改" + +#, c-format +#~ msgid "E61: Nested %s*" +#~ msgstr "E61: 嵌套的 %s*" + +#~ msgid "E622: Could not fork for cscope" +#~ msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork" + +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s" + +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息" + +#, c-format +#~ msgid "E62: Nested %s%c" +#~ msgstr "E62: 嵌套的 %s%c" + +#~ msgid "E63: invalid use of \\_" +#~ msgstr "E63: 不正确地使用 \\_" + +#, c-format +#~ msgid "E64: %s%c follows nothing" +#~ msgstr "E64: %s%c 前面无内容" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 缓冲区 %<PRId64> 丢失 NetBeans 连接" + +#~ msgid "E65: Illegal back reference" +#~ msgstr "E65: 无效的回引" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\"" + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口" + +#, c-format +#~ msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +#~ msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符" + +#~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +#~ msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环" + +#~ msgid "E68: Invalid character after \\z" +#~ msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符" + +#~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +#~ msgstr "E693: 只能比较 Funcref 和 Funcref" + +#, c-format +#~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +#~ msgstr "E706: 变量类型不匹配: %s" + +#~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +#~ msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示" + +#~ msgid "E729: using Funcref as a String" +#~ msgstr "E729: 将函数当做字符串使用" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件" + +#~ msgid "" +#~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +#~ msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)" + +#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +#~ msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误" + +#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +#~ msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: 求值功能不可用" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n" + +#~ msgid "E839: Completion function changed window" +#~ msgstr "E839: 补全函数更改了窗口" + +#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +#~ msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾" + +#, c-format +#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +#~ msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\%%%c'" + +#, c-format +#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +#~ msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\z%c'" + +#, c-format +#~ msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +#~ msgstr "E869: (NFA) 未知的操作符 '\\@%c'" + +#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +#~ msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错" + +#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +#~ msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个!" + +#~ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +#~ msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('" + +#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +#~ msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止" + +#~ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +#~ msgstr "E874: (NFA) 无法出栈!" + +#~ msgid "" +#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many " +#~ "states left on stack" +#~ msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态" + +#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +#~ msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间存储整个NFA " + +#, c-format +#~ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +#~ msgstr "E877: (NFA regexp) 不可用的字符类: %<PRId64>" + +#, fuzzy +#~ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +#~ msgstr "E50: 太多 \\z(" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "错误: " + +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "编辑文件" + +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "在新窗口编辑文件" #~ msgid "Edit with &Vim" #~ msgstr "用 Vim 编辑(&V)" +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "用多个 Vim 编辑(&M)" + #~ msgid "Edit with existing Vim - " #~ msgstr "用当前的 Vim 编辑 - " +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)" + #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" #~ msgstr "用 Vim 编辑选中的文件" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "编码:" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "输入密码: " + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "请再输入一次: " + #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" #~ msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是否在路径中!" -#~ msgid "gvimext.dll error" -#~ msgstr "gvimext.dll 错误" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "表达式" + +#~ msgid "External submatches:\n" +#~ msgstr "外部符合:\n" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "文件" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "过滤器" + +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "查找和替换字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "查找下一个(&N)" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "查找下一个" + +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "查找 symbol" + +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "查找内容:" + +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "'%s' 不是固定宽度的字体" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "选择字体" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "字体%<PRId64>的宽度不是字体0的两倍\n" + +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "字体0的宽度:%<PRId64>\n" + +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "字体0: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "字体1的宽度: %<PRId64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "字体1: %s\n" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "字体:" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "产生文件: " + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "请按 ENTER 继续" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 错误" + +#~ msgid "Ignoring long line in tags file" +#~ msgstr "忽略较长的行在 tags 文件中" + +#~ msgid "Illegal register name" +#~ msgstr "无效的寄存器名" + +#~ msgid "Illegal starting char" +#~ msgstr "无效的启动字符" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "Input Line" +#~ msgstr "输入行" + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "输入法(_M)" + +#~ msgid "Invalid argument for" +#~ msgstr "无效的参数" + +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "指定了无效的字体" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "两次密码不匹配!" + +#~ msgid "Kill a connection" +#~ msgstr "结束一个连接" + +#~ msgid "Linear tag search" +#~ msgstr "线性查找标签 (Tags)" + +#~ msgid "Linking: " +#~ msgstr "链接方式: " + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "匹配大小写" + +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "匹配完整的词" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "消息" + +#~ msgid "Missing '>'" +#~ msgstr "缺少 '>'" + +#, c-format +#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +#~ msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行" + +#~ msgid "Modified by " +#~ msgstr "修改者 " + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名称:" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "需要 %s 版本 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入" + +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "新建标签" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "无法撤销;仍然继续" + +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "未使用" + +#~ msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" +#~ msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "确定" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "打开文件对话框" + +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "打开标签..." + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "打开标签..." + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "打开 X display 失败" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "打开 X display 超时" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "打开 X display 用时 %<PRId64> 秒" + +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入" #~ msgid "Path length too long!" #~ msgstr "路径太长!" -#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" -#~ msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "路径:" -#~ msgid "E235: Unknown font: %s" -#~ msgstr "E235: 未知的字体: %s" +#~ msgid "Query for a pattern" +#~ msgstr "查询一个模式" -#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -#~ msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "从标准输入读取..." -#~ msgid "E448: Could not load library function %s" -#~ msgstr "E448: 无法加载库函数 %s" +#~ msgid "Reinit all connections" +#~ msgstr "重置所有连接" -#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "替换" -#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E27: 无法使用 Farsi: 编译时没有启用\n" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "全部替换(&A)" -#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "全部替换" -#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -#~ msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "替换为:" -#~ msgid "E233: cannot open display" -#~ msgstr "E233: 无法打开 display" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "恢复" -#~ msgid "E449: Invalid expression received" -#~ msgstr "E449: 收到无效的表达式" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "恢复: 从所有项目" -#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -#~ msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "恢复: 从文件" -#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" -#~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "恢复: 从对象" -#~ msgid "[No file]" -#~ msgstr "[未命名]" +#~ msgid "Run Macro" +#~ msgstr "执行宏" + +#~ msgid "Running in Vi compatible mode" +#~ msgstr "运行于 Vi 兼容模式" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "无模式运行,输入文字即插入" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 目前" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "另存为" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "保存文件对话框" + +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "保存重定向" + +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "保存会话" + +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "保存设定" + +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "保存视图" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "Search String" +#~ msgstr "查找字符串" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "选择目录对话框" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "显示 base class of:" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "显示层次关系的类" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "显示 restricted 层次关系的 class" + +#~ msgid "Show connections" +#~ msgstr "显示连接" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "显示文件: " + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "显示被覆盖的成员函数" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "显示源代码: " + +#~ msgid "Show this message" +#~ msgstr "显示此信息" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "尺寸:" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 写入错误。结束连接" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。" + +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "执行 Vim 脚本" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "风格:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Substitute " +#~ msgstr "1 次替换," + +#~ msgid "Swap file already exists!" +#~ msgstr "交换文件已存在!" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "撕下此菜单" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "测试 X display 失败" + +#~ msgid "Thanks for flying Vim" +#~ msgstr "感谢您选择 Vim" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "此 Vim 编译时没有加入 diff 功能" + +#~ msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +#~ msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "切换实现/定义" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get option value" +#~ msgstr "选项参数后的内容无效" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "无法注册命令服务器名" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "向上" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择" + +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 查找和替换..." + +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 查找..." + +#~ msgid "VIM - Vi IMproved" +#~ msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM 错误" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE。\n" +#~ "外部命令执行完毕后将不会暂停。\n" +#~ "进一步说明请见 :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 字体选择器" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim 警告" + +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 对话框" + +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim 对话框..." + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 错误" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 错误: ~a" + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 返回值: %d\n" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 结束。\n" + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n" + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n" + +#~ msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +#~ msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n" + +#~ msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +#~ msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 正在保留文件……\n" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "Warning: terminal cannot highlight" +#~ msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮" + +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "窗口位置: X %d, Y %d" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE 连接监视失败" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 处理 save-yourself 请求" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 打开连接" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 有" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 被谁参考:" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 参考到" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 被谁使用:" + +#~ msgid "Zero count" +#~ msgstr "计数为零" #~ msgid "[Error List]" #~ msgstr "[错误列表]" -#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -#~ msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\"" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[找到 NL]" -#~ msgid "function " -#~ msgstr "函数 " +#~ msgid "[New file]" +#~ msgstr "[新文件]" -#~ msgid "E130: Undefined function: %s" -#~ msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义" +#~ msgid "[No file]" +#~ msgstr "[未命名]" -#~ msgid "Run Macro" -#~ msgstr "执行宏" +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[调用] 总共 re/malloc(): %<PRIu64>,总共 free()': %<PRIu64>\n" +#~ "\n" -#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" -#~ msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[已加密]" -#~ msgid "error reading cscope connection %d" -#~ msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误" +#~ msgid "[fifo/socket]" +#~ msgstr "[fifo/socket]" -#~ msgid "E260: cscope connection not found" -#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 连接" +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[字符串太长]" -#~ msgid "cscope connection closed" -#~ msgstr "cscope 连接已关闭" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "试图引用已被删除的缓冲区" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "试图引用已被删除的窗口" + +#~ msgid "block of 1 line yanked" +#~ msgstr "复制了 1 行的块" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "缓冲区无效" + +#~ msgid "by Bram Moolenaar et al." +#~ msgstr "维护人 Bram Moolenaar 等" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "不能删除 OutputObject 属性" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "无法删除行" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "无法插入行" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "无法插入/追加行" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "不能打开" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "无法替换行" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "无法设定行" + +#~ msgid "cannot yank; delete anyway" +#~ msgstr "无法复制;改为删除" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "关闭" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "连接中" #~ msgid "couldn't malloc\n" #~ msgstr "不能使用 malloc\n" -#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" -#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <无>\n" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "无法打开缓冲区" -#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -#~ msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性" +#~ msgid "cs_create_connection exec failed" +#~ msgstr "cs_create_connection 执行失败" -#~ msgid "\"\n" -#~ msgstr "\"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "cs_create_connection setpgid failed" +#~ msgstr "cs_create_connection 执行失败" -#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -#~ msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数" +#~ msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +#~ msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败" -#~ msgid "[string too long]" -#~ msgstr "[字符串太长]" +#~ msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +#~ msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败" -#~ msgid "Hit ENTER to continue" -#~ msgstr "请按 ENTER 继续" +#~ msgid "cscope commands:\n" +#~ msgstr "cscope 命令:\n" -#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)" +#, c-format +#~ msgid "cscope connection %s closed" +#~ msgstr "cscope 连接 %s 已关闭" -#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "光标位置在缓冲区外" -#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -#~ msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?" +#~ msgid "defaulting to '" +#~ msgstr "默认值为: '" -#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误" +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误" -#~ msgid " BLOCK" -#~ msgstr " 块" +#~ msgid "filename / context / line\n" +#~ msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n" -#~ msgid " LINE" -#~ msgstr " 行" +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "释放了 %<PRId64> 行" -#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -#~ msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): " +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 错误" -#~ msgid "Linear tag search" -#~ msgstr "线性查找标签 (Tags)" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "隐藏的选项" -#~ msgid "Binary tag search" -#~ msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)" +#~ msgid "internal error: unknown option type" +#~ msgstr "内部错误:未知的选项类型" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "无效的属性" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "无效的缓冲区号" + +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "无效的表达式" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "无效的标记名称" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "键盘中断" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "行号超出范围" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "注消" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "没有设定标记" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "菜单 编辑->全局设定->开/关插入模式 " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "菜单 帮助->孤儿 查看说明 " + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "启动新 shell\n" + +#~ msgid "no cscope connections\n" +#~ msgstr "没有 cscope 连接\n" + +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "找不到匹配的项" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "无此缓冲区" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "无此窗口" + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "未" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "不允许在 sandbox 中使用" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "尚未实现" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr " 编号 改变 时间" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "从 Netbeans 套接字读取" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "只读属性" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "第 %d 行 第 %d 列" + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "Shell 返回 %d" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "关机" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace 必须是整数" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "字符串不能包含换行(NL)" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "从 %s 到 %s" + +#~ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +#~ msgstr "输入 :help cp-default<Enter> 查看相关说明 " + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "输入 :help windows95<Enter> 查看相关说明 " + +#~ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +#~ msgstr "输入 :help<Enter> 或 <F1> 查看在线帮助 " + +#~ msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +#~ msgstr "输入 :set nocp<Enter> 恢复默认的 Vim " + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "未知的标志: " + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "未知的选项" + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "未知的 vim 选项" + +#~ msgid "version " +#~ msgstr "版本 " + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 错误" + +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "窗口索引超出范围" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "窗口无效" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "带(传统)图形界面。" #~ msgid "with BeOS GUI." #~ msgstr "使用 BeOS 图形界面。" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "带 Carbon 图形界面。" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "带 Cocoa 图形界面。" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "带 GTK 图形界面。" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "带 GTK-GNOME 图形界面。" + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "带 GTK2 图形界面。" + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "带图形界面。" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "带 Photon 图形界面。" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "带 X11-Athena 图形界面。" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "带 X11-Motif 图形界面。" + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "带 X11-neXtaw 图形界面。" + +#~ msgid "without GUI." +#~ msgstr "无图形界面。" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() 需要字符串列表作参数" diff --git a/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po index e2fb2d39d4..cba95e2af2 100644 --- a/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po @@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "無法傳送回應訊息" #: ../api/private/helpers.c:204 msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤: 未知的選項類型" #: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" -msgstr "" +msgstr "[Location 列表]" #: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" -msgstr "" +msgstr "[Quickfix 列表]" #: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "" +msgstr "E855: 自動命令導致命令被停止" #: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式" #: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "E787: 意外地改變了緩衝區" #: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "E105: 使用 :loadkeymap " #: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "" +msgstr "E791: 空的鍵位映射項" #: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "已到段落結尾" #: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "" +msgstr "E839: 補全函式更改了窗口" #: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "" +msgstr "E840: 補全函式刪除了文本" #: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多" #: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "" +msgstr "E716: 鍵在字典中不存在: %s" #: ../eval.c:150 #, c-format @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell" #: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "" +msgstr "E734: 錯誤的變數類型: %s=" #: ../eval.c:155 #, fuzzy, c-format @@ -595,19 +595,19 @@ msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s" #: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "" +msgstr "E806: 使用浮點數作為字串" #: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "" +msgstr "E687: 目標比列表項數少" #: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "" +msgstr "E688: 目標比列表項數多" #: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "" +msgstr "變數列表出現兩個 ;" #: ../eval.c:2078 #, fuzzy, c-format @@ -616,23 +616,23 @@ msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !" #: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "" +msgstr "E689: 只能索引一個列表或者字典" #: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "" +msgstr "E708: [:] 必須在最後" #: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "" +msgstr "E709: [:] 需要一個列表值" #: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "" +msgstr "E710: 列表值的項比目標多" #: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "" +msgstr "E711: 列表值沒有足夠多的項" #: ../eval.c:2867 #, fuzzy @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "E108: 無此變數: \"%s\"" #: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "" +msgstr "E743: (un)lock 的變數嵌套過深" #: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'" #: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "" +msgstr "E691: 只能比較列表和列表" #: ../eval.c:3895 #, fuzzy @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "E449: 收到不正確的運算式" #: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "" +msgstr "E735: 只能比較字典和字典" #: ../eval.c:3917 #, fuzzy @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" #: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "" +msgstr "E693: 只能比較Funcref 和 Funcref" #: ../eval.c:3934 #, fuzzy @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "E242: 找不到顏色: %s" #: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "E721: Dictionary 中出現重複的鍵: \"%s\"" #: ../eval.c:6517 #, fuzzy, c-format @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s" #: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "" +msgstr "E725: 調用字典函式但是沒有字典: %s" #: ../eval.c:7453 #, fuzzy @@ -814,16 +814,15 @@ msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在" #: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" -msgstr "" +msgstr "extend() 參數" #: ../eval.c:8915 -#, fuzzy msgid "map() argument" -msgstr "vim [參數] " +msgstr "map() 參數" #: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" -msgstr "" +msgstr "filter() 參數" #: ../eval.c:9229 #, c-format @@ -857,19 +856,19 @@ msgstr "E596: 不正確的字型" #: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "" +msgstr "E726: 步長為零" #: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" -msgstr "" +msgstr "E727: 起始值在終止值後" #: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<空>" #: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" -msgstr "" +msgstr "remove() 參數" #: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" @@ -877,11 +876,11 @@ msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)" #: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" -msgstr "" +msgstr "reverse() 參數" #: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" -msgstr "" +msgstr "sort() 參數" #: ../eval.c:13721 #, fuzzy @@ -895,7 +894,7 @@ msgstr "E237: 無法選擇此印表機" #: ../eval.c:13806 msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "" +msgstr "E882: Uniq 比較函式失敗" #: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" @@ -908,32 +907,31 @@ msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤" #: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "" +msgstr "E805: 將浮點數當做數字使用" #: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "" +msgstr "E703: 將函式當做數字使用" #: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "" +msgstr "E745: 將列表當做數字使用" #: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "" +msgstr "E728: 將字典當做數字使用" #: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "" +msgstr "E729: 將函式當做字串使用" #: ../eval.c:16262 -#, fuzzy msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]" +msgstr "E730: 將列表當做字串使用" #: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "" +msgstr "E731: 將字典當做字串使用" #: ../eval.c:16619 #, fuzzy, c-format @@ -953,12 +951,12 @@ msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s" #: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "" +msgstr "E705: 變數名與已有函式名衝突: %s" #: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "" +msgstr "E741: 值已鎖定: %s" #: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" @@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "E284: 不能設定 IC 數值" #: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "" +msgstr "E698: 變數嵌套過深無法複製" #: ../eval.c:17249 #, c-format @@ -1216,7 +1214,7 @@ msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?" #: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "" +msgstr "交換文件 \"%s\" 已存在,確實需要覆蓋嗎?" #: ../ex_cmds.c:2326 #, fuzzy, c-format @@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行 " #: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "" +msgstr "E750: 請先使用 :profile start <fname>" #: ../ex_cmds2.c:1269 #, fuzzy, c-format @@ -1555,7 +1553,7 @@ msgstr "vim [參數] " #: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" -msgstr "" +msgstr "環境變數" #: ../ex_cmds2.c:2773 #, fuzzy @@ -2047,7 +2045,7 @@ msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區" #: ../file_search.c:203 msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "" +msgstr "E854: 補全用的路徑太長了" #: ../file_search.c:446 #, c-format @@ -2099,11 +2097,11 @@ msgstr "[未命名]" #: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "" +msgstr "[新目錄]" #: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" -msgstr "" +msgstr "[文件太大]" #: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" @@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗" msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" -msgstr "" +msgstr "E513: 寫入錯誤,轉換失敗 (請將 'fenc' 置空以強制執行)" #: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" @@ -2720,7 +2718,7 @@ msgstr "E49: 錯誤的捲動大小" #: ../globals.h:1021 msgid "E901: Job table is full" -msgstr "" +msgstr "E901: 任務表已經滿" #: ../globals.h:1024 #, c-format @@ -2877,7 +2875,7 @@ msgstr "E42: 沒有錯誤" #: ../globals.h:1067 msgid "E776: No location list" -msgstr "" +msgstr "E776: 沒有位置列表" #: ../globals.h:1068 msgid "E43: Damaged match string" @@ -2992,7 +2990,7 @@ msgstr "E473: 內部錯誤" #: ../globals.h:1104 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "" +msgstr "E363: 表達式的內存超出 'maxmempattern'" #: ../globals.h:1105 #, fuzzy @@ -3026,127 +3024,6 @@ msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: 缺少 colon" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: 不正確的模式" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: 應該要有數字" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "第 %d 頁" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "沒有要列印的文字" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr "複製 %d / %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "已列印: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "已取消列印" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 " - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -#, fuzzy -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, fuzzy, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "傳送資料到印表機..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "已送出列印工作。" - #: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "新增資料庫" @@ -3267,6 +3144,7 @@ msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)" #: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -3276,6 +3154,16 @@ msgid "" " s: Find this C symbol\n" " t: Find this text string\n" msgstr "" +"\n" +" a: 搜索對此符號的賦值\n" +" c: 搜索調用此函式的函式\n" +" d: 搜索此函式調用的函式\n" +" e: 搜索此 egrep 模式\n" +" f: 搜索此文件\n" +" g: 搜索此定義\n" +" i: 搜索包含此文件的文件\n" +" s: 搜索此 C 符号\n" +" t: 搜索此文本字串\n" #: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" @@ -3509,7 +3397,7 @@ msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加 #: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "" +msgstr "-V[N][fname]\t\t詳細 [level N] [log messages to fname]" #: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" @@ -3602,7 +3490,7 @@ msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令" #: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "" +msgstr "--startuptime <file>\t將啟動時間寫入到文件 <file>" #: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" @@ -3794,7 +3682,7 @@ msgstr "" #: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr "" +msgstr "已损坏(頁面大小小於最小值)。\n" #: ../memline.c:974 #, c-format @@ -4082,7 +3970,7 @@ msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2" #: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "E773: \"%s\" 符號鏈接出現循環" #: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" @@ -4231,7 +4119,7 @@ msgstr "E329: 沒有那樣的選單" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. #: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "" +msgstr "E792: 空的菜單名稱" #: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" @@ -4312,7 +4200,7 @@ msgstr "-- 尚有 --" #: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr "" +msgstr " 空格/d/j: 屏幕/頁/行 下翻,b/u/k: 上翻,q: 退出 " #: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" @@ -4357,7 +4245,7 @@ msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" #: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "" +msgstr "E807: 期盼浮點數作為printf()參數" #: ../message.c:3873 #, fuzzy @@ -4370,11 +4258,11 @@ msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔" #: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "" +msgstr "請輸入數字並<Enter>或點擊鼠標(空白取消): " #: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "" +msgstr "請選擇數字並(<Enter> 取消): " #: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" @@ -4400,7 +4288,7 @@ msgstr " (已中斷)" #: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" -msgstr "" +msgstr "Beep!" #: ../misc2.c:738 #, c-format @@ -4617,7 +4505,7 @@ msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現" #: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" -msgstr "" +msgstr "E846: 未設置鍵位代碼" #: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" @@ -4642,11 +4530,11 @@ msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的" #: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "" +msgstr "E834: 與'listchars'中的值發生衝突" #: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "" +msgstr "E835: 與'fillchars'中的值發生衝突" #: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" @@ -4884,7 +4772,7 @@ msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定" #: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "" +msgstr "E683: 缺少文件名或模式無效" #: ../quickfix.c:2911 #, fuzzy, c-format @@ -5022,25 +4910,26 @@ msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" +"E864: \\%#= 後面只能是0,1,或者2。自動引擎將會被使用" #: ../regexp_nfa.c:239 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "" +msgstr "E865: (NFA) 過早的遇到了正則表達式的結尾" #: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "" +msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放錯了位置" #: ../regexp_nfa.c:242 #, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" -msgstr "" +msgstr "E877: (NFA regexp) 不可用的字元類: %<PRId64>" #: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "" +msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\z%c'" #: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format @@ -5050,21 +4939,21 @@ msgstr "" #: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "" +msgstr "E869: (NFA) 未知的操作符 '\\%%%c'" #: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "" +msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错" #. Can't have a multi follow a multi. #: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "" +msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个!" #. Too many `(' #: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "" +msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('" #: ../regexp_nfa.c:2042 #, fuzzy @@ -5073,31 +4962,32 @@ msgstr "E50: 太多 \\z(" #: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "" +msgstr "E873: (NFA regexp) 未適當終止" #: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "" +msgstr "E874: (NFA) 無法出棧!" #: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" -msgstr "" +msgstr "E875: (NFA regexp) (從後綴轉到 NFA 时),棧上遺留了太多狀態" #: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "" +msgstr "E876: (NFA regexp) 沒有足夠的空間存儲NFA " #: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" +"無法打開臨時日志文件進行寫入,顯示在stderr中..." #: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "" +msgstr "(NFA) 不能打开 %s !" #: ../regexp_nfa.c:6049 #, fuzzy @@ -5270,17 +5160,17 @@ msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" #: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "" +msgstr "E758: 已截斷的拼寫文件" #: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,多餘的後續文本: %s" #: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,附加項名字太長: %s" #: ../spell.c:955 #, fuzzy @@ -5289,20 +5179,20 @@ msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤" #: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "" +msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字元超出範圍" #: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." -msgstr "" +msgstr "壓縮單詞樹……" #: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "" +msgstr "E756: 拼寫檢查未啟用" #: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" +msgstr "警告: 找不到單詞列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" #: ../spell.c:2473 #, fuzzy, c-format @@ -5316,11 +5206,11 @@ msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔" #: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "" +msgstr "E771: 舊的拼寫文件,需要更新" #: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "" +msgstr "E772: 為更高版本的 Vim 所使用的拼寫文件" #: ../spell.c:2602 #, fuzzy @@ -5340,66 +5230,68 @@ msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\"" #: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "單詞 %s 轉換失敗,第 %d 行: %s" #: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "不支持 %s 中的轉換: 从 %s 到 %s" #: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s" #: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,在使用標志後出現 FLAG: %s" #: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "" +msgstr "在 PFX 項之後定義 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能會給出的錯誤結果" +"%d" #: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "" +msgstr "在 PFX 項之後定義 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能會給出的錯誤結果" +"%d" #: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s" #: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDWORDMAX 值: %s" #: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s" #: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDSYLMAX 值: %s" #: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 CHECKCOMPOUNDPATTERN 值: %s" #: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,在連續的附加塊種出現不同的組合標誌: %s" #: ../spell.c:4850 #, fuzzy, c-format @@ -5412,45 +5304,47 @@ msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" +"%s 第 %d 行,附加項被 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 使" +"用: %s" #: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,此處需要 Y 或 N: %s" #: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,錯誤的條件: %s" #: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,此處需要 REP(SAL) 計數" #: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,此處需要 MAP 計數" #: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,MAP 中存在重複的字元" #: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,無法識別或重複的項: %s" #: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "" +msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行" #: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "" +msgstr "在没有 SYLLABLE 的情況下使用了 COMPOUNDSYLMAX" #: ../spell.c:5236 #, fuzzy @@ -5464,32 +5358,32 @@ msgstr "太多編輯參數" #: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "" +msgstr "太多延遲前綴和/或組合標誌" #: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "" +msgstr "%s 中缺少 SOFO%s 行" #: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "" +msgstr "%s 同時出現 SAL 和 SOFO 行" #: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,標誌不是數字: %s" #: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,無效的標誌: %s" #: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "" +msgstr "%s 的值與另一個 .aff 文件中使用的值不相同" #: ../spell.c:5602 #, fuzzy, c-format @@ -5499,12 +5393,12 @@ msgstr "掃瞄字典: %s" #: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "" +msgstr "E760: %s 中没有單詞計數" #: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "" +msgstr "第 %6d 行,第 %6d 个單詞 - %s" #: ../spell.c:5691 #, fuzzy, c-format @@ -5514,17 +5408,17 @@ msgstr "每一行都找不到: %s" #: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,首次出現重複的單詞: %s" #: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "" +msgstr "存在 %d 个重複的單詞,在 %s 中" #: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "" +msgstr "忽略了含有非 ASCII 字元的 %d 个單詞,在 %s 中" #: ../spell.c:6115 #, fuzzy, c-format @@ -5534,42 +5428,42 @@ msgstr "從標準輸入讀取..." #: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /encoding= 行已被忽略: %s" #: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s" #: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s" #: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,太多區域: %s" #: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,/ 行已被忽略: %s" #: ../spell.c:6224 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s" +msgstr "%s 第 %d 行,無效的區域號: %s" #: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,不可識別的標誌: %s" #: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "" +msgstr "忽略了含有非 ASCII 字元的 %d 个單詞" #: ../spell.c:6656 #, c-format @@ -5578,23 +5472,23 @@ msgstr "" #: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." -msgstr "" +msgstr "读取拼寫文件……" #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. the soundfold trie. #: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "" +msgstr "正在 soundfolding……" #: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" -msgstr "" +msgstr "soundfolding 后的單詞数: %<PRId64>" #: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" -msgstr "" +msgstr "單詞总数: %d" #: ../spell.c:7655 #, fuzzy, c-format @@ -5604,11 +5498,11 @@ msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" #: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "" +msgstr "估計運行時的內存用量: %d 位元" #: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "" +msgstr "E751: 輸出文件不能含有區域名" #: ../spell.c:7822 #, fuzzy @@ -5622,7 +5516,7 @@ msgstr "E15: 不正確的運算式: %s" #: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "" +msgstr "警告: 同時指定了 compounding 和 NOBREAK" #: ../spell.c:7920 #, fuzzy, c-format @@ -5631,30 +5525,30 @@ msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" #: ../spell.c:7925 msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "完成!" #: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" -msgstr "" +msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %<PRId64> 項" #: ../spell.c:8074 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "" +msgstr "从 %s 中删除了單詞" #: ../spell.c:8117 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "" +msgstr "向 %s 中添加了單詞" #: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "" +msgstr "E763: 拼寫文件之間的字元不相同" #: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "" +msgstr "抱歉,没有建议" #: ../spell.c:8687 #, fuzzy, c-format @@ -5671,7 +5565,7 @@ msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?" #: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" -msgstr "" +msgstr " < \"%.*s\"" #: ../spell.c:8882 #, fuzzy @@ -5691,28 +5585,28 @@ msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔" #: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "" +msgstr "E779: 舊的.sug 文件,需要更新: %s" #: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "" +msgstr "E780: .sug 文件適用於較新的 Vim 版本: %s" #: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "" +msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s" #: ../spell.c:9305 #, fuzzy, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗" +msgstr "E782: 當讀取.sug 文件時錯誤" #. This should have been checked when generating the .spl #. file. #: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "" +msgstr "E783: MAP 條目中有重複的字元" #: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" @@ -5894,10 +5788,11 @@ msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s" msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" +" 總 計 計 數 匹 配 最 慢 的 平 均 名 字 模 式" #: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "" +msgstr "E679: 加載 syncolor.vim 时出現嵌套循環" #: ../syntax.c:6256 #, c-format @@ -5969,13 +5864,13 @@ msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: 群組名稱中有不正確的字元" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "" +msgstr "E849: 高亮和語法組過多" #: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" @@ -6083,7 +5978,7 @@ msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!" #: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "" +msgstr "重複的字段名: %s" #: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" @@ -6131,35 +6026,35 @@ msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n" #. * file in a way it becomes shorter. #: ../undo.c:379 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "E881: 行數意外地改變了" #: ../undo.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟" +msgstr "E828: 無法打開撤銷文件去寫入" #: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "E825: 已損壞的撤銷文件 (%s): %s" #: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" +msgstr "不能寫入撤銷文件到 'undodir' 中的任何文件夾" #: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "" +msgstr "不能寫入撤銷文件,不可讀取: %s" #: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "" +msgstr "不會覆蓋,這不是撤銷文件: %s" #: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "跳過撤消文件寫入,沒有可撤消的內容" #: ../undo.c:1121 #, fuzzy, c-format @@ -6174,7 +6069,7 @@ msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" #: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "" +msgstr "不能讀取撤銷文件,擁有者不同: %s" #: ../undo.c:1292 #, fuzzy, c-format @@ -6198,7 +6093,7 @@ msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s" #: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" +msgstr "文件內容已經改變,不能使用撤銷信息" #: ../undo.c:1497 #, fuzzy, c-format @@ -6207,11 +6102,11 @@ msgstr "結束執行 %s" #: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" -msgstr "" +msgstr "已經在最早的改變" #: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" -msgstr "" +msgstr "已經在最新的改變" #: ../undo.c:1806 #, fuzzy, c-format @@ -6259,11 +6154,11 @@ msgstr "%<PRId64> 行 %s 過 %d 次" #: ../undo.c:2228 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "之前" #: ../undo.c:2228 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "之後" #: ../undo.c:2325 #, fuzzy @@ -6272,7 +6167,7 @@ msgstr "沒有這個 mapping 對應" #: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" -msgstr "" +msgstr " 編號 改變 時間 保存" #: ../undo.c:2360 #, fuzzy, c-format |